1 00:00:11,053 --> 00:00:14,682 ‎(凱蒂與戴) 2 00:00:43,628 --> 00:00:47,507 ‎經歷這麼多韓劇劇情後 ‎結果完美極了 3 00:00:48,049 --> 00:00:49,967 ‎我可以親你一輩子 4 00:00:51,511 --> 00:00:54,180 ‎-我也一樣 ‎-為何我沒有感覺很完美? 5 00:00:54,180 --> 00:00:55,139 ‎但是... 6 00:00:57,767 --> 00:00:59,560 ‎我們可能該談一談 7 00:00:59,560 --> 00:01:04,440 ‎我們談了好幾年 ‎現在終於不用再用說的了 8 00:01:04,440 --> 00:01:05,358 ‎也是 9 00:01:09,695 --> 00:01:12,615 ‎但我還是有許多問題 10 00:01:13,699 --> 00:01:15,409 ‎你什麼時候知道你想要挽回我? 11 00:01:15,409 --> 00:01:17,161 ‎侑莉怎麼發現的? 12 00:01:17,161 --> 00:01:20,957 ‎-你一直以來都愛我嗎? ‎-是的,一直都愛 13 00:01:21,499 --> 00:01:24,877 ‎那為何一開始要跟侑莉在一起? 14 00:01:26,921 --> 00:01:27,755 ‎因為... 15 00:01:29,006 --> 00:01:30,800 ‎我犯了個錯 16 00:01:30,800 --> 00:01:31,717 ‎戴 17 00:01:32,260 --> 00:01:34,345 ‎我要再成為你的女朋友 18 00:01:35,096 --> 00:01:37,139 ‎真正的,實際面對面的女朋友 19 00:01:38,349 --> 00:01:41,185 ‎但是...我怎麼知道我可以相信你? 20 00:01:42,603 --> 00:01:43,813 ‎好吧,該走了 21 00:01:44,689 --> 00:01:46,566 ‎巴士20分鐘後離開 22 00:01:48,276 --> 00:01:50,820 ‎-天啊 ‎-老兄,班遊是去露營 23 00:01:51,487 --> 00:01:55,741 ‎住帳棚,在大自然裡待兩天 24 00:01:56,534 --> 00:01:58,703 ‎我知道,所以我才輕裝準備啊 25 00:02:01,581 --> 00:02:05,501 ‎片名:愛你的凱蒂 26 00:02:08,921 --> 00:02:10,464 ‎你跟凱蒂還好嗎? 27 00:02:11,924 --> 00:02:15,178 ‎並沒有,她想講清楚 ‎跟侑莉之間發生的所有一切 28 00:02:15,178 --> 00:02:18,347 ‎不,不可以,那是陷阱 29 00:02:18,347 --> 00:02:20,850 ‎她們都說要知道細節才能放下 30 00:02:20,850 --> 00:02:22,226 ‎但卻會耿耿於懷 31 00:02:22,226 --> 00:02:24,645 ‎-麥迪森就是這樣嗎? ‎-麥迪森? 32 00:02:24,645 --> 00:02:28,149 ‎不,她完全不複雜 33 00:02:28,149 --> 00:02:29,567 ‎實際上那樣非常棒 34 00:02:32,778 --> 00:02:37,241 ‎我們得好好面對過去的包袱 ‎但我們卻只是一直親親 35 00:02:37,241 --> 00:02:41,495 ‎什麼?妳說異性戀男生 ‎不願意談他的感受? 36 00:02:41,495 --> 00:02:44,415 ‎我們遠距的時候 ‎他總是會說出他的感受 37 00:02:44,415 --> 00:02:47,627 ‎見面之後感覺不太一樣 ‎他反而不太說話 38 00:02:47,627 --> 00:02:52,632 ‎好,妳打算談談妳暗戀侑莉的事嗎? 39 00:02:52,632 --> 00:02:54,842 ‎不是暗戀,只是一個夢 40 00:02:54,842 --> 00:02:56,052 ‎好喔 41 00:02:59,388 --> 00:03:00,222 ‎謝謝 42 00:03:02,350 --> 00:03:05,937 ‎我想尊重這個情況 43 00:03:10,775 --> 00:03:12,485 ‎沒關係,她對我沒感覺了 44 00:03:12,485 --> 00:03:13,527 ‎對你沒感覺? 45 00:03:13,527 --> 00:03:16,822 ‎一週前她氣壞了,還朝妳潑奶昔 46 00:03:16,822 --> 00:03:19,241 ‎我們不能在她面前公開放閃 47 00:03:19,241 --> 00:03:23,037 ‎我們獨處也不能放閃嗎? 