1 00:00:11,053 --> 00:00:14,682 ‎(คิตตี้ + แด) 2 00:00:43,628 --> 00:00:47,507 ‎หลังจากดราม่ามากมายอย่างกับซีรีส์เกาหลี ‎ทุกอย่างก็เพอร์เฟ็กต์ไปหมด 3 00:00:48,049 --> 00:00:49,967 ‎ฉันจูบนายได้ชั่วกาลนานเลย 4 00:00:51,511 --> 00:00:54,180 ‎- เหมือนกันเลย ‎- งั้นทําไมฉันไม่รู้สึกเพอร์เฟ็กต์ล่ะ 5 00:00:54,180 --> 00:00:55,139 ‎แต่... 6 00:00:57,767 --> 00:00:59,560 ‎เราน่าจะคุยกันหน่อย 7 00:00:59,560 --> 00:01:04,440 ‎เราคุยกันมาหลายปีแล้ว ตอนนี้ไม่ใช่เวลาคุยแล้ว 8 00:01:04,440 --> 00:01:05,358 ‎จริง 9 00:01:09,695 --> 00:01:12,615 ‎แต่ฉันยังมีคําถามอีกเยอะเลย 10 00:01:13,699 --> 00:01:15,409 ‎นายรู้ตัวตอนไหนว่าอยากกลับมาหาฉัน 11 00:01:15,409 --> 00:01:17,161 ‎แล้วยูริรู้ได้ยังไง 12 00:01:17,161 --> 00:01:20,957 ‎- นายรักฉันมาตลอดเวลาเลยรึเปล่า ‎- ใช่ ตลอดมาเลย 13 00:01:21,499 --> 00:01:24,877 ‎งั้นทําไมถึงไปคบกับยูริตั้งแต่แรกล่ะ 14 00:01:26,921 --> 00:01:27,755 ‎เพราะว่า... 15 00:01:29,006 --> 00:01:30,800 ‎ฉันทําพลาดน่ะสิ 16 00:01:30,800 --> 00:01:31,717 ‎แด... 17 00:01:32,260 --> 00:01:34,345 ‎ฉันอยากเป็นแฟนนายอีกครั้ง 18 00:01:35,096 --> 00:01:37,139 ‎แฟนตัวจริงเสียงจริง 19 00:01:38,349 --> 00:01:41,185 ‎แต่...ฉันจะรู้ได้ไงว่าจะเชื่อใจนายได้ 20 00:01:42,603 --> 00:01:43,813 ‎โอเค ได้ไปเวลาแล้ว 21 00:01:44,689 --> 00:01:46,566 ‎รถจะออกใน 20 นาที 22 00:01:48,276 --> 00:01:50,820 ‎- พระเจ้า ‎- เพื่อน ทริปนี้ไปแคมป์นะ 23 00:01:51,487 --> 00:01:55,741 ‎นอนเต็นท์ อยู่กับธรรมชาติสองวัน 24 00:01:56,534 --> 00:01:58,703 ‎ฉันรู้ ฉันถึงเอาของไปไม่เยอะไง 25 00:02:01,581 --> 00:02:05,501 ‎(ด้วยรัก จากคิตตี้) 26 00:02:08,921 --> 00:02:10,464 ‎นายกับคิตตี้ยังคบกันดีนะ 27 00:02:11,924 --> 00:02:15,178 ‎ก็ไม่เชิง เธออยากคุยทุกเรื่องเกี่ยวกับยูริ 28 00:02:15,178 --> 00:02:18,347 ‎ไม่ได้ อย่านะ นั่นน่ะกับดัก 29 00:02:18,347 --> 00:02:20,850 ‎พวกเขาจะบอกว่าอยากรู้ทุกอย่างเพื่อเดินหน้าต่อ 30 00:02:20,850 --> 00:02:22,226 ‎แต่กลับหมกมุ่นไม่เลิก 31 00:02:22,226 --> 00:02:24,645 ‎- แมดิสันเป็นแบบนั้นเหรอ ‎- แมดิสันเหรอ 32 00:02:24,645 --> 00:02:28,149 ‎ไม่ เธอไม่ซับซ้อนเลยสักนิด 33 00:02:28,149 --> 00:02:29,567 ‎ที่จริงสุดยอดเลยล่ะ 34 00:02:32,778 --> 00:02:37,241 ‎เราต้องเคลียร์ใจกัน แต่เราก็ได้แต่จูบกัน 35 00:02:37,241 --> 00:02:41,495 ‎อะไร เธอจะบอกว่าชายแท้ไม่อยากพูดถึง ‎ความรู้สึกตัวเองเหรอ 36 00:02:41,495 --> 00:02:44,415 ‎เขาพูดถึงความรู้สึกเสมอตอนที่เราอยู่ห่างกัน 37 00:02:44,415 --> 00:02:47,627 ‎พอเจอตัวกันจริงๆ กลับรู้สึกแปลกไป ‎เขาพูดน้อยลง 38 00:02:47,627 --> 00:02:52,632 ‎โอเค เธอคิดจะพูดเรื่องที่ปิ๊งยูริมั้ยล่ะ 39 00:02:52,632 --> 00:02:54,842 ‎ไม่ได้ปิ๊ง แต่ฝันครั้งเดียว 40 00:02:54,842 --> 00:02:56,052 ‎โอเค 41 00:02:59,388 --> 00:03:00,222 ‎ขอบใจนะ 42 00:03:02,350 --> 00:03:05,937 ‎สถานการณ์แบบนี้ให้เกียรติฉันหน่อยสิ 43 00:03:10,775 --> 00:03:12,485 ‎ไม่เป็นไรหรอก ยูริลืมฉันแล้ว 44 00:03:12,485 --> 00:03:13,527 ‎ลืมนายเหรอ 45 00:03:13,527 --> 00:03:16,822 ‎แด เธอสติแตกและ ‎สาดสมูทตี้ใส่นายเมื่ออาทิตย์ก่อนนะ 46 00:03:16,822 --> 00:03:19,241 ‎เราจะทําประเจิดประเจ้อต่อหน้าเธอไม่ได้ 47 00:03:19,241 --> 00:03:23,037 ‎งั้นทําแบบไม่ประเจิดประเจ้อก็ไม่ได้เหรอ 48 00:03:23,037 --> 00:03:24,747 ‎ใช่ จนกว่าจะคุยกันรู้เรื่อง 49 00:03:27,458 --> 00:03:29,168 ‎ไม่มีทาง 50 00:03:30,836 --> 00:03:33,422 ‎ชัดเจนเลย เราเหมาะเป็นเพื่อนเที่ยวกันมาก 51 00:03:33,422 --> 00:03:36,217 ‎ใช่เลย ฉันจะยอมให้นายนั่งริมหน้าต่างด้วย 52 00:03:36,217 --> 00:03:38,511 ‎ที่จริงนายนั่งริมหน้าต่างก็ได้ 53 00:03:38,511 --> 