1 00:00:14,390 --> 00:00:17,351 {\an8}ØSTKOLLEGIET KISS CAMPUS 2 00:00:19,062 --> 00:00:21,814 En grund, en sæson eller et helt liv. 3 00:00:23,066 --> 00:00:24,692 Hvad snakker du om? 4 00:00:24,692 --> 00:00:28,488 Alle forhold passer ind i sådan en kategori. Jeg læste det i et blad. 5 00:00:28,488 --> 00:00:30,573 Det er slut mellem Madison og jeg. 6 00:00:30,573 --> 00:00:34,118 Og når jeg ser tilbage, tror jeg, der var en grund til, vi var sammen. 7 00:00:34,118 --> 00:00:35,328 Lange ben? 8 00:00:35,328 --> 00:00:38,790 Nej, hun viste mig, at jeg er klar til noget ægte. 9 00:00:40,833 --> 00:00:44,087 Kun du kan få det bedre med dig selv efter at blive droppet. 10 00:00:46,506 --> 00:00:48,174 Hvordan går det med Florian? 11 00:00:48,800 --> 00:00:52,428 Han har problemer, men jeg er her for ham. 12 00:00:53,346 --> 00:00:55,014 - Godmorgen. - Godmorgen. 13 00:00:57,350 --> 00:00:59,477 Du ser så smuk ud i dag. 14 00:00:59,477 --> 00:01:01,604 - Jeg laver kaffe. - Jeg henter krusene. 15 00:01:01,604 --> 00:01:04,148 Det er for tidligt at være så munter. 16 00:01:04,148 --> 00:01:09,320 Jeg er så munter, ikke kun fordi jeg har den mest perfekte kæreste i verden, 17 00:01:09,946 --> 00:01:13,324 men jeg har opdaget, at jeg dumper næsten alle fag. 18 00:01:13,324 --> 00:01:16,494 Hvis jeg ikke klarer mig godt i eksamen, dumper jeg. 19 00:01:17,453 --> 00:01:20,248 Og det gør dig glad, fordi...? 20 00:01:20,248 --> 00:01:23,209 Hvis jeg dvæler ved, at jeg var et geni derhjemme, 21 00:01:23,209 --> 00:01:25,336 men ikke kan følge med her, vil jeg hulke. 22 00:01:25,336 --> 00:01:27,130 Der er en uge til eksamen. 23 00:01:27,130 --> 00:01:30,299 Vi laver læseplaner, og alle vil hjælpe dig. 24 00:01:30,925 --> 00:01:33,553 - Jeg har ret travlt, så... - Alle. 25 00:01:34,387 --> 00:01:37,890 Drenge, Kitty og jeg er endelig sammen. 26 00:01:37,890 --> 00:01:40,226 Jeg lader hende ikke dumpe nu. 27 00:01:40,935 --> 00:01:42,186 Jeg er med. 28 00:01:42,186 --> 00:01:44,188 - Jeg hjælper med kemi. - Tak. 29 00:01:44,188 --> 00:01:46,440 Hun skal arbejde på sit koreanske. 30 00:01:46,440 --> 00:01:48,901 - Hvad kaldte du mig? - Præcis. 31 00:01:49,652 --> 00:01:51,445 Jeg tager de andre fag. 32 00:01:51,445 --> 00:01:54,365 Dae har været den bedste i klassen hvert semester, 33 00:01:54,365 --> 00:01:56,117 så du er i gode hænder. 34 00:01:56,117 --> 00:01:58,369 Ellers dumper jeg og må forlade min elskede, 35 00:01:58,369 --> 00:02:02,248 og vanære min mors arv, som er større, end jeg troede. 36 00:02:02,248 --> 00:02:03,207 Så... 37 00:02:04,750 --> 00:02:05,918 Intet pres. 38 00:02:24,520 --> 00:02:26,772 Professor Finnerty. 39 00:02:27,398 --> 00:02:29,775 Skoleleder Lim. Hej. 40 00:02:29,775 --> 00:02:33,362 - Sikke et tilfælde. - Jeg fulgte faktisk efter dig. 41 00:02:33,863 --> 00:02:35,239 Kan vi tale sammen? 42 00:02:37,825 --> 00:02:42,246 Hvis du er her for at tigge mig om at lave en solo til sidst i talentshowet, 43 00:02:42,246 --> 00:02:44,123 er det udelukket for lærere. 44 00:02:44,123 --> 00:02:45,124 Nej, jeg... 45 00:02:48,628 --> 00:02:51,047 Der er ingen elegant måde at sige det på. 46 00:02:54,300 --> 00:02:55,551 Jeg er din søn. 47 00:02:57,511 --> 00:03:00,222 Ikke at du spurgte eller noget. 48 00:03:00,848 --> 00:03:04,393 Men bare rolig, jeg voksede op lykkelig. 49 00:03:05,019 --> 00:03:07,438 Jeg blev adopteret af fantastiske mennesker. 50 00:03:08,064 --> 00:03:10,733 - Jeg elsker mine forældre. - Hvad? 51 00:03:14,904 --> 00:03:17,073 Hvorfor tror du, jeg er din mor? 52 00:03:17,698 --> 00:03:19,909 Altså, jeg var nysgerrig. 53 00:03:19,909 --> 00:03:23,913 For et par år siden lavede jeg en slægtstest, 54 00:03:23,913 --> 00:03:26,207 og det førte mig til en af Lees nevøer. 