1 00:00:43,628 --> 00:00:47,507 Efter så mycket drama kunde det inte vara mer perfekt. 2 00:00:48,049 --> 00:00:49,967 Jag skulle kunna kyssa dig för alltid. 3 00:00:51,511 --> 00:00:54,180 - Samma här. - Så varför känner jag mig inte perfekt? 4 00:00:54,180 --> 00:00:55,139 Men... 5 00:00:57,767 --> 00:00:59,560 Vi borde nog prata. 6 00:00:59,560 --> 00:01:04,440 Vi har pratat i åratal. Nu kan vi äntligen sluta prata. 7 00:01:04,440 --> 00:01:05,358 Sant. 8 00:01:09,695 --> 00:01:12,615 Men jag har fortfarande så många frågor. 9 00:01:13,491 --> 00:01:15,409 När visste du att du ville ha mig tillbaka? 10 00:01:15,409 --> 00:01:17,161 Hur fick Yuri reda på det? 11 00:01:17,161 --> 00:01:20,957 - Har du varit kär i mig hela tiden? - Ja, hela tiden. 12 00:01:21,499 --> 00:01:24,877 Varför var du då med Yuri alls? 13 00:01:26,921 --> 00:01:30,800 För att... jag gjorde ett misstag. 14 00:01:30,800 --> 00:01:34,345 Dae... jag vill bli din flickvän igen. 15 00:01:35,096 --> 00:01:37,139 På riktigt. Öga mot öga. 16 00:01:38,349 --> 00:01:41,185 Men hur vet jag att jag kan lita på dig? 17 00:01:42,603 --> 00:01:43,813 Okej, dags att gå. 18 00:01:44,689 --> 00:01:46,566 Bussen går om 20 minuter. 19 00:01:48,276 --> 00:01:50,820 - Herregud. - Klassresan är att campa 20 00:01:51,487 --> 00:01:55,741 i tält... i naturen i två dagar. 21 00:01:56,534 --> 00:01:58,703 Jag vet. Det var därför jag packade lätt. 22 00:02:08,921 --> 00:02:10,464 Är det bra mellan dig och Kitty? 23 00:02:11,924 --> 00:02:15,178 Inte direkt. Hon vill gå igenom allt som hände med Yuri. 24 00:02:15,178 --> 00:02:18,347 Nej, gör inte det. Det är en fälla. 25 00:02:18,347 --> 00:02:22,226 De säger att de vill ha alla detaljer för att gå vidare. Sen blir de besatta av dem. 26 00:02:22,226 --> 00:02:24,645 -Är det så Madison är? - Madison? 27 00:02:24,645 --> 00:02:28,149 Nej, hon är helt okomplicerad. 28 00:02:28,149 --> 00:02:29,567 Riktigt bra, faktiskt. 29 00:02:32,778 --> 00:02:37,241 Vi måste ta itu med vårt bagage, men vi bara fortsätter hångla. 30 00:02:37,241 --> 00:02:41,454 Va? Menar du att en heterosexuell man inte vill prata om sina känslor? 31 00:02:41,454 --> 00:02:44,415 Han pratade jämt om sina känslor när vi hade distansförhållande. 32 00:02:44,415 --> 00:02:47,627 Det känns annorlunda i verkligheten. Han är mindre kommunikativ. 33 00:02:47,627 --> 00:02:52,548 Tänker du berätta om din förälskelse i Yuri? 34 00:02:52,548 --> 00:02:54,842 Det är ingen förälskelse. Det var en dröm. 35 00:02:54,842 --> 00:02:56,052 Okej. 36 00:02:59,388 --> 00:03:00,222 Tack. 37 00:03:02,350 --> 00:03:05,937 Jag vill respektera situationen. 38 00:03:10,691 --> 00:03:13,527 - Det är okej. Hon har kommit över mig. -Över dig? 39 00:03:13,527 --> 00:03:16,822 Hon flippade ut och kastade en smoothie på dig för en vecka sen. 40 00:03:16,822 --> 00:03:19,241 Vi kan inte hångla inför henne. 41 00:03:19,241 --> 00:03:24,747 - Och vi kan inte hångla ensamma heller? - Inte förrän vi pratar om det. 42 00:03:27,458 --> 00:03:29,168 Lägg av. 43 00:03:30,753 --> 00:03:33,422 Det är ett tecken. Vi är perfekta reskamrater. 44 00:03:33,422 --> 00:03:36,217 Det är vi. Du kan få fönsterplatsen. 45 00:03:36,217 --> 00:03:38,511 Du kan faktiskt få fönsterplatsen. 46 00:03:38,511 --> 00:03:40,638 - Jag föredrar gången. - Gör du? 47 00:03:40,638 --> 00:03:43,432 Jag behöver gången. Långa ben. 48 00:03:43,432 --> 00:03:47,186 Jag får klaustrofobi vid fönstret. Jag får panikattacker. 