1 00:00:14,390 --> 00:00:17,351 {\an8}‫"السكن الشرقي في حرم (كيس)"‬ 2 00:00:19,062 --> 00:00:21,814 ‫سبب أو موسم أو مدى الحياة.‬ 3 00:00:23,066 --> 00:00:24,692 ‫عمّ تتحدث؟‬ 4 00:00:24,692 --> 00:00:28,488 ‫تندرج كل علاقة ضمن إحدى هذه التصنيفات.‬ ‫قرأت هذا في مجلة.‬ 5 00:00:28,488 --> 00:00:30,573 ‫المغزى هو أن علاقتنا أنا و"ماديسون"‬ ‫قد انتهت.‬ 6 00:00:30,573 --> 00:00:34,118 ‫وبعد التفكير بالأمر،‬ ‫أعتقد أنني كنت معها لسبب.‬ 7 00:00:34,118 --> 00:00:35,328 ‫لديها ساقان طويلتان؟‬ 8 00:00:35,328 --> 00:00:38,790 ‫لا، أرتني أنني جاهز لعلاقة حقيقية.‬ 9 00:00:40,833 --> 00:00:44,087 ‫أنت الوحيد الذي يخرج بحالة أفضل‬ ‫بعد أن يُهجر.‬ 10 00:00:46,506 --> 00:00:48,174 ‫كيف هي الأحوال مع "فلوريان"؟‬ 11 00:00:48,800 --> 00:00:52,428 ‫هو يمرّ ببعض الصعاب، لكنني معه.‬ 12 00:00:53,346 --> 00:00:55,014 ‫- صباح الخير.‬ ‫- صباح الخير.‬ 13 00:00:57,350 --> 00:00:59,477 ‫تبدين جميلة جدًا اليوم.‬ 14 00:00:59,477 --> 00:01:01,604 ‫- سأعدّ القهوة.‬ ‫- سأحضر الأكواب.‬ 15 00:01:01,604 --> 00:01:04,148 ‫الوقت مبكر جدًا على أن تكونا مبتهجين جدًا.‬ 16 00:01:04,148 --> 00:01:09,320 ‫أنا مبتهجة ليس فقط‬ ‫لأنني أمتلك أكثر عشيق مثالي في العالم،‬ 17 00:01:09,946 --> 00:01:13,324 ‫لكنني انتبهت أيضًا أنني كدت أرسب‬ ‫في كل الصفوف.‬ 18 00:01:13,324 --> 00:01:16,494 ‫لذا، إذا لم أتفوق في الامتحانات النهائية،‬ ‫فسأُطرد من المدرسة.‬ 19 00:01:17,453 --> 00:01:20,248 ‫وكيف يبهجك هذا الأمر؟‬ 20 00:01:20,248 --> 00:01:23,209 ‫لأنه إذا فاتتني حقيقة‬ ‫أنني كنت أُعتبر ذكية جدًا في دياري‬ 21 00:01:23,209 --> 00:01:25,336 ‫ولا يمكنني النجاح في موادي هنا،‬ ‫فسأبدأ بالبكاء.‬ 22 00:01:25,336 --> 00:01:27,130 ‫أمامنا أسبوع قبل الامتحانات النهائية.‬ 23 00:01:27,130 --> 00:01:30,299 ‫سنضع خطط دراسة، وسيساعدك الجميع.‬ 24 00:01:30,925 --> 00:01:33,553 ‫- أنا مشغول جدًا، لذا...‬ ‫- الجميع.‬ 25 00:01:34,387 --> 00:01:37,890 ‫يا رفاق، أنا و"كيتي" معًا أخيرًا.‬ 26 00:01:37,890 --> 00:01:40,226 ‫لن أدعها ترسب في المدرسة الآن.‬ 27 00:01:40,935 --> 00:01:42,186 ‫أنا معك.‬ 28 00:01:42,186 --> 00:01:44,188 ‫- سأساعدك في مادة الكيمياء.‬ ‫- شكرًا لك.‬ 29 00:01:44,188 --> 00:01:46,440 ‫يجب أن تعمل على تحسين لغتها الكورية.‬ 30 00:01:46,440 --> 00:01:47,984 ‫بماذا نعتّني؟‬ 31 00:01:47,984 --> 00:01:48,901 ‫بالضبط.‬ 32 00:01:49,652 --> 00:01:51,445 ‫سأتولى أمر المواد الأخرى.‬ 33 00:01:51,445 --> 00:01:54,365 ‫إن "داي" أفضل طالب في دفعتنا في كل فصل،‬ 34 00:01:54,365 --> 00:01:56,117 ‫لذا أنت في أيد أمينة.‬ 35 00:01:56,117 --> 00:01:58,369 ‫أو سأرسب وأُضطر لترك حب حياتي،‬ 36 00:01:58,369 --> 00:02:02,248 ‫وأهين إرث أمي، وهو أعظم مما كنت أظن.‬ 37 00:02:02,248 --> 00:02:03,207 ‫لذا...‬ 38 00:02:04,750 --> 00:02:05,918 ‫ليس هناك ضغط عليّ.‬ 39 00:02:07,336 --> 00:02:11,257 ‫مع قبلاتي، كيتي‬ 40 00:02:24,520 --> 00:02:26,772 ‫الأستاذ "فينيرتي".‬ 41 00:02:27,398 --> 00:02:29,775 ‫أيها المديرة "ليم"، مرحبًا.‬ 42 00:02:29,775 --> 00:02:30,985 ‫يا لها من مصادفة.‬ 43 00:02:30,985 --> 00:02:33,362 ‫في الحقيقة، تبعتك إلى هنا.‬ 44 00:02:33,863 --> 00:02:35,239 ‫كنت آمل أن نتحدث.‬ 45 00:02:37,867 --> 00:02:42,246 ‫إذا جئت لتطلب مني السماح لك بتأدية‬ ‫عرض غنائي مفرد في نهاية عرض المواهب،‬ 46 00:02:42,246 --> 00:02:44,123 ‫فالأمر غير وارد للأساتذة، اتفقنا؟‬ 47 00:02:44,123 --> 00:02:45,124 ‫لا، أنا...‬ 48 00:02:48,628 --> 00:02:50,963 ‫ليس هناك طريقة جميلة لقول هذا.‬ 49 00:02:54,300 --> 00:02:55,551 ‫أنا ابنك.‬ 50 00:02:57,511 --> 00:03:00,222 ‫أعلم أنك لم تسأليني.‬ 51 00:03:00,848 --> 00:03:04,393 ‫لا تقلقي، كبرت وأنا سعيد.‬ 52 00:03:05,019 --> 00:03:07,438 ‫تم تبنيّ من قبل أناس مذهلين.‬ 53 00:03:08,064 --> 00:03:09,607 ‫أحب والديّ.‬ 54 00:03:09,607 --> 00:03:10,733 ‫ماذا؟‬ 55 00:03:14,904 --> 00:03:17,073 ‫لماذا تظن أنني أمك؟‬ 56 00:03:17,698 --> 00:03:19,909 ‫حسنًا، كنت أشعر بالفضول،‬ 57 00:03:19,909 --> 00:03:23,913 ‫لذا أجريت أحد اختبارات الأسلاف‬ ‫قبل بضع سنوات‬ 58 00:03:23,913 --> 00:03:26,207 ‫وقادتني إلى ابن أخ "لي".