48 00:03:23,037 --> 00:03:24,747 ‎要等我們談過之後 49 00:03:27,458 --> 00:03:29,168 ‎不會吧 50 00:03:30,836 --> 00:03:33,422 ‎這是個徵兆,我們是完美的旅遊夥伴 51 00:03:33,422 --> 00:03:36,217 ‎我們真的是,我甚至會讓你坐靠窗 52 00:03:36,217 --> 00:03:38,511 ‎其實你可以坐靠窗 53 00:03:38,511 --> 00:03:40,638 ‎-我其實喜歡坐走道 ‎-是嗎? 54 00:03:40,638 --> 00:03:43,432 ‎因為我需要坐走道,腿長嘛 55 00:03:43,432 --> 00:03:47,186 ‎坐靠窗我會有幽閉恐懼症 ‎恐慌症會發作 56 00:03:47,186 --> 00:03:48,187 ‎好喔 57 00:03:51,440 --> 00:03:55,695 ‎一週前,我奶奶的玫瑰花園 ‎被洪水沖毀了 58 00:03:55,695 --> 00:04:00,574 ‎但現在,我奶奶跟全村的村民 ‎有機會重建他們的花園 59 00:04:01,242 --> 00:04:04,954 ‎謝謝,麥迪森米勒 ‎以及所有首爾韓國私立學校的學生 60 00:04:04,954 --> 00:04:06,580 ‎這週末見了 61 00:04:07,790 --> 00:04:09,041 ‎朴洋告辭 62 00:04:09,041 --> 00:04:11,627 ‎-我的天啊 ‎-他說了妳的名字耶 63 00:04:11,627 --> 00:04:14,922 ‎我知道,這些都歸功於 ‎民豪以及他有名的媽媽 64 00:04:18,634 --> 00:04:20,511 ‎朴洋在《神虎苻之歌》裡 65 00:04:20,511 --> 00:04:22,555 ‎扮演他母親的神秘繼子 66 00:04:22,555 --> 00:04:24,890 ‎而且林校長同意取消滑雪週末 67 00:04:24,890 --> 00:04:27,268 ‎好讓我們可以去他奶奶的村子! 68 00:04:30,104 --> 00:04:33,566 ‎林校長想要讓我爸開心 ‎所以她會同意任何我想要的事 69 00:04:34,150 --> 00:04:36,277 ‎-妳知道? ‎-當然 70 00:04:36,277 --> 00:04:38,446 ‎這是我進這所學校的唯一理由 71 00:04:38,446 --> 00:04:42,575 ‎-妳媽真的很擅長拉攏關係 ‎-是啊,通常都不是好事 72 00:04:42,575 --> 00:04:44,744 ‎你看到了嗎?超酷的 73 00:04:47,747 --> 00:04:50,166 ‎我要跟艾力克斯坐在一起 74 00:04:52,209 --> 00:04:54,462 ‎好喔,那目的地見了 75 00:04:59,008 --> 00:04:59,842 ‎哈囉 76 00:05:00,468 --> 00:05:02,678 ‎妳不想跟妳的男友一起坐嗎? 77 00:05:02,678 --> 00:05:05,931 ‎不,因為他不想談我想談的事情 78 00:05:05,931 --> 00:05:08,225 ‎而我只能跟你談 79 00:05:08,225 --> 00:05:10,436 ‎另一件我想談的事 80 00:05:10,436 --> 00:05:12,355 ‎明顯的“領養寶寶”問題嗎? 81 00:05:13,314 --> 00:05:16,150 ‎我心裡仍舊試圖釐清 82 00:05:16,150 --> 00:05:19,278 ‎我開始覺得李根本不知道志娜懷孕 83 00:05:19,278 --> 00:05:20,488 ‎是啊,我同意 84 00:05:20,488 --> 00:05:24,116 ‎那表示我得先跟志娜談談 85 00:05:25,242 --> 00:05:27,203 ‎而且可能打亂她的生活 86 00:05:27,203 --> 00:05:30,873 ‎妳確定侑莉不知道任何蛛絲馬跡? 87 00:05:30,873 --> 00:05:32,541 ‎是的,我確定 88 00:05:32,541 --> 00:05:35,378 ‎侑莉仍然認為我們的媽媽都愛上李 89 00:05:35,378 --> 00:05:38,923 ‎-所以她們才鬧翻不當朋友 ‎-那妳怎麼想? 90 00:05:39,632 --> 00:05:42,551 ‎妳覺得妳媽跟志娜怎麼了? 91 00:05:43,135 --> 00:05:46,097 ‎我覺得我媽很棒 92 00:05:46,722 --> 00:05:49,600 ‎我...來這裡是為了多了解她 93 00:05:49,600 --> 00:05:52,895 ‎像是我站在她站過的地方 94 00:05:52,895 --> 00:05:55,397 ‎也許就可以捕捉到她的精隨 95 00:05:55,397 --> 00:05:59,819 ‎而當然這一切都不是我期待會發現的 96 00:05:59,819 --> 00:06:05,866 ‎但我超敬佩我媽對朋友這麼好 97 00:06:06,492 --> 00:06:09,870 ‎讓志娜在醫院用她的名字 ‎真的非常了不起 98 00:06:10,579 --> 00:06:13,999 ‎如果妳母親這麼善良又忠誠 99 00:06:14,875 --> 00:06:17,086 ‎妳的確有她的精隨 100 00:06:23,592 --> 00:06:28,222 ‎我以為我媽留著這個 ‎因為她希望有一天能夠找到你 101 00:06:28,848 --> 00:06:32,518 ‎但其實是因為她內心深處知道 102 00:06:32,518 --> 00:06:35,729 ‎志娜有一天會希望找到你 103 00:06:38,232 --> 00:06:39,233 ‎拿去吧 104 00:06:45,865 --> 00:06:46,699 ‎謝謝,凱蒂 105 00:07:06,719 --> 00:07:09,597 ‎起來,跟我換位子 106 00:07:17,104 --> 00:07:18,731 ‎你看起來不太開心 107 00:07:19,398 --> 00:07:21,400 ‎你們兩個之間不順利嗎? 