1
00:00:43,628 --> 00:00:47,507
După atâtea telenovele coreene,
totul e perfect.
2
00:00:48,049 --> 00:00:49,967
Te-aș putea săruta la nesfârșit.
3
00:00:51,511 --> 00:00:54,180
- Și eu.
- Atunci, de ce nu mă simt perfect?
4
00:00:54,180 --> 00:00:55,139
Dar...
5
00:00:57,767 --> 00:00:59,560
Probabil ar trebui să vorbim.
6
00:00:59,560 --> 00:01:04,440
Vorbim de ani de zile.
Acum putem în sfârșit să nu mai vorbim.
7
00:01:04,440 --> 00:01:05,358
Așa e.
8
00:01:09,695 --> 00:01:12,615
Dar mai am multe întrebări.
9
00:01:13,699 --> 00:01:15,409
Când ai știut că mă vrei iar?
10
00:01:15,409 --> 00:01:17,161
Cum a aflat Yuri?
11
00:01:17,161 --> 00:01:20,957
- Ai fost îndrăgostit de mine tot timpul?
- Da, tot timpul.
12
00:01:21,499 --> 00:01:24,877
Atunci, de ce ai fost cu Yuri?
13
00:01:26,921 --> 00:01:27,755
Pentru că...
14
00:01:29,006 --> 00:01:30,800
Am făcut o greșeală.
15
00:01:30,800 --> 00:01:31,717
Dae...
16
00:01:32,260 --> 00:01:34,345
Vreau să fiu iar iubita ta.
17
00:01:35,096 --> 00:01:37,139
De-adevăratelea. Pe viu.
18
00:01:38,349 --> 00:01:41,185
Dar... De unde știu
că pot avea încredere în tine?
19
00:01:42,603 --> 00:01:43,813
E timpul să mergem.
20
00:01:44,689 --> 00:01:46,566
Autobuzul pleacă în 20 de minute.
21
00:01:48,276 --> 00:01:50,820
- Doamne!
- Frate, excursia cu clasa
22
00:01:51,487 --> 00:01:55,741
e în corturi...
în natură, timp de două zile.
23
00:01:56,534 --> 00:01:58,703
Știu. De asta am luat mai puține.
24
00:02:08,921 --> 00:02:10,464
Îți merge bine cu Kitty?
25
00:02:11,924 --> 00:02:15,178
Nu prea. Vrea să recapituleze
tot ce s-a întâmplat cu Yuri.
26
00:02:15,178 --> 00:02:18,347
Nu trebuie! E o capcană.
27
00:02:18,347 --> 00:02:20,850
Vor să aibă toate detaliile
ca să meargă mai departe.
28
00:02:20,850 --> 00:02:22,226
Apoi devin obsedate.
29
00:02:22,226 --> 00:02:24,645
- Așa e Madison?
- Madison?
30
00:02:24,645 --> 00:02:28,149
Nu, ea nu e deloc complicată.
31
00:02:28,149 --> 00:02:29,567
E chiar grozavă.
32
00:02:32,778 --> 00:02:37,241
Trebuie să ne rezolvăm problemele,
dar nu facem decât să ne tot sărutăm.
33
00:02:37,241 --> 00:02:41,495
Ce? Un bărbat hetero nu vrea
să vorbească despre sentimentele lui?
34
00:02:41,495 --> 00:02:44,415
Mereu vorbește despre ce simțea
când eram la distanță.
35
00:02:44,415 --> 00:02:47,627
E altfel față în față.
E mai puțin comunicativ.
36
00:02:47,627 --> 00:02:52,632
Ai de gând să anunți
că ți-a căzut Yuri cu tronc?
37
00:02:52,632 --> 00:02:54,842
Nu mi-a căzut. A fost doar un vis.
38
00:02:54,842 --> 00:02:56,052
Bine.
39
00:02:59,388 --> 00:03:00,222
Mulțumesc.
40
00:03:02,350 --> 00:03:05,937
Vreau să respect situația.
41
00:03:10,775 --> 00:03:12,485
E în regulă. M-a uitat.
42
00:03:12,485 --> 00:03:13,527
Te-a uitat?
43
00:03:13,527 --> 00:03:16,822
S-a înfuriat și a aruncat
cu un smoothie în tine acum o săptămână.
44
00:03:16,822 --> 00:03:19,241
Nu putem fi afectuoși în fața ei.
45
00:03:19,241 --> 00:03:23,037
Dar nici când suntem singuri?
46
00:03:23,037 --> 00:03:24,747
Nu, până nu vorbim despre asta.
47
00:03:27,458 --> 00:03:29,168
Nu se poate!
48
00:03:30,836 --> 00:03:33,422
E un semn.
Suntem tovarăși de călătorie perfecți.
49
00:03:33,422 --> 00:03:36,217
Așa e. Chiar te las să stai la geam.
50
00:03:36,217 --> 00:03:38,511
De fapt, poți să stai tu la geam.
51
00:03:38,511 --> 00:03:40,638
- Prefer spre culoar.
- Da?
52
00:03:40,638 --> 00:03:43,432
Fiindcă am nevoie de culoar.
Am picioare lungi.
