1
00:00:43,628 --> 00:00:47,507
Efter så mycket drama
kunde det inte vara mer perfekt.
2
00:00:48,049 --> 00:00:49,967
Jag skulle kunna kyssa dig för alltid.
3
00:00:51,511 --> 00:00:54,180
- Samma här.
- Så varför känner jag mig inte perfekt?
4
00:00:54,180 --> 00:00:55,139
Men...
5
00:00:57,767 --> 00:00:59,560
Vi borde nog prata.
6
00:00:59,560 --> 00:01:04,440
Vi har pratat i åratal.
Nu kan vi äntligen sluta prata.
7
00:01:04,440 --> 00:01:05,358
Sant.
8
00:01:09,695 --> 00:01:12,615
Men jag har fortfarande så många frågor.
9
00:01:13,491 --> 00:01:15,409
När visste du
att du ville ha mig tillbaka?
10
00:01:15,409 --> 00:01:17,161
Hur fick Yuri reda på det?
11
00:01:17,161 --> 00:01:20,957
- Har du varit kär i mig hela tiden?
- Ja, hela tiden.
12
00:01:21,499 --> 00:01:24,877
Varför var du då med Yuri alls?
13
00:01:26,921 --> 00:01:30,800
För att... jag gjorde ett misstag.
14
00:01:30,800 --> 00:01:34,345
Dae... jag vill bli din flickvän igen.
15
00:01:35,096 --> 00:01:37,139
På riktigt. Öga mot öga.
16
00:01:38,349 --> 00:01:41,185
Men hur vet jag att jag kan lita på dig?
17
00:01:42,603 --> 00:01:43,813
Okej, dags att gå.
18
00:01:44,689 --> 00:01:46,566
Bussen går om 20 minuter.
19
00:01:48,276 --> 00:01:50,820
- Herregud.
- Klassresan är att campa
20
00:01:51,487 --> 00:01:55,741
i tält... i naturen i två dagar.
21
00:01:56,534 --> 00:01:58,703
Jag vet. Det var därför jag packade lätt.
22
00:02:08,921 --> 00:02:10,464
Är det bra mellan dig och Kitty?
23
00:02:11,924 --> 00:02:15,178
Inte direkt. Hon vill gå igenom allt
som hände med Yuri.
24
00:02:15,178 --> 00:02:18,347
Nej, gör inte det. Det är en fälla.
25
00:02:18,347 --> 00:02:22,226
De säger att de vill ha alla detaljer för
att gå vidare. Sen blir de besatta av dem.
26
00:02:22,226 --> 00:02:24,645
-Är det så Madison är?
- Madison?
27
00:02:24,645 --> 00:02:28,149
Nej, hon är helt okomplicerad.
28
00:02:28,149 --> 00:02:29,567
Riktigt bra, faktiskt.
29
00:02:32,778 --> 00:02:37,241
Vi måste ta itu med vårt bagage,
men vi bara fortsätter hångla.
30
00:02:37,241 --> 00:02:41,454
Va? Menar du att en heterosexuell man
inte vill prata om sina känslor?
31
00:02:41,454 --> 00:02:44,415
Han pratade jämt om sina känslor
när vi hade distansförhållande.
32
00:02:44,415 --> 00:02:47,627
Det känns annorlunda i verkligheten.
Han är mindre kommunikativ.
33
00:02:47,627 --> 00:02:52,548
Tänker du berätta
om din förälskelse i Yuri?
34
00:02:52,548 --> 00:02:54,842
Det är ingen förälskelse. Det var en dröm.
35
00:02:54,842 --> 00:02:56,052
Okej.
36
00:02:59,388 --> 00:03:00,222
Tack.
37
00:03:02,350 --> 00:03:05,937
Jag vill respektera situationen.
38
00:03:10,691 --> 00:03:13,527
- Det är okej. Hon har kommit över mig.
-Över dig?
39
00:03:13,527 --> 00:03:16,822
Hon flippade ut och kastade en smoothie
på dig för en vecka sen.
40
00:03:16,822 --> 00:03:19,241
Vi kan inte hångla inför henne.
41
00:03:19,241 --> 00:03:24,747
- Och vi kan inte hångla ensamma heller?
- Inte förrän vi pratar om det.
42
00:03:27,458 --> 00:03:29,168
Lägg av.
43
00:03:30,753 --> 00:03:33,422
Det är ett tecken.
Vi är perfekta reskamrater.
44
00:03:33,422 --> 00:03:36,217
Det är vi. Du kan få fönsterplatsen.
45
00:03:36,217 --> 00:03:38,511
Du kan faktiskt få fönsterplatsen.
46
00:03:38,511 --> 00:03:40,638
- Jag föredrar gången.
- Gör du?
47
00:03:40,638 --> 00:03:43,432
Jag behöver gången. Långa ben.