108 00:07:21,400 --> 00:07:24,528 ‎不順利,她好像不信任我 109 00:07:24,528 --> 00:07:26,822 ‎我想她知道我沒有說出全部的實情 110 00:07:27,781 --> 00:07:30,826 ‎但因為我不能告訴她 ‎我只好一直親她 111 00:07:30,826 --> 00:07:33,787 ‎這讓她覺得我跟以前完全不一樣了 112 00:07:33,787 --> 00:07:36,916 ‎迴避型的男人最糟糕了 113 00:07:39,835 --> 00:07:42,755 ‎妳呢?妳好像好多了 114 00:07:44,256 --> 00:07:47,092 ‎是啊,我媽現在非常害怕 ‎我接下來會怎麼做 115 00:07:47,092 --> 00:07:50,429 ‎因為我發現是她送走茱莉安娜的 116 00:07:50,429 --> 00:07:53,349 ‎我把我們分手的事賣給小報 ‎拿到了一大筆錢 117 00:07:53,349 --> 00:07:56,060 ‎潑奶昔還多拿了500塊 118 00:07:56,810 --> 00:07:59,230 ‎現在我有足夠的錢 ‎支付我到冰島的機票了 119 00:07:59,230 --> 00:08:00,272 ‎太好了 120 00:08:02,733 --> 00:08:05,861 ‎妳不介意妳的粉絲現在會看別人嗎? 121 00:08:07,071 --> 00:08:08,364 ‎我不在乎 122 00:08:08,364 --> 00:08:12,243 ‎現在我有真正的朋友 ‎我不再需要他們了 123 00:08:15,704 --> 00:08:18,415 ‎至少我們之間有人的情況改善了 124 00:08:19,500 --> 00:08:20,334 ‎不... 125 00:08:22,294 --> 00:08:23,837 ‎我也會幫你 126 00:08:25,839 --> 00:08:26,674 ‎怎麼幫? 127 00:08:28,467 --> 00:08:29,301 ‎不確定 128 00:08:39,937 --> 00:08:43,107 ‎我們在森林裡,極度危險 129 00:08:43,107 --> 00:08:45,484 ‎這裡有很多野生動物 130 00:08:45,484 --> 00:08:49,905 ‎還有,大家能告訴我 ‎自己想跟誰住嗎? 131 00:08:49,905 --> 00:08:53,158 ‎凱蒂跟我要住一起 132 00:08:53,158 --> 00:08:54,577 ‎是嗎? 133 00:08:59,206 --> 00:09:03,168 ‎別跟侑莉走太近 ‎告訴她我是她哥,妳能保證嗎? 134 00:09:03,168 --> 00:09:05,546 ‎我保證,我們才不親近 135 00:09:05,546 --> 00:09:07,756 ‎真要怎麼樣,她打算想殺了我 136 00:09:12,845 --> 00:09:16,765 ‎好,第一組有了,還有誰? 137 00:09:16,765 --> 00:09:20,561 ‎你們兩個?好,你們走吧 138 00:09:25,232 --> 00:09:27,985 ‎天啊...大自然 139 00:09:29,236 --> 00:09:32,239 ‎總之,我們能一起好好過 140 00:09:34,783 --> 00:09:38,203 ‎妳打算在我睡覺時剪我的頭髮嗎? ‎這是妳的計畫嗎? 141 00:09:38,203 --> 00:09:39,455 ‎什麼? 142 00:09:39,455 --> 00:09:42,291 ‎不,我們沒有疙瘩 143 00:09:42,291 --> 00:09:45,544 ‎戴也是這麼說的 ‎這聽來一點道理都沒有 144 00:09:45,544 --> 00:09:47,630 ‎他選妳的時候,我心裡很疙瘩 145 00:09:47,630 --> 00:09:48,881 ‎滿滿的疙瘩 146 00:09:48,881 --> 00:09:50,633 ‎-妳比我還壞 ‎-凱蒂... 147 00:09:50,633 --> 00:09:52,217 ‎這些完全沒道理 148 00:09:52,968 --> 00:09:56,722 ‎我一開始發現你們在一起 ‎我以為你們只是假交往 149 00:09:56,722 --> 00:09:59,141 ‎別這樣看我,好像是我神經兮兮一樣 150 00:09:59,141 --> 00:10:03,020 ‎我姊姊勞拉珍還有她的男友 ‎彼得卡文斯基之間也是,但是... 151 00:10:03,020 --> 00:10:06,774 ‎總之,當我終於與接受事實 ‎你們在一起是認真的 152 00:10:06,774 --> 00:10:08,317 ‎-戴又要挽回我 ‎-凱蒂 153 00:10:08,317 --> 00:10:11,654 ‎但這新版的他不想跟我談 154 00:10:11,654 --> 00:10:14,573 ‎我很厭捲這種 ‎我不知道整個來龍去脈的感覺 155 00:10:14,573 --> 00:10:15,741 ‎凱蒂! 156 00:10:17,117 --> 00:10:21,830 ‎哇,妳真的很討喜又真誠 157 00:10:22,706 --> 00:10:23,540 ‎這很討人厭 158 00:10:23,540 --> 00:10:27,544 ‎而且...