49 00:03:47,186 --> 00:03:48,187 Okej. 50 00:03:51,440 --> 00:03:55,695 För en vecka sen förstördes min mormors rosenträdgård i en översvämning. 51 00:03:55,695 --> 00:04:00,574 Men nu har mormor och hennes by en chans att få tillbaka sin trädgård. 52 00:04:01,242 --> 00:04:04,954 Tack, Madison Miller och alla elever på KESS. 53 00:04:04,954 --> 00:04:09,041 Vi ses i helgen. Klart slut från Ocean Park. 54 00:04:09,041 --> 00:04:11,627 - Herregud. - Han sa ditt namn. 55 00:04:11,627 --> 00:04:14,922 Jag vet. Och allt är tack vare Min Ho och hans kända mamma. 56 00:04:18,634 --> 00:04:22,555 Ocean Park spelade hennes mystiske styvson i En förtrollad tigeramuletts sång 57 00:04:22,555 --> 00:04:24,890 och rektorn gick med på att ställa in skidhelgen 58 00:04:24,890 --> 00:04:27,268 så att vi kan åka till hans mormors by istället! 59 00:04:30,104 --> 00:04:33,566 Rektor Lim vill göra pappa glad, så hon går med på allt jag vill. 60 00:04:34,066 --> 00:04:34,984 Du vet? 61 00:04:34,984 --> 00:04:38,446 Självklart. Det är enda anledningen till att jag kom in på skolan. 62 00:04:38,446 --> 00:04:42,575 - Din mamma är bra på att dra i trådar. - Ja, vanligtvis för ondska. 63 00:04:42,575 --> 00:04:44,744 Såg du? Det var så coolt. 64 00:04:47,747 --> 00:04:50,166 Jag ska sitta med Alex. 65 00:04:52,209 --> 00:04:54,462 Ja. Vi ses där då. 66 00:04:59,008 --> 00:04:59,842 Hallå där. 67 00:05:00,468 --> 00:05:02,678 Vill du inte sitta med din pojkvän? 68 00:05:02,678 --> 00:05:05,931 Nej, för han vill inte prata om det jag vill prata om. 69 00:05:05,931 --> 00:05:10,311 Och du är den enda jag kan prata med om det andra jag vill prata om. 70 00:05:10,311 --> 00:05:16,150 "Adoptera en bebis"-elefanten i rummet? Jag försöker fortfarande lista ut det. 71 00:05:16,150 --> 00:05:19,278 Jag börjar tro att Lee inte ens visste att Jina var gravid. 72 00:05:19,278 --> 00:05:20,488 Jag håller med. 73 00:05:20,488 --> 00:05:24,116 Så jag måste prata med Jina först. 74 00:05:25,242 --> 00:05:27,203 Och kanske vända upp och ner på hennes liv. 75 00:05:27,203 --> 00:05:30,873 Är du säker på att Yuri inte vet om det här? 76 00:05:30,873 --> 00:05:35,378 Ja, jag är säker. Yuri tror fortfarande att båda våra mammor var kära i Lee 77 00:05:35,378 --> 00:05:38,923 - och att det är därför de blev ovänner. - Hur mår du? 78 00:05:39,632 --> 00:05:42,551 Hur känns det med Jina och din mamma? 79 00:05:43,135 --> 00:05:46,097 Det känns fantastiskt med mamma. 80 00:05:46,722 --> 00:05:49,600 Jag... kom hit för att lära mig mer om henne. 81 00:05:49,600 --> 00:05:55,397 Om jag stod där hon har stått kunde jag kanske fånga hennes innersta väsen. 82 00:05:55,397 --> 00:05:59,819 Inget av det här är vad jag förväntade mig att hitta. 83 00:05:59,819 --> 00:06:05,866 Men jag är så imponerad av vilken bra vän min mamma var. 84 00:06:06,492 --> 00:06:09,870 Att hon lät Jina använda sitt namn på sjukhuset var en stor grej. 85 00:06:10,579 --> 00:06:13,999 Om din mamma var så snäll och lojal som hon verkar 86 00:06:14,875 --> 00:06:17,086 så har du hennes innersta väsen. 87 00:06:23,592 --> 00:06:28,222 Jag trodde att mamma behöll det för att hon ville hitta dig en dag. 88 00:06:28,848 --> 00:06:32,518 Men hon behöll det för att hon visste innerst inne 89 00:06:32,518 --> 00:06:35,729 att Jina skulle vilja hitta dig en dag. 90 00:06:38,232 --> 00:06:39,233 Här. 91 00:06:45,865 --> 00:06:46,699 Tack, Kitty. 