00:03:40,638 ‎- ฉันชอบนั่งริมทางเดินน่ะ ‎- เหรอ 54 00:03:40,638 --> 00:03:43,432 ‎เพราะฉันต้องนั่งริมทางเดิน ขายาวน่ะ 55 00:03:43,432 --> 00:03:47,186 ‎ถ้านั่งริมหน้าต่างจะเกิดอาการกลัวที่แคบ ‎แพนิกขึ้นมาเลย 56 00:03:47,186 --> 00:03:48,187 ‎โอเค 57 00:03:51,440 --> 00:03:55,695 ‎อาทิตย์ก่อน สวนกุหลาบของคุณย่าผม ‎โดนน้ําท่วมเละเทะเลย 58 00:03:55,695 --> 00:04:00,574 ‎แต่ตอนนี้คุณย่ากับหมู่บ้านมีโอกาสที่จะได้สวนคืน 59 00:04:01,242 --> 00:04:04,954 ‎ขอบคุณนะ แมดิสัน มิลเลอร์ ‎และนักเรียนทุกคนที่คิส 60 00:04:04,954 --> 00:04:06,580 ‎สุดสัปดาห์นี้เจอกันนะ 61 00:04:07,790 --> 00:04:09,041 ‎โอเชี่ยน พัคไปก่อนนะ 62 00:04:09,041 --> 00:04:11,627 ‎- พระเจ้า ‎- เขาเอ่ยชื่อเธอด้วย 63 00:04:11,627 --> 00:04:14,922 ‎ฉันรู้ และเราติดค้างมินโฮกับคุณแม่คนดังของเขา 64 00:04:18,634 --> 00:04:20,511 ‎โอเชี่ยน พัคเล่นเป็นลูกเลี้ยงแม่เขา 65 00:04:20,511 --> 00:04:22,555 ‎เรื่องลํานําเครื่องรางพยัคฆ์ 66 00:04:22,555 --> 00:04:24,890 ‎และครูใหญ่ลิมก็ยอมยกเลิกทริปเล่นสกี 67 00:04:24,890 --> 00:04:27,268 ‎ให้เราไปที่หมู่บ้านคุณย่าเขาแทน 68 00:04:30,104 --> 00:04:33,566 ‎ครูใหญ่ลิมอยากเอาใจพ่อฉัน ‎ก็เลยยอมทุกอย่างที่ฉันต้องการ 69 00:04:34,150 --> 00:04:36,277 ‎- เธอรู้เหรอ ‎- รู้สิ 70 00:04:36,277 --> 00:04:38,446 ‎เหตุผลเดียวที่ฉันมาเรียนที่นี่ไง 71 00:04:38,446 --> 00:04:42,575 ‎- แม่เธอน่ะมีเส้นสายเยอะมากเลย ‎- ใช่ ในทางร้ายด้วย 72 00:04:42,575 --> 00:04:44,744 ‎เห็นมั้ยล่ะ เท่สุดๆ ไปเลย 73 00:04:47,747 --> 00:04:50,166 ‎นี่ ฉันจะนั่งกับอเล็กซ์นะ 74 00:04:52,209 --> 00:04:54,462 ‎ได้ งั้นค่อยเจอกันที่นั่นนะ 75 00:04:59,008 --> 00:04:59,842 ‎ว่าไง 76 00:05:00,468 --> 00:05:02,678 ‎เธอไม่อยากนั่งกับแฟนเหรอ 77 00:05:02,678 --> 00:05:05,931 ‎ไม่ เพราะเขาไม่อยากคุยเรื่องที่หนูอยากคุย 78 00:05:05,931 --> 00:05:08,225 ‎และอาจารย์เป็นคนเดียวที่หนูคุยด้วยได้ 79 00:05:08,225 --> 00:05:10,436 ‎ในอีกเรื่องที่หนูอยากคุยน่ะ 80 00:05:10,436 --> 00:05:12,355 ‎เรื่อง "ลูกบุญธรรม" น่ะเหรอ 81 00:05:13,314 --> 00:05:16,150 ‎ในหัวฉันยังพยายามหาคําตอบอยู่เลย 82 00:05:16,150 --> 00:05:19,278 ‎ฉันเริ่มคิดว่าลีไม่รู้ด้วยซ้ําว่าจีนาท้อง 83 00:05:19,278 --> 00:05:20,488 ‎ใช่ เห็นด้วย 84 00:05:20,488 --> 00:05:24,116 ‎งั้นก็แปลว่าฉันต้องคุยกับจีนาก่อน 85 00:05:25,242 --> 00:05:27,203 ‎และอาจทําให้ชีวิตจีนาพัง 86 00:05:27,203 --> 00:05:30,873 ‎เธอแน่ใจใช่มั้ยว่ายูริไม่รู้เรื่องอะไรเลย 87 00:05:30,873 --> 00:05:32,541 ‎ค่ะ แน่ใจ 88 00:05:32,541 --> 00:05:35,378 ‎ยูริยังคิดว่าแม่เราสองคนต่างก็หลงรักลี 89 00:05:35,378 --> 00:05:38,923 ‎- เลยทําให้พวกเขาเลิกเป็นเพื่อนกัน ‎- แล้วเธอล่ะ 90 00:05:39,632 --> 00:05:42,551 ‎เธอรู้สึกยังไงเกี่ยวกับจีนาและแม่เธอ 91 00:05:43,135 --> 00:05:46,097 ‎หนูก็รู้สึกทึ่งกับแม่ตัวเอง 92 00:05:46,722 --> 00:05:49,600 ‎หนู...มาที่นี่เพื่อจะได้รู้จักแม่มากขึ้น 93 00:05:49,600 --> 00:05:52,895 ‎เช่นถ้าหนูยืนในสถานที่ที่แม่เคยยืน 94 00:05:52,895 --> 00:05:55,397 ‎หนูอาจจะรู้สึกได้ถึงตัวตนของแม่ 95 00:05:55,397 --> 00:05:59,819 ‎เรื่องนี้ไม่ใช่เรื่องที่หนูคาดหวังจะได้รู้เลย 96 00:05:59,819 --> 00:06:05,866 ‎แต่หนูอึ้งสุดๆ ที่แม่เป็นเพื่อนที่ดีขนาดนี้ 97 00:06:06,492 --> 00:06:09,870 ‎ยอมให้จีนาใช้ชื่อตัวเองที่โรงพยาบาล ‎นี่มันเรื่องใหญ่เลยนะ 98 00:06:10,579 --> 00:06:13,999 ‎ถ้าแม่เธอใจดีและรักเพื่อนอย่างที่เราเข้าใจ... 99 00:06:14,875 --> 00:06:17,086 ‎เธอก็ได้แม่มาเต็มๆ 100 00:06:23,592 --> 00:06:28,222 ‎หนูเคยคิดว่าแม่เก็บสิ่งนี้ไว้ ‎เพราะอยากตามหาคุณสักวัน 101 00:06:28,848 --> 00:06:32,518 ‎แต่แม่เก็บไว้เพราะในใจลึกๆ แม่รู้ว่า 102 00:06:32,518 --> 00:06:35,729 ‎จีนาต้องอยากตามหาคุณสักวัน 103 00:06:38,232 --> 00:06:39,233 ‎นี่ค่ะ 104 00:06:45,865 --> 00:06:46,699 ‎ขอบใจนะ คิตตี้ 105 00:07:06,719 --> 00:07:09,597 ‎นี่ ลุกหน่อย แลกที่กัน 106 00:07:17,104 --> 00:07:18,731 ‎นายดูไม่ค่อยมีความสุขเลยนะ 107 00:07:19,398 --> 00:07:21,400 ‎ระหว่างนายสองคนไม่เป็นไปด้วยดีเหรอ 108 00:07:21,400 --> 00:07:24,528 ‎ไม่เลย ดูเหมือนคิตตี้จะไม่ไว้ใจฉัน 109 00:07:24,528 --> 00:07:26,822 ‎คงรู้ว่าฉันไม่ได้เล่าเรื่องทั้งหมดน่ะ 110 00:07:27,781 --> 00:07:30,826 ‎และในเมื่อบอกไม่ได้ ฉันก็เลยจูบไม่หยุดแทน 111 00:07:30,826 --> 00:07:33,787 ‎ทําให้คิตตี้คิดว่าฉันเป็นคนละคนกับตัวฉันเอง 112 00:07:33,787 --> 00:07:36,916 ‎ผู้ชายที่เอาแต่หลบเลี่ยงน่ะแย่ที่สุดเลย 113 00:07:39,835 --> 00:07:42,755 ‎เธอล่ะ ดูเหมือนชีวิตเธอจะดีขึ้นนะ 114 00:07:44,256 --> 00:07:47,092 ‎ใช่ แม่กลัวว่าฉันจะทําอะไรอีก 115 00:07:47,092 --> 00:07:50,429 ‎ตอนนี้ฉันรู้แล้วว่าแม่เป็นสาเหตุที่จูเลียน่าต้องไป 116 00:07:50,429 --> 00:07:53,349 ‎ฉันได้เงินก้อนใหญ่ ‎ที่ขายเรื่องเราเลิกกันให้นักข่าว 117 00:07:53,349 --> 00:07:56,060 ‎ยังได้อีก 500 ที่สาดสมูทตี้ด้วย 118 00:07:56,810 --> 00:07:59,230 ‎ตอนนี้ฉันมีเงินค่าตั๋วไปไอซ์แลนด์แล้ว 119 00:07:59,230 --> 00:08:00,272 ‎แจ๋วเลย 120 00:08:02,733 --> 00:08:05,861 ‎เธอไม่แคร์แล้วเหรอที่สาวกเธอจะไปตามคนอื่น 121 00:08:07,071 --> 00:08:08,364 ‎ไม่เห็นเดือดร้อนเลย 122 00:08:08,364 --> 00:08:12,243 ‎ฉันไม่ต้องการพวกเขาแล้ว ‎ในเมื่อตอนนี้ฉันมีเพื่อนแท้ 123 00:08:15,704 --> 00:08:18,415 ‎อย่างน้อยเราคนหนึ่งก็มีชีวิตที่ดี 124 00:08:19,500 --> 00:08:20,334 ‎ไม่หรอก... 125 00:08:22,294 --> 00:08:23,837 ‎ฉันจะช่วยนายด้วย 126 00:08:25,839 --> 00:08:26,674 ‎ช่วยยังไง 127 00:08:28,467 --> 00:08:29,301 ‎ก็ไม่แน่ใจนะ 128 00:08:39,937 --> 00:08:43,107 ‎เราอยู่ในป่า มีอันตรายใหญ่หลวง 129 00:08:43,107 --> 00:08:45,484 ‎มีสัตว์ป่ามากมายอยู่แถวนี้ 130 00:08:45,484 --> 00:08:49,905 ‎ทุกคนบอกหน่อยว่าอยากพักห้องเดียวกับใคร 131 00:08:49,905 --> 00:08:53,158 ‎อ๋อ หนูกับคิตตี้จะอยู่ห้องเดียวกันต่ะ 132 00:08:53,158 --> 00:08:54,577 ‎เราเนี่ยนะ 133 00:08:59,206 --> 00:09:03,168 ‎นี่ อย่าไปสนิทกับยูริ ‎จนเผลอบอกว่าฉันเป็นพี่ชายเขา สัญญานะ 134 00:09:03,168 --> 00:09:05,546 ‎สัญญา เราไม่สนิทกันหรอก 135 00:09:05,546 --> 00:09:07,756 ‎ถ้าจะมีอะไร เธอน่าจะวางแผนฆ่าหนูมากกว่า 136 00:09:12,845 --> 00:09:16,765 ‎โอเค เราได้คู่แรกแล้ว มีใครอีกมั้ย 137 00:09:16,765 --> 00:09:20,561 ‎นายสองคนเหรอ ได้เลย สาม ไปได้ 138 00:09:25,232 --> 00:09:27,985 ‎อึ๋ย...ธรรมชาติ 139 00:09:29,236 --> 00:09:32,239 ‎เอาเถอะ...เราจะช่วยกันทําให้ดีที่สุด 140 00:09:34,783 --> 00:09:38,203 ‎เธอจะแอบตัดผมตอนฉันหลับมั้ย ‎เธอวางแผนไว้แบบนั้นรึเปล่า 141 00:09:38,203 --> 00:09:39,455 ‎อะไรนะ 142 00:09:39,455 --> 00:09:42,291 ‎ไม่ เราไม่ได้โกรธเกลียดกัน 143 00:09:42,291 --> 00:09:45,544 ‎แดก็พูดแบบนั้น ซึ่งฉันไม่เข้าใจ 144 00:09:45,544 --> 00:09:47,630 ‎ฉันโกรธตอนที่เขาเลือกเธอ 145 00:09:47,630 --> 00:09:48,881 ‎โกรธมากๆ ด้วย 146 00:09:48,881 --> 00:09:50,633 ‎- เธอร้ายกว่าฉันอีก ‎- คิตตี้... 147 00:09:50,633 --> 00:09:52,217 ‎ไม่มีอะไรสมเหตุสมผลเลย 148 00:09:52,968 --> 00:09:56,722 ‎ตอนแรกที่ฉันรู้ว่าพวกเธอคบกัน ‎ฉันนึกว่าคบกันหลอกๆ 149 00:09:56,722 --> 00:09:59,141 ‎อย่ามองเหมือนฉันหวาดระแวงไปเองสิ 150 00:09:59,141 --> 00:10:03,020 ‎มันเคยเกิดกับพี่สาวฉัน ลาร่า จีน ‎กับแฟนเธอ ปีเตอร์ คาวินสกี แต่... 