53
00:03:43,432 --> 00:03:47,186
Devin claustrofob dacă stau la geam.
Am atacuri de panică.
54
00:03:47,186 --> 00:03:48,187
Bine.
55
00:03:51,440 --> 00:03:55,695
Acum o săptămână, grădina de trandafiri
a bunicii a fost distrusă de o inundație.
56
00:03:55,695 --> 00:04:00,574
Dar acum, bunica și satul ei
au șansa să-și recupereze grădina.
57
00:04:01,242 --> 00:04:04,954
Mulțumiri lui Madison Miller
și elevilor de la KISS.
58
00:04:04,954 --> 00:04:06,580
Ne vedem în weekend.
59
00:04:07,790 --> 00:04:09,041
Ocean Park, terminat.
60
00:04:09,041 --> 00:04:11,627
- Dumnezeule!
- Ți-a spus numele.
61
00:04:11,627 --> 00:04:14,922
Și le datorăm totul
lui Min Ho și faimoasei lui mame.
62
00:04:18,634 --> 00:04:20,511
Ocean Park a jucat fiul vitreg misterios
63
00:04:20,511 --> 00:04:22,555
în Cântecul Amuletei Fermecate a Tigrului,
64
00:04:22,555 --> 00:04:24,890
iar directoarea Lim
a anulat weekendul la schi
65
00:04:24,890 --> 00:04:27,268
ca să putem merge în satul bunicii lui!
66
00:04:30,104 --> 00:04:33,566
Directoarea vrea ca tata să fie mulțumit,
așa că e de acord cu tot ce vreau.
67
00:04:34,150 --> 00:04:36,277
- Știi?
- Sigur.
68
00:04:36,277 --> 00:04:38,446
De asta am venit la școala asta.
69
00:04:38,446 --> 00:04:42,575
- Mama ta e foarte bună la tras sfori.
- Da, de obicei în scopuri malefice.
70
00:04:42,575 --> 00:04:44,744
Ai văzut? Ce tare a fost!
71
00:04:47,747 --> 00:04:50,166
Mă duc să stau cu Alex.
72
00:04:52,209 --> 00:04:54,462
Da. Ne vedem acolo.
73
00:04:59,008 --> 00:04:59,842
Bună!
74
00:05:00,468 --> 00:05:02,678
Nu vrei să stai cu iubitul tău?
75
00:05:02,678 --> 00:05:05,931
Nu, pentru că el nu vrea să vorbească
despre ce vreau eu să vorbesc.
76
00:05:05,931 --> 00:05:08,225
Și ești singura persoană cu care pot vorbi
77
00:05:08,225 --> 00:05:10,436
despre celălalt lucru care mă interesează.
78
00:05:10,436 --> 00:05:12,355
Elefantul din cameră cu „copil adoptat”?
79
00:05:13,314 --> 00:05:16,150
Încă încerc să-mi dau seama.
80
00:05:16,150 --> 00:05:19,278
Încep să cred că Lee nici n-a știut
că Jina era însărcinată.
81
00:05:19,278 --> 00:05:20,488
Da, de acord.
82
00:05:20,488 --> 00:05:24,116
Asta înseamnă că trebuie
să vorbesc mai întâi cu Jina.
83
00:05:25,242 --> 00:05:27,203
Și să-i dau viața peste cap.
84
00:05:27,203 --> 00:05:30,873
Ești sigură că Yuri
nu știe nimic despre asta?
85
00:05:30,873 --> 00:05:32,541
Da, sunt sigură.
86
00:05:32,541 --> 00:05:35,378
Yuri tot mai crede că mamele noastre
erau îndrăgostite de Lee
87
00:05:35,378 --> 00:05:38,923
- ...și de asta n-au mai fost prietene.
- Dar tu?
88
00:05:39,632 --> 00:05:42,551
Ce simți față de Jina și mama ta?
89
00:05:43,135 --> 00:05:46,097
Mă simt minunat față de mama.
90
00:05:46,722 --> 00:05:49,600
Am venit să aflu mai multe despre ea.
91
00:05:49,600 --> 00:05:52,895
Cum ar fi, dacă stau unde a stat ea,
92
00:05:52,895 --> 00:05:55,397
poate reușesc să-i surprind esența.
93
00:05:55,397 --> 00:05:59,819
Evident, nu mă așteptam
să aflu nimic din toate astea.
94
00:05:59,819 --> 00:06:05,866
Dar mă minunez
de cât de bună prietenă a fost mama.
95
00:06:06,492 --> 00:06:09,870
A fost mare lucru că a lăsat-o pe Jina
să-i folosească numele la spital.
96
00:06:10,579 --> 00:06:13,999
Dacă mama ta e bună și loială,
după cum pare...
97
00:06:14,875 --> 00:06:17,086
tu chiar ai esența ei.
98
00:06:23,592 --> 00:06:28,222
Am crezut că mama l-a păstrat
pentru că voia să te găsească într-o zi.
99
00:06:28,848 --> 00:06:32,518
Dar l-a păstrat
pentru că știa în adâncul sufletului
100
00:06:32,518 --> 00:06:35,729
că Jina va vrea
să te găsească într-o bună zi.