92 00:07:06,719 --> 00:07:09,597 Upp med dig. Byt plats med mig. 93 00:07:17,104 --> 00:07:18,731 Du ser inte glad ut. 94 00:07:19,398 --> 00:07:21,400 Går det inte bra mellan er? 95 00:07:21,400 --> 00:07:26,822 Nej. Hon verkar inte lita på mig. Hon vet nog att jag inte berättar allt. 96 00:07:27,573 --> 00:07:30,826 Eftersom jag inte kan berätta kysser jag henne istället. 97 00:07:30,826 --> 00:07:33,787 Det får henne att tro att jag är en helt annan person än jag är. 98 00:07:33,787 --> 00:07:36,916 Undvikande män är värst. 99 00:07:39,835 --> 00:07:42,755 Du då? Du verkar må bättre. 100 00:07:44,256 --> 00:07:47,092 Ja. Mamma är livrädd för vad jag kan göra härnäst 101 00:07:47,092 --> 00:07:50,429 nu när jag vet att det var hon som skickade iväg Juliana. 102 00:07:50,429 --> 00:07:53,349 Jag fick bra betalt för att sälja vårt uppbrott till pressen. 103 00:07:53,349 --> 00:07:56,060 Jag fick 500 extra för smoothien. 104 00:07:56,810 --> 00:07:59,230 Nu har jag råd att flyga till Island. 105 00:07:59,230 --> 00:08:00,272 Toppen. 106 00:08:02,733 --> 00:08:05,861 Bryr du dig inte om att dina följare glor på nån annan nu? 107 00:08:07,071 --> 00:08:08,364 Det stör mig inte. 108 00:08:08,364 --> 00:08:12,243 Jag behöver dem inte längre nu när jag har riktiga vänner. 109 00:08:15,704 --> 00:08:18,415 Det funkar i alla fall för en av oss. 110 00:08:19,500 --> 00:08:20,334 Nej... 111 00:08:22,294 --> 00:08:23,837 Jag ska hjälpa dig också. 112 00:08:25,839 --> 00:08:26,674 Hur då? 113 00:08:28,467 --> 00:08:29,301 Jag vet inte. 114 00:08:39,937 --> 00:08:43,107 Vi är i skogen. Det är extremt farligt. 115 00:08:43,107 --> 00:08:45,484 Det finns många vilda djur här. 116 00:08:45,484 --> 00:08:49,905 Kan alla berätta vem de vill dela rum med? 117 00:08:49,905 --> 00:08:53,158 Kitty och jag delar rum. 118 00:08:53,158 --> 00:08:54,577 Gör vi? 119 00:08:59,206 --> 00:09:03,168 Du, berätta inte för Yuri att jag är hennes bror. Lovar du? 120 00:09:03,168 --> 00:09:05,546 Jag lovar. Vi är inte kompisar. 121 00:09:05,546 --> 00:09:07,756 Hon planerar nog att mörda mig. 122 00:09:12,845 --> 00:09:16,765 Okej. Vi har vårt första par. Någon annan? 123 00:09:16,765 --> 00:09:20,561 Ni två? Kör hårt, pojkar. Tre, iväg med er. 124 00:09:25,232 --> 00:09:27,985 Usch... Natur. 125 00:09:29,236 --> 00:09:32,239 Hur som helst, tillsammans ska vi göra det bästa av det. 126 00:09:34,783 --> 00:09:38,203 Ska du klippa av mig håret när jag sover? Är det din plan? 127 00:09:38,203 --> 00:09:39,455 Va? Nej. 128 00:09:39,455 --> 00:09:42,291 Jag hyser inget agg. 129 00:09:42,291 --> 00:09:45,544 Det sa Dae också, vilket är ologiskt. 130 00:09:45,544 --> 00:09:47,630 Jag hyste agg när han valde dig. 131 00:09:47,630 --> 00:09:48,881 Mycket agg. 132 00:09:48,881 --> 00:09:50,633 - Och du är elakare än jag. - Kitty... 133 00:09:50,633 --> 00:09:52,217 Inget av det här stämmer. 134 00:09:52,968 --> 00:09:56,722 När jag fick reda på att ni dejtade trodde jag att ni hade ett fejkförhållande. 135 00:09:56,722 --> 00:09:59,141 Titta inte på mig som om jag är paranoid. 136 00:09:59,141 --> 00:10:03,020 Så var det med min syster Lara Jean och hennes pojkvän Peter Kavinsky, men... 137 00:10:03,020 --> 00:10:06,774 Hur som helst, när jag äntligen förlikade mig med att ni var på riktigt 138 00:10:06,774 --> 00:10:08,317 - ville Dae ha mig igen. - Kitty. 