1 00:00:43,628 --> 00:00:47,507 ‎După atâtea telenovele coreene, ‎totul e perfect. 2 00:00:48,049 --> 00:00:49,967 ‎Te-aș putea săruta la nesfârșit. 3 00:00:51,511 --> 00:00:54,180 ‎- Și eu. ‎- Atunci, de ce nu mă simt perfect? 4 00:00:54,180 --> 00:00:55,139 ‎Dar... 5 00:00:57,767 --> 00:00:59,560 ‎Probabil ar trebui să vorbim. 6 00:00:59,560 --> 00:01:04,440 ‎Vorbim de ani de zile. ‎Acum putem în sfârșit să nu mai vorbim. 7 00:01:04,440 --> 00:01:05,358 ‎Așa e. 8 00:01:09,695 --> 00:01:12,615 ‎Dar mai am multe întrebări. 9 00:01:13,699 --> 00:01:15,409 ‎Când ai știut că mă vrei iar? 10 00:01:15,409 --> 00:01:17,161 ‎Cum a aflat Yuri? 11 00:01:17,161 --> 00:01:20,957 ‎- Ai fost îndrăgostit de mine tot timpul? ‎- Da, tot timpul. 12 00:01:21,499 --> 00:01:24,877 ‎Atunci, de ce ai fost cu Yuri? 13 00:01:26,921 --> 00:01:27,755 ‎Pentru că... 14 00:01:29,006 --> 00:01:30,800 ‎Am făcut o greșeală. 15 00:01:30,800 --> 00:01:31,717 ‎Dae... 16 00:01:32,260 --> 00:01:34,345 ‎Vreau să fiu iar iubita ta. 17 00:01:35,096 --> 00:01:37,139 ‎De-adevăratelea. Pe viu. 18 00:01:38,349 --> 00:01:41,185 ‎Dar... De unde știu ‎că pot avea încredere în tine? 19 00:01:42,603 --> 00:01:43,813 ‎E timpul să mergem. 20 00:01:44,689 --> 00:01:46,566 ‎Autobuzul pleacă în 20 de minute. 21 00:01:48,276 --> 00:01:50,820 ‎- Doamne! ‎- Frate, excursia cu clasa 22 00:01:51,487 --> 00:01:55,741 ‎e în corturi... ‎în natură, timp de două zile. 23 00:01:56,534 --> 00:01:58,703 ‎Știu. De asta am luat mai puține. 24 00:02:08,921 --> 00:02:10,464 ‎Îți merge bine cu Kitty? 25 00:02:11,924 --> 00:02:15,178 ‎Nu prea. Vrea să recapituleze ‎tot ce s-a întâmplat cu Yuri. 26 00:02:15,178 --> 00:02:18,347 ‎Nu trebuie! E o capcană. 27 00:02:18,347 --> 00:02:20,850 ‎Vor să aibă toate detaliile ‎ca să meargă mai departe. 28 00:02:20,850 --> 00:02:22,226 ‎Apoi devin obsedate. 29 00:02:22,226 --> 00:02:24,645 ‎- Așa e Madison? ‎- Madison? 30 00:02:24,645 --> 00:02:28,149 ‎Nu, ea nu e deloc complicată. 31 00:02:28,149 --> 00:02:29,567 ‎E chiar grozavă. 32 00:02:32,778 --> 00:02:37,241 ‎Trebuie să ne rezolvăm problemele, ‎dar nu facem decât să ne tot sărutăm. 33 00:02:37,241 --> 00:02:41,495 ‎Ce? Un bărbat hetero nu vrea ‎să vorbească despre sentimentele lui? 34 00:02:41,495 --> 00:02:44,415 ‎Mereu vorbește despre ce simțea ‎când eram la distanță. 35 00:02:44,415 --> 00:02:47,627 ‎E altfel față în față. ‎E mai puțin comunicativ. 36 00:02:47,627 --> 00:02:52,632 ‎Ai de gând să anunți ‎că ți-a căzut Yuri cu tronc? 37 00:02:52,632 --> 00:02:54,842 ‎Nu mi-a căzut. A fost doar un vis. 38 00:02:54,842 --> 00:02:56,052 ‎Bine. 39 00:02:59,388 --> 00:03:00,222 ‎Mulțumesc. 40 00:03:02,350 --> 00:03:05,937 ‎Vreau să respect situația. 41 00:03:10,775 --> 00:03:12,485 ‎E în regulă. M-a uitat. 42 00:03:12,485 --> 00:03:13,527 ‎Te-a uitat? 43 00:03:13,527 --> 00:03:16,822 ‎S-a înfuriat și a aruncat ‎cu un smoothie în tine acum o săptămână. 44 00:03:16,822 --> 00:03:19,241 ‎Nu putem fi afectuoși în fața ei. 45 00:03:19,241 --> 00:03:23,037 ‎Dar nici când suntem singuri? 46 00:03:23,037 --> 00:03:24,747 ‎Nu, până nu vorbim despre asta. 47 00:03:27,458 --> 00:03:29,168 ‎Nu se poate! 48 00:03:30,836 --> 00:03:33,422 ‎E un semn. ‎Suntem tovarăși de călătorie perfecți. 49 00:03:33,422 --> 00:03:36,217 ‎Așa e. Chiar te las să stai la geam. 50 00:03:36,217 --> 00:03:38,511 ‎De fapt, poți să stai tu la geam. 51 00:03:38,511 --> 00:03:40,638 ‎- Prefer spre culoar. ‎- Da? 52 00:03:40,638 --> 00:03:43,432 ‎Fiindcă am nevoie de culoar. ‎Am picioare lungi. 