101
00:06:38,232 --> 00:06:39,233
Poftim.
102
00:06:45,865 --> 00:06:46,699
Mulțumesc, Kitty.
103
00:07:06,719 --> 00:07:09,597
Ridică-te! Să schimbăm locurile.
104
00:07:17,104 --> 00:07:18,731
Nu pari fericit.
105
00:07:19,398 --> 00:07:21,400
Nu merge totul bine între voi?
106
00:07:21,400 --> 00:07:24,528
Nu. Nu pare să aibă încredere în mine.
107
00:07:24,528 --> 00:07:26,822
Cred că știe că nu-i spun totul.
108
00:07:27,781 --> 00:07:30,826
Și, cum nu-i pot spune,
nu fac decât s-o sărut.
109
00:07:30,826 --> 00:07:33,787
Asta o face să creadă
că sunt cu totul altfel decât sunt.
110
00:07:33,787 --> 00:07:36,916
Bărbații care evită sunt cei mai răi.
111
00:07:39,835 --> 00:07:42,755
Dar tu? Tu pari să o duci mai bine.
112
00:07:44,256 --> 00:07:47,092
Da. Mama e îngrozită de ce aș putea face,
113
00:07:47,092 --> 00:07:50,429
acum, când știu
că ea a trimis-o pe Juliana de aici.
114
00:07:50,429 --> 00:07:53,349
Și am făcut bani buni
vânzând tabloidelor despărțirea noastră.
115
00:07:53,349 --> 00:07:56,060
Am primit încă 500
pentru că am aruncat smoothie-ul.
116
00:07:56,810 --> 00:07:59,230
Acum am destui bani
să-mi plătesc zborul spre Islanda.
117
00:07:59,230 --> 00:08:00,272
E grozav.
118
00:08:02,733 --> 00:08:05,861
Nu te deranjează că adeptele tale
sar acum pe altcineva?
119
00:08:07,071 --> 00:08:08,364
Nu mă deranjează.
120
00:08:08,364 --> 00:08:12,243
Nu mai am nevoie de ele,
acum, că am prieteni adevărați.
121
00:08:15,704 --> 00:08:18,415
Măcar unuia dintre noi îi merge bine.
122
00:08:19,500 --> 00:08:20,334
Nu...
123
00:08:22,294 --> 00:08:23,837
O să te ajut și eu.
124
00:08:25,839 --> 00:08:26,674
Cum?
125
00:08:28,467 --> 00:08:29,301
Nu știu sigur.
126
00:08:39,937 --> 00:08:43,107
Suntem în pădure. E foarte periculos.
127
00:08:43,107 --> 00:08:45,484
Sunt multe animale sălbatice pe aici.
128
00:08:45,484 --> 00:08:49,905
Și puteți să-mi spuneți
cine cu cine vrea să stea în cameră?
129
00:08:49,905 --> 00:08:53,158
Eu și Kitty vom sta în cameră împreună.
130
00:08:53,158 --> 00:08:54,577
Da?
131
00:08:59,206 --> 00:09:03,168
Hei! Să nu te împrietenești cu Yuri
și să-i spui că sunt fratele ei. Promiți?
132
00:09:03,168 --> 00:09:05,546
Promit. Nu suntem prietene.
133
00:09:05,546 --> 00:09:07,756
Mai degrabă, are de gând să mă omoare.
134
00:09:12,845 --> 00:09:16,765
Bine. Avem prima pereche. Altcineva?
135
00:09:16,765 --> 00:09:20,561
Voi doi? Duceți-vă, băieți. Trei, haideți.
136
00:09:25,232 --> 00:09:27,985
Câh... Natura.
137
00:09:29,236 --> 00:09:32,239
Oricum, împreună o să profităm de ea.
138
00:09:34,783 --> 00:09:38,203
O să-mi tai tot părul în somn?
Ăsta e planul tău?
139
00:09:38,203 --> 00:09:39,455
Ce?
140
00:09:39,455 --> 00:09:42,291
Nu. Nu-ți port pică.
141
00:09:42,291 --> 00:09:45,544
Așa a zis și Dae, dar n-are niciun sens.
142
00:09:45,544 --> 00:09:47,630
Eu am avut resentimente când te-a ales.
143
00:09:47,630 --> 00:09:48,881
Foarte rău.
144
00:09:48,881 --> 00:09:50,633
- Și ești mai rea ca mine.
- Kitty...
145
00:09:50,633 --> 00:09:52,217
Nimic nu se leagă.
146
00:09:52,968 --> 00:09:56,722
Când am aflat că sunteți împreună,
am crezut că e o relație falsă.
147
00:09:56,722 --> 00:09:59,141
Nu te uita la mine ca la o paranoică.
148
00:09:59,141 --> 00:10:03,020
E o chestie cu sora mea, Lara Jean,
și cu iubitul ei, Peter Kavinsky, dar...
149
00:10:03,020 --> 00:10:06,774
Mă rog. Apoi, când m-am împăcat în fine
cu ideea că voi doi sunteți pe bune,
150
00:10:06,774 --> 00:10:08,317
- ...Dae mă vrea înapoi.
- Kitty.