139 00:10:08,317 --> 00:10:11,654 Men den nya versionen av honom vill inte prata med mig. 140 00:10:11,654 --> 00:10:14,573 Jag är trött på att känna att jag inte vet allt. 141 00:10:14,573 --> 00:10:15,741 Kitty! 142 00:10:17,117 --> 00:10:21,830 Du är så sympatisk och uppriktig. 143 00:10:22,706 --> 00:10:27,544 Det är irriterande. Och det gör det svårt för mig att ljuga för dig. 144 00:10:28,962 --> 00:10:31,256 Ljuga? Vad ljuger du om? 145 00:10:33,842 --> 00:10:35,344 Du hade rätt hela tiden. 146 00:10:36,428 --> 00:10:39,139 - Det var en fejkrelation. - Jag visste det. 147 00:10:44,311 --> 00:10:46,730 Varför gjorde du och Dae så mot mig? 148 00:10:47,523 --> 00:10:50,025 Vad har du för ursäkt? 149 00:10:59,159 --> 00:11:00,202 Jag är gay. 150 00:11:05,249 --> 00:11:08,168 Och med min familj får jag inte vara det. 151 00:11:13,549 --> 00:11:14,383 Åh. 152 00:11:23,809 --> 00:11:25,477 Skulle inte du campa? 153 00:11:25,477 --> 00:11:28,105 Jo, men det finns inget wi-fi i våra tält. 154 00:11:29,565 --> 00:11:33,735 Hälsa Ocean från mig. Jag visste att han skulle bli rätt framgångsrik. 155 00:11:33,735 --> 00:11:37,489 Rätt framgångsrik? Han har 20 miljoner följare, mamma! 156 00:11:37,489 --> 00:11:39,283 Jaså? 157 00:11:39,283 --> 00:11:42,035 - Okej, berätta allt. - Jag har bestämt mig för 158 00:11:43,036 --> 00:11:44,496 att ge Madison en chans. 159 00:11:44,496 --> 00:11:47,416 Jag ska försöka dejta henne. Hon avgudar mig. 160 00:11:47,416 --> 00:11:50,627 Det var när hon jagade efter dig. Nu när hon har fångat dig... 161 00:11:50,627 --> 00:11:53,422 Oroa dig inte. Jag har övertaget, inte hon. 162 00:12:00,512 --> 00:12:01,889 Tio i bägare! 163 00:12:05,058 --> 00:12:07,019 Du vet väl vad det betyder? 164 00:12:08,687 --> 00:12:11,523 Det är kärlek i luften! 165 00:12:18,238 --> 00:12:21,158 Är du chockad över att jag är gay? 166 00:12:21,867 --> 00:12:25,245 Nej. Jag är chockad över 167 00:12:26,705 --> 00:12:30,125 att förra veckan var du fienden som stal min pojkvän, 168 00:12:30,125 --> 00:12:32,711 och för en sekund sen var du tjejen jag tyckte synd om 169 00:12:32,711 --> 00:12:34,338 för att jag stal tillbaka honom. 170 00:12:34,963 --> 00:12:36,173 Och nu... 171 00:12:37,508 --> 00:12:38,342 Vad? 172 00:12:40,719 --> 00:12:42,054 Jag kan relatera till dig. 173 00:12:43,388 --> 00:12:44,223 Jaså? 174 00:12:50,312 --> 00:12:53,815 Du gjorde allt det här av kärlek. Jag förstår kärlek. 175 00:12:55,526 --> 00:13:01,073 Så jag antar att jag nu... hejar på dig. 176 00:13:03,450 --> 00:13:07,955 Men... jag är också arg på både dig och Dae. 177 00:13:07,955 --> 00:13:10,749 Ni drog in mig i det här och lät mig bli sårad. 178 00:13:10,749 --> 00:13:12,626 Han försökte bara hjälpa mig. 179 00:13:13,418 --> 00:13:17,589 Du vet att han är en bra person och han älskar dig. 180 00:13:17,589 --> 00:13:21,093 Det känns inte bra att han kan ljuga för nån han älskar så lätt. 181 00:13:21,093 --> 00:13:22,928 Det var inte lätt för honom. 182 00:13:22,928 --> 00:13:25,639 Jag knuffade in honom i det och höll fast honom där. 183 00:13:26,807 --> 00:13:29,685 Du kan hata mig för alltid, men förlåt honom. 184 00:13:34,523 --> 00:13:36,108 Jag vill förlåta honom. 185 00:13:36,108 --> 00:13:39,570 Jag älskar honom fortfarande, men jag vet inte hur jag ska förlåta honom. 