這讓我真的很難騙妳 159 00:10:28,962 --> 00:10:31,256 ‎騙?妳騙我什麼? 160 00:10:33,842 --> 00:10:35,344 ‎妳一直都是對的 161 00:10:36,428 --> 00:10:37,721 ‎其實是假交往 162 00:10:37,721 --> 00:10:39,139 ‎我就知道 163 00:10:44,311 --> 00:10:46,730 ‎妳跟戴為何要這樣對我? 164 00:10:47,523 --> 00:10:50,025 ‎妳能有什麼藉口? 165 00:10:59,159 --> 00:11:00,202 ‎我是同性戀 166 00:11:05,249 --> 00:11:08,168 ‎就我的家庭而言,我不能成為同性戀 167 00:11:13,549 --> 00:11:14,383 ‎喔 168 00:11:23,809 --> 00:11:25,477 ‎你不是說你去露營嗎? 169 00:11:25,477 --> 00:11:28,105 ‎對,但帳棚裡沒有無線網路 170 00:11:29,565 --> 00:11:31,608 ‎幫我跟朴洋打招呼 171 00:11:31,733 --> 00:11:33,735 ‎我看得出來他後來很成功 172 00:11:33,735 --> 00:11:37,489 ‎非常成功?他有兩千萬粉絲耶,媽媽 173 00:11:37,489 --> 00:11:39,283 ‎真的嗎? 174 00:11:39,283 --> 00:11:42,035 ‎-好,告訴我一切 ‎-我決定... 175 00:11:43,036 --> 00:11:45,789 ‎給麥迪森一個機會 ‎我要嘗試與她交往 176 00:11:45,789 --> 00:11:47,416 ‎她崇拜我 177 00:11:47,416 --> 00:11:50,627 ‎那是她追你的時候 ‎現在她追到你了... 178 00:11:50,627 --> 00:11:53,422 ‎別擔心,我佔上風,不是她 179 00:12:00,512 --> 00:12:01,889 ‎聖杯十! 180 00:12:05,058 --> 00:12:07,019 ‎你知道是什麼意思吧? 181 00:12:08,687 --> 00:12:11,523 ‎空中瀰漫著愛情! 182 00:12:18,238 --> 00:12:21,158 ‎我是同性戀嚇死妳了嗎? 183 00:12:21,867 --> 00:12:25,245 ‎不,我嚇死的原因是... 184 00:12:26,705 --> 00:12:30,125 ‎上週妳還是偷走我男朋友的敵人 185 00:12:30,125 --> 00:12:32,711 ‎一秒前我還覺得妳很可憐 186 00:12:32,711 --> 00:12:34,338 ‎因為我把他偷回來 187 00:12:34,963 --> 00:12:36,173 ‎然後現在... 188 00:12:37,508 --> 00:12:38,342 ‎怎樣? 189 00:12:40,719 --> 00:12:42,054 ‎我懂妳的感受 190 00:12:43,388 --> 00:12:44,223 ‎真的嗎? 191 00:12:50,312 --> 00:12:52,022 ‎妳這麼做都是為了愛 192 00:12:52,940 --> 00:12:53,815 ‎我懂愛 193 00:12:55,526 --> 00:12:58,529 ‎所以,我想我現在... 194 00:12:59,821 --> 00:13:01,073 ‎支持妳 195 00:13:03,450 --> 00:13:08,038 ‎但...我同時也氣妳跟戴 196 00:13:08,038 --> 00:13:10,749 ‎妳把我拖下水,讓我受傷 197 00:13:10,749 --> 00:13:12,626 ‎他只是想要幫我 198 00:13:13,418 --> 00:13:17,589 ‎妳知道他人很好,而且他愛妳 199 00:13:17,589 --> 00:13:21,093 ‎他可以對他愛的人 ‎如此輕易地撒謊,感覺不是很好 200 00:13:21,093 --> 00:13:22,928 ‎對他來說不容易 201 00:13:22,928 --> 00:13:25,639 ‎是我逼他,然後困住他 202 00:13:26,807 --> 00:13:29,685 ‎妳可以永遠恨我,但原諒他吧 203 00:13:34,523 --> 00:13:36,108 ‎我想要原諒他 204 00:13:36,108 --> 00:13:39,570 ‎我還愛他 ‎但我還不知道該如何原諒他 205 00:13:41,572 --> 00:13:44,449 ‎我很遺憾妳媽趕走了妳的女友 206 00:13:45,742 --> 00:13:48,120 ‎真的...讓人心碎 207 00:13:52,082 --> 00:13:53,041 ‎對啊 208 00:13:58,839 --> 00:14:00,549 ‎妳知道最糟的部份是什麼嗎? 209 00:14:00,549 --> 00:14:02,718 ‎我根本沒有辦法聯繫人在英國的她 210 00:14:03,468 --> 00:14:05,721 ‎要是她覺得我忘記她了呢? 