48
00:03:43,432 --> 00:03:47,186
Jag får klaustrofobi vid fönstret.
Jag får panikattacker.
49
00:03:47,186 --> 00:03:48,187
Okej.
50
00:03:51,440 --> 00:03:55,695
För en vecka sen förstördes min mormors
rosenträdgård i en översvämning.
51
00:03:55,695 --> 00:04:00,574
Men nu har mormor och hennes by
en chans att få tillbaka sin trädgård.
52
00:04:01,242 --> 00:04:04,954
Tack, Madison Miller
och alla elever på KESS.
53
00:04:04,954 --> 00:04:09,041
Vi ses i helgen.
Klart slut från Ocean Park.
54
00:04:09,041 --> 00:04:11,627
- Herregud.
- Han sa ditt namn.
55
00:04:11,627 --> 00:04:14,922
Jag vet. Och allt är tack vare Min Ho
och hans kända mamma.
56
00:04:18,634 --> 00:04:22,555
Ocean Park spelade hennes mystiske styvson
i En förtrollad tigeramuletts sång
57
00:04:22,555 --> 00:04:24,890
och rektorn gick med på
att ställa in skidhelgen
58
00:04:24,890 --> 00:04:27,268
så att vi kan åka
till hans mormors by istället!
59
00:04:30,104 --> 00:04:33,566
Rektor Lim vill göra pappa glad,
så hon går med på allt jag vill.
60
00:04:34,066 --> 00:04:34,984
Du vet?
61
00:04:34,984 --> 00:04:38,446
Självklart. Det är enda anledningen till
att jag kom in på skolan.
62
00:04:38,446 --> 00:04:42,575
- Din mamma är bra på att dra i trådar.
- Ja, vanligtvis för ondska.
63
00:04:42,575 --> 00:04:44,744
Såg du? Det var så coolt.
64
00:04:47,747 --> 00:04:50,166
Jag ska sitta med Alex.
65
00:04:52,209 --> 00:04:54,462
Ja. Vi ses där då.
66
00:04:59,008 --> 00:04:59,842
Hallå där.
67
00:05:00,468 --> 00:05:02,678
Vill du inte sitta med din pojkvän?
68
00:05:02,678 --> 00:05:05,931
Nej, för han vill inte prata
om det jag vill prata om.
69
00:05:05,931 --> 00:05:10,311
Och du är den enda jag kan prata med
om det andra jag vill prata om.
70
00:05:10,311 --> 00:05:16,150
"Adoptera en bebis"-elefanten i rummet?
Jag försöker fortfarande lista ut det.
71
00:05:16,150 --> 00:05:19,278
Jag börjar tro att Lee inte ens visste
att Jina var gravid.
72
00:05:19,278 --> 00:05:20,488
Jag håller med.
73
00:05:20,488 --> 00:05:24,116
Så jag måste prata med Jina först.
74
00:05:25,242 --> 00:05:27,203
Och kanske vända upp
och ner på hennes liv.
75
00:05:27,203 --> 00:05:30,873
Är du säker på
att Yuri inte vet om det här?
76
00:05:30,873 --> 00:05:35,378
Ja, jag är säker. Yuri tror fortfarande
att båda våra mammor var kära i Lee
77
00:05:35,378 --> 00:05:38,923
- och att det är därför de blev ovänner.
- Hur mår du?
78
00:05:39,632 --> 00:05:42,551
Hur känns det med Jina och din mamma?
79
00:05:43,135 --> 00:05:46,097
Det känns fantastiskt med mamma.
80
00:05:46,722 --> 00:05:49,600
Jag... kom hit
för att lära mig mer om henne.
81
00:05:49,600 --> 00:05:55,397
Om jag stod där hon har stått kunde jag
kanske fånga hennes innersta väsen.
82
00:05:55,397 --> 00:05:59,819
Inget av det här är
vad jag förväntade mig att hitta.
83
00:05:59,819 --> 00:06:05,866
Men jag är så imponerad av
vilken bra vän min mamma var.
84
00:06:06,492 --> 00:06:09,870
Att hon lät Jina använda sitt namn
på sjukhuset var en stor grej.
85
00:06:10,579 --> 00:06:13,999
Om din mamma var så snäll
och lojal som hon verkar
86
00:06:14,875 --> 00:06:17,086
så har du hennes innersta väsen.
87
00:06:23,592 --> 00:06:28,222
Jag trodde att mamma behöll det
för att hon ville hitta dig en dag.
88
00:06:28,848 --> 00:06:32,518
Men hon behöll det
för att hon visste innerst inne
89
00:06:32,518 --> 00:06:35,729
att Jina skulle vilja hitta dig en dag.
90
00:06:38,232 --> 00:06:39,233
Här.