‬ 59 00:03:26,207 --> 00:03:28,084 ‫واستغرق الأمر بعض الوقت،‬ 60 00:03:28,084 --> 00:03:31,712 ‫لكنني استنتجت أن "لي" هو والدي الحقيقي.‬ 61 00:03:32,797 --> 00:03:35,257 ‫لذا جئت للتدريس هنا في "كيس".‬ 62 00:03:35,883 --> 00:03:36,884 ‫حتى تقابله؟‬ 63 00:03:37,843 --> 00:03:38,928 ‫أجل.‬ 64 00:03:45,059 --> 00:03:46,435 ‫"لي" لا يعلم.‬ 65 00:03:47,937 --> 00:03:48,813 ‫علمت ذلك.‬ 66 00:03:48,813 --> 00:03:50,523 ‫لا أحد يعلم سواي و...‬ 67 00:03:54,151 --> 00:03:55,569 ‫"كيتي سونغ كوفي".‬ 68 00:03:58,781 --> 00:04:00,700 ‫هي من أخبرتك بأنني أمك؟‬ 69 00:04:02,410 --> 00:04:03,661 ‫أجل، لكنها...‬ 70 00:04:04,829 --> 00:04:06,372 ‫هذا لا يهم.‬ 71 00:04:06,372 --> 00:04:10,543 ‫أعطتني هذه أيضًا.‬ 72 00:04:37,611 --> 00:04:38,946 ‫جيد، عدت إلى المنزل.‬ 73 00:04:39,488 --> 00:04:42,742 ‫ستأتي عائلة "ميلر" وتحضر عرض المواهب‬ ‫في نهاية الفصل.‬ 74 00:04:42,742 --> 00:04:44,618 ‫على ما يبدو أن "ماديسون" سترقص.‬ 75 00:04:47,705 --> 00:04:49,081 ‫أجل. مرتين.‬ 76 00:04:49,999 --> 00:04:52,710 ‫من الرائع أن "ماديسون" تبلي حسنًا‬ ‫في "كيس".‬ 77 00:04:53,669 --> 00:04:57,089 ‫هذا يُظهر لعائلة "ميلر" أننا محاطون‬ ‫بأفضل الناس.‬ 78 00:04:57,673 --> 00:04:58,507 ‫عزيزي...‬ 79 00:04:58,507 --> 00:05:01,886 ‫علينا استغلال هذه الفرصة‬ ‫لإتمام عملية البيع.‬ 80 00:05:01,886 --> 00:05:04,513 ‫ويجب أن يجري كل شيء بسلاسة حتى يحدث هذا.‬ 81 00:05:04,513 --> 00:05:05,431 ‫يا والد "يوري".‬ 82 00:05:06,932 --> 00:05:07,933 ‫عليّ أن أتحدث.‬ 83 00:05:09,226 --> 00:05:10,269 ‫بالطبع.‬ 84 00:05:10,269 --> 00:05:11,520 ‫اجلسي. تحدثي إلي.‬ 85 00:05:16,859 --> 00:05:17,860 ‫إنه...‬ 86 00:05:18,903 --> 00:05:20,654 ‫أمر من ماضيّ.‬ 87 00:05:22,573 --> 00:05:23,824 ‫هل "يوري" في المنزل؟‬ 88 00:05:25,201 --> 00:05:28,496 ‫لا أسمع أي موسيقى مزعجة،‬ ‫لذا لا أظن أنها هنا.‬ 89 00:05:36,170 --> 00:05:39,006 ‫بصراحة، لدي ابن.‬ 90 00:05:40,341 --> 00:05:42,134 ‫حين كان عمري 16 سنة...‬ 91 00:05:44,053 --> 00:05:46,138 ‫استخدمت اسم صديقتي الأمريكية...‬ 92 00:05:47,223 --> 00:05:50,726 ‫في المستشفى للتغطية على الأمر.‬ 93 00:05:52,895 --> 00:05:54,855 ‫لم يخطر لي بأنه سيجدني يومًا ما.‬ 94 00:06:00,569 --> 00:06:02,780 ‫لكنه وجدني اليوم.‬ 95 00:06:16,710 --> 00:06:17,837 ‫هل أراد المال؟‬ 96 00:06:20,506 --> 00:06:21,549 ‫لا.‬ 97 00:06:27,054 --> 00:06:28,848 ‫يريد أن يتعرف عليّ.‬ 98 00:06:30,933 --> 00:06:34,436 ‫ويريد أن يعرف طبع والده البيولوجي.‬ 99 00:06:37,064 --> 00:06:38,983 ‫- ادفعي المال للفتى حتى يذهب.‬ ‫- لكن...‬ 100 00:06:38,983 --> 00:06:42,361 ‫لا يمكن أن يعلم الناس بهذا! أبدًا.‬ 101 00:06:49,160 --> 00:06:50,161 ‫أعلم ذلك.‬ 102 00:06:50,953 --> 00:06:52,580 ‫عم تتحدثين؟‬ 103 00:06:54,123 --> 00:06:55,833 ‫لديك ابن يا أمي؟‬ 104 00:06:59,128 --> 00:07:01,005 ‫"يوري"، انتظري!‬ 105 00:07:01,589 --> 00:07:02,464 ‫"يوري"!‬ 106 00:07:05,384 --> 00:07:09,722 ‫لدي أخ لم ألتق به قط،‬ ‫ما كنت لتخبرينني عنه قط.‬ 107 00:07:10,306 --> 00:07:12,016 ‫الأستاذ "لي" هو والده، صحيح؟‬ 108 00:07:12,725 --> 00:07:14,268 ‫ماذا تفعلين؟‬ 109 00:07:15,352 --> 00:07:16,520 ‫من هو أخي؟‬ 110 00:07:17,146 --> 00:07:19,106 ‫- هذا ليس من شأنك.‬ ‫- لماذا؟‬ 111 00:07:19,106 --> 00:07:22,526 ‫هل لأنك ستدفعين له المال حتى يذهب‬ ‫وكأنه مشكلة وعليك حلها؟‬ 112 00:07:22,526 --> 00:07:23,486 ‫ومن أجل ماذا؟‬ 113 00:07:23,486 --> 00:07:26,530 ‫حتى تبقي هذه العائلة البائسة تبدو مثالية‬ ‫من الخارج؟‬ 114 00:07:26,530 --> 00:07:28,365 ‫ما كان يُفترض بك أن تعرفي هذا.‬ 115 00:07:28,365 --> 00:07:31,535 ‫كما كان يُفترض بي ألّا أعرف بحقيقة‬ ‫أنك أبعدت "جوليانا".‬ 116 00:07:31,535 --> 00:07:34,705 ‫- كان هذا من أجل مصلحتك يا "يوري".‬ ‫- لا.‬ 117 00:07:34,705 --> 00:07:36,665 ‫فعلت هذا لأنك تشعرين بالخزي.‬ 118 00:07:36,665 --> 00:07:38,876 ‫وطوال حياتي كنت أظن أنك تشعرين بالخزي مني،‬ 119 00:07:38,876 --> 00:07:41,045 ‫لكنك تشعرين بالخزي من نفسك.‬ 120 00:07:41,045 --> 00:07:42,505 ‫أنت يافعة ومدللة.‬ 121 00:07:42,505 --> 00:07:45,966 ‫كما كنت أنت حين أنجبت طفل.