211 00:14:07,514 --> 00:14:10,517 ‎我姊姊瑪歌,現在就住在英國倫敦 212 00:14:11,852 --> 00:14:13,353 ‎她能住在那裡真好 213 00:14:13,353 --> 00:14:17,983 ‎不,我是說 ‎如果她能夠找到茱莉安娜呢? 214 00:14:17,983 --> 00:14:20,527 ‎-妳知道她念哪所學校,對嗎? ‎-知道 215 00:14:20,527 --> 00:14:22,362 ‎我覺得這樣的大動作 216 00:14:22,362 --> 00:14:24,948 ‎會讓她覺得什麼都沒有變 217 00:14:24,948 --> 00:14:26,575 ‎我來跟瑪歌談談 218 00:14:27,409 --> 00:14:30,162 ‎妳姊姊會去找一個她不認識的女孩 219 00:14:30,162 --> 00:14:32,122 ‎就因為妳要她去找? 220 00:14:32,831 --> 00:14:36,960 ‎在宋科維家裡 ‎我的說服力可是出了名的 221 00:14:36,960 --> 00:14:39,171 ‎瑪歌可能不覺得是說服力就是了 222 00:14:39,963 --> 00:14:41,632 ‎而妳會為我那麼做? 223 00:14:45,427 --> 00:14:46,428 ‎當然 224 00:14:47,387 --> 00:14:48,472 ‎我是大媒人 225 00:14:51,391 --> 00:14:55,312 ‎而且我真的把我超棒 ‎無論如何都支持我的家 226 00:14:55,312 --> 00:14:57,230 ‎視為理所當然 227 00:14:59,024 --> 00:15:00,233 ‎妳肯定很嘔 228 00:15:01,068 --> 00:15:01,902 ‎沒有... 229 00:15:03,445 --> 00:15:04,321 ‎這樣一個家 230 00:15:08,158 --> 00:15:09,034 ‎是的 231 00:15:11,787 --> 00:15:12,746 ‎謝謝妳,凱蒂 232 00:15:18,377 --> 00:15:20,921 ‎侑莉跟我說她告訴妳一切 233 00:15:20,921 --> 00:15:25,133 ‎-而妳不生氣 ‎-不生她的氣 234 00:15:25,133 --> 00:15:28,762 ‎她不是我之前全心全意信任的人 235 00:15:30,555 --> 00:15:32,641 ‎我真的想要跟妳說,但是... 236 00:15:33,308 --> 00:15:35,727 ‎我怎麼能說?那不是我的秘密 237 00:15:35,727 --> 00:15:36,770 ‎當然 238 00:15:36,770 --> 00:15:40,065 ‎但我還是生氣,你大可跟我說些什麼 239 00:15:41,483 --> 00:15:42,401 ‎妳可以... 240 00:15:43,902 --> 00:15:45,195 ‎告訴我該怎麼做嗎? 241 00:15:46,071 --> 00:15:48,907 ‎我以前認識的戴會自己想出辦法 242 00:15:52,911 --> 00:15:54,871 ‎大家集合 243 00:15:54,871 --> 00:15:55,831 ‎快點 244 00:15:57,332 --> 00:15:58,667 ‎今天,我們的任務 245 00:15:58,667 --> 00:16:03,714 ‎就是讓這花園恢復洪水前的美麗 246 00:16:04,381 --> 00:16:05,632 ‎作為獎賞 247 00:16:05,632 --> 00:16:09,261 ‎你們會獲得你們幫助療癒社區 248 00:16:09,261 --> 00:16:11,596 ‎這個無價的知識 249 00:16:12,347 --> 00:16:13,181 ‎超棒 250 00:16:14,683 --> 00:16:19,312 ‎你們今晚也能多一小時才宵禁 251 00:16:19,312 --> 00:16:20,856 ‎-好,太棒了 ‎-太好了 252 00:16:20,856 --> 00:16:24,151 ‎好嗎?非常好,開始動手清理吧 253 00:16:25,068 --> 00:16:26,611 ‎酷喔,我有一些耙子 254 00:16:26,611 --> 00:16:27,571 ‎來吧 255 00:16:30,240 --> 00:16:31,867 ‎非常感謝 256 00:16:31,867 --> 00:16:33,160 ‎太好了,好多喔 257 00:16:33,160 --> 00:16:34,619 ‎真的...天啊 258 00:16:36,872 --> 00:16:37,789 ‎嘿,佛瑞恩 259 00:16:39,958 --> 00:16:40,834 ‎哈囉? 260 00:16:40,834 --> 00:16:41,752 ‎怎樣? 261 00:16:42,544 --> 00:16:43,837 ‎性感的伐木工人在這兒 262 00:16:45,797 --> 00:16:48,050 ‎你一直手機不離身 263 00:16:48,050 --> 00:16:51,928 ‎我知道,我得回覆這個簡訊 ‎非常重要 264 00:16:51,928 --> 00:16:54,723 ‎你最近似乎有很多重要的簡訊 265 00:16:57,017 --> 00:16:57,851 ‎等一下 266 00:17:05,108 --> 00:17:05,942 ‎喂,媽媽 267 00:17:07,652 --> 00:17:10,572 ‎我成績很好,真的不需要這樣! 