91
00:06:45,865 --> 00:06:46,699
Tack, Kitty.
92
00:07:06,719 --> 00:07:09,597
Upp med dig. Byt plats med mig.
93
00:07:17,104 --> 00:07:18,731
Du ser inte glad ut.
94
00:07:19,398 --> 00:07:21,400
Går det inte bra mellan er?
95
00:07:21,400 --> 00:07:26,822
Nej. Hon verkar inte lita på mig.
Hon vet nog att jag inte berättar allt.
96
00:07:27,573 --> 00:07:30,826
Eftersom jag inte kan berätta
kysser jag henne istället.
97
00:07:30,826 --> 00:07:33,787
Det får henne att tro att jag är
en helt annan person än jag är.
98
00:07:33,787 --> 00:07:36,916
Undvikande män är värst.
99
00:07:39,835 --> 00:07:42,755
Du då? Du verkar må bättre.
100
00:07:44,256 --> 00:07:47,092
Ja. Mamma är livrädd för
vad jag kan göra härnäst
101
00:07:47,092 --> 00:07:50,429
nu när jag vet att det var hon
som skickade iväg Juliana.
102
00:07:50,429 --> 00:07:53,349
Jag fick bra betalt för att sälja
vårt uppbrott till pressen.
103
00:07:53,349 --> 00:07:56,060
Jag fick 500 extra för smoothien.
104
00:07:56,810 --> 00:07:59,230
Nu har jag råd att flyga till Island.
105
00:07:59,230 --> 00:08:00,272
Toppen.
106
00:08:02,733 --> 00:08:05,861
Bryr du dig inte om
att dina följare glor på nån annan nu?
107
00:08:07,071 --> 00:08:08,364
Det stör mig inte.
108
00:08:08,364 --> 00:08:12,243
Jag behöver dem inte längre
nu när jag har riktiga vänner.
109
00:08:15,704 --> 00:08:18,415
Det funkar i alla fall för en av oss.
110
00:08:19,500 --> 00:08:20,334
Nej...
111
00:08:22,294 --> 00:08:23,837
Jag ska hjälpa dig också.
112
00:08:25,839 --> 00:08:26,674
Hur då?
113
00:08:28,467 --> 00:08:29,301
Jag vet inte.
114
00:08:39,937 --> 00:08:43,107
Vi är i skogen. Det är extremt farligt.
115
00:08:43,107 --> 00:08:45,484
Det finns många vilda djur här.
116
00:08:45,484 --> 00:08:49,905
Kan alla berätta vem de vill dela rum med?
117
00:08:49,905 --> 00:08:53,158
Kitty och jag delar rum.
118
00:08:53,158 --> 00:08:54,577
Gör vi?
119
00:08:59,206 --> 00:09:03,168
Du, berätta inte för Yuri
att jag är hennes bror. Lovar du?
120
00:09:03,168 --> 00:09:05,546
Jag lovar. Vi är inte kompisar.
121
00:09:05,546 --> 00:09:07,756
Hon planerar nog att mörda mig.
122
00:09:12,845 --> 00:09:16,765
Okej. Vi har vårt första par. Någon annan?
123
00:09:16,765 --> 00:09:20,561
Ni två? Kör hårt, pojkar.
Tre, iväg med er.
124
00:09:25,232 --> 00:09:27,985
Usch... Natur.
125
00:09:29,236 --> 00:09:32,239
Hur som helst, tillsammans
ska vi göra det bästa av det.
126
00:09:34,783 --> 00:09:38,203
Ska du klippa av mig håret
när jag sover? Är det din plan?
127
00:09:38,203 --> 00:09:39,455
Va? Nej.
128
00:09:39,455 --> 00:09:42,291
Jag hyser inget agg.
129
00:09:42,291 --> 00:09:45,544
Det sa Dae också, vilket är ologiskt.
130
00:09:45,544 --> 00:09:47,630
Jag hyste agg när han valde dig.
131
00:09:47,630 --> 00:09:48,881
Mycket agg.
132
00:09:48,881 --> 00:09:50,633
- Och du är elakare än jag.
- Kitty...
133
00:09:50,633 --> 00:09:52,217
Inget av det här stämmer.
134
00:09:52,968 --> 00:09:56,722
När jag fick reda på att ni dejtade trodde
jag att ni hade ett fejkförhållande.
135
00:09:56,722 --> 00:09:59,141
Titta inte på mig som om jag är paranoid.
136
00:09:59,141 --> 00:10:03,020
Så var det med min syster Lara Jean
och hennes pojkvän Peter Kavinsky, men...
137
00:10:03,020 --> 00:10:06,774
Hur som helst, när jag äntligen
förlikade mig med att ni var på riktigt
138
00:10:06,774 --> 00:10:08,317
- ville Dae ha mig igen.
- Kitty.