186 00:13:41,488 --> 00:13:44,449 Jag är ledsen att din mamma förvisade din flickvän. 187 00:13:45,742 --> 00:13:48,120 Det är... hjärtskärande. 188 00:13:52,082 --> 00:13:53,041 Ja. 189 00:13:58,839 --> 00:14:00,549 Och vet du vad det värsta är? 190 00:14:00,549 --> 00:14:02,718 Jag kan inte nå henne i England. 191 00:14:03,343 --> 00:14:05,804 Tänk om hon tror att jag har glömt henne? 192 00:14:07,514 --> 00:14:10,517 Min syster Margot bor i England nu. I London. 193 00:14:11,852 --> 00:14:13,353 Så trevligt för henne. 194 00:14:13,353 --> 00:14:17,941 Nej, jag menar, tänk om hon kunde hitta Juliana? 195 00:14:17,941 --> 00:14:20,402 - Du vet väl vilken skola hon går på? - Ja. 196 00:14:20,402 --> 00:14:24,990 En så storslagen gest skulle få det att kännas som om tiden har stått stilla. 197 00:14:24,990 --> 00:14:26,575 Jag ska prata med Margot. 198 00:14:27,409 --> 00:14:32,122 Skulle din syster spåra upp en tjej hon inte känner bara för att du bad henne? 199 00:14:32,831 --> 00:14:36,960 Hemma hos Song Covey är jag känd för min övertalningsförmåga. 200 00:14:36,960 --> 00:14:39,171 Men Margot kallar den nog inte det. 201 00:14:39,963 --> 00:14:41,632 Skulle du göra det för mig? 202 00:14:45,427 --> 00:14:48,472 Självklart. Jag parar ihop folk. 203 00:14:51,391 --> 00:14:54,770 Och jag tog för givet att jag har en fantastisk familj 204 00:14:54,770 --> 00:14:57,356 som stöttar mig i vått och torrt. 205 00:14:59,024 --> 00:15:00,233 Det måste suga. 206 00:15:01,068 --> 00:15:04,321 Att inte... ha det. 207 00:15:08,158 --> 00:15:09,034 Det gör det. 208 00:15:11,787 --> 00:15:12,746 Tack, Kitty. 209 00:15:18,377 --> 00:15:20,921 Yuri sa att hon berättade allt för dig. 210 00:15:20,921 --> 00:15:25,133 - Och du var inte arg. - Inte arg på henne. 211 00:15:25,133 --> 00:15:28,762 Hon är inte den jag litade på av hela mitt hjärta. 212 00:15:30,555 --> 00:15:32,641 Jag ville verkligen berätta, men... 213 00:15:33,308 --> 00:15:35,727 Hur? Det var inte min hemlighet. 214 00:15:35,727 --> 00:15:36,770 Självklart. 215 00:15:36,770 --> 00:15:40,065 Men jag är fortfarande upprörd. Du kunde ha sagt nåt. 216 00:15:41,483 --> 00:15:45,195 Kan du... säga vad jag ska göra? 217 00:15:46,071 --> 00:15:48,907 Den Dae jag kände hade listat ut det själv. 218 00:15:52,911 --> 00:15:54,871 Samlas här, allihop. 219 00:15:54,871 --> 00:15:55,831 Kom igen. 220 00:15:57,332 --> 00:15:58,667 I dag är vårt jobb 221 00:15:58,667 --> 00:16:03,714 att få trädgården att bli lika vacker som före översvämningen. 222 00:16:04,381 --> 00:16:06,883 Som belöning får ni 223 00:16:06,883 --> 00:16:11,596 den ovärderliga kunskapen att ni har hjälpt till att läka ett samhälle. 224 00:16:12,347 --> 00:16:13,181 Schyst. 225 00:16:14,683 --> 00:16:19,312 Ni får också en extra timme innan utegångsförbudet i kväll. 226 00:16:19,312 --> 00:16:20,856 - Okej, grymt. - Ja. 227 00:16:20,856 --> 00:16:24,151 Ja? Toppen. Ska vi börja städa? 228 00:16:25,068 --> 00:16:27,571 Toppen. Jag har några krattor. Varsågoda. 229 00:16:30,240 --> 00:16:31,867 Tack så mycket. 230 00:16:31,867 --> 00:16:34,619 Toppen. Det är mycket. Det är... Herregud. 231 00:16:36,872 --> 00:16:37,789 Du, Florian. 232 00:16:39,958 --> 00:16:40,834 Hallå? 233 00:16:40,834 --> 00:16:41,752 Va? 234 00:16:42,461 --> 00:16:43,837 Sexig skogshuggare här. 235 00:16:45,672 --> 00:16:48,050 Du har hållit på med mobilen hela tiden. 