268 00:17:11,782 --> 00:17:14,159 ‎是爸,等等 269 00:17:16,912 --> 00:17:17,746 ‎什麼事,爸? 270 00:17:19,664 --> 00:17:21,625 ‎爸,我知道,她剛打來 271 00:17:22,417 --> 00:17:25,670 ‎不,爸爸,我不要搬到巴黎 272 00:17:26,671 --> 00:17:29,841 ‎她沒有理由把我送去外公外婆家 273 00:17:30,425 --> 00:17:31,802 ‎因為,爸,我不能... 274 00:17:32,677 --> 00:17:33,512 ‎哇 275 00:17:34,262 --> 00:17:36,890 ‎你剛掛掉你爸媽的電話? 276 00:17:38,141 --> 00:17:40,060 ‎如果我掛我爸的電話,他肯定會... 277 00:17:42,979 --> 00:17:43,814 ‎佛瑞恩 278 00:17:45,816 --> 00:17:46,942 ‎我的生活一團糟 279 00:17:48,610 --> 00:17:51,279 ‎除了你,其他都一團糟 280 00:17:51,947 --> 00:17:53,115 ‎怎麼回事? 281 00:17:53,115 --> 00:17:56,493 ‎我父母在爭監護權以及孩子的撫養費 282 00:17:56,493 --> 00:17:58,662 ‎想逼我選邊站 283 00:17:59,538 --> 00:18:02,624 ‎我的成績退步,我父母對此無法容忍 284 00:18:02,624 --> 00:18:06,086 ‎現在我媽威脅要我回到希臘跟她住 285 00:18:06,086 --> 00:18:09,965 ‎而我希臘正統東正教的外公外婆 286 00:18:09,965 --> 00:18:11,424 ‎不知道我是同性戀 287 00:18:12,259 --> 00:18:14,594 ‎顯然不能知道我是同性戀,所以... 288 00:18:35,657 --> 00:18:37,617 ‎侑莉,我姊傳簡訊過來了 289 00:18:38,410 --> 00:18:39,494 ‎她找到她了 290 00:18:39,494 --> 00:18:41,955 ‎茱莉安娜等一下要打給我 ‎讓妳可以跟她說話 291 00:18:41,955 --> 00:18:43,665 ‎天啊,妳太棒了 292 00:18:43,665 --> 00:18:46,376 ‎大媒人仍舊寶刀未老 293 00:18:46,376 --> 00:18:49,171 ‎妳看吧,有時候做點大動作 ‎表示心意就好 294 00:18:59,472 --> 00:19:01,892 ‎-天啊,是朴洋! ‎-他來了! 295 00:19:20,202 --> 00:19:24,164 ‎不,是我,麥迪森米勒 ‎我來這裡幫你奶奶 296 00:19:25,832 --> 00:19:27,167 ‎麥迪森,我頭號粉絲 297 00:19:27,167 --> 00:19:29,502 ‎我去了你在紐約 ‎伊斯坦堡、東京的表演 298 00:19:29,502 --> 00:19:32,297 ‎你在杜拜稍微有點失常 ‎但仍舊很棒! 299 00:19:32,881 --> 00:19:33,757 ‎謝謝 300 00:19:35,133 --> 00:19:38,595 ‎嗨,我媽多美要跟你打個招呼 ‎朴先生 301 00:19:39,638 --> 00:19:40,472 ‎多美 302 00:19:41,264 --> 00:19:43,391 ‎你母親是個很了不起的人 303 00:19:43,391 --> 00:19:46,603 ‎她有告訴你 ‎我有一次在日舞碰到她嗎? 304 00:19:47,646 --> 00:19:49,731 ‎她在非常寒冷的夜晚,讓我保持溫暖 305 00:19:50,607 --> 00:19:51,441 ‎你說什麼? 306 00:19:51,441 --> 00:19:52,734 ‎來自拍吧 307 00:20:02,494 --> 00:20:04,454 ‎妳願意幫我嗎? 308 00:20:05,622 --> 00:20:07,249 ‎我真的得搞定這件事 309 00:20:15,632 --> 00:20:17,092 ‎你要帶我去哪裡? 