‬ ‫كيف حال السر معك الآن؟‬ 122 00:07:45,966 --> 00:07:47,635 ‫كنت مضطّرة لإبقاء الأمر سرًا.‬ 123 00:07:47,635 --> 00:07:49,261 ‫هل تظنين أن ذلك كان سهلًا عليّ؟‬ 124 00:07:49,261 --> 00:07:51,263 ‫كنت مراهقة حامل،‬ 125 00:07:51,263 --> 00:07:53,599 ‫كان هذا ليدمّر جدك وجدتك.‬ 126 00:07:55,226 --> 00:07:57,853 ‫اضطررت لفعل الأفضل لعائلتي حينها،‬ 127 00:07:57,853 --> 00:08:00,147 ‫وأنا أفعل الأفضل لعائلتي الآن.‬ 128 00:08:00,147 --> 00:08:01,774 ‫الأفضل بالنسبة لك سيئ.‬ 129 00:08:04,818 --> 00:08:07,488 ‫أنا أحب "جوليانا".‬ 130 00:08:09,156 --> 00:08:10,241 ‫هل تفهمين؟‬ 131 00:08:12,576 --> 00:08:15,454 ‫أنت أبعدتها لحماية صورتك.‬ 132 00:08:15,454 --> 00:08:18,249 ‫أنت تكترثين لصورتك أكثر مني‬ 133 00:08:18,249 --> 00:08:20,459 ‫أو أكثر من ابنك، الذي يريد أن يتعرف عليك.‬ 134 00:08:21,126 --> 00:08:25,422 ‫الأمر معقد أكثر من ذلك، وهو من الماضي.‬ 135 00:08:26,131 --> 00:08:28,175 ‫هو ليس من الماضي.‬ 136 00:08:28,175 --> 00:08:29,510 ‫هو هنا.‬ 137 00:08:30,469 --> 00:08:33,764 ‫وأنا هنا يا أمي.‬ 138 00:08:34,348 --> 00:08:35,516 ‫في الحاضر.‬ 139 00:08:37,560 --> 00:08:39,019 ‫أنا مثلية.‬ 140 00:08:40,521 --> 00:08:42,898 ‫انتهى النقاش.‬ 141 00:08:43,899 --> 00:08:46,318 ‫لكنك أنت و"داي"...‬ 142 00:08:46,318 --> 00:08:49,697 ‫ألم يعجبك؟ يمكنك إيجاد فتى آخر تحبينه.‬ 143 00:08:49,697 --> 00:08:51,740 ‫لم يعجبني قط.‬ 144 00:08:51,740 --> 00:08:53,784 ‫علاقتنا كلها كانت مزيفة.‬ 145 00:08:55,369 --> 00:08:59,123 ‫اضطررت لعيش حياة مزيفة حتى يستمر حبك لي.‬ 146 00:09:00,583 --> 00:09:02,001 ‫وأنا اكتفيت من هذا.‬ 147 00:09:18,267 --> 00:09:23,856 ‫حسنًا، ما هي القوانين الطبيعية الثلاثة‬ ‫التي تفرضها الديناميكا الحرارية الإحصائية؟‬ 148 00:09:24,356 --> 00:09:26,817 ‫- ليس هناك قوانين طبيعية. هذا سؤال فخ.‬ ‫- بالضبط.‬ 149 00:09:26,817 --> 00:09:29,153 ‫حسنًا، سننتقل إلى المركبات الكيميائية.‬ 150 00:09:30,362 --> 00:09:33,407 ‫هل تظن بأنني سأكون بارعة في الكيمياء؟‬ ‫إنها كوساطة العلاقات.‬ 151 00:09:33,407 --> 00:09:36,869 ‫أجل، باستثناء أن الناس‬ ‫ليسوا موادًا كيميائية.‬ 152 00:09:38,329 --> 00:09:39,163 ‫أجل.‬ 153 00:09:39,913 --> 00:09:43,375 ‫حالما يرتبطون، لا يبقون متحدين بنسب ثابتة.‬ 154 00:09:43,375 --> 00:09:46,754 ‫حسنًا. ماذا يجري؟‬ 155 00:09:47,755 --> 00:09:48,922 ‫لا شيء.‬ 156 00:09:48,922 --> 00:09:50,799 ‫لا، أنا سعيدة مع "داي"‬ 157 00:09:50,799 --> 00:09:53,469 ‫لأنني أردت أن أكون معه‬ ‫منذ فترة طويلة وها أنا معه الآن.‬ 158 00:09:53,469 --> 00:09:55,512 ‫- إذًا لا مزيد من الأحلام عن...‬ ‫- لا.‬ 159 00:09:55,512 --> 00:09:56,764 ‫لا، أنا مع "داي".‬ 160 00:09:56,764 --> 00:09:59,391 ‫كليًا، 100 بالمئة.‬ 161 00:09:59,391 --> 00:10:02,353 ‫ونحن لا نكبح هذا الإعجاب الكبير منك‬ ‫تجاه "يوري"؟‬ 162 00:10:02,353 --> 00:10:04,438 ‫لا، أنا أتجنبها فحسب‬ 163 00:10:04,438 --> 00:10:07,983 ‫لأننا أنا و"أليكس" وعدنا بعضنا البعض‬ ‫ألّا نتفوه بشيء حيال الأمر.‬ 164 00:10:07,983 --> 00:10:11,654 ‫لذا، أتصرف بحذر حتى لا أكشف الأمر‬ ‫من باب الخطأ.‬ 165 00:10:11,654 --> 00:10:13,155 ‫صحيح.‬ 166 00:10:13,155 --> 00:10:16,075 ‫كانت "يوري" برّاقة ولفتت انتباهي،‬ 167 00:10:16,075 --> 00:10:17,785 ‫لكنني لست راكونًا.‬ 168 00:10:17,785 --> 00:10:20,329 ‫يمكنني أن أختار إبعاد نظري عن البريق.‬ 169 00:10:25,501 --> 00:10:26,377 ‫قادم!‬ 170 00:10:32,341 --> 00:10:33,175 ‫"يوري".‬ 171 00:10:34,218 --> 00:10:36,303 ‫"يوري"، ما الأمر؟‬ 172 00:10:36,303 --> 00:10:38,263 ‫أفصحت عن ميولي لأمي.‬ 173 00:10:40,557 --> 00:10:41,642 ‫أنا مثلية.‬ 174 00:10:42,184 --> 00:10:43,769 ‫يا إلهي، أهلًا بك.‬ 175 00:10:46,021 --> 00:10:47,231 ‫إنه لشعور مذهل.‬ 176 00:10:47,981 --> 00:10:50,484 ‫أنا خائفة، لكنني حرة.‬ 177 00:10:52,361 --> 00:10:54,113 ‫سأنتقل للعيش معكم.‬ 178 00:10:58,367 --> 00:11:00,786 ‫أجل، لدي أخ سري.‬ 179 00:11:00,786 --> 00:11:02,413 ‫هل تصدقين هذا؟‬ 180 00:11:02,413 --> 00:11:05,082 ‫لا.‬ 181 00:11:05,082 --> 00:11:06,542 ‫هل أنت بخير؟‬ 182 00:11:06,542 --> 00:11:09,503 ‫هل تعرفين من يكون؟