53 00:03:43,432 --> 00:03:47,186 ‎Devin claustrofob dacă stau la geam. ‎Am atacuri de panică. 54 00:03:47,186 --> 00:03:48,187 ‎Bine. 55 00:03:51,440 --> 00:03:55,695 ‎Acum o săptămână, grădina de trandafiri ‎a bunicii a fost distrusă de o inundație. 56 00:03:55,695 --> 00:04:00,574 ‎Dar acum, bunica și satul ei ‎au șansa să-și recupereze grădina. 57 00:04:01,242 --> 00:04:04,954 ‎Mulțumiri lui Madison Miller ‎și elevilor de‎la KISS. 58 00:04:04,954 --> 00:04:06,580 ‎Ne vedem în weekend. 59 00:04:07,790 --> 00:04:09,041 ‎Ocean Park, terminat. 60 00:04:09,041 --> 00:04:11,627 ‎- Dumnezeule! ‎- Ți-a spus numele. 61 00:04:11,627 --> 00:04:14,922 ‎Și le datorăm totul ‎lui Min Ho și faimoasei lui mame. 62 00:04:18,634 --> 00:04:20,511 ‎Ocean Park a jucat fiul vitreg misterios 63 00:04:20,511 --> 00:04:22,555 ‎în‎ Cântecul Amuletei Fermecate a Tigrului, 64 00:04:22,555 --> 00:04:24,890 ‎iar directoarea Lim ‎a anulat weekendul la schi 65 00:04:24,890 --> 00:04:27,268 ‎ca să putem merge în satul bunicii lui! 66 00:04:30,104 --> 00:04:33,566 ‎Directoarea vrea ca tata să fie mulțumit, ‎așa că e de acord cu tot ce vreau. 67 00:04:34,150 --> 00:04:36,277 ‎- Știi? ‎- Sigur. 68 00:04:36,277 --> 00:04:38,446 ‎De asta am venit la școala asta. 69 00:04:38,446 --> 00:04:42,575 ‎- Mama ta e foarte bună la tras sfori. ‎- Da, de obicei în scopuri malefice. 70 00:04:42,575 --> 00:04:44,744 ‎Ai văzut? Ce tare a fost! 71 00:04:47,747 --> 00:04:50,166 ‎Mă duc să stau cu Alex. 72 00:04:52,209 --> 00:04:54,462 ‎Da. Ne vedem acolo. 73 00:04:59,008 --> 00:04:59,842 ‎Bună! 74 00:05:00,468 --> 00:05:02,678 ‎Nu vrei să stai cu iubitul tău? 75 00:05:02,678 --> 00:05:05,931 ‎Nu, pentru că el nu vrea să vorbească ‎despre ce vreau eu să vorbesc. 76 00:05:05,931 --> 00:05:08,225 ‎Și ești singura persoană cu care pot vorbi 77 00:05:08,225 --> 00:05:10,436 ‎despre celălalt lucru care mă interesează. 78 00:05:10,436 --> 00:05:12,355 ‎Elefantul din cameră cu „copil adoptat”? 79 00:05:13,314 --> 00:05:16,150 ‎Încă încerc să-mi dau seama. 80 00:05:16,150 --> 00:05:19,278 ‎Încep să cred că Lee nici n-a știut ‎că Jina era însărcinată. 81 00:05:19,278 --> 00:05:20,488 ‎Da, de acord. 82 00:05:20,488 --> 00:05:24,116 ‎Asta înseamnă că trebuie ‎să vorbesc mai întâi cu Jina. 83 00:05:25,242 --> 00:05:27,203 ‎Și să-i dau viața peste cap. 84 00:05:27,203 --> 00:05:30,873 ‎Ești sigură că Yuri ‎nu știe nimic despre asta? 85 00:05:30,873 --> 00:05:32,541 ‎Da, sunt sigură. 86 00:05:32,541 --> 00:05:35,378 ‎Yuri tot mai crede că mamele noastre ‎erau îndrăgostite de Lee 87 00:05:35,378 --> 00:05:38,923 ‎- ...și de asta n-au mai fost prietene. ‎- Dar tu? 88 00:05:39,632 --> 00:05:42,551 ‎Ce simți față de Jina și mama ta? 89 00:05:43,135 --> 00:05:46,097 ‎Mă simt minunat față de mama. 90 00:05:46,722 --> 00:05:49,600 ‎Am venit să aflu mai multe despre ea. 91 00:05:49,600 --> 00:05:52,895 ‎Cum ar fi, dacă stau unde a stat ea, 92 00:05:52,895 --> 00:05:55,397 ‎poate reușesc să-i surprind esența. 93 00:05:55,397 --> 00:05:59,819 ‎Evident, nu mă așteptam ‎să aflu nimic din toate astea. 94 00:05:59,819 --> 00:06:05,866 ‎Dar mă minunez ‎de cât de bună prietenă a fost mama. 95 00:06:06,492 --> 00:06:09,870 ‎A fost mare lucru că a lăsat-o pe Jina ‎să-i folosească numele la spital. 96 00:06:10,579 --> 00:06:13,999 ‎Dacă mama ta e bună și loială, ‎după cum pare... 97 00:06:14,875 --> 00:06:17,086 ‎tu chiar ai esența ei. 98 00:06:23,592 --> 00:06:28,222 ‎Am crezut că mama l-a păstrat ‎pentru că voia să te găsească într-o zi. 99 00:06:28,848 --> 00:06:32,518 ‎Dar l-a păstrat ‎pentru că știa în adâncul sufletului 100 00:06:32,518 --> 00:06:35,729 ‎că Jina va vrea ‎să te găsească într-o bună zi. 101 00:06:38,232 --> 00:06:39,233 ‎Poftim. 