55 00:03:26,207 --> 00:03:28,084 Det tog noget tid, 56 00:03:28,084 --> 00:03:31,712 men jeg tænkte, at Lee må være min biologiske far. 57 00:03:32,797 --> 00:03:35,257 Så du kom for at undervise på KISS. 58 00:03:35,883 --> 00:03:36,884 For at møde ham? 59 00:03:37,843 --> 00:03:38,928 Ja. 60 00:03:45,059 --> 00:03:46,435 Lee ved det ikke. 61 00:03:47,937 --> 00:03:51,023 - Det tænkte jeg nok. - Ingen ved det, udover mig og... 62 00:03:54,151 --> 00:03:55,569 Kitty Song Covey. 63 00:03:58,781 --> 00:04:00,700 Sagde hun, jeg var din mor? 64 00:04:02,410 --> 00:04:03,661 Ja, men hun... 65 00:04:04,829 --> 00:04:06,372 Det er lige meget. 66 00:04:06,372 --> 00:04:10,543 Hun gav mig også dette. 67 00:04:37,611 --> 00:04:38,946 Godt, du er hjemme. 68 00:04:39,488 --> 00:04:42,742 Miller-parret flyver hertil og deltager i talentshowet. 69 00:04:42,742 --> 00:04:44,618 Madison skal åbenbart danse. 70 00:04:47,705 --> 00:04:49,081 Ja. To gange. 71 00:04:49,999 --> 00:04:52,710 Det er en lettelse, at Madison klarer sig så godt. 72 00:04:53,669 --> 00:04:57,089 Det viser, at vi omgiver os med den bedste kvalitet. 73 00:04:57,673 --> 00:04:58,507 Kære... 74 00:04:58,507 --> 00:05:01,886 Vi må benytte lejligheden til at færdiggøre opkøbet. 75 00:05:01,886 --> 00:05:05,431 - For at det kan ske, skal alt gå glat. - Yuris far. 76 00:05:06,932 --> 00:05:08,142 Jeg må tale med dig. 77 00:05:09,226 --> 00:05:11,520 Åh, ja. Sid ned. Lad mig høre. 78 00:05:16,859 --> 00:05:17,860 Det er... 79 00:05:18,903 --> 00:05:20,654 ...noget fra min fortid. 80 00:05:22,573 --> 00:05:23,824 Er Yuri hjemme? 81 00:05:25,201 --> 00:05:28,496 Jeg hører ingen uudholdelig musik, så det tror jeg ikke. 82 00:05:36,170 --> 00:05:39,006 For at være ærlig har jeg en søn. 83 00:05:40,341 --> 00:05:42,134 Da jeg var 16... 84 00:05:44,053 --> 00:05:46,555 ...brugte jeg min amerikanske vens navn... 85 00:05:47,223 --> 00:05:50,726 ...på hospitalet for at dække over det. 86 00:05:52,895 --> 00:05:55,106 Jeg troede ikke, han ville finde mig. 87 00:06:00,569 --> 00:06:02,780 Men det gjorde han i dag. 88 00:06:16,710 --> 00:06:17,962 Ville han have penge? 89 00:06:20,506 --> 00:06:21,549 Nej. 90 00:06:27,054 --> 00:06:28,848 Han vil lære mig at kende. 91 00:06:30,933 --> 00:06:34,436 Og vide hvilken slags person hans biologiske far er. 92 00:06:37,064 --> 00:06:38,983 - Betal drengen for at gå. - Men... 93 00:06:38,983 --> 00:06:42,570 Dette må ikke blive afsløret for offentligheden! Nogensinde. 94 00:06:49,160 --> 00:06:50,161 Det ved jeg. 95 00:06:50,953 --> 00:06:52,580 Hvad snakker I om? 96 00:06:54,123 --> 00:06:55,833 Mor, har du en søn? 97 00:06:59,128 --> 00:07:01,005 Yuri, vent! 98 00:07:01,589 --> 00:07:02,464 Yuri! 99 00:07:05,384 --> 00:07:09,722 Jeg har en bror, jeg aldrig har mødt, som du aldrig ville fortælle mig om. 100 00:07:10,306 --> 00:07:12,016 Professor Lee er faren, ikke? 101 00:07:12,725 --> 00:07:14,268 Hvad laver du? 102 00:07:15,352 --> 00:07:16,520 Hvem er min bror? 103 00:07:17,104 --> 00:07:19,106 - Det kommer ikke dig ved. - Hvorfor? 104 00:07:19,106 --> 00:07:22,526 Fordi du vil bestikke din søn som et eller andet problem? 105 00:07:22,526 --> 00:07:26,530 Og for hvad? For at denne elendige familie skal se perfekt ud udefra? 106 00:07:26,530 --> 00:07:28,365 Det skulle du ikke vide. 107 00:07:28,365 --> 00:07:31,535 Jeg skulle heller ikke vide, at du sendte Juliana væk. 108 00:07:31,535 --> 00:07:34,705 - Det var for dit eget bedste. - Nej, det var ej. 109 00:07:34,705 --> 00:07:36,665 Det er, fordi du skammer dig. 110 00:07:36,665 --> 00:07:41,045 Altid har jeg troet, det var mig, men du skammer dig over dig selv. 111 00:07:41,045 --> 00:07:42,505 Du er ung og forkælet. 