‬ 183 00:11:09,503 --> 00:11:13,215 ‫لا، سألتها بشكل مباشر‬ ‫إن كان الأستاذ "لي" والده،‬ 184 00:11:13,215 --> 00:11:14,842 ‫ولم تخبرني بأي شيء.‬ 185 00:11:14,842 --> 00:11:16,760 ‫يا لجرأتك على طرح هذا السؤال.‬ 186 00:11:16,760 --> 00:11:21,432 ‫هي تريد إبعاد أخي، كما فعلت مع "جوليانا".‬ 187 00:11:22,182 --> 00:11:24,101 ‫هذا مزعج.‬ 188 00:11:24,101 --> 00:11:26,228 ‫أنا غاضبة منها.‬ 189 00:11:26,979 --> 00:11:28,814 ‫لكنني متشوقة حياله.‬ 190 00:11:28,814 --> 00:11:30,607 ‫لطالما أردت أن يكون لدي شقيق.‬ 191 00:11:31,525 --> 00:11:34,486 ‫أتمنى لو كانت هناك طريقة‬ ‫لمعرفة من يكون بنفسي.‬ 192 00:11:35,028 --> 00:11:37,698 ‫وعدته ألّا تخبريها.‬ 193 00:11:38,407 --> 00:11:40,951 ‫ربما هو سيعثر عليك في يوم ما.‬ 194 00:11:40,951 --> 00:11:42,035 ‫آمل ذلك.‬ 195 00:11:44,455 --> 00:11:47,833 ‫- "يوري"، أريد أن أكون صديقة جيدة...‬ ‫- أنت صديقة جيدة.‬ 196 00:11:50,878 --> 00:11:54,965 ‫هل تتذكرين اليوم حين وجدنا الكتاب السنوي‬ ‫ورأينا صور أمهاتنا،‬ 197 00:11:54,965 --> 00:11:57,718 ‫وكانت أمي ترتدي قميصًا ضيقًا وكانت أمك...‬ 198 00:11:57,718 --> 00:11:58,802 ‫يا إلهي، أجل.‬ 199 00:11:58,802 --> 00:12:02,139 ‫كانت ترتدي سترة كبيرة جدًا‬ ‫حتى تخفي أنها كانت حامل.‬ 200 00:12:02,848 --> 00:12:05,058 ‫كل شيء بات واضحًا الآن.‬ 201 00:12:05,684 --> 00:12:07,394 ‫وكانت أمك تعرف بالأمر على الأغلب.‬ 202 00:12:08,937 --> 00:12:11,982 ‫أجل. لكنهما كانتا صديقتين مخلصتين.‬ 203 00:12:13,192 --> 00:12:14,776 ‫نحن الجيل التالي.‬ 204 00:12:25,871 --> 00:12:28,081 ‫الإطار الزمني للممالك الثلاثة اللاحقة.‬ 205 00:12:28,081 --> 00:12:31,251 ‫من عام 890 حتى 936.‬ 206 00:12:31,251 --> 00:12:33,754 ‫- أول دولة سياسية؟‬ ‫- "غوجوسون".‬ 207 00:12:33,754 --> 00:12:35,464 ‫- "غوجوسون".‬ ‫- "غوجوسون".‬ 208 00:12:37,591 --> 00:12:38,967 ‫ماذا يجري؟‬ 209 00:12:38,967 --> 00:12:40,010 ‫انتقلت للعيش هنا.‬ 210 00:12:40,802 --> 00:12:42,095 ‫ماذا؟ لماذا؟‬ 211 00:12:43,555 --> 00:12:45,057 ‫هل أصبحت في علاقة ثلاثية الآن؟‬ 212 00:12:45,724 --> 00:12:46,808 ‫- لا.‬ ‫- لا.‬ 213 00:12:47,559 --> 00:12:48,685 ‫أنا مثلية.‬ 214 00:12:49,770 --> 00:12:52,731 ‫عبّرت عن ميولي لأمي وخرجت من الشقة.‬ 215 00:12:52,731 --> 00:12:54,149 ‫خائفة، لكنني متحمسة.‬ 216 00:12:54,149 --> 00:12:56,401 ‫لحظة، هل كنت مثلية من البداية؟‬ 217 00:12:56,401 --> 00:12:57,903 ‫إنه ليس خيارًا.‬ 218 00:12:57,903 --> 00:12:59,154 ‫أعلم. أقصد...‬ 219 00:13:00,405 --> 00:13:01,698 ‫لذا، كنت أنت و"داي"...‬ 220 00:13:02,574 --> 00:13:04,493 ‫كنتما في علاقة مزيفة؟‬ 221 00:13:05,953 --> 00:13:06,995 ‫هل كانت "كيتي" محقة؟‬ 222 00:13:07,120 --> 00:13:08,789 ‫أخبرتك بأنني جيدة كوسيطة علاقات.‬ 223 00:13:08,789 --> 00:13:10,332 ‫وأنت لست غاضبة من "داي"؟‬ 224 00:13:10,874 --> 00:13:14,211 ‫لقد كذب أكثر من مرة.‬ 225 00:13:14,211 --> 00:13:17,172 ‫كنت غاضبة، لكنني سامحته.‬ 226 00:13:18,298 --> 00:13:20,259 ‫أنت شديدة الثقة كزوجة والدي الثالثة.‬ 227 00:13:20,259 --> 00:13:22,928 ‫أنصت، علاقتنا أنا و"كيتي" بخير.‬ 228 00:13:23,887 --> 00:13:25,013 ‫انس الأمر.‬ 229 00:13:25,013 --> 00:13:25,931 ‫أنا لست بخير.‬ 230 00:13:26,473 --> 00:13:29,017 ‫كذبت عليّ أيضًا، كثيرًا.‬ 231 00:13:29,017 --> 00:13:32,229 ‫ما كنت لأفعل هذا مع صديق‬ ‫أو مع شخص أكترث لأمره.‬ 232 00:13:33,730 --> 00:13:34,898 ‫ما كنت لأفعل هذا.‬ 233 00:13:40,195 --> 00:13:43,282 ‫تبًا، لم أر هذا الجانب من "مين هو"‬ ‫من قبل .‬ 234 00:13:44,032 --> 00:13:46,076 ‫الامتحانات الأخيرة. تصيب الجميع بالجنون.‬ 235 00:13:49,663 --> 00:13:51,290 ‫"مكتبة (كيس)"‬ 236 00:14:00,924 --> 00:14:01,800 ‫"التاريخ الكوري"‬ 237 00:14:01,800 --> 00:14:03,510 ‫لا يمكنني تحمّل هذا بعد الآن.‬ 238 00:14:03,510 --> 00:14:05,220 ‫اتركني هنا حتى أموت.‬ 239 00:14:05,220 --> 00:14:08,473 ‫- لم يبق سوى ثلاثة أيام. يمكنك فعل هذا.‬ ‫- أحتاج إلى استراحة.‬ 240 00:14:08,473 --> 00:14:10,726 ‫لا يمكنني استيعاب حقيقة أخرى، وإلا سأتقيأ.‬ 241 00:14:10,726 --> 00:14:12,769 ‫حسنًا، هذا يكفي. لنذهب. هيا بنا.