102 00:06:45,865 --> 00:06:46,699 ‎Mulțumesc, Kitty. 103 00:07:06,719 --> 00:07:09,597 ‎Ridică-te! Să schimbăm locurile. 104 00:07:17,104 --> 00:07:18,731 ‎Nu pari fericit. 105 00:07:19,398 --> 00:07:21,400 ‎Nu merge totul bine între voi? 106 00:07:21,400 --> 00:07:24,528 ‎Nu. Nu pare să aibă încredere în mine. 107 00:07:24,528 --> 00:07:26,822 ‎Cred că știe că nu-i spun totul. 108 00:07:27,781 --> 00:07:30,826 ‎Și, cum nu-i pot spune, ‎nu fac decât s-o sărut. 109 00:07:30,826 --> 00:07:33,787 ‎Asta o face să creadă ‎că sunt cu totul altfel decât sunt. 110 00:07:33,787 --> 00:07:36,916 ‎Bărbații care evită sunt cei mai răi. 111 00:07:39,835 --> 00:07:42,755 ‎Dar tu? Tu pari să o duci mai bine. 112 00:07:44,256 --> 00:07:47,092 ‎Da. Mama e îngrozită de ce aș putea face, 113 00:07:47,092 --> 00:07:50,429 ‎acum, când știu ‎că ea a trimis-o pe Juliana de aici. 114 00:07:50,429 --> 00:07:53,349 ‎Și am făcut bani buni ‎vânzând tabloidelor despărțirea noastră. 115 00:07:53,349 --> 00:07:56,060 ‎Am primit încă 500 ‎pentru că am aruncat smoothie-ul. 116 00:07:56,810 --> 00:07:59,230 ‎Acum am destui bani ‎să-mi plătesc zborul spre Islanda. 117 00:07:59,230 --> 00:08:00,272 ‎E grozav. 118 00:08:02,733 --> 00:08:05,861 ‎Nu te deranjează că adeptele tale ‎sar acum pe altcineva? 119 00:08:07,071 --> 00:08:08,364 ‎Nu mă deranjează. 120 00:08:08,364 --> 00:08:12,243 ‎Nu mai am nevoie de ele, ‎acum, că am prieteni adevărați. 121 00:08:15,704 --> 00:08:18,415 ‎Măcar unuia dintre noi îi merge bine. 122 00:08:19,500 --> 00:08:20,334 ‎Nu... 123 00:08:22,294 --> 00:08:23,837 ‎O să te ajut și eu. 124 00:08:25,839 --> 00:08:26,674 ‎Cum? 125 00:08:28,467 --> 00:08:29,301 ‎Nu știu sigur. 126 00:08:39,937 --> 00:08:43,107 ‎Suntem în pădure. E foarte periculos. 127 00:08:43,107 --> 00:08:45,484 ‎Sunt multe animale sălbatice pe aici. 128 00:08:45,484 --> 00:08:49,905 ‎Și puteți să-mi spuneți ‎cine cu cine vrea să stea în cameră? 129 00:08:49,905 --> 00:08:53,158 ‎Eu și Kitty vom sta în cameră împreună. 130 00:08:53,158 --> 00:08:54,577 ‎Da? 131 00:08:59,206 --> 00:09:03,168 ‎Hei! Să nu te împrietenești cu Yuri ‎și să-i spui că sunt fratele ei. Promiți? 132 00:09:03,168 --> 00:09:05,546 ‎Promit. Nu suntem prietene. 133 00:09:05,546 --> 00:09:07,756 ‎Mai degrabă, are de gând să mă omoare. 134 00:09:12,845 --> 00:09:16,765 ‎Bine. Avem prima pereche. Altcineva? 135 00:09:16,765 --> 00:09:20,561 ‎Voi doi? Duceți-vă, băieți. Trei, haideți. 136 00:09:25,232 --> 00:09:27,985 ‎Câh... Natura. 137 00:09:29,236 --> 00:09:32,239 ‎Oricum, împreună o să profităm de ea. 138 00:09:34,783 --> 00:09:38,203 ‎O să-mi tai tot părul în somn? ‎Ăsta e planul tău? 139 00:09:38,203 --> 00:09:39,455 ‎Ce? 140 00:09:39,455 --> 00:09:42,291 ‎Nu. Nu-ți port pică. 141 00:09:42,291 --> 00:09:45,544 ‎Așa a zis și Dae, dar n-are niciun sens. 142 00:09:45,544 --> 00:09:47,630 ‎Eu am avut resentimente când te-a ales. 143 00:09:47,630 --> 00:09:48,881 ‎Foarte rău. 144 00:09:48,881 --> 00:09:50,633 ‎- Și ești mai rea ca mine. ‎- Kitty... 145 00:09:50,633 --> 00:09:52,217 ‎Nimic nu se leagă. 146 00:09:52,968 --> 00:09:56,722 ‎Când am aflat că sunteți împreună, ‎am crezut că e o relație falsă. 147 00:09:56,722 --> 00:09:59,141 ‎Nu te uita la mine ca la o paranoică. 148 00:09:59,141 --> 00:10:03,020 ‎E o chestie cu sora mea, Lara Jean, ‎și cu iubitul ei, Peter Kavinsky, dar... 149 00:10:03,020 --> 00:10:06,774 ‎Mă rog. Apoi, când m-am împăcat în fine ‎cu ideea că voi doi sunteți pe bune, 150 00:10:06,774 --> 00:10:08,317 ‎- ...Dae mă vrea înapoi. ‎- Kitty. 