112 00:07:42,505 --> 00:07:45,966 Det var du også, da du fik et barn. Hvordan går det for dig nu? 113 00:07:45,966 --> 00:07:49,261 Jeg måtte skjule det. Tror du, det var nemt for mig? 114 00:07:49,261 --> 00:07:51,263 Jeg var en gravid teenager. 115 00:07:51,263 --> 00:07:53,599 Det ville have knust bedstemor og bedstefar. 116 00:07:55,226 --> 00:07:57,853 Jeg måtte gøre, hvad der var bedst for min familie, 117 00:07:57,853 --> 00:08:00,147 og jeg gør det bedste for min familie nu. 118 00:08:00,147 --> 00:08:01,774 Dit bedste er elendigt. 119 00:08:04,818 --> 00:08:07,488 Jeg elsker Juliana. 120 00:08:09,156 --> 00:08:10,241 Forstår du det? 121 00:08:12,576 --> 00:08:15,454 Og du sendte hende væk for at beskytte dit image. 122 00:08:15,454 --> 00:08:20,376 Det går du mere op i end mig eller din søn, der vil lære dig at kende. 123 00:08:21,126 --> 00:08:25,422 Det er mere kompliceret end som så, og det er fortid. 124 00:08:26,131 --> 00:08:28,175 Det er ikke fortid. 125 00:08:28,175 --> 00:08:29,510 Han er her. 126 00:08:30,469 --> 00:08:33,764 Og mor, jeg er lige her. 127 00:08:34,348 --> 00:08:35,516 I nutiden. 128 00:08:37,560 --> 00:08:39,019 Jeg er lesbisk. 129 00:08:40,521 --> 00:08:42,898 Punktum. Slut på diskussionen. 130 00:08:43,899 --> 00:08:46,318 Men du og Dae... 131 00:08:46,318 --> 00:08:49,697 Du kunne lide ham. Du kan finde en anden dreng, du kan lide. 132 00:08:49,697 --> 00:08:51,740 Jeg har aldrig kunnet lide ham. 133 00:08:51,740 --> 00:08:53,784 Det hele var falsk. 134 00:08:55,369 --> 00:08:59,123 Jeg må leve et falsk liv, så du bliver ved med at elske mig. 135 00:09:00,583 --> 00:09:02,001 Og det slutter nu. 136 00:09:18,267 --> 00:09:21,061 Hvad er de tre naturlove, 137 00:09:21,061 --> 00:09:23,856 som statistisk termodynamik postulerer? 138 00:09:24,356 --> 00:09:26,817 - Der er ingen naturlove. - Præcis. 139 00:09:26,817 --> 00:09:29,153 Videre til kemiske forbindelser. 140 00:09:30,362 --> 00:09:33,407 Jeg burde være god til kemi. Der er kemi i forhold. 141 00:09:33,407 --> 00:09:36,869 Ja. Men mennesker er ikke kemikalier. 142 00:09:38,329 --> 00:09:39,163 Ja. 143 00:09:39,913 --> 00:09:43,375 Når de er bundet sammen, forbliver de ikke i faste proportioner. 144 00:09:43,375 --> 00:09:46,754 Okay. Hvad sker der? 145 00:09:47,755 --> 00:09:53,469 Ikke noget. Jeg er glad for Dae, fordi nu er jeg endelig sammen med ham. 146 00:09:53,469 --> 00:09:55,512 - Så ikke flere drømme om... - Nej. 147 00:09:55,512 --> 00:09:59,391 Nej, jeg sammen med Dae. Helt og aldeles. 148 00:09:59,391 --> 00:10:02,353 Og du undertrykker ikke dine følelser for Yuri? 149 00:10:02,353 --> 00:10:04,438 Nej, jeg undgår hende bare, 150 00:10:04,438 --> 00:10:07,983 fordi Alex og jeg lovede ikke at sige noget om, du ved. 151 00:10:07,983 --> 00:10:11,654 Jeg er forsigtig, så jeg ikke siger det ved en fejl. 152 00:10:11,654 --> 00:10:13,155 Ja, ja. 153 00:10:13,155 --> 00:10:17,785 Yuri strålede og fangede min opmærksomhed, men jeg er ikke en vaskebjørn. 154 00:10:17,785 --> 00:10:20,329 Jeg kan vælge at se væk fra glansen. 155 00:10:25,501 --> 00:10:26,377 Jeg kommer! 156 00:10:32,341 --> 00:10:33,175 Yuri! 157 00:10:34,218 --> 00:10:38,263 - Yuri, hvad sker der? - Jeg er lige sprunget ud for min mor. 158 00:10:40,557 --> 00:10:41,642 Jeg er lesbisk. 159 00:10:42,184 --> 00:10:43,769 Åh gud, velkommen. 160 00:10:46,021 --> 00:10:47,231 Jeg har det fantastisk. 161 00:10:47,981 --> 00:10:50,484 Bange, men fri. 162 00:10:52,361 --> 00:10:54,113 Og jeg flytter ind hos jer. 163 00:10:58,367 --> 00:11:00,786 Så ja, jeg har en hemmelig bror. 164 00:11:00,786 --> 00:11:02,413 Kan du tro det? 165 00:11:02,413 --> 00:11:05,082 Nej, det kan jeg ikke. 166 00:11:05,082 --> 00:11:06,542 Er du okay? 167 00:11:06,542 --> 00:11:09,503 Ved du, hvem han er? 168 00:11:09,503 --> 00:11:13,215 Nej, jeg spurgte, om professor Lee var faren, 169 00:11:13,215 --> 00:11:14,842 og hun ville ikke sige noget. 