139
00:10:08,317 --> 00:10:11,654
Men den nya versionen av honom
vill inte prata med mig.
140
00:10:11,654 --> 00:10:14,573
Jag är trött på att känna
att jag inte vet allt.
141
00:10:14,573 --> 00:10:15,741
Kitty!
142
00:10:17,117 --> 00:10:21,830
Du är så sympatisk och uppriktig.
143
00:10:22,706 --> 00:10:27,544
Det är irriterande. Och det gör det svårt
för mig att ljuga för dig.
144
00:10:28,962 --> 00:10:31,256
Ljuga? Vad ljuger du om?
145
00:10:33,842 --> 00:10:35,344
Du hade rätt hela tiden.
146
00:10:36,428 --> 00:10:39,139
- Det var en fejkrelation.
- Jag visste det.
147
00:10:44,311 --> 00:10:46,730
Varför gjorde du och Dae så mot mig?
148
00:10:47,523 --> 00:10:50,025
Vad har du för ursäkt?
149
00:10:59,159 --> 00:11:00,202
Jag är gay.
150
00:11:05,249 --> 00:11:08,168
Och med min familj får jag inte vara det.
151
00:11:13,549 --> 00:11:14,383
Åh.
152
00:11:23,809 --> 00:11:25,477
Skulle inte du campa?
153
00:11:25,477 --> 00:11:28,105
Jo, men det finns inget wi-fi i våra tält.
154
00:11:29,565 --> 00:11:33,735
Hälsa Ocean från mig. Jag visste
att han skulle bli rätt framgångsrik.
155
00:11:33,735 --> 00:11:37,489
Rätt framgångsrik?
Han har 20 miljoner följare, mamma!
156
00:11:37,489 --> 00:11:39,283
Jaså?
157
00:11:39,283 --> 00:11:42,035
- Okej, berätta allt.
- Jag har bestämt mig för
158
00:11:43,036 --> 00:11:44,496
att ge Madison en chans.
159
00:11:44,496 --> 00:11:47,416
Jag ska försöka dejta henne.
Hon avgudar mig.
160
00:11:47,416 --> 00:11:50,627
Det var när hon jagade efter dig.
Nu när hon har fångat dig...
161
00:11:50,627 --> 00:11:53,422
Oroa dig inte.
Jag har övertaget, inte hon.
162
00:12:00,512 --> 00:12:01,889
Tio i bägare!
163
00:12:05,058 --> 00:12:07,019
Du vet väl vad det betyder?
164
00:12:08,687 --> 00:12:11,523
Det är kärlek i luften!
165
00:12:18,238 --> 00:12:21,158
Är du chockad över att jag är gay?
166
00:12:21,867 --> 00:12:25,245
Nej. Jag är chockad över
167
00:12:26,705 --> 00:12:30,125
att förra veckan var du fienden
som stal min pojkvän,
168
00:12:30,125 --> 00:12:32,711
och för en sekund sen
var du tjejen jag tyckte synd om
169
00:12:32,711 --> 00:12:34,338
för att jag stal tillbaka honom.
170
00:12:34,963 --> 00:12:36,173
Och nu...
171
00:12:37,508 --> 00:12:38,342
Vad?
172
00:12:40,719 --> 00:12:42,054
Jag kan relatera till dig.
173
00:12:43,388 --> 00:12:44,223
Jaså?
174
00:12:50,312 --> 00:12:53,815
Du gjorde allt det här av kärlek.
Jag förstår kärlek.
175
00:12:55,526 --> 00:13:01,073
Så jag antar att jag nu... hejar på dig.
176
00:13:03,450 --> 00:13:07,955
Men... jag är också arg
på både dig och Dae.
177
00:13:07,955 --> 00:13:10,749
Ni drog in mig i det här
och lät mig bli sårad.
178
00:13:10,749 --> 00:13:12,626
Han försökte bara hjälpa mig.
179
00:13:13,418 --> 00:13:17,589
Du vet att han är en bra person
och han älskar dig.
180
00:13:17,589 --> 00:13:21,093
Det känns inte bra att han kan ljuga
för nån han älskar så lätt.
181
00:13:21,093 --> 00:13:22,928
Det var inte lätt för honom.
182
00:13:22,928 --> 00:13:25,639
Jag knuffade in honom i det
och höll fast honom där.
183
00:13:26,807 --> 00:13:29,685
Du kan hata mig för alltid,
men förlåt honom.
184
00:13:34,523 --> 00:13:36,108
Jag vill förlåta honom.
185
00:13:36,108 --> 00:13:39,570
Jag älskar honom fortfarande, men jag
vet inte hur jag ska förlåta honom.
186
00:13:41,488 --> 00:13:44,449
Jag är ledsen att din mamma
förvisade din flickvän.