151 00:10:08,317 --> 00:10:11,654 ‎Dar noua lui versiune ‎nu vrea să discute cu mine. 152 00:10:11,654 --> 00:10:14,573 ‎M-am săturat să simt ‎că nu știu toată povestea. 153 00:10:14,573 --> 00:10:15,741 ‎Kitty! 154 00:10:17,117 --> 00:10:21,830 ‎Ești atât de adorabilă și de sinceră! 155 00:10:22,706 --> 00:10:23,540 ‎E enervant. 156 00:10:23,540 --> 00:10:27,544 ‎Și... Asta mă face ‎să-mi fie tare greu să te mint. 157 00:10:28,962 --> 00:10:31,256 ‎Să mă minți? În legătură cu ce? 158 00:10:33,842 --> 00:10:35,344 ‎Ai avut mereu dreptate. 159 00:10:36,428 --> 00:10:37,721 ‎A fost o relație falsă. 160 00:10:37,721 --> 00:10:39,139 ‎Știam eu. 161 00:10:44,311 --> 00:10:46,730 ‎De ce mi-ați face asta tu și Dae? 162 00:10:47,523 --> 00:10:50,025 ‎Ce scuză ai putea să ai? 163 00:10:59,159 --> 00:11:00,202 ‎Sunt gay. 164 00:11:05,249 --> 00:11:08,168 ‎Și, cu familia pe care o am, ‎n-am voie să fiu așa. 165 00:11:13,549 --> 00:11:14,383 ‎Aha. 166 00:11:23,809 --> 00:11:25,477 ‎Nu ziceai că ești în excursie? 167 00:11:25,477 --> 00:11:28,105 ‎Da, dar n-avem Wi-Fi în corturi. 168 00:11:29,565 --> 00:11:31,608 ‎Salutări lui Ocean din partea mea. 169 00:11:31,733 --> 00:11:33,735 ‎Mi-am dat seama că va avea succes. 170 00:11:33,735 --> 00:11:37,489 ‎Va avea succes? ‎Are 20 de milioane de urmăritori, mamă! 171 00:11:37,489 --> 00:11:39,283 ‎Serios? 172 00:11:39,283 --> 00:11:42,035 ‎- Bine, spune-mi totul. ‎- M-am hotărât... 173 00:11:43,036 --> 00:11:45,789 ‎să-i dau o șansă lui Madison. ‎O să încerc să ies cu ea. 174 00:11:45,789 --> 00:11:47,416 ‎Mă venerează. 175 00:11:47,416 --> 00:11:50,627 ‎Atunci când umbla după tine. ‎Acum, că te-a prins... 176 00:11:50,627 --> 00:11:53,422 ‎N-ai nicio grijă. ‎Eu sunt în avantaj, nu ea. 177 00:12:00,512 --> 00:12:01,889 ‎Zecele de cupă! 178 00:12:05,058 --> 00:12:07,019 ‎Știi ce înseamnă asta, nu? 179 00:12:08,687 --> 00:12:11,523 ‎Dragostea plutește în aer! 180 00:12:18,238 --> 00:12:21,158 ‎Te sperie faptul că sunt gay? 181 00:12:21,867 --> 00:12:25,245 ‎Nu. Ceea ce mă sperie e că... 182 00:12:26,705 --> 00:12:30,125 ‎săptămâna trecută erai dușmanul ‎care mi-a furat iubitul, 183 00:12:30,125 --> 00:12:32,711 ‎iar acum o clipă îți plângeam de milă 184 00:12:32,711 --> 00:12:34,338 ‎fiindcă ți l-am furat la loc. 185 00:12:34,963 --> 00:12:36,173 ‎Iar acum... 186 00:12:37,508 --> 00:12:38,342 ‎Ce? 187 00:12:40,719 --> 00:12:42,054 ‎Te înțeleg. 188 00:12:43,388 --> 00:12:44,223 ‎Serios? 189 00:12:50,312 --> 00:12:52,022 ‎Ai făcut toate astea din dragoste. 190 00:12:52,940 --> 00:12:53,815 ‎Înțeleg iubirea. 191 00:12:55,526 --> 00:12:58,529 ‎Așa că acum... 192 00:12:59,821 --> 00:13:01,073 ‎îți țin pumnii. 193 00:13:03,450 --> 00:13:08,038 ‎Dar... Sunt și supărată pe tine și pe Dae. 194 00:13:08,038 --> 00:13:10,749 ‎Tu m-ai târât în asta ‎și m-ai lăsat să sufăr. 195 00:13:10,749 --> 00:13:12,626 ‎El doar a încercat să mă ajute. 196 00:13:13,418 --> 00:13:17,589 ‎Știi că e un om bun și că te iubește. 197 00:13:17,589 --> 00:13:21,093 ‎Nu e prea grozav că poate ‎să mintă atât de ușor persoana iubită. 198 00:13:21,093 --> 00:13:22,928 ‎Nu i-a fost ușor. 199 00:13:22,928 --> 00:13:25,639 ‎Eu l-am împins și l-am blocat în asta. 200 00:13:26,807 --> 00:13:29,685 ‎Pe mine poți să mă tot urăști, ‎dar pe el iartă-l. 201 00:13:34,523 --> 00:13:36,108 ‎Vreau să-l iert. 202 00:13:36,108 --> 00:13:39,570 ‎Încă îl iubesc, dar nu știu cum să-l iert. 203 00:13:41,572 --> 00:13:44,449 ‎Îmi pare rău că mama ta ‎ți-a alungat iubita. 