151 00:10:03,020 --> 00:10:06,774 ‎ช่างเถอะ แล้วพอฉันทําใจได้ ‎ว่าพวกเธอคบกันจริง 152 00:10:06,774 --> 00:10:08,317 ‎- แดก็อยากกลับมาหาฉัน ‎- คิตตี้ 153 00:10:08,317 --> 00:10:11,654 ‎แต่เขาคนใหม่ไม่อยากคุยกับฉันเลย 154 00:10:11,654 --> 00:10:14,573 ‎ฉันเบื่อกับการรู้สึกว่าฉันไม่รู้เรื่องทั้งหมด 155 00:10:14,573 --> 00:10:15,741 ‎คิตตี้ 156 00:10:17,117 --> 00:10:21,830 ‎ว้าว เธอนี่ทั้งน่ารักทั้งจริงใจ 157 00:10:22,706 --> 00:10:23,540 ‎จนน่าหงุดหงิด 158 00:10:23,540 --> 00:10:27,544 ‎และ...มันทําให้ฉันโกหกเธอไม่ลงจริงๆ 159 00:10:28,962 --> 00:10:31,256 ‎โกหกเหรอ เธอโกหกฉันเรื่องอะไร 160 00:10:33,842 --> 00:10:35,344 ‎เธอเข้าใจถูกมาตลอด 161 00:10:36,428 --> 00:10:37,721 ‎เราคบกันหลอกๆ 162 00:10:37,721 --> 00:10:39,139 ‎ว่าแล้วเชียว 163 00:10:44,311 --> 00:10:46,730 ‎เธอกับแดถึงทํากับฉันแบบนี้ทําไม 164 00:10:47,523 --> 00:10:50,025 ‎เธอจะอ้างเหตุผลอะไรได้ 165 00:10:59,159 --> 00:11:00,202 ‎ฉันชอบผู้หญิง 166 00:11:05,249 --> 00:11:08,168 ‎แต่ด้วยครอบครัว ทําให้ฉันคบผู้หญิงไม่ได้ 167 00:11:13,549 --> 00:11:14,383 ‎โอ้ 168 00:11:23,809 --> 00:11:25,477 ‎ไหนลูกบอกว่าไปแคมป์ไง 169 00:11:25,477 --> 00:11:28,105 ‎ใช่ แต่ในเต็นท์ไม่มีสัญญาณเน็ตน่ะ 170 00:11:29,565 --> 00:11:31,608 ‎ฝากทักทายโอเชี่ยนด้วยนะ 171 00:11:31,733 --> 00:11:33,735 ‎แม่บอกได้เลยว่าเขาปังแน่ 172 00:11:33,735 --> 00:11:37,489 ‎ปังแน่เนี่ยนะ เขามีผู้ติดตาม 20 ล้านแล้วนะแม่ 173 00:11:37,489 --> 00:11:39,283 ‎อ๋อ เหรอ 174 00:11:39,283 --> 00:11:42,035 ‎- โอเค เล่ามาทุกอย่างเลย ‎- ผมตัดสินใจ... 175 00:11:43,036 --> 00:11:45,789 ‎จะให้โอกาสแมดิสันดูสักที ผมจะลองคบเธอดู 176 00:11:45,789 --> 00:11:47,416 ‎เธอหลงผมจะแย่ 177 00:11:47,416 --> 00:11:50,627 ‎นั่นมันตอนที่เธอไล่ตามลูก ‎ตอนนี้เธอจับลูกอยู่มือแล้ว... 178 00:11:50,627 --> 00:11:53,422 ‎ไม่ต้องห่วง คนที่มีแต้มต่อคือผม ไม่ใช่เธอ 179 00:12:00,512 --> 00:12:01,889 ‎ไพ่สิบถ้วย 180 00:12:05,058 --> 00:12:07,019 ‎รู้ใช่มั้ยว่าหมายความว่าไง 181 00:12:08,687 --> 00:12:11,523 ‎ความรักอบอวลไปทั่ว 182 00:12:18,238 --> 00:12:21,158 ‎เธอตกใจที่ฉันชอบผู้หญิงเหรอ 183 00:12:21,867 --> 00:12:25,245 ‎เปล่า ฉันตกใจที่... 184 00:12:26,705 --> 00:12:30,125 ‎อาทิตย์ก่อนเธอเป็นศัตรูที่แย่งแฟนฉัน 185 00:12:30,125 --> 00:12:32,711 ‎ไม่นานนี้เธอกลับเป็นผู้หญิงที่ฉันสงสาร 186 00:12:32,711 --> 00:12:34,338 ‎เพราะฉันแย่งเขากลับมาได้ 187 00:12:34,963 --> 00:12:36,173 ‎และตอนนี้... 188 00:12:37,508 --> 00:12:38,342 ‎อะไร 189 00:12:40,719 --> 00:12:42,054 ‎ฉันเข้าใจเธอ 190 00:12:43,388 --> 00:12:44,223 ‎จริงเหรอ 191 00:12:50,312 --> 00:12:52,022 ‎เธอทําทั้งหมดนี้เพื่อรัก 192 00:12:52,940 --> 00:12:53,815 ‎ฉันมีคนรักแล้ว 193 00:12:55,526 --> 00:12:58,529 ‎เพราะงั้นตอนนี้ฉันคง... 194 00:12:59,821 --> 00:13:01,073 ‎เอาใจช่วยเธอ 195 00:13:03,450 --> 00:13:08,038 ‎แต่...ฉันก็โกรธเธอกับแดด้วย 196 00:13:08,038 --> 00:13:10,749 ‎เธอลากฉันมาพัวพันกับเรื่องนี้และทําฉันเสียใจ 197 00:13:10,749 --> 00:13:12,626 ‎เขาก็แค่พยายามช่วยฉัน 198 00:13:13,418 --> 00:13:17,589 ‎เธอก็รู้ว่าเขาเป็นคนดีและเขารักเธอ 199 00:13:17,589 --> 00:13:21,093 ‎แต่ไม่รู้สึกดีเลย ‎ที่เขาโกหกคนที่ตัวเองรักได้ง่ายขนาดนั้น 200 00:13:21,093 --> 00:13:22,928 ‎มันไม่ง่ายสําหรับเขาเลย 201 00:13:22,928 --> 00:13:25,639 ‎ฉันกดดันให้เขาทําและวางกับดักล่อเขา 202 00:13:26,807 --> 00:13:29,685 ‎เธอจะเกลียดฉันไม่เลิกก็ได้ แต่ให้อภัยเขาเถอะ 203 00:13:34,523 --> 00:13:36,108 ‎ฉันก็อยากให้อภัยเขา 204 00:13:36,108 --> 00:13:39,570 ‎ฉันยังรักเขา แต่ยังไม่รู้ว่าจะให้อภัยเขายังไง 205 00:13:41,572 --> 00:13:44,449 ‎ฉันเสียใจด้วยที่แม่เธอไล่แฟนเธอไป 206 00:13:45,742 --> 00:13:48,120 ‎เรื่องนั้นคง...