187
00:13:45,742 --> 00:13:48,120
Det är... hjärtskärande.
188
00:13:52,082 --> 00:13:53,041
Ja.
189
00:13:58,839 --> 00:14:00,549
Och vet du vad det värsta är?
190
00:14:00,549 --> 00:14:02,718
Jag kan inte nå henne i England.
191
00:14:03,343 --> 00:14:05,804
Tänk om hon tror att jag har glömt henne?
192
00:14:07,514 --> 00:14:10,517
Min syster Margot
bor i England nu. I London.
193
00:14:11,852 --> 00:14:13,353
Så trevligt för henne.
194
00:14:13,353 --> 00:14:17,941
Nej, jag menar,
tänk om hon kunde hitta Juliana?
195
00:14:17,941 --> 00:14:20,402
- Du vet väl vilken skola hon går på?
- Ja.
196
00:14:20,402 --> 00:14:24,990
En så storslagen gest skulle få det
att kännas som om tiden har stått stilla.
197
00:14:24,990 --> 00:14:26,575
Jag ska prata med Margot.
198
00:14:27,409 --> 00:14:32,122
Skulle din syster spåra upp en tjej
hon inte känner bara för att du bad henne?
199
00:14:32,831 --> 00:14:36,960
Hemma hos Song Covey är jag känd
för min övertalningsförmåga.
200
00:14:36,960 --> 00:14:39,171
Men Margot kallar den nog inte det.
201
00:14:39,963 --> 00:14:41,632
Skulle du göra det för mig?
202
00:14:45,427 --> 00:14:48,472
Självklart. Jag parar ihop folk.
203
00:14:51,391 --> 00:14:54,770
Och jag tog för givet
att jag har en fantastisk familj
204
00:14:54,770 --> 00:14:57,356
som stöttar mig i vått och torrt.
205
00:14:59,024 --> 00:15:00,233
Det måste suga.
206
00:15:01,068 --> 00:15:04,321
Att inte... ha det.
207
00:15:08,158 --> 00:15:09,034
Det gör det.
208
00:15:11,787 --> 00:15:12,746
Tack, Kitty.
209
00:15:18,377 --> 00:15:20,921
Yuri sa att hon berättade allt för dig.
210
00:15:20,921 --> 00:15:25,133
- Och du var inte arg.
- Inte arg på henne.
211
00:15:25,133 --> 00:15:28,762
Hon är inte den
jag litade på av hela mitt hjärta.
212
00:15:30,555 --> 00:15:32,641
Jag ville verkligen berätta, men...
213
00:15:33,308 --> 00:15:35,727
Hur? Det var inte min hemlighet.
214
00:15:35,727 --> 00:15:36,770
Självklart.
215
00:15:36,770 --> 00:15:40,065
Men jag är fortfarande upprörd.
Du kunde ha sagt nåt.
216
00:15:41,483 --> 00:15:45,195
Kan du... säga vad jag ska göra?
217
00:15:46,071 --> 00:15:48,907
Den Dae jag kände
hade listat ut det själv.
218
00:15:52,911 --> 00:15:54,871
Samlas här, allihop.
219
00:15:54,871 --> 00:15:55,831
Kom igen.
220
00:15:57,332 --> 00:15:58,667
I dag är vårt jobb
221
00:15:58,667 --> 00:16:03,714
att få trädgården att bli lika vacker
som före översvämningen.
222
00:16:04,381 --> 00:16:06,883
Som belöning får ni
223
00:16:06,883 --> 00:16:11,596
den ovärderliga kunskapen att ni
har hjälpt till att läka ett samhälle.
224
00:16:12,347 --> 00:16:13,181
Schyst.
225
00:16:14,683 --> 00:16:19,312
Ni får också en extra timme
innan utegångsförbudet i kväll.
226
00:16:19,312 --> 00:16:20,856
- Okej, grymt.
- Ja.
227
00:16:20,856 --> 00:16:24,151
Ja? Toppen. Ska vi börja städa?
228
00:16:25,068 --> 00:16:27,571
Toppen. Jag har några krattor. Varsågoda.
229
00:16:30,240 --> 00:16:31,867
Tack så mycket.
230
00:16:31,867 --> 00:16:34,619
Toppen. Det är mycket. Det är... Herregud.
231
00:16:36,872 --> 00:16:37,789
Du, Florian.
232
00:16:39,958 --> 00:16:40,834
Hallå?
233
00:16:40,834 --> 00:16:41,752
Va?
234
00:16:42,461 --> 00:16:43,837
Sexig skogshuggare här.
235
00:16:45,672 --> 00:16:48,050
Du har hållit på med mobilen hela tiden.
236
00:16:48,050 --> 00:16:51,928
Jag vet. Jag måste bara svara
på ett SMS. Det är viktigt.