204 00:13:45,742 --> 00:13:48,120 ‎E... sfâșietor. 205 00:13:52,082 --> 00:13:53,041 ‎Da. 206 00:13:58,839 --> 00:14:00,549 ‎Și știi care e partea cea mai rea? 207 00:14:00,549 --> 00:14:02,718 ‎N-am cum să dau de ea în Anglia. 208 00:14:03,468 --> 00:14:05,721 ‎Dacă crede că am uitat-o? 209 00:14:07,514 --> 00:14:10,517 ‎Sora mea, Margot, ‎stă acum în Anglia. La Londra. 210 00:14:11,852 --> 00:14:13,353 ‎Ce bine de ea! 211 00:14:13,353 --> 00:14:17,983 ‎Nu, zic, dacă ar putea cumva ‎s-o găsească pe Juliana? 212 00:14:17,983 --> 00:14:20,527 ‎- Știi la ce școală e, nu? ‎- Da. 213 00:14:20,527 --> 00:14:22,362 ‎Simt că un astfel de gest măreț 214 00:14:22,362 --> 00:14:24,948 ‎ar face să pară ‎că timpul s-a oprit în loc. 215 00:14:24,948 --> 00:14:26,575 ‎O să vorbesc cu Margot. 216 00:14:27,409 --> 00:14:30,162 ‎Sora ta ar vrea să caute ‎o fată pe care n-o cunoaște, 217 00:14:30,162 --> 00:14:32,122 ‎doar pentru că o rogi tu? 218 00:14:32,831 --> 00:14:36,960 ‎În familia Song Covey, sunt renumită ‎pentru puterea de convingere. 219 00:14:36,960 --> 00:14:39,171 ‎Probabil că Margot n-o numește așa. 220 00:14:39,963 --> 00:14:41,632 ‎Ai face asta pentru mine? 221 00:14:45,427 --> 00:14:46,428 ‎Sigur că da. 222 00:14:47,387 --> 00:14:48,472 ‎Sunt o pețitoare. 223 00:14:51,391 --> 00:14:55,312 ‎În plus, chiar contez pe faptul ‎că am o familie minunată, 224 00:14:55,312 --> 00:14:57,230 ‎care mă susține orice-ar fi. 225 00:14:59,024 --> 00:15:00,233 ‎Cred că e nașpa. 226 00:15:01,068 --> 00:15:01,902 ‎Să nu... 227 00:15:03,445 --> 00:15:04,321 ‎ai așa ceva. 228 00:15:08,158 --> 00:15:09,034 ‎Așa e. 229 00:15:11,787 --> 00:15:12,746 ‎Mersi, Kitty. 230 00:15:18,377 --> 00:15:20,921 ‎Yuri mi-a zis că ți-a povestit totul. 231 00:15:20,921 --> 00:15:25,133 ‎- Și că nu te-ai supărat. ‎- Nu pe ea. 232 00:15:25,133 --> 00:15:28,762 ‎Nu e ea persoana ‎în care aveam încredere deplină. 233 00:15:30,555 --> 00:15:32,641 ‎Eu chiar am vrut să-ți spun, dar... 234 00:15:33,308 --> 00:15:35,727 ‎Cum aș fi putut ? Nu era secretul meu. 235 00:15:35,727 --> 00:15:36,770 ‎Sigur. 236 00:15:36,770 --> 00:15:40,065 ‎Dar tot sunt supărată. ‎Puteai să-mi fi spus ceva. 237 00:15:41,483 --> 00:15:42,401 ‎Ai putea... 238 00:15:43,902 --> 00:15:45,195 ‎să-mi spui ce să fac? 239 00:15:46,071 --> 00:15:48,907 ‎Dae, cel pe care-l știam eu, ‎și-ar fi dat seama singur. 240 00:15:52,911 --> 00:15:54,871 ‎Adunarea, toată lumea! 241 00:15:54,871 --> 00:15:55,831 ‎Haideți! 242 00:15:57,332 --> 00:15:58,667 ‎Azi, misiunea noastră 243 00:15:58,667 --> 00:16:03,714 ‎e să facem grădina să arate ‎la fel de frumos ca înainte de inundație. 244 00:16:04,381 --> 00:16:05,632 ‎Ca răsplată, 245 00:16:05,632 --> 00:16:09,261 ‎veți avea neprețuita conștiință 246 00:16:09,261 --> 00:16:11,596 ‎că ați ajutat ‎la vindecarea unei comunități. 247 00:16:12,347 --> 00:16:13,181 ‎Tare! 248 00:16:14,683 --> 00:16:19,312 ‎Primiți și o oră în plus diseară ‎pentru ora stingerii. 249 00:16:19,312 --> 00:16:20,856 ‎- Bine, super. ‎- Da. 250 00:16:20,856 --> 00:16:24,151 ‎Da? Grozav. Să ne apucăm de curățat, da? 251 00:16:25,068 --> 00:16:26,611 ‎Super. Am câteva greble. 252 00:16:26,611 --> 00:16:27,571 ‎Poftim. 253 00:16:30,240 --> 00:16:31,867 ‎Mulțumesc mult. 254 00:16:31,867 --> 00:16:33,160 ‎Grozav. Sunt multe. 255 00:16:33,160 --> 00:16:34,619 ‎Este... O, Doamne! 256 00:16:36,872 --> 00:16:37,789 ‎Hei, Florian! 