151
00:10:08,317 --> 00:10:11,654
Dar noua lui versiune
nu vrea să discute cu mine.
152
00:10:11,654 --> 00:10:14,573
M-am săturat să simt
că nu știu toată povestea.
153
00:10:14,573 --> 00:10:15,741
Kitty!
154
00:10:17,117 --> 00:10:21,830
Ești atât de adorabilă și de sinceră!
155
00:10:22,706 --> 00:10:23,540
E enervant.
156
00:10:23,540 --> 00:10:27,544
Și... Asta mă face
să-mi fie tare greu să te mint.
157
00:10:28,962 --> 00:10:31,256
Să mă minți? În legătură cu ce?
158
00:10:33,842 --> 00:10:35,344
Ai avut mereu dreptate.
159
00:10:36,428 --> 00:10:37,721
A fost o relație falsă.
160
00:10:37,721 --> 00:10:39,139
Știam eu.
161
00:10:44,311 --> 00:10:46,730
De ce mi-ați face asta tu și Dae?
162
00:10:47,523 --> 00:10:50,025
Ce scuză ai putea să ai?
163
00:10:59,159 --> 00:11:00,202
Sunt gay.
164
00:11:05,249 --> 00:11:08,168
Și, cu familia pe care o am,
n-am voie să fiu așa.
165
00:11:13,549 --> 00:11:14,383
Aha.
166
00:11:23,809 --> 00:11:25,477
Nu ziceai că ești în excursie?
167
00:11:25,477 --> 00:11:28,105
Da, dar n-avem Wi-Fi în corturi.
168
00:11:29,565 --> 00:11:31,608
Salutări lui Ocean din partea mea.
169
00:11:31,733 --> 00:11:33,735
Mi-am dat seama că va avea succes.
170
00:11:33,735 --> 00:11:37,489
Va avea succes?
Are 20 de milioane de urmăritori, mamă!
171
00:11:37,489 --> 00:11:39,283
Serios?
172
00:11:39,283 --> 00:11:42,035
- Bine, spune-mi totul.
- M-am hotărât...
173
00:11:43,036 --> 00:11:45,789
să-i dau o șansă lui Madison.
O să încerc să ies cu ea.
174
00:11:45,789 --> 00:11:47,416
Mă venerează.
175
00:11:47,416 --> 00:11:50,627
Atunci când umbla după tine.
Acum, că te-a prins...
176
00:11:50,627 --> 00:11:53,422
N-ai nicio grijă.
Eu sunt în avantaj, nu ea.
177
00:12:00,512 --> 00:12:01,889
Zecele de cupă!
178
00:12:05,058 --> 00:12:07,019
Știi ce înseamnă asta, nu?
179
00:12:08,687 --> 00:12:11,523
Dragostea plutește în aer!
180
00:12:18,238 --> 00:12:21,158
Te sperie faptul că sunt gay?
181
00:12:21,867 --> 00:12:25,245
Nu. Ceea ce mă sperie e că...
182
00:12:26,705 --> 00:12:30,125
săptămâna trecută erai dușmanul
care mi-a furat iubitul,
183
00:12:30,125 --> 00:12:32,711
iar acum o clipă îți plângeam de milă
184
00:12:32,711 --> 00:12:34,338
fiindcă ți l-am furat la loc.
185
00:12:34,963 --> 00:12:36,173
Iar acum...
186
00:12:37,508 --> 00:12:38,342
Ce?
187
00:12:40,719 --> 00:12:42,054
Te înțeleg.
188
00:12:43,388 --> 00:12:44,223
Serios?
189
00:12:50,312 --> 00:12:52,022
Ai făcut toate astea din dragoste.
190
00:12:52,940 --> 00:12:53,815
Înțeleg iubirea.
191
00:12:55,526 --> 00:12:58,529
Așa că acum...
192
00:12:59,821 --> 00:13:01,073
îți țin pumnii.
193
00:13:03,450 --> 00:13:08,038
Dar... Sunt și supărată pe tine și pe Dae.
194
00:13:08,038 --> 00:13:10,749
Tu m-ai târât în asta
și m-ai lăsat să sufăr.
195
00:13:10,749 --> 00:13:12,626
El doar a încercat să mă ajute.
196
00:13:13,418 --> 00:13:17,589
Știi că e un om bun și că te iubește.
197
00:13:17,589 --> 00:13:21,093
Nu e prea grozav că poate
să mintă atât de ușor persoana iubită.
198
00:13:21,093 --> 00:13:22,928
Nu i-a fost ușor.
199
00:13:22,928 --> 00:13:25,639
Eu l-am împins și l-am blocat în asta.
200
00:13:26,807 --> 00:13:29,685
Pe mine poți să mă tot urăști,
dar pe el iartă-l.
201
00:13:34,523 --> 00:13:36,108
Vreau să-l iert.
202
00:13:36,108 --> 00:13:39,570
Încă îl iubesc, dar nu știu cum să-l iert.
203
00:13:41,572 --> 00:13:44,449
Îmi pare rău că mama ta
ți-a alungat iubita.
204
00:13:45,742 --> 00:13:48,120
E... sfâșietor.
205
00:13:52,082 --> 00:13:53,041
Da.