310 00:20:17,801 --> 00:20:19,177 ‎是個驚喜 311 00:20:21,388 --> 00:20:22,722 ‎擦點唇蜜 312 00:20:23,807 --> 00:20:26,309 ‎妳頭髮弄一下 313 00:20:28,353 --> 00:20:29,771 ‎好喔 314 00:20:43,743 --> 00:20:45,996 ‎天啊,蜘蛛,在爬! 315 00:20:45,996 --> 00:20:47,998 ‎牠們一般都是用爬的,沒錯 316 00:20:51,251 --> 00:20:53,086 ‎走了,從窗戶出去了 317 00:20:54,296 --> 00:20:55,130 ‎妳沒事了 318 00:20:56,506 --> 00:20:57,549 ‎妳救了我 319 00:21:02,220 --> 00:21:03,054 ‎妳還好嗎? 320 00:21:03,888 --> 00:21:04,848 ‎是啊,當然了 321 00:21:06,057 --> 00:21:08,101 ‎妳知道我不會捉弄妳吧 322 00:21:08,893 --> 00:21:09,728 ‎我知道 323 00:21:12,105 --> 00:21:12,981 ‎敲門 324 00:21:14,733 --> 00:21:15,859 ‎妳約會的伴來了 325 00:21:16,609 --> 00:21:18,820 ‎他是我約會的伴,當然是他 326 00:21:19,988 --> 00:21:20,822 ‎嗨 327 00:21:21,573 --> 00:21:22,741 ‎妳好美 328 00:21:24,242 --> 00:21:25,076 ‎嗨 329 00:21:26,494 --> 00:21:27,329 ‎謝謝你 330 00:21:52,062 --> 00:21:56,566 ‎(麥迪森:妳在哪裡? ‎我在我帳棚裡要給妳一點驚喜) 331 00:22:04,574 --> 00:22:05,992 ‎到了沒? 332 00:22:06,576 --> 00:22:09,079 ‎好,到了我會跟妳說 333 00:22:09,079 --> 00:22:11,873 ‎我希望不論他計畫什麼 ‎都能讓我原諒他 334 00:22:11,873 --> 00:22:15,001 ‎並且阻止任何對侑莉的困惑感情 335 00:22:15,001 --> 00:22:15,919 ‎再兩個台階 336 00:22:21,549 --> 00:22:24,386 ‎然後...我們到了 337 00:22:34,646 --> 00:22:37,398 ‎從沒人為我做過這麼棒的事情 338 00:22:38,108 --> 00:22:41,402 ‎真希望我能回到迎新派對 339 00:22:43,613 --> 00:22:48,284 ‎回到我第一次看見妳,穿著那件洋裝 340 00:22:49,577 --> 00:22:50,453 ‎好讓... 341 00:22:52,539 --> 00:22:53,748 ‎我能夠親妳 342 00:22:55,542 --> 00:22:58,128 ‎先餵我吃晚餐,之後再說吧 343 00:22:59,796 --> 00:23:00,672 ‎好喔 344 00:23:16,020 --> 00:23:16,855 ‎嗨 345 00:23:19,524 --> 00:23:22,360 ‎妳去哪裡了?為何沒回我簡訊? 346 00:23:22,360 --> 00:23:24,571 ‎-我跟朴洋在一起... ‎-哇 347 00:23:24,571 --> 00:23:26,322 ‎妳為了他放我鴿子? 348 00:23:26,322 --> 00:23:27,365 ‎讓我說完 349 00:23:27,365 --> 00:23:30,952 ‎我跟朴洋的奶奶在一起 ‎她邀請我到她家吃晚飯 350 00:23:32,078 --> 00:23:34,706 ‎朴洋甚至不在場,我不是什麼追星族 351 00:23:34,706 --> 00:23:39,252 ‎妳以為我會相信 ‎妳因為一個老太婆而放我鴿子? 352 00:23:39,252 --> 00:23:41,254 ‎是的,沒錯 353 00:23:41,254 --> 00:23:43,756 ‎如果你不信 ‎那你真的一點都不了解我 354 00:23:44,841 --> 00:23:47,802 ‎好,妳為了一個老太婆放我鴿子 ‎這更糟糕 355 00:23:47,802 --> 00:23:49,012 ‎你幹嘛在乎? 356 00:23:49,012 --> 00:23:51,556 ‎這又不是什麼認真的關係 ‎我不是你的女朋友 357 00:23:52,182 --> 00:23:53,016 ‎對吧? 358 00:23:55,602 --> 00:23:57,729 ‎我以為我們彼此都很清楚 359 00:23:57,729 --> 00:24:00,440 ‎我就是我一開始喜歡你的原因 360 00:24:08,156 --> 00:24:10,909 ‎我不懂,妳本來很迷我 361 00:24:11,492 --> 00:24:13,995 ‎對啊,我都這樣 362 00:24:13,995 --> 00:24:17,749 ‎我追的時候一頭熱,但然後就...沒了 363 00:24:19,000 --> 00:24:19,959 ‎抱歉 364 00:24:22,962 --> 00:24:24,505 ‎我還是喜歡在一起 365 00:24:25,256 --> 00:24:29,052 ‎真不敢相信我會這麼說 ‎但...