257 00:16:39,958 --> 00:16:40,834 ‎Alo? 258 00:16:40,834 --> 00:16:41,752 ‎Ce? 259 00:16:42,544 --> 00:16:43,837 ‎Un tăietor de lemne sexy. 260 00:16:45,797 --> 00:16:48,050 ‎Ai stat pe telefon tot timpul. 261 00:16:48,050 --> 00:16:51,928 ‎Știu. Trebuie doar să răspund la un mesaj. ‎E important. 262 00:16:51,928 --> 00:16:54,723 ‎Ai primit multe mesaje importante ‎în ultima vreme. 263 00:16:57,017 --> 00:16:57,851 ‎Stai. 264 00:17:05,108 --> 00:17:05,942 ‎Bună, mamă. 265 00:17:07,652 --> 00:17:10,572 ‎Notele mele sunt bune, ‎nu e nevoie de așa ceva! 266 00:17:11,782 --> 00:17:14,159 ‎E tata. Stai puțin. 267 00:17:16,912 --> 00:17:17,746 ‎Da, tată? 268 00:17:19,664 --> 00:17:21,625 ‎Tată, știu. Tocmai m-a sunat. 269 00:17:22,417 --> 00:17:25,670 ‎Nu, tată, nu vreau să mă mut la Paris. 270 00:17:26,671 --> 00:17:29,841 ‎N-are niciun motiv să mă trimită ‎la mamaia și tataia. 271 00:17:30,425 --> 00:17:31,802 ‎Pentru că, tată, nu pot... 272 00:17:32,677 --> 00:17:33,512 ‎Mamă! 273 00:17:34,262 --> 00:17:36,890 ‎Le-ai închis telefonul în nas ‎ambilor tăi părinți? 274 00:17:38,141 --> 00:17:40,060 ‎Dacă-i făceam asta tatii, ar fi... 275 00:17:42,979 --> 00:17:43,814 ‎Florian! 276 00:17:45,816 --> 00:17:46,942 ‎Viața mea e un dezastru. 277 00:17:48,610 --> 00:17:51,279 ‎Cu excepția ta, e... E un dezastru. 278 00:17:51,947 --> 00:17:53,115 ‎Ce se întâmplă? 279 00:17:53,115 --> 00:17:56,493 ‎Părinții mei se ceartă ‎pentru custodie și pensie alimentară 280 00:17:56,493 --> 00:17:58,662 ‎și încearcă să mă facă să aleg o tabără. 281 00:17:59,538 --> 00:18:02,624 ‎Mediile mele scad ‎și părinții mei nu vor tolera asta. 282 00:18:02,624 --> 00:18:06,086 ‎Acum mama mă amenință ‎că mă pune să mă întorc în Grecia 283 00:18:06,086 --> 00:18:09,965 ‎să stau cu ea ‎și cu bunicii mei greci ortodocși 284 00:18:09,965 --> 00:18:11,424 ‎care nu știu că sunt gay. 285 00:18:12,259 --> 00:18:14,594 ‎Și nici nu trebuie ‎să știe că sunt gay. Așa că... 286 00:18:35,657 --> 00:18:37,617 ‎Yuri! Mi-a scris sora mea. 287 00:18:38,410 --> 00:18:39,494 ‎A găsit-o. 288 00:18:39,494 --> 00:18:41,955 ‎O să mă sune Juliana, ‎ca să poți vorbi cu ea. 289 00:18:41,955 --> 00:18:43,665 ‎Doamne! Ești nemaipomenită! 290 00:18:43,665 --> 00:18:46,376 ‎Talentul de pețitoare. Încă îl am. 291 00:18:46,376 --> 00:18:49,171 ‎Uneori, tot ce-ți trebuie e un gest măreț. 292 00:18:59,472 --> 00:19:01,892 ‎- Dumnezeule! E Ocean Park! ‎- E aici! 293 00:19:20,202 --> 00:19:24,164 ‎Nu, sunt eu, Madison Miller. ‎Am venit s-o ajut pe bunica ta. 294 00:19:25,832 --> 00:19:27,167 ‎Fanul numărul unu. 295 00:19:27,167 --> 00:19:29,502 ‎Am fost la concerte la New York, ‎Istanbul, Tokyo. 296 00:19:29,502 --> 00:19:32,297 ‎Păreai cam absent în Dubai, ‎dar tot ești minunat! 297 00:19:32,881 --> 00:19:33,757 ‎Mulțumesc. 298 00:19:35,133 --> 00:19:38,595 ‎Mama mea, Dami, vă salută, dle Park. 299 00:19:39,638 --> 00:19:40,472 ‎Dami. 300 00:19:41,264 --> 00:19:43,391 ‎Mama ta e o femeie nemaipomenită. 301 00:19:43,391 --> 00:19:46,603 ‎Ți-a povestit ‎cum m-am întâlnit cu ea la Sundance? 302 00:19:47,646 --> 00:19:49,731 ‎Mi-a ținut de cald ‎într-o noapte foarte rece. 303 00:19:50,607 --> 00:19:51,441 ‎Poftim? 304 00:19:51,441 --> 00:19:52,734 ‎Să facem un selfie. 305 00:20:02,494 --> 00:20:04,454 ‎Hei! Mă ajuți? 306 00:20:05,622 --> 00:20:07,249 ‎Chiar trebuie să-mi iasă. 307 00:20:15,632 --> 00:20:17,092 ‎Unde mă duci? 308 00:20:17,801 --> 00:20:19,177 ‎E o surpriză. 309 00:20:21,388 --> 00:20:22,722 ‎Dă-ți cu luciu de buze. 310 00:20:23,807 --> 00:20:26,309 ‎Și hai să facem ceva frumos cu părul tău. 311 00:20:28,353 --> 00:20:29,771 ‎Așa. 312 00:20:43,743 --> 00:20:45,996 ‎Dumnezeule! Păianjen! Se târăște! 