237
00:16:51,928 --> 00:16:54,723
Du verkar ha fått många
viktiga SMS på sistone.
238
00:16:57,017 --> 00:16:57,851
Vänta.
239
00:17:05,108 --> 00:17:05,942
Hej, mamma.
240
00:17:07,652 --> 00:17:10,572
Mina betyg är bra, det här behövs inte!
241
00:17:11,782 --> 00:17:14,159
Det är pappa. Vänta.
242
00:17:16,912 --> 00:17:17,746
Ja, pappa?
243
00:17:19,664 --> 00:17:21,625
Jag vet. Hon ringde precis.
244
00:17:22,417 --> 00:17:25,670
Nej, pappa,
jag vill inte flytta till Paris.
245
00:17:26,671 --> 00:17:29,841
Hon har ingen anledning
att skicka mig till Ya Ya och Pappous.
246
00:17:30,425 --> 00:17:31,802
Pappa, jag kan inte...
247
00:17:32,677 --> 00:17:33,512
Oj.
248
00:17:34,262 --> 00:17:36,890
La du på i örat på båda dina föräldrar?
249
00:17:38,141 --> 00:17:40,060
Om jag gjorde så mot pappa skulle han...
250
00:17:42,979 --> 00:17:43,814
Florian.
251
00:17:45,690 --> 00:17:47,109
Mitt liv är en enda röra.
252
00:17:48,610 --> 00:17:51,279
Förutom du är det... Det är en enda röra.
253
00:17:51,947 --> 00:17:53,115
Vad är det?
254
00:17:53,115 --> 00:17:56,493
Mina föräldrar bråkar
om vårdnaden och underhåll
255
00:17:56,493 --> 00:17:58,662
och försöker få mig att välja sida.
256
00:17:59,538 --> 00:18:02,624
Mina betyg sjunker
och de tolererar inte det.
257
00:18:02,624 --> 00:18:06,086
Nu hotar mamma med
att tvinga mig tillbaka till Grekland
258
00:18:06,086 --> 00:18:09,798
för att bo med henne
och mina grekisk-ortodoxa morföräldrar
259
00:18:09,798 --> 00:18:11,424
som inte vet att jag är gay.
260
00:18:12,134 --> 00:18:14,636
Och som inte får veta
att jag är gay. Så...
261
00:18:35,657 --> 00:18:37,617
Yuri. Min syster SMS:ade.
262
00:18:38,410 --> 00:18:41,955
Hon har hittat henne. Juliana ringer mig
senare så att ni får prata.
263
00:18:41,955 --> 00:18:43,665
Herregud. Du är fantastisk.
264
00:18:43,665 --> 00:18:46,376
Jag är fortfarande bra på
att para ihop folk.
265
00:18:46,376 --> 00:18:49,171
Ser du?
Ibland behövs bara en storslagen gest.
266
00:18:59,472 --> 00:19:01,892
- Herregud. Det är Ocean Park!
- Han är här!
267
00:19:20,202 --> 00:19:24,164
Det är jag, Madison Miller.
Jag är här för att hjälpa din mormor.
268
00:19:25,832 --> 00:19:27,167
Madison, mitt största fan.
269
00:19:27,167 --> 00:19:29,502
Jag såg dina shower i New York,
Istanbul, Tokyo.
270
00:19:29,502 --> 00:19:32,297
Du verkade lite frånvarande i Dubai,
men ändå fantastisk!
271
00:19:32,881 --> 00:19:33,757
Tack.
272
00:19:35,133 --> 00:19:38,595
Min mamma, Dami, hälsar, mr Park.
273
00:19:39,638 --> 00:19:40,472
Dami!
274
00:19:41,264 --> 00:19:43,391
Din mamma är en fantastisk kvinna.
275
00:19:43,391 --> 00:19:46,728
Har hon berättat om
när jag sprang på henne på Sundance?
276
00:19:47,646 --> 00:19:49,731
Hon höll mig varm en kall natt.
277
00:19:50,607 --> 00:19:51,441
Ursäkta?
278
00:19:51,441 --> 00:19:52,734
Vi tar en selfie.
279
00:20:02,494 --> 00:20:04,454
Hej. Hjälper du mig?
280
00:20:05,622 --> 00:20:07,249
Det måste bli perfekt.
281
00:20:15,632 --> 00:20:17,092
Vart ska vi?
282
00:20:17,801 --> 00:20:19,177
Det är en överraskning.
283
00:20:21,388 --> 00:20:22,806
Sätt på lite läppglans.
284
00:20:23,807 --> 00:20:26,309
Och låt oss göra nåt kul med ditt hår.
285
00:20:28,353 --> 00:20:29,771
Okej.
286
00:20:43,743 --> 00:20:45,996
Herregud! Spindel! Den kryper!