‬ 242 00:14:12,769 --> 00:14:15,731 ‫لنضخ دمك ونحرّكه، اتفقنا؟‬ 243 00:14:15,731 --> 00:14:17,816 ‫- أجل!‬ ‫- كأس ماء بارد سيجدي نفعًا.‬ 244 00:14:17,816 --> 00:14:20,152 ‫يسعدني سكب واحدًا فوق رأسك.‬ 245 00:14:20,152 --> 00:14:22,654 ‫- أعلم ما الذي نحتاج إليه.‬ ‫- لا تقولي مخدّر "اديرال".‬ 246 00:14:22,654 --> 00:14:25,616 ‫لا، هل رأيتني أنا و"يونيس" نتعاطاه قط؟‬ 247 00:14:25,616 --> 00:14:27,951 ‫مستحيل. ما نحتاج إليه هو الموسيقى.‬ 248 00:14:27,951 --> 00:14:31,204 ‫جميعنا بحاجة إلى القهوة. من سيرافقني؟‬ 249 00:14:38,587 --> 00:14:40,797 ‫لماذا جئت إذا كنت ستبقى هكذا؟‬ 250 00:14:41,298 --> 00:14:42,257 ‫ماذا تقصد؟‬ 251 00:14:42,758 --> 00:14:44,343 ‫أنا غاضب منك الآن.‬ 252 00:14:45,594 --> 00:14:49,598 ‫أنصت، آسف لأنني كذبت عليك،‬ ‫لكن لا علاقة للأمر بك.‬ 253 00:14:50,098 --> 00:14:53,101 ‫أقصد، كيف استطعت أن تفعل هذا بـ"كيتي"؟‬ 254 00:14:53,101 --> 00:14:55,979 ‫لماذا تكترث جدًا لأمر "كيتي"؟‬ 255 00:15:03,195 --> 00:15:04,071 ‫انظر.‬ 256 00:15:04,863 --> 00:15:06,281 ‫أليس هذا "فلوريان"؟‬ 257 00:15:08,617 --> 00:15:09,826 ‫أظن ذلك.‬ 258 00:15:10,535 --> 00:15:15,666 ‫قال "كيو" إن "فلوريان"‬ ‫كان مشتت الذهن مؤخرًا.‬ 259 00:15:16,291 --> 00:15:17,876 ‫هل تظن أن فتى العضلات هو السبب؟‬ 260 00:15:36,687 --> 00:15:38,188 ‫هل يجب علينا أن نرسل الصورة؟‬ 261 00:15:39,064 --> 00:15:40,983 ‫لا، نحن لسنا متأكدين مما يجري بعد.‬ 262 00:15:43,193 --> 00:15:45,112 ‫ربما لن أعود إلى منزلي أبدًا.‬ 263 00:15:45,612 --> 00:15:46,697 ‫سأجد حلًا ما،‬ 264 00:15:46,697 --> 00:15:48,490 ‫لكنني سأبقى مع "كيتي" الآن.‬ 265 00:15:49,116 --> 00:15:51,284 ‫- هل يمكنها سماعنا؟‬ ‫- لا.‬ 266 00:15:51,284 --> 00:15:53,912 ‫إنها تسمع مزيج أغان أعددته لها حتى تدرس.‬ 267 00:15:55,247 --> 00:15:57,082 ‫أنت صنعت لها مزيج أغان؟‬ 268 00:15:57,082 --> 00:15:58,709 ‫أجل، إنها صديقة.‬ 269 00:15:59,960 --> 00:16:01,628 ‫لا تقلقي.‬ 270 00:16:01,628 --> 00:16:05,924 ‫إنه مزيج "لا ترسبي في المدرسة"،‬ ‫وليس "أنا مثيرة لك".‬ 271 00:16:06,967 --> 00:16:09,594 ‫أنت تتحدثين كثيرًا عنها،‬ 272 00:16:09,594 --> 00:16:11,722 ‫والآن تعيشين معها، لذا...‬ 273 00:16:12,597 --> 00:16:15,684 ‫إنها مجرد صديقة، أعدك.‬ 274 00:16:16,268 --> 00:16:18,061 ‫هذا ما كنت تقولينه عني.‬ 275 00:16:18,061 --> 00:16:19,396 ‫توقفي.‬ 276 00:16:20,188 --> 00:16:23,400 ‫كما أنها مغايرة جنسيًا كليًا.‬ 277 00:16:34,286 --> 00:16:38,040 ‫لن تواجهوا معاناة في الامتحانات النهائية‬ ‫إذا كنتم تبلون حسنًا طوال الفصل.‬ 278 00:16:38,915 --> 00:16:39,958 ‫هذا منصف.‬ 279 00:16:40,542 --> 00:16:42,919 ‫صعب، لكنه منصف.‬ 280 00:16:45,213 --> 00:16:46,173 ‫نعم؟‬ 281 00:16:46,173 --> 00:16:49,384 ‫ماذا لو لم يبلي المرء حسنًا طوال الفصل؟‬ 282 00:16:49,384 --> 00:16:51,762 ‫- سيكون مصيره الفشل على الأغلب.‬ ‫- حسنًا.‬ 283 00:16:51,762 --> 00:16:54,056 ‫لكنني واقعي.‬ 284 00:16:54,765 --> 00:16:58,810 ‫طلابي الذين اختاروا المشاركة‬ ‫في عرض المواهب في نهاية الفصل...‬ 285 00:16:59,436 --> 00:17:01,772 ‫سيحصلون على زيادة بمقدار عشر نقاط‬ ‫على علامتهم المتدنية.‬ 286 00:17:02,731 --> 00:17:05,317 ‫جيد. تعلّمت رقصة "تيكتوك" جديدة.‬ 287 00:17:05,317 --> 00:17:08,236 ‫- يمكنني رمي الأشياء.‬ ‫- لا.‬ 288 00:17:09,196 --> 00:17:12,991 ‫عليكم أن تؤدوا عرضًا كوريًا‬ ‫تقليديًا بنزاهة.‬ 289 00:17:17,996 --> 00:17:21,666 ‫أرغمتني أمي على أخذ دروس رقص المروحة‬ ‫منذ زمن طويل.‬ 290 00:17:21,666 --> 00:17:22,918 ‫يمكنني أن أعلّمك.‬ 291 00:17:22,918 --> 00:17:25,837 ‫أرقص معك؟ أجل، رائع.‬ 292 00:17:31,343 --> 00:17:32,803 ‫"كيس"‬ 293 00:17:38,350 --> 00:17:40,352 ‫أحب رائحة الامتحانات الأخيرة في الصباح.‬ 294 00:17:41,812 --> 00:17:44,064 ‫على الأرجح لأنك نجم رياضي‬ 295 00:17:44,064 --> 00:17:46,316 ‫وستجتاز كل صفوفك.‬ 296 00:17:46,858 --> 00:17:47,818 ‫على الأرجح.‬ 297 00:17:48,527 --> 00:17:50,278 ‫يا رفاق. اجلسا معنا.‬ 298 00:17:54,032 --> 00:17:54,866 ‫مرحبًا يا رفاق.‬ 299 00:17:55,617 --> 00:17:56,451 ‫مرحبًا.‬ 300 00:17:57,661 --> 00:18:01,331 ‫كيف حال الدراسة يا "فلوريان"؟