170 00:11:14,842 --> 00:11:16,760 Det er modigt af dig at spørge. 171 00:11:16,760 --> 00:11:21,432 Hun vil bare skubbe min bror til side, ligesom hun gjorde med Juliana. 172 00:11:22,182 --> 00:11:24,101 Det stinker. 173 00:11:24,101 --> 00:11:26,228 Jeg er rasende på hende. 174 00:11:26,937 --> 00:11:28,772 Men tanken om ham gør mig glad. 175 00:11:28,772 --> 00:11:31,024 Jeg har altid ønsket mig en bror eller søster. 176 00:11:31,525 --> 00:11:34,486 Jeg ville bare ønske, jeg kunne finde ham alene. 177 00:11:35,028 --> 00:11:37,698 Du lovede ikke at sige det. Du må ikke. 178 00:11:38,407 --> 00:11:42,035 - Måske finder han dig en dag. - Det håber jeg. 179 00:11:44,455 --> 00:11:47,833 - Yuri, jeg vil være en god ven... - Du er en god ven. 180 00:11:50,878 --> 00:11:54,965 Dagen, vi fandt årbogen og så billedet af vores mødre, 181 00:11:54,965 --> 00:11:57,718 og min mor havde stramt tøj på, og din mor var... 182 00:11:57,718 --> 00:11:58,802 Åh gud, ja. 183 00:11:58,802 --> 00:12:02,222 Hun havde det kæmpe telt på for at skjule sin graviditet. 184 00:12:02,848 --> 00:12:05,058 Det hele falder på plads nu. 185 00:12:05,684 --> 00:12:07,519 Og din mor vidste det sikkert. 186 00:12:08,937 --> 00:12:11,982 Ja. De var sikkert rigtig gode venner. 187 00:12:13,192 --> 00:12:14,818 Vi er den næste generation. 188 00:12:25,871 --> 00:12:28,081 De senere tre kongedømmers periode? 189 00:12:28,081 --> 00:12:31,251 890-936. 190 00:12:31,251 --> 00:12:33,754 - Den første politiske stat? - Gojoseon. 191 00:12:33,754 --> 00:12:35,464 - Gojoseon. - Gojoseon. 192 00:12:37,591 --> 00:12:40,010 - Hvad sker der? - Jeg flyttede ind. 193 00:12:40,802 --> 00:12:42,095 Hvad? Hvorfor? 194 00:12:43,555 --> 00:12:44,973 Har I en trekant nu? 195 00:12:45,724 --> 00:12:46,808 - Nej. - Nej. 196 00:12:47,559 --> 00:12:48,685 Jeg er lesbisk. 197 00:12:49,770 --> 00:12:52,731 Jeg sprang ud og flyttede. 198 00:12:52,731 --> 00:12:54,149 Bange. Spændt. 199 00:12:54,149 --> 00:12:56,401 Har du været lesbisk hele tiden? 200 00:12:56,401 --> 00:12:59,154 - Det er ikke et valg. - Det ved jeg. Jeg mener... 201 00:13:00,405 --> 00:13:01,698 Så du og Dae, 202 00:13:02,574 --> 00:13:04,493 I var i et falsk forhold? 203 00:13:05,953 --> 00:13:08,789 - Havde Kitty ret? - Jeg forstår mig på forhold. 204 00:13:08,789 --> 00:13:10,332 Er du ikke vred på Dae? 205 00:13:10,874 --> 00:13:14,211 Han løj og løj og løj. 206 00:13:14,211 --> 00:13:17,172 Jeg var vred, men jeg tilgav ham. 207 00:13:18,298 --> 00:13:22,928 - Du er som min fars tredje kone. - Kitty og jeg har det fint. 208 00:13:23,887 --> 00:13:25,973 - Lad det ligge. - Jeg har det ikke fint. 209 00:13:26,473 --> 00:13:29,017 Du løj også meget for mig. 210 00:13:29,017 --> 00:13:32,229 Det ville jeg ikke gøre mod en ven eller en, jeg holder af. 211 00:13:33,730 --> 00:13:35,148 Det ville jeg bare ikke. 212 00:13:40,195 --> 00:13:43,282 Pokkers, jeg har aldrig set den side af Min Ho før. 213 00:13:44,032 --> 00:13:46,076 Eksamen. Det gør alle skøre. 214 00:13:49,663 --> 00:13:51,290 KISS BIBLIOTEK 215 00:14:00,924 --> 00:14:01,800 KOREANSK HISTORIE 216 00:14:01,800 --> 00:14:05,220 Jeg kan ikke mere. Bare lad mig dø her. 217 00:14:05,220 --> 00:14:08,473 - Der er kun tre dage til. - Jeg har brug for en pause. 218 00:14:08,473 --> 00:14:10,726 Jeg kan ikke fordøje flere fakta. 219 00:14:10,726 --> 00:14:12,769 Så er det nok. Kom så. Kom nu. 220 00:14:12,769 --> 00:14:15,731 Lad os få gang i blodomløbet. Lad os lave sprællemænd. 221 00:14:15,731 --> 00:14:17,816 - Ja! - Et glas koldt vand hjælper. 