313 00:20:45,996 --> 00:20:47,998 ‎Așa obișnuiesc ei. Da. 314 00:20:51,251 --> 00:20:53,086 ‎S-a dus. A ieșit pe fereastră. 315 00:20:54,296 --> 00:20:55,130 ‎Te pricepi. 316 00:20:56,506 --> 00:20:57,549 ‎M-ai salvat. 317 00:21:02,220 --> 00:21:03,054 ‎Te simți bine? 318 00:21:03,888 --> 00:21:04,848 ‎Da, sigur. 319 00:21:06,057 --> 00:21:08,101 ‎Știi, n-o să mă dau la tine. 320 00:21:08,893 --> 00:21:09,728 ‎Știu. 321 00:21:12,105 --> 00:21:12,981 ‎Cioc, cioc. 322 00:21:14,733 --> 00:21:15,859 ‎Ți-a venit partenerul. 323 00:21:16,609 --> 00:21:18,820 ‎E partenerul meu. ‎Sigur că e partenerul meu. 324 00:21:19,988 --> 00:21:20,822 ‎Bună. 325 00:21:21,573 --> 00:21:22,741 ‎Arăți minunat. 326 00:21:24,242 --> 00:21:25,076 ‎Bună. 327 00:21:26,494 --> 00:21:27,329 ‎Mulțumesc. 328 00:21:52,062 --> 00:21:56,566 ‎Madison! ‎Unde ești? Am o surpriză în cortul meu. 329 00:22:04,574 --> 00:22:05,992 ‎Am ajuns? 330 00:22:06,576 --> 00:22:09,079 ‎Da. Te anunț eu când ajungem. 331 00:22:09,079 --> 00:22:11,873 ‎Sper că planul lui mă va ajuta să-l iert 332 00:22:11,873 --> 00:22:15,001 ‎și să nu mă mai las pătrunsă ‎de sentimentele derutante față de Yuri. 333 00:22:15,001 --> 00:22:15,919 ‎Două trepte. 334 00:22:21,549 --> 00:22:24,386 ‎Și... am ajuns. 335 00:22:34,646 --> 00:22:37,398 ‎Nimeni n-a mai făcut ‎ceva atât de frumos pentru mine. 336 00:22:38,108 --> 00:22:41,402 ‎Aș vrea să pot... fi din nou la petrecere 337 00:22:43,613 --> 00:22:48,284 ‎La clipa în care te-am văzut prima dată ‎în rochia aia. 338 00:22:49,577 --> 00:22:50,453 ‎Ca să... 339 00:22:52,539 --> 00:22:53,748 ‎pot să te sărut. 340 00:22:55,542 --> 00:22:58,128 ‎Mai întâi dă-i fetei să mănânce, ‎apoi mai vedem. 341 00:22:59,796 --> 00:23:00,672 ‎Bine. 342 00:23:16,020 --> 00:23:16,855 ‎Bună. 343 00:23:19,524 --> 00:23:22,360 ‎Unde ai fost? De ce nu mi-ai răspuns? 344 00:23:22,360 --> 00:23:24,571 ‎- Am fost cu Ocean Park... ‎- Mamă! 345 00:23:24,571 --> 00:23:26,322 ‎Mi-ai tras clapa pentru el? 346 00:23:26,322 --> 00:23:27,365 ‎Lasă-mă să termin. 347 00:23:27,365 --> 00:23:30,952 ‎Am fost cu bunica lui Ocean Park. ‎M-a invitat la cină la‎ hanokul ‎ei‎. 348 00:23:32,078 --> 00:23:34,706 ‎Ocean Park nici nu era acolo, ‎iar eu nu sunt atârnătoare. 349 00:23:34,706 --> 00:23:39,252 ‎Vrei să cred ‎că mi-ai tras clapa pentru o bunică? 350 00:23:39,252 --> 00:23:41,254 ‎Da. 351 00:23:41,254 --> 00:23:43,756 ‎Și, dacă nu mă crezi, ‎chiar nu mă înțelegi deloc. 352 00:23:44,841 --> 00:23:47,802 ‎Bine. Mi-ai tras clapa pentru bunica. ‎E și mai rău. 353 00:23:47,802 --> 00:23:49,012 ‎Ce-ți pasă ție? 354 00:23:49,012 --> 00:23:51,556 ‎Doar nu e ceva serios. Nu sunt iubita ta. 355 00:23:52,182 --> 00:23:53,016 ‎Nu? 356 00:23:55,602 --> 00:23:57,729 ‎Credeam că ne-am înțeles în privința asta. 357 00:23:57,729 --> 00:24:00,440 ‎Ăsta e motivul pentru care te-am plăcut. 358 00:24:08,156 --> 00:24:10,909 ‎Nu înțeleg. Erai obsedată de mine. 359 00:24:11,492 --> 00:24:13,995 ‎Da, mi se întâmplă. 360 00:24:13,995 --> 00:24:17,749 ‎Mă las dusă de val, dar apoi... 361 00:24:19,000 --> 00:24:19,959 ‎Scuze. 362 00:24:22,962 --> 00:24:24,505 ‎Dar tot vreau să mă cuplez. 363 00:24:25,256 --> 00:24:29,052 ‎Nu pot să cred că spun asta, dar... ‎Cred că vreau mai mult. 364 00:24:31,638 --> 00:24:33,306 ‎Poate că vreau o relație. 365 00:24:36,142 --> 00:24:41,147 ‎Tu m-ai ajutat să-mi dau seama ‎în săptămâna petrecută împreună. 366 00:24:42,398 --> 00:24:44,484 ‎Îți voi fi mereu recunoscător. 367 00:24:49,197 --> 00:24:50,657 ‎Adio, Madison Miller. 