‬ 301 00:18:01,873 --> 00:18:04,960 ‫هل بقيت طوال الليل وأنت تقرأ الكتب؟‬ 302 00:18:06,169 --> 00:18:07,587 ‫أجل، طوال الليل.‬ 303 00:18:07,587 --> 00:18:09,548 ‫- مثير للاهتمام.‬ ‫- أجل، مثير للاهتمام.‬ 304 00:18:10,549 --> 00:18:13,927 ‫كنا بحاجة إلى استراحة،‬ ‫لذا خرجنا لشرب القهوة.‬ 305 00:18:17,347 --> 00:18:19,391 ‫حسنًا، يجدر بي العودة إلى الدراسة.‬ 306 00:18:20,559 --> 00:18:21,852 ‫- أراك لاحقًا.‬ ‫- وداعًا.‬ 307 00:18:23,228 --> 00:18:24,104 ‫وداعًا!‬ 308 00:18:25,897 --> 00:18:28,859 ‫ماذا يجري؟ لماذا تتصرفان بغرابة؟‬ 309 00:18:38,660 --> 00:18:41,621 ‫لم نكن نعلم كيف نخبرك بهذا. نحن آسفان.‬ 310 00:18:48,336 --> 00:18:49,671 ‫شكرًا لك.‬ 311 00:18:51,715 --> 00:18:55,051 ‫إذًا، الفكرة هي أن المراوح‬ 312 00:18:55,051 --> 00:18:58,513 ‫والزي التقليدي الذي نرتديه‬ ‫وتصميم الرقص والموسيقى،‬ 313 00:18:58,513 --> 00:19:03,059 ‫كلها تجتمع معًا لتخلق صورة الفراشات‬ ‫والأزهار في الربيع.‬ 314 00:19:03,560 --> 00:19:05,103 ‫إنها جميلة.‬ 315 00:19:09,316 --> 00:19:10,400 ‫هكذا.‬ 316 00:19:10,901 --> 00:19:13,111 ‫افتحي، أغلقي.‬ 317 00:19:22,078 --> 00:19:25,207 ‫لا أعلم إن كان بمقدوري إخفاء‬ ‫كل تلك الأسرار عن "يوري"‬ 318 00:19:25,707 --> 00:19:27,626 ‫وأنا قريبة منها هكذا.‬ 319 00:19:34,424 --> 00:19:35,342 ‫ماذا؟‬ 320 00:19:35,967 --> 00:19:37,761 ‫أنا متوترة.‬ 321 00:19:38,303 --> 00:19:41,514 ‫لا يهم. المدرسة كلها تشاهدك فقط.‬ 322 00:19:42,974 --> 00:19:45,852 ‫الوضع ليس أسوأ من حين سقطت بين الكعكات.‬ 323 00:19:49,189 --> 00:19:50,065 ‫"كيتي"...‬ 324 00:19:51,816 --> 00:19:54,110 ‫أنت الفتاة التي سافرت عبر العالم‬ 325 00:19:54,110 --> 00:19:55,654 ‫سعيًا وراء ما تريد.‬ 326 00:19:56,154 --> 00:19:58,406 ‫ما الذي قد يجعلك متوترة؟‬ 327 00:19:59,783 --> 00:20:00,867 ‫أنت.‬ 328 00:20:01,493 --> 00:20:04,162 ‫أنا؟ لم قد أجعلك متوترة؟‬ 329 00:20:07,415 --> 00:20:08,416 ‫"(حبيبتي) مكالمة واردة"‬ 330 00:20:08,416 --> 00:20:10,877 ‫- هل تريدين الإجابة؟‬ ‫- لا بأس.‬ 331 00:20:10,877 --> 00:20:14,172 ‫سأتصل بها لاحقًا.‬ ‫أنت أهم بالنسبة إلي الآن.‬ 332 00:20:14,172 --> 00:20:16,383 ‫وعليك أن تتعلمي الرقصة.‬ 333 00:20:16,883 --> 00:20:20,303 ‫أنت بحاجة إلى الرصيد الإضافي من العلامات.‬ ‫لا يمكنني أن أخسرك الآن.‬ 334 00:20:20,303 --> 00:20:22,180 ‫لا يمكنني أن أخسرك أيضًا.‬ 335 00:20:36,903 --> 00:20:38,321 ‫"كيتي" ماذا...؟‬ 336 00:20:41,992 --> 00:20:43,285 ‫لقد تأخرنا، آسفة.‬ 337 00:20:43,285 --> 00:20:45,745 ‫- لماذا تنظرين إلي؟‬ ‫- لماذا برأيك؟‬ 338 00:20:45,745 --> 00:20:47,789 ‫هل أنت واثقة من أنه يمكنني ارتداء‬ ‫هذا الزي؟‬ 339 00:20:47,789 --> 00:20:50,125 ‫عزيزتي، أجل في هذا السياق.‬ 340 00:21:13,857 --> 00:21:15,233 ‫هل تخونني؟‬ 341 00:21:16,359 --> 00:21:17,193 ‫ماذا؟‬ 342 00:21:19,404 --> 00:21:20,238 ‫لا.‬ 343 00:21:21,614 --> 00:21:25,285 ‫- يظن "مين هو" و"داي" أنك تخونني.‬ ‫- "مين هو" و"داي" مخطئان.‬ 344 00:21:25,285 --> 00:21:27,662 ‫أنت تكذب. لقد رأياك.‬ 345 00:21:33,293 --> 00:21:35,837 ‫كنت آمل أن يكون لديك تفسير.‬ 346 00:21:36,504 --> 00:21:37,881 ‫لدي تفسير.‬ 347 00:21:41,593 --> 00:21:42,719 ‫أنا أحبك.‬ 348 00:21:46,431 --> 00:21:47,390 ‫ماذا؟‬ 349 00:21:47,390 --> 00:21:48,850 ‫أنا أحبك يا "كيو".‬ 350 00:21:50,894 --> 00:21:52,562 ‫- هذا ليس تفسيرًا.‬ ‫- أنصت.‬ 351 00:21:52,562 --> 00:21:55,482 ‫أنا أحبك كثيرًا‬ 352 00:21:55,482 --> 00:21:59,027 ‫لدرجة أنني أسمح لجوانب أخرى‬ ‫من حياتي بالتداعي،‬ 353 00:21:59,027 --> 00:22:01,279 ‫كأداء واجباتي المدرسية.‬ 354 00:22:02,072 --> 00:22:05,742 ‫أحبك لدرجة كبيرة حتى أنه لا يمكنني‬ ‫تصوّر وجودي هنا من دونك.‬ 355 00:22:10,413 --> 00:22:11,498 ‫أنا أحبك أيضًا.‬ 356 00:22:13,124 --> 00:22:16,002 ‫أريد تصديقك، لكن عليك أن تخبرني بما يجري.‬ 357 00:22:21,132 --> 00:22:23,510 ‫أنا أخون...‬ 358 00:22:25,011 --> 00:22:26,179 ‫لكن لا أخونك أنت.‬ 359 00:22:34,646 --> 00:22:35,480 ‫"كيتي"!‬ 360 00:22:38,191 --> 00:22:40,401 ‫سأراك الليلة. لا تنسي مراوحك.‬ 361 00:22:40,401 --> 00:22:42,237 ‫- لن أنساها.‬ ‫- حسنًا.