236 00:16:48,050 --> 00:16:51,928 Jag vet. Jag måste bara svara på ett SMS. Det är viktigt. 237 00:16:51,928 --> 00:16:54,723 Du verkar ha fått många viktiga SMS på sistone. 238 00:16:57,017 --> 00:16:57,851 Vänta. 239 00:17:05,108 --> 00:17:05,942 Hej, mamma. 240 00:17:07,652 --> 00:17:10,572 Mina betyg är bra, det här behövs inte! 241 00:17:11,782 --> 00:17:14,159 Det är pappa. Vänta. 242 00:17:16,912 --> 00:17:17,746 Ja, pappa? 243 00:17:19,664 --> 00:17:21,625 Jag vet. Hon ringde precis. 244 00:17:22,417 --> 00:17:25,670 Nej, pappa, jag vill inte flytta till Paris. 245 00:17:26,671 --> 00:17:29,841 Hon har ingen anledning att skicka mig till Ya Ya och Pappous. 246 00:17:30,425 --> 00:17:31,802 Pappa, jag kan inte... 247 00:17:32,677 --> 00:17:33,512 Oj. 248 00:17:34,262 --> 00:17:36,890 La du på i örat på båda dina föräldrar? 249 00:17:38,141 --> 00:17:40,060 Om jag gjorde så mot pappa skulle han... 250 00:17:42,979 --> 00:17:43,814 Florian. 251 00:17:45,690 --> 00:17:47,109 Mitt liv är en enda röra. 252 00:17:48,610 --> 00:17:51,279 Förutom du är det... Det är en enda röra. 253 00:17:51,947 --> 00:17:53,115 Vad är det? 254 00:17:53,115 --> 00:17:56,493 Mina föräldrar bråkar om vårdnaden och underhåll 255 00:17:56,493 --> 00:17:58,662 och försöker få mig att välja sida. 256 00:17:59,538 --> 00:18:02,624 Mina betyg sjunker och de tolererar inte det. 257 00:18:02,624 --> 00:18:06,086 Nu hotar mamma med att tvinga mig tillbaka till Grekland 258 00:18:06,086 --> 00:18:09,798 för att bo med henne och mina grekisk-ortodoxa morföräldrar 259 00:18:09,798 --> 00:18:11,424 som inte vet att jag är gay. 260 00:18:12,134 --> 00:18:14,636 Och som inte får veta att jag är gay. Så... 261 00:18:35,657 --> 00:18:37,617 Yuri. Min syster SMS:ade. 262 00:18:38,410 --> 00:18:41,955 Hon har hittat henne. Juliana ringer mig senare så att ni får prata. 263 00:18:41,955 --> 00:18:43,665 Herregud. Du är fantastisk. 264 00:18:43,665 --> 00:18:46,376 Jag är fortfarande bra på att para ihop folk. 265 00:18:46,376 --> 00:18:49,171 Ser du? Ibland behövs bara en storslagen gest. 266 00:18:59,472 --> 00:19:01,892 - Herregud. Det är Ocean Park! - Han är här! 267 00:19:20,202 --> 00:19:24,164 Det är jag, Madison Miller. Jag är här för att hjälpa din mormor. 268 00:19:25,832 --> 00:19:27,167 Madison, mitt största fan. 269 00:19:27,167 --> 00:19:29,502 Jag såg dina shower i New York, Istanbul, Tokyo. 270 00:19:29,502 --> 00:19:32,297 Du verkade lite frånvarande i Dubai, men ändå fantastisk! 271 00:19:32,881 --> 00:19:33,757 Tack. 272 00:19:35,133 --> 00:19:38,595 Min mamma, Dami, hälsar, mr Park. 273 00:19:39,638 --> 00:19:40,472 Dami! 274 00:19:41,264 --> 00:19:43,391 Din mamma är en fantastisk kvinna. 275 00:19:43,391 --> 00:19:46,728 Har hon berättat om när jag sprang på henne på Sundance? 276 00:19:47,646 --> 00:19:49,731 Hon höll mig varm en kall natt. 277 00:19:50,607 --> 00:19:51,441 Ursäkta? 278 00:19:51,441 --> 00:19:52,734 Vi tar en selfie. 279 00:20:02,494 --> 00:20:04,454 Hej. Hjälper du mig? 280 00:20:05,622 --> 00:20:07,249 Det måste bli perfekt. 281 00:20:15,632 --> 00:20:17,092 Vart ska vi? 282 00:20:17,801 --> 00:20:19,177 Det är en överraskning. 283 00:20:21,388 --> 00:20:22,806 Sätt på lite läppglans. 284 00:20:23,807 --> 00:20:26,309 Och låt oss göra nåt kul med ditt hår. 285 00:20:28,353 --> 00:20:29,771 Okej. 286 00:20:43,743 --> 00:20:45,996 Herregud! Spindel! Den kryper! 