222 00:14:17,816 --> 00:14:20,152 Jeg hælder gerne noget over dit hoved. 223 00:14:20,152 --> 00:14:22,654 - Jeg ved, hvad vi mangler. - Sig ikke Adderall. 224 00:14:22,654 --> 00:14:25,616 Nej, har du set Eunice og jeg på det? 225 00:14:25,616 --> 00:14:27,951 Aldrig i livet. Vi har brug for musik. 226 00:14:27,951 --> 00:14:31,204 Vi har alle brug for kaffe. Hvem vil med? 227 00:14:38,545 --> 00:14:41,214 Hvorfor kom du, hvis du skal være sådan her? 228 00:14:41,214 --> 00:14:42,257 Hvordan? 229 00:14:42,758 --> 00:14:44,384 Jeg er vred på dig lige nu. 230 00:14:45,594 --> 00:14:49,598 Undskyld, jeg løj, men det har intet med dig at gøre. 231 00:14:50,098 --> 00:14:53,101 Hvordan kunne du gøre det mod Kitty? 232 00:14:53,101 --> 00:14:55,979 Hvorfor er du så bekymret for Kitty? 233 00:15:03,195 --> 00:15:04,071 Hej. 234 00:15:04,863 --> 00:15:06,281 Er det ikke Florian? 235 00:15:08,617 --> 00:15:09,826 Det tror jeg. 236 00:15:10,535 --> 00:15:15,666 Q sagde, at Florian har været så distræt på det seneste. 237 00:15:16,291 --> 00:15:18,043 Tror du, Biceps er grunden? 238 00:15:36,687 --> 00:15:38,188 Skal vi sende billedet? 239 00:15:39,064 --> 00:15:41,191 Nej, vi ved endnu ikke, hvad det er. 240 00:15:43,193 --> 00:15:45,112 Måske flytter jeg aldrig hjem igen. 241 00:15:45,612 --> 00:15:48,490 Jeg finder ud af det, men jeg bliver hos Kitty. 242 00:15:49,116 --> 00:15:51,284 - Kan hun høre os? - Nej. 243 00:15:51,284 --> 00:15:54,162 Hun lytter til et læsemix, jeg lavede til hende. 244 00:15:55,247 --> 00:15:57,082 Lavede du et mix til hende? 245 00:15:57,082 --> 00:15:58,709 Ja, hun er en ven. 246 00:15:59,960 --> 00:16:01,628 Bare rolig. 247 00:16:01,628 --> 00:16:05,924 Det er et "Dump ikke ud af skolen"-mix. Ikke et "Jeg er vild med dig"-mix. 248 00:16:06,967 --> 00:16:11,722 Du taler meget om hende, og nu bor du sammen med hende, så... 249 00:16:12,597 --> 00:16:15,684 Hun er bare en ven, det lover jeg. 250 00:16:16,268 --> 00:16:19,396 -Det plejede du at sige om mig. - Stop det. 251 00:16:20,188 --> 00:16:23,400 Desuden er hun fuldstændig heteroseksuel. 252 00:16:34,286 --> 00:16:38,165 Hvis I har klaret jer godt, burde I ikke få problemer med eksamen. 253 00:16:38,915 --> 00:16:39,958 Den er fair. 254 00:16:40,542 --> 00:16:42,919 Hård, men fair. 255 00:16:45,213 --> 00:16:46,173 Ja? 256 00:16:46,173 --> 00:16:49,384 Hvad hvis man ikke har klaret sig godt? 257 00:16:49,384 --> 00:16:51,762 - Sandsynlig undergang. - Okay. 258 00:16:51,762 --> 00:16:54,056 Men jeg er ikke urimelig. 259 00:16:54,765 --> 00:16:58,810 Alle mine elever, der vælger at deltage i talentshowet, 260 00:16:59,436 --> 00:17:02,105 får ti point boost til deres laveste karakter. 261 00:17:02,731 --> 00:17:05,317 Godt. Jeg har lige lært en ny TikTok-dans. 262 00:17:05,317 --> 00:17:08,236 - Jeg kan jonglere. - Nej. 263 00:17:09,196 --> 00:17:12,991 I skal udføre en traditionel koreansk kunstform med værdighed. 264 00:17:17,996 --> 00:17:21,666 Min mor tvang mig til at gå til viftedanstimer i evigheder. 265 00:17:21,666 --> 00:17:25,837 - Jeg kan lære dig det. - Danse med dig? Ja, fint. 266 00:17:38,350 --> 00:17:40,268 Det er herligt med eksamener. 267 00:17:41,812 --> 00:17:44,064 Sikkert fordi du er en stjerneatlet, 268 00:17:44,064 --> 00:17:46,316 og du ved, du består alle dine fag. 269 00:17:46,858 --> 00:17:47,818 Sikkert. 270 00:17:48,527 --> 00:17:50,278 Hej med jer. Sæt jer hos os. 271 00:17:54,032 --> 00:17:54,866 Hej med jer. 272 00:17:55,617 --> 00:17:56,451 Hej. 273 00:17:57,661 --> 00:18:01,331 Florian, hvordan går det med studierne? 274 00:18:01,873 --> 00:18:05,460 Har du været hjemme hele aftenen? Med næsen begravet i bøgerne? 