‬ 362 00:22:43,655 --> 00:22:45,073 ‫هل كل شيء على ما يُرام؟‬ 363 00:22:46,491 --> 00:22:49,994 ‫أجل، إنه توتر ما قبل أداء العرض‬ 364 00:22:49,994 --> 00:22:52,288 ‫وقلقة فيما إذا كنت سأنجح.‬ 365 00:22:52,288 --> 00:22:54,082 ‫هل أنت متأكدة من أنه السبب؟‬ 366 00:22:57,293 --> 00:22:58,294 ‫هل سمعت هذا؟‬ 367 00:22:58,294 --> 00:23:00,964 ‫يبدو أنه قادم من مختبر الكيمياء.‬ 368 00:23:01,589 --> 00:23:05,009 ‫عليّ الذهاب والتحدث إلى "أليكس"،‬ ‫لكنني سألاقيك لاحقًا.‬ 369 00:23:10,807 --> 00:23:12,559 ‫أعرف موسيقى الانتظار هذه.‬ 370 00:23:13,268 --> 00:23:14,519 ‫هل ستغادر؟‬ 371 00:23:17,272 --> 00:23:21,526 ‫أجل. سأغادر الليلة.‬ 372 00:23:21,526 --> 00:23:23,778 ‫لكنت ستفوّت عرض المواهب.‬ 373 00:23:24,362 --> 00:23:27,031 ‫أظن أنه من الأفضل إذا لم أذهب إليه‬ ‫وغادرت بهدوء.‬ 374 00:23:28,408 --> 00:23:31,578 ‫لكنك ستعود في الفصل القادم، صحيح؟‬ 375 00:23:32,453 --> 00:23:33,413 ‫لا.‬ 376 00:23:34,873 --> 00:23:38,835 ‫جئت إلى "كوريا" لأتعرف‬ ‫على والديّ البيولوجيين.‬ 377 00:23:39,794 --> 00:23:40,712 ‫وقد تعرّفت عليهما.‬ 378 00:23:42,255 --> 00:23:45,258 ‫والدي لا يعرف بوجودي،‬ 379 00:23:46,092 --> 00:23:48,052 ‫ولا أريد أن أقلب حياته رأسًا على عقب.‬ 380 00:23:48,052 --> 00:23:51,097 ‫طلبت أمي بعض الوقت للتفكير‬ 381 00:23:51,097 --> 00:23:53,474 ‫وتجاهلتني من ذلك الحين.‬ 382 00:23:55,935 --> 00:23:57,478 ‫هذا يشعرني بأنني لست مرغوبًا به.‬ 383 00:23:58,646 --> 00:24:00,523 ‫أنا بغاية الأسف يا "أليكس".‬ 384 00:24:02,025 --> 00:24:03,359 ‫ماذا عن "يوري"؟‬ 385 00:24:03,860 --> 00:24:05,236 ‫إنها ليست مثل "جينا".‬ 386 00:24:05,236 --> 00:24:07,405 ‫هي تريد بناء علاقة معك.‬ 387 00:24:09,824 --> 00:24:11,409 ‫هل تعرف "يوري" من أكون؟‬ 388 00:24:11,409 --> 00:24:14,245 ‫لا، لكنها تعرف أن لديها أخًا غير شقيق،‬ 389 00:24:14,245 --> 00:24:16,623 ‫وهي متحمسة جدًا لتلتقي به.‬ 390 00:24:16,623 --> 00:24:19,500 ‫لست من أخبرها بأي شيء.‬ 391 00:24:19,500 --> 00:24:21,336 ‫كان الأمر صعبًا جدًا، صدّقني،‬ 392 00:24:21,336 --> 00:24:23,546 ‫لكنني تعلّمت ألا أتدخل.‬ 393 00:24:24,672 --> 00:24:26,674 ‫تعلّمت الكثير من الأمور يا "كيتي".‬ 394 00:24:32,639 --> 00:24:33,932 ‫لقد نجحت.‬ 395 00:24:36,100 --> 00:24:38,019 ‫نجحت في امتحان، بقي أمامي ستة.‬ 396 00:24:39,938 --> 00:24:42,148 ‫فكّر بالأمر، اتفقنا؟‬ 397 00:24:42,774 --> 00:24:43,691 ‫من أجل "يوري".‬ 398 00:24:57,205 --> 00:25:00,291 ‫السيد والسيدة "ميلر"، أهلًا بكما.‬ 399 00:25:00,291 --> 00:25:02,126 ‫- سُررت بلقائكما.‬ ‫- سُررت بلقائكما.‬ 400 00:25:02,126 --> 00:25:04,837 ‫أجل، أحب المزج بين العمل والمتعة.‬ 401 00:25:04,837 --> 00:25:06,256 ‫هذا يوّفر الوقت حقًا.‬ 402 00:25:06,256 --> 00:25:08,967 ‫ربما يمكننا إتمام هذه الصفقة الليلة.‬ 403 00:25:08,967 --> 00:25:11,302 ‫- موافق.‬ ‫- لنشرب أولًا.‬ 404 00:25:11,302 --> 00:25:13,221 ‫ثم علينا الذهاب وإيجاد "ماديسون".‬ 405 00:25:13,221 --> 00:25:17,433 ‫بحقك، هل يمكننا الاستمتاع لخمس ثوان فقط؟‬ 406 00:25:19,519 --> 00:25:22,146 ‫تعرفين أن ابنتك لا تنام في المنزل، صحيح؟‬ 407 00:25:22,772 --> 00:25:24,065 ‫بالطبع أعلم.‬ 408 00:25:24,065 --> 00:25:25,817 ‫أخبريها أن تعود إلى المنزل على الفور.‬ 409 00:25:25,817 --> 00:25:29,112 ‫وأثق بأنك توليت أمر المشكلة الأخرى.‬ 410 00:25:29,112 --> 00:25:30,071 ‫المشكلة؟‬ 411 00:25:30,780 --> 00:25:32,573 ‫لم أقل قط إنها مشكلة.‬ 412 00:25:39,330 --> 00:25:42,333 ‫هل تعرف كم أعمل جاهدة‬ ‫لأحافظ على صورة عائلتنا مثالية؟‬ 413 00:25:44,002 --> 00:25:47,672 ‫لكنني لا أعلم لمن أبذل كل هذا الجهد.‬ 414 00:25:48,214 --> 00:25:50,258 ‫"يوري" وأنت وأنا.‬ 415 00:25:52,427 --> 00:25:54,679 ‫لا أحد منا سعيد.‬ 416 00:25:55,513 --> 00:25:56,973 ‫هل تقولين إنك لست سعيدة؟‬ 417 00:25:57,890 --> 00:25:59,475 ‫أنت مدللة.‬ 418 00:26:00,018 --> 00:26:03,438 ‫قلت الأمر نفسه لـ"يوري".‬ 419 00:26:03,938 --> 00:26:05,315 ‫أخبرتها بأنها مدللة.‬ 420 00:26:09,319 --> 00:26:10,987 ‫كنت مخطئة بقولي هذا.‬ 421 00:26:14,240 --> 00:26:16,034 ‫سأذهب لأجد ابنتي.‬ 422 00:26:45,855 --> 00:26:47,565 ‫رقص المراوح هو التالي.