206
00:13:58,839 --> 00:14:00,549
Și știi care e partea cea mai rea?
207
00:14:00,549 --> 00:14:02,718
N-am cum să dau de ea în Anglia.
208
00:14:03,468 --> 00:14:05,721
Dacă crede că am uitat-o?
209
00:14:07,514 --> 00:14:10,517
Sora mea, Margot,
stă acum în Anglia. La Londra.
210
00:14:11,852 --> 00:14:13,353
Ce bine de ea!
211
00:14:13,353 --> 00:14:17,983
Nu, zic, dacă ar putea cumva
s-o găsească pe Juliana?
212
00:14:17,983 --> 00:14:20,527
- Știi la ce școală e, nu?
- Da.
213
00:14:20,527 --> 00:14:22,362
Simt că un astfel de gest măreț
214
00:14:22,362 --> 00:14:24,948
ar face să pară
că timpul s-a oprit în loc.
215
00:14:24,948 --> 00:14:26,575
O să vorbesc cu Margot.
216
00:14:27,409 --> 00:14:30,162
Sora ta ar vrea să caute
o fată pe care n-o cunoaște,
217
00:14:30,162 --> 00:14:32,122
doar pentru că o rogi tu?
218
00:14:32,831 --> 00:14:36,960
În familia Song Covey, sunt renumită
pentru puterea de convingere.
219
00:14:36,960 --> 00:14:39,171
Probabil că Margot n-o numește așa.
220
00:14:39,963 --> 00:14:41,632
Ai face asta pentru mine?
221
00:14:45,427 --> 00:14:46,428
Sigur că da.
222
00:14:47,387 --> 00:14:48,472
Sunt o pețitoare.
223
00:14:51,391 --> 00:14:55,312
În plus, chiar contez pe faptul
că am o familie minunată,
224
00:14:55,312 --> 00:14:57,230
care mă susține orice-ar fi.
225
00:14:59,024 --> 00:15:00,233
Cred că e nașpa.
226
00:15:01,068 --> 00:15:01,902
Să nu...
227
00:15:03,445 --> 00:15:04,321
ai așa ceva.
228
00:15:08,158 --> 00:15:09,034
Așa e.
229
00:15:11,787 --> 00:15:12,746
Mersi, Kitty.
230
00:15:18,377 --> 00:15:20,921
Yuri mi-a zis că ți-a povestit totul.
231
00:15:20,921 --> 00:15:25,133
- Și că nu te-ai supărat.
- Nu pe ea.
232
00:15:25,133 --> 00:15:28,762
Nu e ea persoana
în care aveam încredere deplină.
233
00:15:30,555 --> 00:15:32,641
Eu chiar am vrut să-ți spun, dar...
234
00:15:33,308 --> 00:15:35,727
Cum aș fi putut ? Nu era secretul meu.
235
00:15:35,727 --> 00:15:36,770
Sigur.
236
00:15:36,770 --> 00:15:40,065
Dar tot sunt supărată.
Puteai să-mi fi spus ceva.
237
00:15:41,483 --> 00:15:42,401
Ai putea...
238
00:15:43,902 --> 00:15:45,195
să-mi spui ce să fac?
239
00:15:46,071 --> 00:15:48,907
Dae, cel pe care-l știam eu,
și-ar fi dat seama singur.
240
00:15:52,911 --> 00:15:54,871
Adunarea, toată lumea!
241
00:15:54,871 --> 00:15:55,831
Haideți!
242
00:15:57,332 --> 00:15:58,667
Azi, misiunea noastră
243
00:15:58,667 --> 00:16:03,714
e să facem grădina să arate
la fel de frumos ca înainte de inundație.
244
00:16:04,381 --> 00:16:05,632
Ca răsplată,
245
00:16:05,632 --> 00:16:09,261
veți avea neprețuita conștiință
246
00:16:09,261 --> 00:16:11,596
că ați ajutat
la vindecarea unei comunități.
247
00:16:12,347 --> 00:16:13,181
Tare!
248
00:16:14,683 --> 00:16:19,312
Primiți și o oră în plus diseară
pentru ora stingerii.
249
00:16:19,312 --> 00:16:20,856
- Bine, super.
- Da.
250
00:16:20,856 --> 00:16:24,151
Da? Grozav. Să ne apucăm de curățat, da?
251
00:16:25,068 --> 00:16:26,611
Super. Am câteva greble.
252
00:16:26,611 --> 00:16:27,571
Poftim.
253
00:16:30,240 --> 00:16:31,867
Mulțumesc mult.
254
00:16:31,867 --> 00:16:33,160
Grozav. Sunt multe.
255
00:16:33,160 --> 00:16:34,619
Este... O, Doamne!
256
00:16:36,872 --> 00:16:37,789
Hei, Florian!
257
00:16:39,958 --> 00:16:40,834
Alo?
258
00:16:40,834 --> 00:16:41,752
Ce?
259
00:16:42,544 --> 00:16:43,837
Un tăietor de lemne sexy.
260
00:16:45,797 --> 00:16:48,050
Ai stat pe telefon tot timpul.