เจ็บปวดมาก 207 00:13:52,082 --> 00:13:53,041 ‎ใช่ 208 00:13:58,839 --> 00:14:00,549 ‎รู้มั้ยว่ามันแย่ที่สุดตรงไหน 209 00:14:00,549 --> 00:14:02,718 ‎ฉันไม่มีหนทางติดต่อจูเลียน่าในอังกฤษเลย 210 00:14:03,468 --> 00:14:05,721 ‎ถ้าจูเลียน่าคิดว่าฉันลืมเธอแล้วล่ะ 211 00:14:07,514 --> 00:14:10,517 ‎พี่สาวฉัน มาร์โก อยู่อังกฤษนะ ลอนดอนน่ะ 212 00:14:11,852 --> 00:14:13,353 ‎ดีจังเลยนะ 213 00:14:13,353 --> 00:14:17,983 ‎ไม่ ฉันจะบอกว่า ‎ถ้าพี่สาวฉันตามหาจูเลียน่าได้ล่ะ 214 00:14:17,983 --> 00:14:20,527 ‎- รู้ใช่มั้ยว่าจูเลียน่าเรียนที่ไหน ‎- รู้ 215 00:14:20,527 --> 00:14:22,362 ‎ฉันว่าการทุ่มเทแบบนั้น 216 00:14:22,362 --> 00:14:24,948 ‎จะทําให้รู้สึกว่าเวลาไม่ได้ผ่านไปเลย 217 00:14:24,948 --> 00:14:26,575 ‎ฉันจะคุยกับมาร์โกดู 218 00:14:27,409 --> 00:14:30,162 ‎พี่สาวเธอจะตามหาผู้หญิงที่ไม่รู้จัก 219 00:14:30,162 --> 00:14:32,122 ‎เพียงเพราะเธอขอร้องเหรอ 220 00:14:32,831 --> 00:14:36,960 ‎ในครอบครัวซง คัฟวีย์ ทุกคนรู้ว่าฉันกล่อมคนเก่ง 221 00:14:36,960 --> 00:14:39,171 ‎แต่มาร์โกอาจจะไม่ใช้คํานั้น 222 00:14:39,963 --> 00:14:41,632 ‎แล้วเธอจะขอให้ฉันเหรอ 223 00:14:45,427 --> 00:14:46,428 ‎แน่นอน 224 00:14:47,387 --> 00:14:48,472 ‎ฉันเป็นแม่สื่อนะ 225 00:14:51,391 --> 00:14:55,312 ‎อีกอย่าง ฉันไม่รู้ตัวเลยว่า ‎ตัวเองมีครอบครัวที่แสนวิเศษ 226 00:14:55,312 --> 00:14:57,230 ‎ที่คอยสนับสนุนไม่ว่าเรื่องอะไร 227 00:14:59,024 --> 00:15:00,233 ‎มันคงแย่มากๆ เลยนะ 228 00:15:01,068 --> 00:15:01,902 ‎ที่ไม่... 229 00:15:03,445 --> 00:15:04,321 ‎มีแบบนั้น 230 00:15:08,158 --> 00:15:09,034 ‎ก็จริง 231 00:15:11,787 --> 00:15:12,746 ‎ขอบใจนะ คิตตี้ 232 00:15:18,377 --> 00:15:20,921 ‎ยูริบอกฉันว่าเล่าเรื่องให้เธอฟังหมดแล้ว 233 00:15:20,921 --> 00:15:25,133 ‎- และเธอไม่โกรธ ‎- ไม่โกรธยูริ 234 00:15:25,133 --> 00:15:28,762 ‎ยูริไม่ใช่คนที่ฉันเคยเชื่อหมดทั้งหัวจิตหัวใจนี่ 235 00:15:30,555 --> 00:15:32,641 ‎ฉันอยากบอกเธอจริงๆ แต่... 236 00:15:33,308 --> 00:15:35,727 ‎ฉันจะบอกได้ไง มันไม่ใช่ความลับของฉัน 237 00:15:35,727 --> 00:15:36,770 ‎แน่อยู่แล้ว 238 00:15:36,770 --> 00:15:40,065 ‎แต่ฉันก็ยังเซ็ง นายบอกอะไรฉันก็ได้ 239 00:15:41,483 --> 00:15:42,401 ‎งั้นบอกหน่อย... 240 00:15:43,902 --> 00:15:45,195 ‎จะให้ฉันทําอะไร 241 00:15:46,071 --> 00:15:48,907 ‎แดที่ฉันเคยรู้จักต้องคิดออกเองสิ 242 00:15:52,911 --> 00:15:54,871 ‎ทุกคน มารวมตัวกันเร็ว 243 00:15:54,871 --> 00:15:55,831 ‎มาเลย 244 00:15:57,332 --> 00:15:58,667 ‎วันนี้ งานของเรา 245 00:15:58,667 --> 00:16:03,714 ‎คือปรับปรุงสวนนี้ให้สวยงามเหมือนก่อนน้ําท่วม 246 00:16:04,381 --> 00:16:05,632 ‎สิ่งตอบแทนก็คือ 247 00:16:05,632 --> 00:16:09,261 ‎เราจะได้รับความรู้ที่หาค่ามิได้ 248 00:16:09,261 --> 00:16:11,596 ‎จากการช่วยเยียวยาชุมชน 249 00:16:12,347 --> 00:16:13,181 ‎เข้าใจพูด 250 00:16:14,683 --> 00:16:19,312 ‎แถมคืนนี้ยังจะได้ ‎ยืดเวลาเคอร์ฟิวออกไปอีกชั่วโมง 251 00:16:19,312 --> 00:16:20,856 ‎- โอเค เยี่ยม ‎- ได้เลย 252 00:16:20,856 --> 00:16:24,151 ‎เข้าใจนะ ดีมาก มาทําความสะอาดกันเลยดีมั้ย 253 00:16:25,068 --> 00:16:26,611 ‎ดีมาก ฉันมีคราดให้ 254 00:16:26,611 --> 00:16:27,571 ‎เอาเลย 255 00:16:30,240 --> 00:16:31,867 ‎ขอบใจมาก 256 00:16:31,867 --> 00:16:33,160 ‎ดีมาก ได้เยอะเลย 257 00:16:33,160 --> 00:16:34,619 ‎นั่น... โอ้ พระเจ้า 258 00:16:36,872 --> 00:16:37,789 ‎นี่ ฟลอเรียน 259 00:16:39,958 --> 00:16:40,834 ‎ฮัลโหล 260 00:16:40,834 --> 00:16:41,752 ‎อะไร 261 00:16:42,544 --> 00:16:43,837 ‎คนตัดไม้สุดเซ็กซี่อยู่นี่ 262 00:16:45,797 --> 00:16:48,050 ‎นายเล่นมือถือตลอดเวลาเลย 263 00:16:48,050 --> 00:16:51,928 ‎ฉันรู้ ฉันต้องตอบข้อความนี้น่ะ มันสําคัญ 264 00:16:51,928 --> 00:16:54,723 ‎ดูเหมือนพักนี้นายจะมีข้อความสําคัญบ่อยนะ 265 00:16:57,017 --> 00:16:57,851 ‎เดี๋ยวนะ 266 00:17:05,108 --> 00:17:05,942 ‎ฮัลโหล แม่ 267 00:17:07,652 --> 00:17:10,572 ‎เกรดผมใช้ได้ เราไม่ต้องทําแบบนี้จริงๆ 268 00:17:11,782 --> 00:17:14,159 ‎พ่อโทรมา เดี๋ยวนะ 269 00:17:16,912 --> 00:17:17,746 ‎ครับ พ่อ 270 00:17:19,664 --> 00:17:21,625 ‎พ่อ ผมรู้ แม่เพิ่งโทรมา 271 00:17:22,417 --> 00:17:25,670 ‎ไม่นะ พ่อ ผมไม่อยากย้ายไปปารีส 272 00:17:26,671 --> 00:17:29,841 ‎ไม่มีเหตุผลที่แม่จะต้องส่งผมไปบ้านตากับยาย 273 00:17:30,425 --> 00:17:31,802 ‎เพราะ... พ่อ ผมไม่... 274 00:17:32,677 --> 00:17:33,512 ‎โห 275 00:17:34,262 --> 00:17:36,890 ‎นี่นายวางหูใส่พ่อกับแม่เหรอ 276 00:17:38,141 --> 00:17:40,060 ‎ถ้าฉันทําแบบนั้นกับพ่อ พ่อคงจะ... 277 00:17:42,979 --> 00:17:43,814 ‎ฟลอเรียน 278 00:17:45,816 --> 00:17:46,942 ‎ชีวิตฉันเละเทะมาก 279 00:17:48,610 --> 00:17:51,279 ‎ไม่นับนาย ที่เหลือเละเทะมาก 280 00:17:51,947 --> 00:17:53,115 ‎เกิดอะไรขึ้น 281 00:17:53,115 --> 00:17:56,493 ‎พ่อแม่ฉันทะเลาะกัน ‎เรื่องสิทธิ์เลี้ยงดูและการดูแลลูก 282 00:17:56,493 --> 00:17:58,662 ‎และพยายามจะให้ฉันเลือกข้าง 283 00:17:59,538 --> 00:18:02,624 ‎และเกรดฉันก็ตก ซึ่งพ่อแม่ฉันยอมไม่ได้ 284 00:18:02,624 --> 00:18:06,086 ‎ตอนนี้แม่ขู่จะให้ฉันกลับไปกรีซ 285 00:18:06,086 --> 00:18:09,965 ‎ไปอยู่กับแม่และตายายที่เป็นออร์โธด็อกซ์ 286 00:18:09,965 --> 00:18:11,424 ‎ที่ไม่รู้ว่าฉันเป็นเกย์ 287 00:18:12,259 --> 00:18:14,594 ‎และจะให้รู้ไม่ได้ด้วย มันก็เลย... 288 00:18:35,657 --> 00:18:37,617 ‎ยูริ พี่สาวฉันส่งข้อความมา 289 00:18:38,410 --> 00:18:39,494 ‎เธอหาจูเลียน่าเจอแล้ว 290 00:18:39,494 --> 00:18:41,955 ‎จูเลียน่าจะโทรหาฉัน แล้วพวกเธอก็จะคุยกันได้ 291 00:18:41,955 --> 00:18:43,665 ‎พระเจ้า เธอนี่สุดยอดเลย 292 00:18:43,665 --> 00:18:46,376 ‎ทักษะแม่สื่อน่ะ ยังไม่หายไปไหน 293 00:18:46,376 --> 00:18:49,171 ‎นี่ไง บางทีเราก็แค่ต้องทุ่มเทกันบ้าง 294 00:18:59,472 --> 00:19:01,892 ‎- พระเจ้า โอเชี่ยน พัค ‎- เขามาแล้ว 295 00:19:20,202 --> 00:19:24,164 ‎ไม่ ฉันเอง แมดิสัน มิลเลอร์ ‎ฉันมาช่วยคุณย่าของคุณค่ะ 296 00:19:25,832 --> 00:19:27,167 ‎แมดิสัน แฟนคลับเบอร์หนึ่ง 297 00:19:27,167 --> 00:19:29,502 ‎ฉันไปดูคุณที่นิวยอร์ก อิสตันบุล โตเกียว 298 00:19:29,502 --> 00:19:32,297 ‎คอนที่ดูไบ คุณดูแปลกไปหน่อย แต่ก็ยังสุดยอด 299 00:19:32,881 --> 00:19:33,757 ‎ขอบคุณนะ 300 00:19:35,133 --> 00:19:38,595 ‎หวัดดี แม่ผม ดามี ฝากมา "สวัสดี" น่ะ คุณพัค 301 00:19:39,638 --> 00:19:40,472 ‎ดามี 302 00:19:41,264 --> 00:19:43,391 ‎แม่คุณเป็นผู้หญิงที่เก่งมาก 303 00:19:43,391 --> 00:19:46,603 ‎เธอเล่ามั้ยว่าเราบังเอิญเจอกันที่งานซันแดนซ์ 304 00:19:47,646 --> 00:19:49,731 ‎เธอทําให้ผมอบอุ่นในคืนที่หนาวมากๆ 305 00:19:50,607 --> 00:19:51,441 ‎ว่าไงนะ 306 00:19:51,441 --> 00:19:52,734 ‎ถ่ายเซลฟี่กันเถอะ 307 00:20:02,494 --> 00:20:04,454 ‎นี่ เธอจะช่วยฉันมั้ย 308 00:20:05,622 --> 00:20:07,249 ‎ฉันต้องจัดการเรื่องนี้ให้จบ 309 00:20:15,632 --> 00:20:17,092 ‎เธอจะพาฉันไปไหนเหรอ 310 00:20:17,801 --> 00:20:19,177 ‎เซอร์ไพรส์น่ะ 311 00:20:21,388 --> 00:20:22,722 ‎ทาลิปกลอสหน่อยนะ 312 00:20:23,807 --> 00:20:26,309 ‎แล้วมาทําอะไรสนุกๆ กับผมเธอกัน 313 00:20:28,353 --> 00:20:29,771 ‎โอเค 314 00:20:43,743 --> 00:20:45,996 ‎โอ้ พระเจ้า แมงมุม มันไต่ใหญ่เลย 315 00:20:45,996 --> 00:20:47,998 ‎แมงมุมก็ไต่เป็นปกติ ใช่เลย 316 00:20:51,251 --> 00:20:53,086 ‎มันไปแล้ว ออกนอกหน้าต่างไปแล้ว 317 00:20:54,296 --> 00:20:55,130 ‎เธอปลอดภัยแล้ว 318 00:20:56,506 --> 00:20:57,549 ‎เธอช่วยฉันไว้ 319 00:21:02,220 --> 00:21:03,054 ‎เธอไม่เป็นไรนะ 320 00:21:03,888 --> 00:21:04,848 ‎แน่นอน 321 00:21:06,057 --> 00:21:08,101 ‎จะบอกให้ ฉันไม่จีบเธอหรอกนะ 322 00:21:08,893 --> 00:21:09,728 ‎ฉันรู้ 323 00:21:12,105 --> 00:21:12,981 ‎ก๊อกๆ 324 00:21:14,733 --> 00:21:15,859 ‎คู่เดตเธอมาแล้ว 325 00:21:16,609 --> 00:21:18,820 ‎คู่เดตฉัน ก็ต้องเป็นเขาอยู่แล้ว 326 00:21:19,988 --> 00:21:20,822 ‎ไง 327 00:21:21,573 --> 00:21:22,741 ‎เธอสวยมากเลย 328 00:21:24,242 --> 00:21:25,076 ‎หวัดดี 329 00:21:26,494 --> 00:21:27,329 ‎ขอบใจนะ 330 00:21:52,062 --> 00:21:56,566 ‎(แมดิสัน เธออยู่ไหน ‎ฉันรอเซอร์ไพรส์เธอที่เต็นท์ฉันนะ) 331 00:22:04,574 --> 00:22:05,992 ‎เราจะถึงรึยัง 332 00:22:06,576 --> 00:22:09,079 ‎เถอะน่า ถึงแล้วจะบอก 333 00:22:09,079 --> 00:22:11,873 ‎หวังว่าสิ่งที่เขาคิดจะทําจะช่วยให้ฉันอภัยเขาได้ 334 00:22:11,873 --> 00:22:15,001 ‎และหยุดความรู้สึกที่สับสนกับยูริ ‎ไม่ให้คืบคลานเข้ามา 335 00:22:15,001 --> 00:22:15,919 ‎บันไดสองขั้น 336 00:22:21,549 --> 00:22:24,386 ‎แล้วก็...ถึงแล้ว 337 00:22:34,646 --> 00:22:37,398 ‎ไม่เคยมีใครทําอะไรดีๆ ให้ฉันขนาดนี้มาก่อน 338 00:22:38,108 --> 00:22:41,402 ‎ถ้าฉันย้อนเวลา... ‎กลับไปงานเลี้ยงต้อนรับได้คงดี 339 00:22:43,613 --> 00:22:48,284 ‎กลับไปตอนที่ฉันเจอเธอใส่ชุดนั้น ‎ยืนอยู่ตรงนั้นเป็นครั้งแรก 340 00:22:49,577 --> 00:22:50,453 ‎เพื่อที่... 341 00:22:52,539 --> 00:22:53,748 ‎ฉันจะได้จูบเธอ 342 00:22:55,542 --> 00:22:58,128 ‎ให้ผู้หญิงกินอาหารก่อน แล้วค่อยว่ากัน 343 00:22:59,796 --> 00:23:00,672 ‎โอเค 344 00:23:16,020 --> 00:23:16,855 ‎ไง 345 00:23:19,524 --> 00:23:22,360 ‎เธอไปไหนมา ทําไมไม่ตอบข้อความฉันล่ะ 346 00:23:22,360 --> 00:23:24,571 ‎- คือโอเชี่ยน พัค... ‎- โว้ว 347 00:23:24,571 --> 00:23:26,322 ‎เธอปล่อยให้ฉันรอแล้วไปกับเขาเหรอ 348 00:23:26,322 --> 00:23:27,365 ‎ฟังให้จบก่อนสิ 349 00:23:27,365 --> 00:23:30,952 ‎ฉันอยู่กับคุณย่าของโอเชี่ยน พัค ‎ท่านชวนฉันไปกินข้าวที่บ้าน 350 00:23:32,078 --> 00:23:34,706 ‎โอเชียน พัคไม่ได้ไปด้วย ฉันไม่ได้ติ่งขนาดนั้น 351 00:23:34,706 --> 00:23:39,252 ‎จะให้ฉันเชื่อว่าเธอไม่มาหาฉัน ‎เพราะอยู่กับคุณย่าเนี่ยนะ 352 00:23:39,252 --> 00:23:41,254 ‎ก็ใช่น่ะสิ 353 00:23:41,254 --> 00:23:43,756 ‎ถ้านายไม่เชื่อ แปลว่านายไม่เข้าใจฉันเลย 354 00:23:44,841 --> 00:23:47,802 ‎ก็ได้ เธอทิ้งให้ฉันรอเพราะคุณย่า ยิ่งแย่ไปใหญ่ 355 00:23:47,802 --> 00:23:49,012 ‎นายจะแคร์ทําไมล่ะ 356 00:23:49,012 --> 00:23:51,556 ‎เราไม่ได้คบกันจริงจังนี่ ฉันไม่ใช่แฟนนาย 357 00:23:52,182 --> 00:23:53,016 ‎ถูกมั้ย 358 00:23:55,602 --> 00:23:57,729 ‎ฉันนึกว่าเราเข้าใจตรงกันซะอีก 359 00:23:57,729 --> 00:24:00,440 ‎นี่คือเหตุผลที่ฉันชอบนายตั้งแต่แรก 360 00:24:08,156 --> 00:24:10,909 ‎ฉันไม่เข้าใจ เธอคลั่งฉันจะตาย 361 00:24:11,492 --> 00:24:13,995 ‎ก็ใช่ ฉันทําแบบนั้นแหละ 362 00:24:13,995 --> 00:24:17,749 ‎ฉันทําทุกอย่างเพื่อไล่ตามนาย ‎แต่จากนั้นก็...เฉยๆ 363 00:24:19,000 --> 00:24:19,959 ‎ขอโทษด้วย 364 00:24:22,962 --> 00:24:24,505 ‎แต่ฉันยังอยากกุ๊กกิ๊กกับนายนะ 365 00:24:25,256 --> 00:24:29,052 ‎ไม่อยากเชื่อว่าฉันจะพูดคํานี้ ‎แต่...