287 00:20:45,996 --> 00:20:47,998 Det är vad de brukar göra. Ja. 288 00:20:51,251 --> 00:20:53,086 Den försvann ut genom fönstret. 289 00:20:54,296 --> 00:20:55,130 Du klarar dig. 290 00:20:56,506 --> 00:20:57,549 Du räddade mig. 291 00:21:02,220 --> 00:21:03,054 Är allt okej? 292 00:21:03,888 --> 00:21:04,848 Ja, absolut. 293 00:21:06,057 --> 00:21:08,101 Jag ska inte stöta på dig. 294 00:21:08,893 --> 00:21:09,728 Jag vet. 295 00:21:12,105 --> 00:21:12,981 Knack, knack. 296 00:21:14,733 --> 00:21:15,859 Din dejt är här. 297 00:21:16,609 --> 00:21:18,820 Han är min dejt. Självklart är han min dejt. 298 00:21:19,988 --> 00:21:20,822 Hej. 299 00:21:21,573 --> 00:21:22,741 Du är vacker. 300 00:21:24,242 --> 00:21:25,076 Hej. 301 00:21:26,494 --> 00:21:27,329 Tack. 302 00:21:52,062 --> 00:21:53,563 MADISON VAR ÄR DU? 303 00:21:53,563 --> 00:21:56,566 JAG HAR EN ÖVERRASKNING I TÄLTET. 304 00:22:04,574 --> 00:22:05,992 Är vi framme snart? 305 00:22:06,576 --> 00:22:09,037 Ja. Jag säger till när vi är framme. 306 00:22:09,037 --> 00:22:11,998 Jag hoppas det han har planerat hjälper mig att förlåta honom 307 00:22:11,998 --> 00:22:15,001 och förhindrar att fler förvirrande Yuri-känslor smyger sig på. 308 00:22:15,001 --> 00:22:15,919 Två trappsteg. 309 00:22:21,549 --> 00:22:24,386 Och... vi är framme. 310 00:22:34,646 --> 00:22:37,398 Ingen har nånsin gjort nåt så fint för mig. 311 00:22:38,024 --> 00:22:41,402 Jag önskar att jag kunde gå tillbaka till välkomstfesten. 312 00:22:43,613 --> 00:22:48,284 Tillbaka till första gången jag såg dig stå där i den där klänningen. 313 00:22:49,577 --> 00:22:53,748 Så...att jag fick kyssa dig. 314 00:22:55,542 --> 00:22:58,128 Ge mig middag först, så får vi se. 315 00:22:59,796 --> 00:23:00,672 Okej. 316 00:23:16,020 --> 00:23:16,855 Hej. 317 00:23:19,524 --> 00:23:22,360 Var har du varit? Varför svarade du inte? 318 00:23:22,360 --> 00:23:24,571 - Jag var med Ocean Parks... - Va? 319 00:23:24,571 --> 00:23:27,365 - Kom du inte för hans skull? - Låt mig prata klart. 320 00:23:27,365 --> 00:23:30,952 Jag var med Ocean Parks mormor. Hon bjöd mig på middag på sin hanok. 321 00:23:32,078 --> 00:23:34,706 Ocean Park var inte ens där och jag är ingen groupie. 322 00:23:34,706 --> 00:23:39,252 Ska jag tro på att du svek mig för en mormor? 323 00:23:39,252 --> 00:23:43,756 Ja. Och om du inte gör det, så förstår du mig inte alls. 324 00:23:44,841 --> 00:23:47,802 Okej. Du svek mig för mormors skull. Det är värre. 325 00:23:47,802 --> 00:23:49,012 Varför bryr du dig ens? 326 00:23:49,012 --> 00:23:53,016 Det här är inte seriöst. Jag är inte din flickvän. Eller hur? 327 00:23:55,518 --> 00:23:57,729 Jag trodde att vi var överens om det. 328 00:23:57,729 --> 00:24:00,440 Det var därför jag gillade dig från början. 329 00:24:08,156 --> 00:24:10,909 Jag fattar inte. Du var besatt av mig. 330 00:24:11,492 --> 00:24:13,995 Ja, jag gör så. 331 00:24:13,995 --> 00:24:17,749 Jag rycks med i jakten, men sen... nä. 332 00:24:19,000 --> 00:24:19,959 Förlåt. 333 00:24:22,962 --> 00:24:24,505 Men jag vill fortfarande hångla. 334 00:24:25,256 --> 00:24:29,052 Jag fattar inte att jag säger det här, men... jag tror att jag vill ha mer. 335 00:24:31,429 --> 00:24:33,306 Jag kanske är redo för ett förhållande. 336 00:24:36,142 --> 00:24:41,147 Det var du som fick mig att inse det under vår vecka tillsammans. 