261
00:16:48,050 --> 00:16:51,928
Știu. Trebuie doar să răspund la un mesaj.
E important.
262
00:16:51,928 --> 00:16:54,723
Ai primit multe mesaje importante
în ultima vreme.
263
00:16:57,017 --> 00:16:57,851
Stai.
264
00:17:05,108 --> 00:17:05,942
Bună, mamă.
265
00:17:07,652 --> 00:17:10,572
Notele mele sunt bune,
nu e nevoie de așa ceva!
266
00:17:11,782 --> 00:17:14,159
E tata. Stai puțin.
267
00:17:16,912 --> 00:17:17,746
Da, tată?
268
00:17:19,664 --> 00:17:21,625
Tată, știu. Tocmai m-a sunat.
269
00:17:22,417 --> 00:17:25,670
Nu, tată, nu vreau să mă mut la Paris.
270
00:17:26,671 --> 00:17:29,841
N-are niciun motiv să mă trimită
la mamaia și tataia.
271
00:17:30,425 --> 00:17:31,802
Pentru că, tată, nu pot...
272
00:17:32,677 --> 00:17:33,512
Mamă!
273
00:17:34,262 --> 00:17:36,890
Le-ai închis telefonul în nas
ambilor tăi părinți?
274
00:17:38,141 --> 00:17:40,060
Dacă-i făceam asta tatii, ar fi...
275
00:17:42,979 --> 00:17:43,814
Florian!
276
00:17:45,816 --> 00:17:46,942
Viața mea e un dezastru.
277
00:17:48,610 --> 00:17:51,279
Cu excepția ta, e... E un dezastru.
278
00:17:51,947 --> 00:17:53,115
Ce se întâmplă?
279
00:17:53,115 --> 00:17:56,493
Părinții mei se ceartă
pentru custodie și pensie alimentară
280
00:17:56,493 --> 00:17:58,662
și încearcă să mă facă să aleg o tabără.
281
00:17:59,538 --> 00:18:02,624
Mediile mele scad
și părinții mei nu vor tolera asta.
282
00:18:02,624 --> 00:18:06,086
Acum mama mă amenință
că mă pune să mă întorc în Grecia
283
00:18:06,086 --> 00:18:09,965
să stau cu ea
și cu bunicii mei greci ortodocși
284
00:18:09,965 --> 00:18:11,424
care nu știu că sunt gay.
285
00:18:12,259 --> 00:18:14,594
Și nici nu trebuie
să știe că sunt gay. Așa că...
286
00:18:35,657 --> 00:18:37,617
Yuri! Mi-a scris sora mea.
287
00:18:38,410 --> 00:18:39,494
A găsit-o.
288
00:18:39,494 --> 00:18:41,955
O să mă sune Juliana,
ca să poți vorbi cu ea.
289
00:18:41,955 --> 00:18:43,665
Doamne! Ești nemaipomenită!
290
00:18:43,665 --> 00:18:46,376
Talentul de pețitoare. Încă îl am.
291
00:18:46,376 --> 00:18:49,171
Uneori, tot ce-ți trebuie e un gest măreț.
292
00:18:59,472 --> 00:19:01,892
- Dumnezeule! E Ocean Park!
- E aici!
293
00:19:20,202 --> 00:19:24,164
Nu, sunt eu, Madison Miller.
Am venit s-o ajut pe bunica ta.
294
00:19:25,832 --> 00:19:27,167
Fanul numărul unu.
295
00:19:27,167 --> 00:19:29,502
Am fost la concerte la New York,
Istanbul, Tokyo.
296
00:19:29,502 --> 00:19:32,297
Păreai cam absent în Dubai,
dar tot ești minunat!
297
00:19:32,881 --> 00:19:33,757
Mulțumesc.
298
00:19:35,133 --> 00:19:38,595
Mama mea, Dami, vă salută, dle Park.
299
00:19:39,638 --> 00:19:40,472
Dami.
300
00:19:41,264 --> 00:19:43,391
Mama ta e o femeie nemaipomenită.
301
00:19:43,391 --> 00:19:46,603
Ți-a povestit
cum m-am întâlnit cu ea la Sundance?
302
00:19:47,646 --> 00:19:49,731
Mi-a ținut de cald
într-o noapte foarte rece.
303
00:19:50,607 --> 00:19:51,441
Poftim?
304
00:19:51,441 --> 00:19:52,734
Să facem un selfie.
305
00:20:02,494 --> 00:20:04,454
Hei! Mă ajuți?
306
00:20:05,622 --> 00:20:07,249
Chiar trebuie să-mi iasă.
307
00:20:15,632 --> 00:20:17,092
Unde mă duci?
308
00:20:17,801 --> 00:20:19,177
E o surpriză.
309
00:20:21,388 --> 00:20:22,722
Dă-ți cu luciu de buze.
310
00:20:23,807 --> 00:20:26,309
Și hai să facem ceva frumos cu părul tău.
311
00:20:28,353 --> 00:20:29,771
Așa.
312
00:20:43,743 --> 00:20:45,996
Dumnezeule! Păianjen! Se târăște!
313
00:20:45,996 --> 00:20:47,998
Așa obișnuiesc ei. Da.