ฉันคิดว่าต้องการมากกว่านั้น 366 00:24:31,638 --> 00:24:33,306 ‎ฉันอาจพร้อมที่จะมีแฟนแล้ว 367 00:24:36,142 --> 00:24:41,147 ‎เธอเป็นคนช่วยให้ฉันรู้ตัว ‎ช่วงอาทิตย์ที่เราอยู่ด้วยกัน 368 00:24:42,398 --> 00:24:44,484 ‎ฉันจะขอบคุณเธอเสมอ 369 00:24:49,197 --> 00:24:50,657 ‎ลาก่อน แมดิสัน มิลเลอร์ 370 00:24:53,868 --> 00:24:56,663 ‎งั้นก็ได้ แล้วเจอกันพรุ่งนี้บนรถบัสนะ 371 00:25:03,294 --> 00:25:04,170 ‎โอเค ฉัน... 372 00:25:05,046 --> 00:25:08,132 ‎รู้ว่าเธอกลัวว่าฉันจะไม่ใช่คนเดิม 373 00:25:08,675 --> 00:25:09,968 ‎ที่เธอคิดว่าฉันเป็น 374 00:25:11,803 --> 00:25:13,972 ‎ฉันกังวลก็จริง แต่... 375 00:25:13,972 --> 00:25:15,181 ‎ฟังให้จบก่อนสิ 376 00:25:21,271 --> 00:25:22,105 ‎ฉันไม่ใช่แล้ว 377 00:25:25,066 --> 00:25:26,734 ‎ฉันไม่ใช่คนเดิม 378 00:25:26,734 --> 00:25:28,319 ‎เธอก็ไม่ใช่คนเดิม 379 00:25:29,529 --> 00:25:30,613 ‎เราจะเป็นคนเดิมได้ไง 380 00:25:32,448 --> 00:25:37,996 ‎ตอนเจอกันครั้งแรก เรายังเด็กกันทั้งคู่ ‎และนั่นก็สี่ปีมาแล้ว 381 00:25:39,664 --> 00:25:41,749 ‎- เชื่อมั้ยล่ะ ‎- ไม่ ฉันรู้ 382 00:25:47,422 --> 00:25:51,301 ‎ตลอดเวลานั้น นายเป็นคนเดียวที่ฉันคิดถึง 383 00:25:52,677 --> 00:25:53,594 ‎ฉันก็เหมือนกัน 384 00:25:57,765 --> 00:26:01,144 ‎นายไม่เคยปิ๊งคนอื่นเลยเหรอ 385 00:26:02,103 --> 00:26:03,021 ‎สักครั้งน่ะ 386 00:26:03,604 --> 00:26:04,564 ‎ฉัน... 387 00:26:07,900 --> 00:26:11,487 ‎- ฉันเคยครั้งนึง ราวๆ ห้านาที ‎- ใคร 388 00:26:13,239 --> 00:26:15,199 ‎- มิฮี ตอนม.สาม ‎- อ้อ 389 00:26:15,867 --> 00:26:18,828 ‎ก็ไม่รู้ทําไม แต่เหมือนเธอเริ่ม... 390 00:26:19,495 --> 00:26:22,415 ‎ทาอายแชร์โดว์วิบวับ ‎มันไม่มีความหมายอะไรนะ ฉัน... 391 00:26:22,415 --> 00:26:25,585 ‎นายไม่ต้องพูดดักไว้ก่อนหรอก ฉันเข้าใจ 392 00:26:26,502 --> 00:26:27,337 ‎โอเค 393 00:26:28,713 --> 00:26:32,925 ‎ฉันคิดว่าความรู้สึกปิ๊งปั๊ง ‎ก็แค่ธรรมชาติของการเติบโต 394 00:26:35,094 --> 00:26:35,970 ‎ใช่ 395 00:26:36,971 --> 00:26:37,805 ‎แต่... 396 00:26:44,520 --> 00:26:47,648 ‎พอเธอมองหาคนที่จะจูบด้วยในปาร์ตี้ของมินโฮ 397 00:26:47,648 --> 00:26:51,486 ‎ฉันรู้สึกเหมือนโดนควักไส้ควักพุง 398 00:26:53,029 --> 00:26:55,656 ‎ซึ่งมันมากกว่าแค่ปิ๊งเฉยๆ 399 00:27:00,453 --> 00:27:01,954 ‎ฉันคิดว่ามันคือ... 400 00:27:04,082 --> 00:27:05,208 ‎ความรัก 401 00:27:14,759 --> 00:27:15,885 ‎ฉันรักเธอนะ คิตตี้ 402 00:27:18,846 --> 00:27:20,014 ‎รักเสมอ 403 00:27:23,351 --> 00:27:24,394 ‎ฉันก็รักนาย 404 00:27:50,586 --> 00:27:51,421 ‎เฮ้ 405 00:27:52,755 --> 00:27:55,466 ‎- เป็นไง ‎- เพอร์เฟ็กต์ 406 00:27:56,467 --> 00:27:58,344 ‎ฉันดีใจกับเธอนะ 407 00:27:59,679 --> 00:28:01,055 ‎แดด้วย 408 00:28:03,057 --> 00:28:03,933 ‎จูเลียน่า 409 00:28:10,440 --> 00:28:11,566 ‎เธอหาฉันเจอด้วย 410 00:28:12,316 --> 00:28:15,069 ‎คือฉันก็หวังอยู่นะ แต่ไม่อยากเชื่อเลย 411 00:28:15,069 --> 00:28:15,987 ‎โอ พระเจ้า 412 00:28:15,987 --> 00:28:18,406 ‎ขอโทษจริงๆ ที่ใช้เวลานานขนาดนี้ 413 00:28:18,406 --> 00:28:21,325 ‎- ฉันคิดถึงหน้าเธอ ‎- ฉันคิดถึงทุกอย่างของเธอ 414 00:28:21,909 --> 00:28:24,454 ‎ฝากขอบคุณคิตตี้คนนี้แทนฉันด้วย ‎จะเป็นใครก็เถอะ 415 00:28:24,454 --> 00:28:25,413 ‎ได้เลย 416 00:28:28,291 --> 00:28:30,334 ‎เธอดูดีมากๆ เลย 417 00:28:31,419 --> 00:28:34,088 ‎ยูริสมควรได้รับความสุขทุกอย่างในโลก 418 00:28:34,088 --> 00:28:35,423 ‎เหมือนฉันกับแด 419 00:28:36,674 --> 00:28:38,468 ‎ทุกอย่างเป็นอย่างที่ควรจะเป็น 420 00:28:38,468 --> 00:28:39,719 ‎เธอมีความสุขมั้ย 421 00:28:39,719 --> 00:28:40,803 ‎ฉันคิดถึงเธอ 422 00:28:41,637 --> 00:28:42,889 ‎ฉันก็คิดถึงเธอ 423 00:28:44,432 --> 00:28:49,103 ‎และฉันรักเธอมากๆ 424 00:28:50,521 --> 00:28:54,400 ‎แล้วทําไมฉันถึงรู้สึกเหมือนโดนควักไส้ควักพุงล่ะ 425 00:29:44,534 --> 00:29:47,036 ‎คําบรรยายโดย ขีดขิน จินดาอนันต์