275 00:18:06,169 --> 00:18:07,587 Ja, hele aftenen. 276 00:18:07,587 --> 00:18:09,548 - Interessant. - Interessant, ja. 277 00:18:10,549 --> 00:18:13,927 Vi havde brug for en pause, så vi købte kaffe. 278 00:18:17,347 --> 00:18:19,391 Jeg må hellere komme i gang igen. 279 00:18:20,559 --> 00:18:21,977 - Vi ses senere. - Farvel. 280 00:18:23,228 --> 00:18:24,104 Farvel! 281 00:18:25,897 --> 00:18:28,942 Hvad foregår der med jer? Hvorfor er I så underlige? 282 00:18:38,660 --> 00:18:41,746 Vi vidste ikke, hvordan vi skulle sige det. Undskyld. 283 00:18:48,336 --> 00:18:49,671 Tak. 284 00:18:51,715 --> 00:18:55,051 Så ideen med dette er, at viftene, 285 00:18:55,051 --> 00:18:58,513 den Hanbok, vi har på, koreografien, musikken 286 00:18:58,513 --> 00:19:03,059 mødes for at skabe billedet af sommerfugle og blomster om foråret. 287 00:19:03,560 --> 00:19:05,103 Den er så smuk. 288 00:19:09,316 --> 00:19:10,400 Det er sådan her. 289 00:19:10,901 --> 00:19:13,111 Åbn, luk. 290 00:19:22,078 --> 00:19:25,207 Jeg ved ikke, om jeg kan skjule det for Yuri 291 00:19:25,707 --> 00:19:27,626 og være så tæt på hende. 292 00:19:34,424 --> 00:19:35,342 Hvad? 293 00:19:35,967 --> 00:19:37,761 Jeg er nervøs. 294 00:19:38,303 --> 00:19:41,514 Ja, ja. Det er kun hele skolen, der ser på dig. 295 00:19:42,974 --> 00:19:46,186 Det kan ikke være værre, end da du faldt ned i kagerne. 296 00:19:49,189 --> 00:19:50,065 Kitty... 297 00:19:51,816 --> 00:19:55,654 Du fløj den halve verden rundt for at gå efter det, du vil have. 298 00:19:56,154 --> 00:19:58,406 Hvad kan gøre dig nervøs? 299 00:19:59,783 --> 00:20:00,867 Dig. 300 00:20:01,493 --> 00:20:04,162 Mig? Hvorfor skulle jeg gøre dig nervøs? 301 00:20:07,415 --> 00:20:08,416 SKATTEN RINGER 302 00:20:08,416 --> 00:20:10,877 - Tager du den? - Nej, det er okay. 303 00:20:10,877 --> 00:20:14,172 Jeg ringer senere. Du er vigtigere for mig lige nu. 304 00:20:14,172 --> 00:20:16,383 Du skal få styr på den her dans. 305 00:20:16,883 --> 00:20:20,303 Du har brug for de ekstra point. Jeg kan ikke miste dig nu. 306 00:20:20,303 --> 00:20:22,180 Jeg kan heller ikke miste dig. 307 00:20:36,903 --> 00:20:38,321 Kitty, hvad laver du? 308 00:20:41,992 --> 00:20:43,285 Vi er sent på den. 309 00:20:43,285 --> 00:20:45,745 - Hvorfor kigger du på mig? - Hvorfor tror du? 310 00:20:45,745 --> 00:20:47,789 Må jeg gerne have denne Hanbok på? 311 00:20:47,789 --> 00:20:50,125 Skat, i denne sammenhæng, ja. 312 00:21:13,857 --> 00:21:15,233 Er du mig utro? 313 00:21:16,359 --> 00:21:17,193 Hvad? 314 00:21:19,404 --> 00:21:20,238 Nej. 315 00:21:21,614 --> 00:21:25,285 - Det tror Min Ho og Dae. - Men Min Ho og Dae tager fejl. 316 00:21:25,285 --> 00:21:27,662 Du lyver. De så dig. 317 00:21:33,293 --> 00:21:35,837 Jeg håbede, du havde en forklaring. 318 00:21:36,504 --> 00:21:37,881 Det har jeg. 319 00:21:41,593 --> 00:21:42,719 Jeg elsker dig. 320 00:21:46,431 --> 00:21:48,850 - Hvad? - Q, jeg elsker dig. 321 00:21:50,894 --> 00:21:52,562 - Det er ikke en forklaring. - Hør. 322 00:21:52,562 --> 00:21:55,482 Jeg elsker dig så højt, 323 00:21:55,482 --> 00:21:59,027 at jeg har ladet andre dele af mit liv gå til grunde, 324 00:21:59,027 --> 00:22:01,279 som at lave lektier. 325 00:22:02,072 --> 00:22:06,201 Jeg elsker dig så højt, at jeg ikke kan forestille mig et liv uden dig. 326 00:22:10,413 --> 00:22:11,498 Jeg elsker også dig. 327 00:22:13,124 --> 00:22:16,002 Jeg vil gerne tro dig, men du må fortælle mig sandheden. 328 00:22:21,132 --> 00:22:23,510 Jeg er uærlig. 329 00:22:25,011 --> 00:22:26,346 Men ikke over for dig. 330 00:22:34,646 --> 00:22:35,480 Kitty! 331 00:22:38,191 --> 00:22:40,401 Vi ses i aften. Glem ikke dine fans. 332 00:22:40,401 --> 00:22:42,237 - Det gør jeg ikke. - Okay. 333 00:22:43,655 --> 00:22:45,073 Er alt i orden? 