314
00:20:51,251 --> 00:20:53,086
S-a dus. A ieșit pe fereastră.
315
00:20:54,296 --> 00:20:55,130
Te pricepi.
316
00:20:56,506 --> 00:20:57,549
M-ai salvat.
317
00:21:02,220 --> 00:21:03,054
Te simți bine?
318
00:21:03,888 --> 00:21:04,848
Da, sigur.
319
00:21:06,057 --> 00:21:08,101
Știi, n-o să mă dau la tine.
320
00:21:08,893 --> 00:21:09,728
Știu.
321
00:21:12,105 --> 00:21:12,981
Cioc, cioc.
322
00:21:14,733 --> 00:21:15,859
Ți-a venit partenerul.
323
00:21:16,609 --> 00:21:18,820
E partenerul meu.
Sigur că e partenerul meu.
324
00:21:19,988 --> 00:21:20,822
Bună.
325
00:21:21,573 --> 00:21:22,741
Arăți minunat.
326
00:21:24,242 --> 00:21:25,076
Bună.
327
00:21:26,494 --> 00:21:27,329
Mulțumesc.
328
00:21:52,062 --> 00:21:56,566
Madison!
Unde ești? Am o surpriză în cortul meu.
329
00:22:04,574 --> 00:22:05,992
Am ajuns?
330
00:22:06,576 --> 00:22:09,079
Da. Te anunț eu când ajungem.
331
00:22:09,079 --> 00:22:11,873
Sper că planul lui mă va ajuta să-l iert
332
00:22:11,873 --> 00:22:15,001
și să nu mă mai las pătrunsă
de sentimentele derutante față de Yuri.
333
00:22:15,001 --> 00:22:15,919
Două trepte.
334
00:22:21,549 --> 00:22:24,386
Și... am ajuns.
335
00:22:34,646 --> 00:22:37,398
Nimeni n-a mai făcut
ceva atât de frumos pentru mine.
336
00:22:38,108 --> 00:22:41,402
Aș vrea să pot... fi din nou la petrecere
337
00:22:43,613 --> 00:22:48,284
La clipa în care te-am văzut prima dată
în rochia aia.
338
00:22:49,577 --> 00:22:50,453
Ca să...
339
00:22:52,539 --> 00:22:53,748
pot să te sărut.
340
00:22:55,542 --> 00:22:58,128
Mai întâi dă-i fetei să mănânce,
apoi mai vedem.
341
00:22:59,796 --> 00:23:00,672
Bine.
342
00:23:16,020 --> 00:23:16,855
Bună.
343
00:23:19,524 --> 00:23:22,360
Unde ai fost? De ce nu mi-ai răspuns?
344
00:23:22,360 --> 00:23:24,571
- Am fost cu Ocean Park...
- Mamă!
345
00:23:24,571 --> 00:23:26,322
Mi-ai tras clapa pentru el?
346
00:23:26,322 --> 00:23:27,365
Lasă-mă să termin.
347
00:23:27,365 --> 00:23:30,952
Am fost cu bunica lui Ocean Park.
M-a invitat la cină la hanokul ei.
348
00:23:32,078 --> 00:23:34,706
Ocean Park nici nu era acolo,
iar eu nu sunt atârnătoare.
349
00:23:34,706 --> 00:23:39,252
Vrei să cred
că mi-ai tras clapa pentru o bunică?
350
00:23:39,252 --> 00:23:41,254
Da.
351
00:23:41,254 --> 00:23:43,756
Și, dacă nu mă crezi,
chiar nu mă înțelegi deloc.
352
00:23:44,841 --> 00:23:47,802
Bine. Mi-ai tras clapa pentru bunica.
E și mai rău.
353
00:23:47,802 --> 00:23:49,012
Ce-ți pasă ție?
354
00:23:49,012 --> 00:23:51,556
Doar nu e ceva serios. Nu sunt iubita ta.
355
00:23:52,182 --> 00:23:53,016
Nu?
356
00:23:55,602 --> 00:23:57,729
Credeam că ne-am înțeles în privința asta.
357
00:23:57,729 --> 00:24:00,440
Ăsta e motivul pentru care te-am plăcut.
358
00:24:08,156 --> 00:24:10,909
Nu înțeleg. Erai obsedată de mine.
359
00:24:11,492 --> 00:24:13,995
Da, mi se întâmplă.
360
00:24:13,995 --> 00:24:17,749
Mă las dusă de val, dar apoi...
361
00:24:19,000 --> 00:24:19,959
Scuze.
362
00:24:22,962 --> 00:24:24,505
Dar tot vreau să mă cuplez.
363
00:24:25,256 --> 00:24:29,052
Nu pot să cred că spun asta, dar...
Cred că vreau mai mult.
364
00:24:31,638 --> 00:24:33,306
Poate că vreau o relație.
365
00:24:36,142 --> 00:24:41,147
Tu m-ai ajutat să-mi dau seama
în săptămâna petrecută împreună.
366
00:24:42,398 --> 00:24:44,484
Îți voi fi mereu recunoscător.
367
00:24:49,197 --> 00:24:50,657
Adio, Madison Miller.