368 00:24:53,868 --> 00:24:56,663 ‎Bine, atunci. Ne vedem mâine în autobuz. 369 00:25:03,294 --> 00:25:04,170 ‎Bine. Eu... 370 00:25:05,046 --> 00:25:08,132 ‎știu că ești îngrijorată ‎că nu mai sunt același... 371 00:25:08,675 --> 00:25:09,968 ‎cu cel care credeai. 372 00:25:11,803 --> 00:25:13,972 ‎Am fost îngrijorată, dar... 373 00:25:13,972 --> 00:25:15,181 ‎Lasă-mă să termin. 374 00:25:21,271 --> 00:25:22,105 ‎Nu mai sunt. 375 00:25:25,066 --> 00:25:26,734 ‎Nu mai sunt același. 376 00:25:26,734 --> 00:25:28,319 ‎Tu nu mai ești aceeași. 377 00:25:29,529 --> 00:25:30,613 ‎Cum am putea fi? 378 00:25:32,448 --> 00:25:37,996 ‎Când ne-am cunoscut, ‎eram copii. Au trecut patru ani. 379 00:25:39,664 --> 00:25:41,749 ‎- Îți vine să crezi? ‎- Nu, așa e. 380 00:25:47,422 --> 00:25:51,301 ‎În tot acest timp... ‎ai fost singurul la care m-am gândit. 381 00:25:52,677 --> 00:25:53,594 ‎La fel și eu. 382 00:25:57,765 --> 00:26:01,144 ‎N-ai mai fost îndrăgostit de altcineva? 383 00:26:02,103 --> 00:26:03,021 ‎Nici măcar o dată? 384 00:26:03,604 --> 00:26:04,564 ‎Am... 385 00:26:07,900 --> 00:26:11,487 ‎- O dată, timp de cinci minute. ‎- De cine? 386 00:26:13,239 --> 00:26:15,199 ‎- De Mihee, în clasa a noua. ‎- A! 387 00:26:15,867 --> 00:26:18,828 ‎Nu știu de ce, dar a început... 388 00:26:19,495 --> 00:26:22,415 ‎Și-a dat pe pleoape cu sclipici ‎și n-a însemnat nimic. Am... 389 00:26:22,415 --> 00:26:25,585 ‎Nu trebuie să te aperi. Înțeleg. 390 00:26:26,502 --> 00:26:27,337 ‎Bine. 391 00:26:28,713 --> 00:26:32,925 ‎Cred că astea fac parte ‎din procesul firesc de maturizare. 392 00:26:35,094 --> 00:26:35,970 ‎Da. 393 00:26:36,971 --> 00:26:37,805 ‎Dar... 394 00:26:44,520 --> 00:26:47,648 ‎Când căutai pe cineva pe care să-l săruți ‎la petrecerea lui Min Ho, 395 00:26:47,648 --> 00:26:51,486 ‎m-am simțit de parcă ‎mi-ar fi fost smuls stomacul. 396 00:26:53,029 --> 00:26:55,656 ‎Și asta e mult mai mult ‎decât o pasiune prostească. 397 00:27:00,453 --> 00:27:01,954 ‎Cred că e... 398 00:27:04,082 --> 00:27:05,208 ‎dragoste. 399 00:27:14,759 --> 00:27:15,885 ‎Te iubesc, Kitty. 400 00:27:18,846 --> 00:27:20,014 ‎Întotdeauna te-am iubit. 401 00:27:23,351 --> 00:27:24,394 ‎Și eu te iubesc. 402 00:27:50,586 --> 00:27:51,421 ‎Bună! 403 00:27:52,755 --> 00:27:55,466 ‎- Ei? ‎- A fost perfect. 404 00:27:56,467 --> 00:27:58,344 ‎Mă bucur pentru tine. 405 00:27:59,679 --> 00:28:01,055 ‎Și pentru Dae. 406 00:28:03,057 --> 00:28:03,933 ‎E Juliana. 407 00:28:10,440 --> 00:28:11,566 ‎M-ai găsit? 408 00:28:12,316 --> 00:28:15,069 ‎Speram c-o să mă găsești. ‎Nu-mi vine să cred. 409 00:28:15,069 --> 00:28:15,987 ‎Of, Doamne! 410 00:28:15,987 --> 00:28:18,406 ‎Îmi pare rău că a durat atât. 411 00:28:18,406 --> 00:28:21,325 ‎- Mi-e dor de chipul tău. ‎- Mi-e dor de tot ce ai. 412 00:28:21,909 --> 00:28:24,454 ‎Să-i mulțumești lui Kitty ‎din partea mea, oricine ar fi. 413 00:28:24,454 --> 00:28:25,413 ‎Așa o să fac. 414 00:28:28,291 --> 00:28:30,334 ‎Arăți nemaipomenit. 415 00:28:31,419 --> 00:28:34,088 ‎Yuri merită toată fericirea din lume. 416 00:28:34,088 --> 00:28:35,423 ‎Ca mine și Dae. 417 00:28:36,674 --> 00:28:38,468 ‎Totul e cum trebuie să fie. 418 00:28:38,468 --> 00:28:39,719 ‎Ești fericită? 419 00:28:39,719 --> 00:28:40,803 ‎Mi-e dor de tine. 420 00:28:41,637 --> 00:28:42,889 ‎Mi-e dor de tine. 421 00:28:44,432 --> 00:28:49,103 ‎Și te iubesc atât de mult. 422 00:28:50,521 --> 00:28:54,400 ‎Atunci de ce mă simt de parcă ‎mi-ar fi smuls cineva stomacul? 423 00:29:44,534 --> 00:29:47,036 ‎Subtitrarea: Adrian Deliu-Bianu