‬ 423 00:26:51,027 --> 00:26:51,986 ‫هيا.‬ 424 00:26:53,571 --> 00:26:55,406 ‫غششت في الامتحانات النهائية.‬ 425 00:26:56,657 --> 00:26:59,369 ‫حتى لا أرسب وأعود للعيش في "اليونان".‬ 426 00:27:04,415 --> 00:27:06,959 ‫لم أسبب لك تقرحات فموية.‬ 427 00:27:06,959 --> 00:27:08,544 ‫أنا رياضي.‬ 428 00:27:09,796 --> 00:27:13,549 ‫أؤمن بالروح الرياضية الجيدة وأن الغش خاطئ.‬ 429 00:27:13,549 --> 00:27:15,385 ‫أنا لا أؤذي أحدًا.‬ 430 00:27:19,138 --> 00:27:20,556 ‫أنا أساعد نفسي فحسب.‬ 431 00:27:54,298 --> 00:27:56,509 ‫ألعاب نارية. من أجل عرضي الثاني.‬ 432 00:27:57,343 --> 00:27:59,303 ‫شكرًا لك أيتها النجمة الكورية.‬ 433 00:28:02,056 --> 00:28:03,683 ‫- مرحبًا.‬ ‫- مرحبًا.‬ 434 00:28:03,683 --> 00:28:06,310 ‫أنت عقدتها بشكل خاطئ. هل يمكنني؟‬ 435 00:28:15,027 --> 00:28:17,488 ‫قبل التدريب...‬ 436 00:28:18,739 --> 00:28:19,824 ‫- أنا...‬ ‫- "يوري"!‬ 437 00:28:20,491 --> 00:28:21,868 ‫أريدك أن تعودي إلى المنزل.‬ 438 00:28:22,785 --> 00:28:24,328 ‫سأتحدث إلى "أليكس".‬ 439 00:28:24,328 --> 00:28:26,205 ‫سأحرص على أن تتعرفي عليه.‬ 440 00:28:26,205 --> 00:28:28,374 ‫"أليكس"؟ من؟‬ 441 00:28:29,625 --> 00:28:31,669 ‫افترضت أن "كيتي"...‬ 442 00:28:31,669 --> 00:28:33,963 ‫لحظة، "أليكس" أخي؟‬ 443 00:28:33,963 --> 00:28:35,465 ‫أستاذنا؟ "أليكس"؟‬ 444 00:28:36,674 --> 00:28:38,092 ‫وهل كنت تعرفين هذا؟‬ 445 00:28:39,177 --> 00:28:40,678 ‫يمكنني أن أشرح لك يا "يوري".‬ 446 00:29:07,622 --> 00:29:09,165 ‫كيف استطعت ألا تخبريني؟‬ 447 00:29:11,042 --> 00:29:12,585 ‫كنت أظن أن "أليكس" أخي‬ 448 00:29:12,585 --> 00:29:14,921 ‫وأن أمي هي التي كانت حامل.‬ 449 00:29:16,005 --> 00:29:18,257 ‫ثم عرفت حين هربنا يوم الاحتجاز‬ 450 00:29:18,257 --> 00:29:21,344 ‫- إلى منزل "لي"...‬ ‫- لحظة، هل كنت تعرفين هذا منذ الاحتجاز؟‬ 451 00:29:32,188 --> 00:29:33,898 ‫كيف استطعت إخفاء هذا عني؟‬ 452 00:29:34,816 --> 00:29:37,276 ‫- لم يكن لي الحق...‬ ‫- لتكوني صريحة؟‬ 453 00:29:37,276 --> 00:29:38,903 ‫أحاول أن أركّز.‬ 454 00:29:38,903 --> 00:29:42,073 ‫- لم أكن غير صريحة، وإنما...‬ ‫- كذبت من خلال إغفالك للأمر.‬ 455 00:29:42,615 --> 00:29:45,034 ‫كذبت طوال الفصل عمدًا‬ ‫بخصوص علاقتك مع "داي"،‬ 456 00:29:45,034 --> 00:29:47,453 ‫وقد تجاوزت الأمر ونحن الآن صديقتان.‬ 457 00:29:47,453 --> 00:29:49,121 ‫بل كنا صديقتين.‬ 458 00:29:55,545 --> 00:29:56,379 ‫لا!‬ 459 00:29:57,004 --> 00:29:57,922 ‫حريق!‬ 460 00:29:58,548 --> 00:29:59,674 ‫لا!‬ 461 00:30:02,635 --> 00:30:03,970 ‫لا.‬ 462 00:30:26,492 --> 00:30:28,327 ‫توليت الأمر. توقفي عن الحركة.‬ 463 00:30:36,627 --> 00:30:38,045 ‫انطفأت كليًا. أنت بخير.‬ 464 00:30:38,045 --> 00:30:39,088 ‫شكرًا لك.‬ 465 00:30:50,808 --> 00:30:52,184 ‫هل أنت بخير؟‬ 466 00:30:52,184 --> 00:30:54,270 ‫أنا بخير. ساعدني "مين هو".‬ 467 00:30:55,897 --> 00:30:57,148 ‫كنت لأساعدها أنا.‬ 468 00:30:57,148 --> 00:30:59,650 ‫- وصلت أولًا.‬ ‫- أنا هنا الآن.‬ 469 00:31:06,490 --> 00:31:08,200 ‫ما كانت كل هذه الدراما على الخشبة؟‬ 470 00:31:09,535 --> 00:31:11,871 ‫أنا لست واثقة.‬ 471 00:31:33,017 --> 00:31:34,769 ‫اجمعي شتات نفسك!‬ 472 00:31:42,860 --> 00:31:44,737 ‫سأذهب لأجد الزوجين "ميلر".‬ 473 00:31:58,042 --> 00:31:59,293 ‫هو لم يغادر.‬ 474 00:32:14,725 --> 00:32:16,185 ‫"دانييل"، اتبعني.‬ 475 00:32:18,145 --> 00:32:19,939 ‫- لماذا؟‬ ‫- ماذا تفعلين يا أمي؟‬ 476 00:32:19,939 --> 00:32:21,273 ‫ليس لدي فكرة.‬ 477 00:32:23,818 --> 00:32:25,403 ‫ما خطبك؟‬ 478 00:32:27,530 --> 00:32:29,865 ‫يمكنك إخباري دائمًا يا "كيتي".‬ 479 00:32:35,496 --> 00:32:36,580 ‫حسنًا.‬ 480 00:32:39,709 --> 00:32:41,627 ‫كنت أحاول جاهدة ألا أفعل،‬ 481 00:32:44,296 --> 00:32:45,172 ‫لكن...‬ 482 00:32:46,382 --> 00:32:47,800 ‫قولي الأمر فحسب.‬ 483 00:32:50,136 --> 00:32:52,388 ‫أنا أكنّ مشاعر لشخص آخر.‬ 484 00:33:00,146 --> 00:33:00,980 ‫كنت أعلم هذا.‬ 485 00:33:02,982 --> 00:33:04,567 ‫رأيت نظرته إليك.‬ 486 00:33:06,819 --> 00:33:08,195 ‫سأقتله.‬ 487 00:34:01,540 --> 00:34:04,043 ‫ترجمة "الحسن دياب"‬