我覺得我想要得更多 366 00:24:31,638 --> 00:24:33,306 ‎我也許準備好要談認真的關係了 367 00:24:36,142 --> 00:24:41,147 ‎我們在一起的這週 ‎妳讓我明白這一點 368 00:24:42,398 --> 00:24:44,484 ‎我會一直感激妳的 369 00:24:49,197 --> 00:24:50,657 ‎再見,麥迪森米勒 370 00:24:53,868 --> 00:24:56,663 ‎好吧,那明天巴士見了 371 00:25:03,294 --> 00:25:04,170 ‎好的,我知道... 372 00:25:05,046 --> 00:25:08,132 ‎妳擔心我跟妳心中的那個我 373 00:25:08,675 --> 00:25:09,968 ‎不一樣了 374 00:25:11,803 --> 00:25:13,972 ‎我本來擔心,但是... 375 00:25:13,972 --> 00:25:15,181 ‎讓我說完 376 00:25:21,271 --> 00:25:22,105 ‎我不是了 377 00:25:25,066 --> 00:25:26,734 ‎我不是那個同樣的男孩 378 00:25:26,734 --> 00:25:28,319 ‎妳也不是同樣的那個女孩 379 00:25:29,529 --> 00:25:30,613 ‎我們怎麼可以還一樣? 380 00:25:32,448 --> 00:25:37,996 ‎當初相遇的時候 ‎我們都還小,已經四年了 381 00:25:39,664 --> 00:25:41,749 ‎-妳能相信嗎? ‎-不,我知道 382 00:25:47,422 --> 00:25:51,301 ‎一直以來,你是我唯一思念的人 383 00:25:52,677 --> 00:25:53,594 ‎我也是 384 00:25:57,765 --> 00:26:01,144 ‎你從來沒喜歡過其他任何人嗎? 385 00:26:02,103 --> 00:26:03,021 ‎一次都沒有? 386 00:26:03,604 --> 00:26:04,564 ‎我... 387 00:26:07,900 --> 00:26:11,487 ‎-有過一次,大概五分鐘而已 ‎-誰? 388 00:26:13,239 --> 00:26:15,199 ‎-美熙,國三的時候 ‎-喔 389 00:26:15,867 --> 00:26:18,828 ‎我不知道為什麼,但她開始塗... 390 00:26:19,495 --> 00:26:22,415 ‎閃亮的眼影,雖然沒什麼,我... 391 00:26:22,415 --> 00:26:25,585 ‎你不需要為自己辯解,我懂 392 00:26:26,502 --> 00:26:27,337 ‎好 393 00:26:28,713 --> 00:26:32,925 ‎我想也許一時迷戀是成長的一部份 394 00:26:35,094 --> 00:26:35,970 ‎是啊 395 00:26:36,971 --> 00:26:37,805 ‎但是... 396 00:26:44,520 --> 00:26:47,648 ‎當妳在民豪的派對想找人接吻時 397 00:26:47,648 --> 00:26:51,486 ‎感覺我的胃都要被扯出來 398 00:26:53,029 --> 00:26:55,656 ‎那不只是傻傻的迷戀而已 399 00:27:00,453 --> 00:27:01,954 ‎我覺得那是... 400 00:27:04,082 --> 00:27:05,208 ‎愛 401 00:27:14,759 --> 00:27:15,885 ‎我愛妳,凱蒂 402 00:27:18,846 --> 00:27:20,014 ‎我一直都愛 403 00:27:23,351 --> 00:27:24,394 ‎我也愛你 404 00:27:50,586 --> 00:27:51,421 ‎嘿 405 00:27:52,755 --> 00:27:55,466 ‎-如何? ‎-很完美 406 00:27:56,467 --> 00:27:58,344 ‎我真替妳開心 407 00:27:59,679 --> 00:28:01,055 ‎還有戴 408 00:28:03,057 --> 00:28:03,933 ‎是茱莉安娜 409 00:28:10,440 --> 00:28:11,566 ‎妳找到我了? 410 00:28:12,316 --> 00:28:15,069 ‎我是說我希望妳會,我只是不敢相信 411 00:28:15,069 --> 00:28:15,987 ‎我的天啊 412 00:28:15,987 --> 00:28:18,406 ‎真的很抱歉,我花了這麼久時間 413 00:28:18,406 --> 00:28:21,325 ‎-我想念妳的臉 ‎-我想念妳的一切 414 00:28:21,909 --> 00:28:24,454 ‎妳得替我謝謝這位 ‎不知道是誰的凱蒂 415 00:28:24,454 --> 00:28:25,413 ‎我會的 416 00:28:28,291 --> 00:28:30,334 ‎妳看起來氣色好棒 417 00:28:31,419 --> 00:28:34,088 ‎侑莉值得擁有全世界所有的幸福 418 00:28:34,088 --> 00:28:35,423 ‎就像我跟戴一樣 419 00:28:36,674 --> 00:28:38,468 ‎一切都重回正軌了 420 00:28:38,468 --> 00:28:39,719 ‎妳開心嗎? 421 00:28:39,719 --> 00:28:40,803 ‎我想妳 422 00:28:41,637 --> 00:28:42,889 ‎我想妳 423 00:28:44,432 --> 00:28:49,103 ‎我超愛妳 424 00:28:50,521 --> 00:28:54,400 ‎那我為何感覺我的胃被扯出? 425 00:29:44,534 --> 00:29:47,036 ‎字幕翻譯: 王問僧