334 00:22:46,491 --> 00:22:49,994 Ja, jeg har bare præstationsnerver, 335 00:22:49,994 --> 00:22:52,288 og var bekymret for, om jeg bestod. 336 00:22:52,288 --> 00:22:54,082 Er du sikker på, det er det? 337 00:22:57,293 --> 00:23:00,964 Kan du høre det? Det lyder til at komme fra kemilaboratoriet. 338 00:23:01,589 --> 00:23:05,009 Jeg skal lige tale med Alex, men vi ses senere. 339 00:23:10,807 --> 00:23:12,559 Jeg kender den ventemusik. 340 00:23:13,268 --> 00:23:14,519 Rejser du? 341 00:23:17,272 --> 00:23:21,526 Ja. Jeg... tager af sted i aften. 342 00:23:21,526 --> 00:23:23,778 Men du går glip af talentshowet. 343 00:23:24,362 --> 00:23:27,031 Det er bedst at springe over og rejse i stilhed. 344 00:23:28,408 --> 00:23:31,578 Men du kommer tilbage næste semester, ikke? 345 00:23:32,453 --> 00:23:33,413 Nej. 346 00:23:34,873 --> 00:23:38,835 Jeg kom til Korea for at vide mere om mine biologiske forældre. 347 00:23:39,794 --> 00:23:41,045 Og nu ved jeg besked. 348 00:23:42,255 --> 00:23:45,258 Min far ved ikke, at jeg eksisterer... 349 00:23:46,092 --> 00:23:48,052 ...og jeg vil ikke ændre hans liv. 350 00:23:48,052 --> 00:23:51,097 Min mor bad om tid til at bearbejde det 351 00:23:51,097 --> 00:23:53,474 og har ignoreret mig lige siden. 352 00:23:55,935 --> 00:23:57,478 Jeg føler mig uønsket. 353 00:23:58,646 --> 00:24:00,523 Det er jeg ked af, Alex. 354 00:24:02,025 --> 00:24:03,359 Hvad med Yuri? 355 00:24:03,860 --> 00:24:07,405 Hun er ikke som Jina. Hun vil lære dig at kende. 356 00:24:09,824 --> 00:24:11,409 Så Yuri ved, hvem jeg er? 357 00:24:11,409 --> 00:24:14,245 Nej, men hun ved, at hun har en halvbror, 358 00:24:14,245 --> 00:24:16,623 og hun glæder sig til at møde ham. 359 00:24:16,623 --> 00:24:19,500 Det var ikke mig, der fortalte hende det. 360 00:24:19,500 --> 00:24:23,546 Det var virkelig hårdt, tro mig, men jeg har lært ikke at blande mig. 361 00:24:24,672 --> 00:24:26,674 Du har lært mange ting, Kitty. 362 00:24:32,639 --> 00:24:33,932 Jeg bestod. 363 00:24:36,100 --> 00:24:38,019 Det var en, så mangler vi seks. 364 00:24:39,938 --> 00:24:42,148 Tænk over det. Okay? 365 00:24:42,774 --> 00:24:43,775 For Yuris skyld. 366 00:24:57,205 --> 00:25:00,291 Mr. og mrs. Miller, hej. 367 00:25:00,291 --> 00:25:02,126 - Godt at se jer. - Godt at se dig. 368 00:25:02,126 --> 00:25:04,837 Ja, jeg blander forretning og fornøjelse. 369 00:25:04,837 --> 00:25:08,967 Det sparer tid. Måske kan vi lukke handlen i aften. 370 00:25:08,967 --> 00:25:11,302 - Enig. - Drinks først. 371 00:25:11,302 --> 00:25:13,221 Og så bør vi finde Madison. 372 00:25:13,221 --> 00:25:17,433 Kom nu, kan vi ikke more os i bare fem sekunder? 373 00:25:19,519 --> 00:25:22,272 Du ved, at din datter ikke har sovet hjemme, ikke? 374 00:25:22,772 --> 00:25:25,817 - Selvfølgelig ved jeg det. - Bed hende komme hjem. 375 00:25:25,817 --> 00:25:29,112 Og jeg stoler på, at du har håndteret det andet problem. 376 00:25:29,112 --> 00:25:30,071 Problem? 377 00:25:30,780 --> 00:25:32,865 Jeg sagde ikke, det var et problem. 378 00:25:39,330 --> 00:25:42,333 Jeg knokler for at bevare vores perfekte familieimage. 379 00:25:44,002 --> 00:25:47,672 Men jeg ved ikke, hvem jeg gør alt det her for. 380 00:25:48,214 --> 00:25:50,258 Yuri, dig, mig. 381 00:25:52,427 --> 00:25:54,679 Ingen af os er lykkelige. 382 00:25:55,513 --> 00:25:57,223 Så du siger, du er ulykkelig? 383 00:25:57,890 --> 00:25:59,475 Du er forkælet. 384 00:26:00,018 --> 00:26:03,438 Jeg sagde det samme til Yuri. 385 00:26:03,938 --> 00:26:05,315 At hun var forkælet. 386 00:26:09,319 --> 00:26:10,987 Det var forkert at sige det. 387 00:26:14,240 --> 00:26:16,034 Jeg vil finde min datter. 