287
00:20:45,996 --> 00:20:47,998
Det är vad de brukar göra. Ja.
288
00:20:51,251 --> 00:20:53,086
Den försvann ut genom fönstret.
289
00:20:54,296 --> 00:20:55,130
Du klarar dig.
290
00:20:56,506 --> 00:20:57,549
Du räddade mig.
291
00:21:02,220 --> 00:21:03,054
Är allt okej?
292
00:21:03,888 --> 00:21:04,848
Ja, absolut.
293
00:21:06,057 --> 00:21:08,101
Jag ska inte stöta på dig.
294
00:21:08,893 --> 00:21:09,728
Jag vet.
295
00:21:12,105 --> 00:21:12,981
Knack, knack.
296
00:21:14,733 --> 00:21:15,859
Din dejt är här.
297
00:21:16,609 --> 00:21:18,820
Han är min dejt.
Självklart är han min dejt.
298
00:21:19,988 --> 00:21:20,822
Hej.
299
00:21:21,573 --> 00:21:22,741
Du är vacker.
300
00:21:24,242 --> 00:21:25,076
Hej.
301
00:21:26,494 --> 00:21:27,329
Tack.
302
00:21:52,062 --> 00:21:53,563
MADISON
VAR ÄR DU?
303
00:21:53,563 --> 00:21:56,566
JAG HAR EN ÖVERRASKNING I TÄLTET.
304
00:22:04,574 --> 00:22:05,992
Är vi framme snart?
305
00:22:06,576 --> 00:22:09,037
Ja. Jag säger till när vi är framme.
306
00:22:09,037 --> 00:22:11,998
Jag hoppas det han har planerat
hjälper mig att förlåta honom
307
00:22:11,998 --> 00:22:15,001
och förhindrar att fler förvirrande
Yuri-känslor smyger sig på.
308
00:22:15,001 --> 00:22:15,919
Två trappsteg.
309
00:22:21,549 --> 00:22:24,386
Och... vi är framme.
310
00:22:34,646 --> 00:22:37,398
Ingen har nånsin gjort
nåt så fint för mig.
311
00:22:38,024 --> 00:22:41,402
Jag önskar att jag kunde gå tillbaka
till välkomstfesten.
312
00:22:43,613 --> 00:22:48,284
Tillbaka till första gången
jag såg dig stå där i den där klänningen.
313
00:22:49,577 --> 00:22:53,748
Så...att jag fick kyssa dig.
314
00:22:55,542 --> 00:22:58,128
Ge mig middag först, så får vi se.
315
00:22:59,796 --> 00:23:00,672
Okej.
316
00:23:16,020 --> 00:23:16,855
Hej.
317
00:23:19,524 --> 00:23:22,360
Var har du varit? Varför svarade du inte?
318
00:23:22,360 --> 00:23:24,571
- Jag var med Ocean Parks...
- Va?
319
00:23:24,571 --> 00:23:27,365
- Kom du inte för hans skull?
- Låt mig prata klart.
320
00:23:27,365 --> 00:23:30,952
Jag var med Ocean Parks mormor.
Hon bjöd mig på middag på sin hanok.
321
00:23:32,078 --> 00:23:34,706
Ocean Park var inte ens där
och jag är ingen groupie.
322
00:23:34,706 --> 00:23:39,252
Ska jag tro på
att du svek mig för en mormor?
323
00:23:39,252 --> 00:23:43,756
Ja. Och om du inte gör det,
så förstår du mig inte alls.
324
00:23:44,841 --> 00:23:47,802
Okej. Du svek mig för mormors skull.
Det är värre.
325
00:23:47,802 --> 00:23:49,012
Varför bryr du dig ens?
326
00:23:49,012 --> 00:23:53,016
Det här är inte seriöst.
Jag är inte din flickvän. Eller hur?
327
00:23:55,518 --> 00:23:57,729
Jag trodde att vi var överens om det.
328
00:23:57,729 --> 00:24:00,440
Det var därför
jag gillade dig från början.
329
00:24:08,156 --> 00:24:10,909
Jag fattar inte. Du var besatt av mig.
330
00:24:11,492 --> 00:24:13,995
Ja, jag gör så.
331
00:24:13,995 --> 00:24:17,749
Jag rycks med i jakten, men sen... nä.
332
00:24:19,000 --> 00:24:19,959
Förlåt.
333
00:24:22,962 --> 00:24:24,505
Men jag vill fortfarande hångla.
334
00:24:25,256 --> 00:24:29,052
Jag fattar inte att jag säger det här,
men... jag tror att jag vill ha mer.
335
00:24:31,429 --> 00:24:33,306
Jag kanske är redo för ett förhållande.
336
00:24:36,142 --> 00:24:41,147
Det var du som fick mig
att inse det under vår vecka tillsammans.