368
00:24:53,868 --> 00:24:56,663
Bine, atunci. Ne vedem mâine în autobuz.
369
00:25:03,294 --> 00:25:04,170
Bine. Eu...
370
00:25:05,046 --> 00:25:08,132
știu că ești îngrijorată
că nu mai sunt același...
371
00:25:08,675 --> 00:25:09,968
cu cel care credeai.
372
00:25:11,803 --> 00:25:13,972
Am fost îngrijorată, dar...
373
00:25:13,972 --> 00:25:15,181
Lasă-mă să termin.
374
00:25:21,271 --> 00:25:22,105
Nu mai sunt.
375
00:25:25,066 --> 00:25:26,734
Nu mai sunt același.
376
00:25:26,734 --> 00:25:28,319
Tu nu mai ești aceeași.
377
00:25:29,529 --> 00:25:30,613
Cum am putea fi?
378
00:25:32,448 --> 00:25:37,996
Când ne-am cunoscut,
eram copii. Au trecut patru ani.
379
00:25:39,664 --> 00:25:41,749
- Îți vine să crezi?
- Nu, așa e.
380
00:25:47,422 --> 00:25:51,301
În tot acest timp...
ai fost singurul la care m-am gândit.
381
00:25:52,677 --> 00:25:53,594
La fel și eu.
382
00:25:57,765 --> 00:26:01,144
N-ai mai fost îndrăgostit de altcineva?
383
00:26:02,103 --> 00:26:03,021
Nici măcar o dată?
384
00:26:03,604 --> 00:26:04,564
Am...
385
00:26:07,900 --> 00:26:11,487
- O dată, timp de cinci minute.
- De cine?
386
00:26:13,239 --> 00:26:15,199
- De Mihee, în clasa a noua.
- A!
387
00:26:15,867 --> 00:26:18,828
Nu știu de ce, dar a început...
388
00:26:19,495 --> 00:26:22,415
Și-a dat pe pleoape cu sclipici
și n-a însemnat nimic. Am...
389
00:26:22,415 --> 00:26:25,585
Nu trebuie să te aperi. Înțeleg.
390
00:26:26,502 --> 00:26:27,337
Bine.
391
00:26:28,713 --> 00:26:32,925
Cred că astea fac parte
din procesul firesc de maturizare.
392
00:26:35,094 --> 00:26:35,970
Da.
393
00:26:36,971 --> 00:26:37,805
Dar...
394
00:26:44,520 --> 00:26:47,648
Când căutai pe cineva pe care să-l săruți
la petrecerea lui Min Ho,
395
00:26:47,648 --> 00:26:51,486
m-am simțit de parcă
mi-ar fi fost smuls stomacul.
396
00:26:53,029 --> 00:26:55,656
Și asta e mult mai mult
decât o pasiune prostească.
397
00:27:00,453 --> 00:27:01,954
Cred că e...
398
00:27:04,082 --> 00:27:05,208
dragoste.
399
00:27:14,759 --> 00:27:15,885
Te iubesc, Kitty.
400
00:27:18,846 --> 00:27:20,014
Întotdeauna te-am iubit.
401
00:27:23,351 --> 00:27:24,394
Și eu te iubesc.
402
00:27:50,586 --> 00:27:51,421
Bună!
403
00:27:52,755 --> 00:27:55,466
- Ei?
- A fost perfect.
404
00:27:56,467 --> 00:27:58,344
Mă bucur pentru tine.
405
00:27:59,679 --> 00:28:01,055
Și pentru Dae.
406
00:28:03,057 --> 00:28:03,933
E Juliana.
407
00:28:10,440 --> 00:28:11,566
M-ai găsit?
408
00:28:12,316 --> 00:28:15,069
Speram c-o să mă găsești.
Nu-mi vine să cred.
409
00:28:15,069 --> 00:28:15,987
Of, Doamne!
410
00:28:15,987 --> 00:28:18,406
Îmi pare rău că a durat atât.
411
00:28:18,406 --> 00:28:21,325
- Mi-e dor de chipul tău.
- Mi-e dor de tot ce ai.
412
00:28:21,909 --> 00:28:24,454
Să-i mulțumești lui Kitty
din partea mea, oricine ar fi.
413
00:28:24,454 --> 00:28:25,413
Așa o să fac.
414
00:28:28,291 --> 00:28:30,334
Arăți nemaipomenit.
415
00:28:31,419 --> 00:28:34,088
Yuri merită toată fericirea din lume.
416
00:28:34,088 --> 00:28:35,423
Ca mine și Dae.
417
00:28:36,674 --> 00:28:38,468
Totul e cum trebuie să fie.
418
00:28:38,468 --> 00:28:39,719
Ești fericită?
419
00:28:39,719 --> 00:28:40,803
Mi-e dor de tine.
420
00:28:41,637 --> 00:28:42,889
Mi-e dor de tine.
421
00:28:44,432 --> 00:28:49,103
Și te iubesc atât de mult.
422
00:28:50,521 --> 00:28:54,400
Atunci de ce mă simt de parcă
mi-ar fi smuls cineva stomacul?
423
00:29:44,534 --> 00:29:47,036
Subtitrarea: Adrian Deliu-Bianu