388 00:26:45,855 --> 00:26:47,565 Viftedansen venter. 389 00:26:51,027 --> 00:26:51,986 Kom nu. 390 00:26:53,571 --> 00:26:55,406 Jeg snød i eksamen. 391 00:26:56,657 --> 00:26:59,577 Så jeg ikke ville dumpe og skulle bo i Grækenland. 392 00:27:04,415 --> 00:27:06,959 Jeg gav dig da ikke forkølelsessår. 393 00:27:06,959 --> 00:27:08,544 Jeg er atlet. 394 00:27:09,796 --> 00:27:13,549 Jeg tror på god sportsånd, og at snyd er forkert. 395 00:27:13,549 --> 00:27:15,385 Jeg skader ingen. 396 00:27:19,138 --> 00:27:20,681 Jeg hjælper bare mig selv. 397 00:27:54,298 --> 00:27:56,509 Fyrværkeri. Til min anden optræden. 398 00:27:57,343 --> 00:27:59,303 K-Pop! Tak. 399 00:28:02,056 --> 00:28:03,683 - Hej. - Hej. 400 00:28:03,683 --> 00:28:06,310 Du bandt sløjfen forkert. Må jeg lige... 401 00:28:15,027 --> 00:28:17,488 Tidligere, da vi øvede... 402 00:28:18,739 --> 00:28:19,824 - Jeg... - Yuri. 403 00:28:20,491 --> 00:28:21,868 Du skal komme hjem. 404 00:28:22,785 --> 00:28:26,205 Jeg taler med Alex. Du kan lære ham at kende. 405 00:28:26,205 --> 00:28:28,374 Alex? Alex, hvem? 406 00:28:29,625 --> 00:28:31,669 Jeg gik bare ud fra, at Kitty... 407 00:28:31,669 --> 00:28:33,963 Er Alex min bror? 408 00:28:33,963 --> 00:28:35,465 Vores lærer, Alex? 409 00:28:36,674 --> 00:28:38,092 Vidste du det? 410 00:28:39,177 --> 00:28:40,678 Yuri, jeg kan forklare. 411 00:29:07,622 --> 00:29:09,165 Hvorfor sagde du det ikke? 412 00:29:11,042 --> 00:29:14,921 Jeg troede, Alex var min bror, og at min mor var gravid. 413 00:29:16,005 --> 00:29:19,592 Først da vi sneg os ud fra eftersidningen til Lees hus... 414 00:29:19,592 --> 00:29:21,844 Har du vidst det siden eftersidningen? 415 00:29:32,188 --> 00:29:33,898 Hvordan kunne du skjule det? 416 00:29:34,816 --> 00:29:37,276 - Det var ikke op til mig... - At være ærlig? 417 00:29:37,276 --> 00:29:38,903 Jeg prøver at fokusere. 418 00:29:38,903 --> 00:29:42,073 - Jeg var ikke uærlig, jeg... - Løj ved at tie. 419 00:29:42,615 --> 00:29:45,034 Du løj hele semestret om at være sammen med Dae, 420 00:29:45,034 --> 00:29:47,453 og jeg kom over det. Nu er vi venner. 421 00:29:47,453 --> 00:29:49,121 Vi var venner. 422 00:29:55,545 --> 00:29:56,379 Åh nej! 423 00:29:57,004 --> 00:29:57,922 Brand! 424 00:29:58,548 --> 00:29:59,674 Nej! 425 00:30:02,635 --> 00:30:03,970 Åh nej. Åh nej. 426 00:30:26,492 --> 00:30:28,327 Jeg har dig. Sid stille. 427 00:30:36,627 --> 00:30:39,088 - Ilden er slukket. - Tak. 428 00:30:50,808 --> 00:30:52,184 Er du okay? 429 00:30:52,184 --> 00:30:54,270 Jeg er okay. Min Ho hjalp. 430 00:30:55,897 --> 00:30:57,148 Jeg ville have hjulpet. 431 00:30:57,148 --> 00:30:59,650 - Jeg kom først. - Jeg er her nu. 432 00:31:06,490 --> 00:31:08,326 Hvad var alt dramaet på scenen? 433 00:31:09,535 --> 00:31:11,871 Jeg er ikke sikker. 434 00:31:33,017 --> 00:31:34,769 Tag dig sammen! 435 00:31:42,860 --> 00:31:44,737 Jeg finder Miller-parret. 436 00:31:58,042 --> 00:31:59,293 Han rejste ikke. 437 00:32:14,725 --> 00:32:16,185 Daniel, følg mig. 438 00:32:18,145 --> 00:32:19,939 - Hvorfor? - Mor, hvad laver du? 439 00:32:19,939 --> 00:32:21,273 Aner det ikke. 440 00:32:23,818 --> 00:32:25,403 Hvad sker der med dig? 441 00:32:27,530 --> 00:32:29,865 Du kan altid fortælle mig alt, Kitty. 442 00:32:35,496 --> 00:32:36,580 Okay. 443 00:32:39,709 --> 00:32:41,627 Jeg har prøvet at lade være... 444 00:32:44,296 --> 00:32:45,172 ...men... 445 00:32:46,382 --> 00:32:47,800 Bare sig det. 446 00:32:50,136 --> 00:32:52,388 Jeg har følelser for en anden. 447 00:33:00,146 --> 00:33:01,105 Jeg vidste det. 448 00:33:02,982 --> 00:33:05,067 Jeg så, hvordan han kiggede på dig. 449 00:33:06,819 --> 00:33:08,195 Jeg kværker ham. 450 00:34:01,540 --> 00:34:04,043 Tekster af: Kasper Erik Nielsen