337 00:24:42,398 --> 00:24:44,484 Jag kommer alltid att vara tacksam. 338 00:24:49,197 --> 00:24:50,657 Hej då, Madison Miller. 339 00:24:53,868 --> 00:24:56,663 Okej, då. Vi ses i morgon på bussen. 340 00:25:03,294 --> 00:25:08,132 Okej. Jag... vet att du är orolig att jag inte är samma kille 341 00:25:08,633 --> 00:25:09,968 du trodde att jag var. 342 00:25:11,803 --> 00:25:15,181 - Jag var orolig, men... - Låt mig tala till punkt. 343 00:25:21,187 --> 00:25:22,188 Det är jag inte. 344 00:25:25,066 --> 00:25:26,734 Jag är inte samma kille. 345 00:25:26,734 --> 00:25:30,613 Du är inte samma tjej. Hur skulle vi kunna vara det? 346 00:25:32,448 --> 00:25:37,996 När vi träffades var vi bara barn och det har gått fyra år. 347 00:25:39,664 --> 00:25:41,749 - Kan du fatta det? - Nej, jag vet. 348 00:25:47,422 --> 00:25:51,301 Hela den tiden... var du den enda jag tänkte på. 349 00:25:52,677 --> 00:25:53,594 Samma här. 350 00:25:57,765 --> 00:26:01,144 Har du aldrig varit kär i nån annan? 351 00:26:02,103 --> 00:26:04,564 - Inte en enda gång? - Jag... 352 00:26:07,900 --> 00:26:11,487 - Jo, en gång i fem minuter. - Vem? 353 00:26:13,239 --> 00:26:15,199 - Mihee, i nian. - Jag förstår. 354 00:26:15,867 --> 00:26:18,828 Jag vet inte varför, men hon började använda 355 00:26:19,370 --> 00:26:22,415 glitterögonskugga, och det betydde ingenting. Jag... 356 00:26:22,415 --> 00:26:25,585 Du behöver inte försvara dig. Jag fattar. 357 00:26:26,502 --> 00:26:27,337 Okej. 358 00:26:28,713 --> 00:26:32,925 Jag tror att förälskelser är en naturlig del av att växa upp. 359 00:26:35,094 --> 00:26:35,970 Ja. 360 00:26:36,971 --> 00:26:37,805 Men... 361 00:26:44,520 --> 00:26:47,648 När du letade efter nån att kyssa på Min Hos fest 362 00:26:47,648 --> 00:26:51,486 kändes det som om min mage slets ut. 363 00:26:53,029 --> 00:26:55,698 Och det är mycket mer än en fånig förälskelse. 364 00:27:00,453 --> 00:27:05,208 Jag tror att det är... kärlek. 365 00:27:14,675 --> 00:27:16,010 Jag älskar dig, Kitty. 366 00:27:18,763 --> 00:27:20,139 Det har jag alltid gjort. 367 00:27:23,267 --> 00:27:24,519 Jag älskar dig också. 368 00:27:50,586 --> 00:27:51,421 Hej. 369 00:27:52,755 --> 00:27:55,466 - Nå? - Det var perfekt. 370 00:27:56,467 --> 00:27:58,344 Jag är så glad för din skull. 371 00:27:59,679 --> 00:28:01,055 Och Dae. 372 00:28:03,015 --> 00:28:03,933 Det är Juliana. 373 00:28:10,440 --> 00:28:11,566 Hittade du mig? 374 00:28:12,316 --> 00:28:15,069 Jag hoppades att du skulle göra det. Jag kan inte tro det. 375 00:28:15,069 --> 00:28:18,406 Herregud, jag är så ledsen att det tog så lång tid. 376 00:28:18,406 --> 00:28:21,451 - Jag saknar ditt ansikte. - Jag saknar allt med dig. 377 00:28:21,826 --> 00:28:24,454 Du måste tacka Kitty från mig, vem hon än är. 378 00:28:24,454 --> 00:28:25,413 Det ska jag. 379 00:28:28,291 --> 00:28:30,334 Du ser fantastisk ut. 380 00:28:31,419 --> 00:28:35,423 Yuri förtjänar all lycka i världen. Precis som jag och Dae. 381 00:28:36,674 --> 00:28:38,468 Allt är som det ska vara. 382 00:28:38,468 --> 00:28:39,719 Är du lycklig? 383 00:28:39,719 --> 00:28:40,803 Jag saknar dig. 384 00:28:41,637 --> 00:28:42,889 Jag saknar dig. 385 00:28:44,432 --> 00:28:49,103 Och jag älskar dig så mycket. 386 00:28:50,521 --> 00:28:54,400 Varför känns det då som om min mage slits ut? 387 00:29:44,534 --> 00:29:47,036 Undertexter: Cecilia Torngrip