337
00:24:42,398 --> 00:24:44,484
Jag kommer alltid att vara tacksam.
338
00:24:49,197 --> 00:24:50,657
Hej då, Madison Miller.
339
00:24:53,868 --> 00:24:56,663
Okej, då. Vi ses i morgon på bussen.
340
00:25:03,294 --> 00:25:08,132
Okej. Jag... vet att du är orolig
att jag inte är samma kille
341
00:25:08,633 --> 00:25:09,968
du trodde att jag var.
342
00:25:11,803 --> 00:25:15,181
- Jag var orolig, men...
- Låt mig tala till punkt.
343
00:25:21,187 --> 00:25:22,188
Det är jag inte.
344
00:25:25,066 --> 00:25:26,734
Jag är inte samma kille.
345
00:25:26,734 --> 00:25:30,613
Du är inte samma tjej.
Hur skulle vi kunna vara det?
346
00:25:32,448 --> 00:25:37,996
När vi träffades var vi bara barn
och det har gått fyra år.
347
00:25:39,664 --> 00:25:41,749
- Kan du fatta det?
- Nej, jag vet.
348
00:25:47,422 --> 00:25:51,301
Hela den tiden...
var du den enda jag tänkte på.
349
00:25:52,677 --> 00:25:53,594
Samma här.
350
00:25:57,765 --> 00:26:01,144
Har du aldrig varit kär i nån annan?
351
00:26:02,103 --> 00:26:04,564
- Inte en enda gång?
- Jag...
352
00:26:07,900 --> 00:26:11,487
- Jo, en gång i fem minuter.
- Vem?
353
00:26:13,239 --> 00:26:15,199
- Mihee, i nian.
- Jag förstår.
354
00:26:15,867 --> 00:26:18,828
Jag vet inte varför,
men hon började använda
355
00:26:19,370 --> 00:26:22,415
glitterögonskugga,
och det betydde ingenting. Jag...
356
00:26:22,415 --> 00:26:25,585
Du behöver inte försvara dig. Jag fattar.
357
00:26:26,502 --> 00:26:27,337
Okej.
358
00:26:28,713 --> 00:26:32,925
Jag tror att förälskelser
är en naturlig del av att växa upp.
359
00:26:35,094 --> 00:26:35,970
Ja.
360
00:26:36,971 --> 00:26:37,805
Men...
361
00:26:44,520 --> 00:26:47,648
När du letade efter nån
att kyssa på Min Hos fest
362
00:26:47,648 --> 00:26:51,486
kändes det som om min mage slets ut.
363
00:26:53,029 --> 00:26:55,698
Och det är mycket mer
än en fånig förälskelse.
364
00:27:00,453 --> 00:27:05,208
Jag tror att det är... kärlek.
365
00:27:14,675 --> 00:27:16,010
Jag älskar dig, Kitty.
366
00:27:18,763 --> 00:27:20,139
Det har jag alltid gjort.
367
00:27:23,267 --> 00:27:24,519
Jag älskar dig också.
368
00:27:50,586 --> 00:27:51,421
Hej.
369
00:27:52,755 --> 00:27:55,466
- Nå?
- Det var perfekt.
370
00:27:56,467 --> 00:27:58,344
Jag är så glad för din skull.
371
00:27:59,679 --> 00:28:01,055
Och Dae.
372
00:28:03,015 --> 00:28:03,933
Det är Juliana.
373
00:28:10,440 --> 00:28:11,566
Hittade du mig?
374
00:28:12,316 --> 00:28:15,069
Jag hoppades att du skulle göra det.
Jag kan inte tro det.
375
00:28:15,069 --> 00:28:18,406
Herregud, jag är så ledsen
att det tog så lång tid.
376
00:28:18,406 --> 00:28:21,451
- Jag saknar ditt ansikte.
- Jag saknar allt med dig.
377
00:28:21,826 --> 00:28:24,454
Du måste tacka Kitty från mig,
vem hon än är.
378
00:28:24,454 --> 00:28:25,413
Det ska jag.
379
00:28:28,291 --> 00:28:30,334
Du ser fantastisk ut.
380
00:28:31,419 --> 00:28:35,423
Yuri förtjänar all lycka i världen.
Precis som jag och Dae.
381
00:28:36,674 --> 00:28:38,468
Allt är som det ska vara.
382
00:28:38,468 --> 00:28:39,719
Är du lycklig?
383
00:28:39,719 --> 00:28:40,803
Jag saknar dig.
384
00:28:41,637 --> 00:28:42,889
Jag saknar dig.
385
00:28:44,432 --> 00:28:49,103
Och jag älskar dig så mycket.
386
00:28:50,521 --> 00:28:54,400
Varför känns det då
som om min mage slits ut?
387
00:29:44,534 --> 00:29:47,036
Undertexter: Cecilia Torngrip