1
00:00:14,390 --> 00:00:17,351
{\an8}ØSTKOLLEGIET
KISS CAMPUS
2
00:00:19,062 --> 00:00:21,814
En grund, en sæson eller et helt liv.
3
00:00:23,066 --> 00:00:24,692
Hvad snakker du om?
4
00:00:24,692 --> 00:00:28,488
Alle forhold passer ind i sådan
en kategori. Jeg læste det i et blad.
5
00:00:28,488 --> 00:00:30,573
Det er slut mellem Madison og jeg.
6
00:00:30,573 --> 00:00:34,118
Og når jeg ser tilbage, tror jeg,
der var en grund til, vi var sammen.
7
00:00:34,118 --> 00:00:35,328
Lange ben?
8
00:00:35,328 --> 00:00:38,790
Nej, hun viste mig,
at jeg er klar til noget ægte.
9
00:00:40,833 --> 00:00:44,087
Kun du kan få det bedre
med dig selv efter at blive droppet.
10
00:00:46,506 --> 00:00:48,174
Hvordan går det med Florian?
11
00:00:48,800 --> 00:00:52,428
Han har problemer, men jeg er her for ham.
12
00:00:53,346 --> 00:00:55,014
- Godmorgen.
- Godmorgen.
13
00:00:57,350 --> 00:00:59,477
Du ser så smuk ud i dag.
14
00:00:59,477 --> 00:01:01,604
- Jeg laver kaffe.
- Jeg henter krusene.
15
00:01:01,604 --> 00:01:04,148
Det er for tidligt at være så munter.
16
00:01:04,148 --> 00:01:09,320
Jeg er så munter, ikke kun fordi jeg
har den mest perfekte kæreste i verden,
17
00:01:09,946 --> 00:01:13,324
men jeg har opdaget,
at jeg dumper næsten alle fag.
18
00:01:13,324 --> 00:01:16,494
Hvis jeg ikke klarer mig godt i eksamen,
dumper jeg.
19
00:01:17,453 --> 00:01:20,248
Og det gør dig glad, fordi...?
20
00:01:20,248 --> 00:01:23,209
Hvis jeg dvæler ved,
at jeg var et geni derhjemme,
21
00:01:23,209 --> 00:01:25,336
men ikke kan følge med her, vil jeg hulke.
22
00:01:25,336 --> 00:01:27,130
Der er en uge til eksamen.
23
00:01:27,130 --> 00:01:30,299
Vi laver læseplaner,
og alle vil hjælpe dig.
24
00:01:30,925 --> 00:01:33,553
- Jeg har ret travlt, så...
- Alle.
25
00:01:34,387 --> 00:01:37,890
Drenge, Kitty og jeg er endelig sammen.
26
00:01:37,890 --> 00:01:40,226
Jeg lader hende ikke dumpe nu.
27
00:01:40,935 --> 00:01:42,186
Jeg er med.
28
00:01:42,186 --> 00:01:44,188
- Jeg hjælper med kemi.
- Tak.
29
00:01:44,188 --> 00:01:46,440
Hun skal arbejde på sit koreanske.
30
00:01:46,440 --> 00:01:48,901
- Hvad kaldte du mig?
- Præcis.
31
00:01:49,652 --> 00:01:51,445
Jeg tager de andre fag.
32
00:01:51,445 --> 00:01:54,365
Dae har været den bedste
i klassen hvert semester,
33
00:01:54,365 --> 00:01:56,117
så du er i gode hænder.
34
00:01:56,117 --> 00:01:58,369
Ellers dumper jeg
og må forlade min elskede,
35
00:01:58,369 --> 00:02:02,248
og vanære min mors arv,
som er større, end jeg troede.
36
00:02:02,248 --> 00:02:03,207
Så...
37
00:02:04,750 --> 00:02:05,918
Intet pres.
38
00:02:24,520 --> 00:02:26,772
Professor Finnerty.
39
00:02:27,398 --> 00:02:29,775
Skoleleder Lim. Hej.
40
00:02:29,775 --> 00:02:33,362
- Sikke et tilfælde.
- Jeg fulgte faktisk efter dig.
41
00:02:33,863 --> 00:02:35,239
Kan vi tale sammen?
42
00:02:37,825 --> 00:02:42,246
Hvis du er her for at tigge mig om
at lave en solo til sidst i talentshowet,
43
00:02:42,246 --> 00:02:44,123
er det udelukket for lærere.
44
00:02:44,123 --> 00:02:45,124
Nej, jeg...
45
00:02:48,628 --> 00:02:51,047
Der er ingen elegant måde at sige det på.
46
00:02:54,300 --> 00:02:55,551
Jeg er din søn.
47
00:02:57,511 --> 00:03:00,222
Ikke at du spurgte eller noget.
48
00:03:00,848 --> 00:03:04,393
Men bare rolig, jeg voksede op lykkelig.
49
00:03:05,019 --> 00:03:07,438
Jeg blev adopteret
af fantastiske mennesker.
50
00:03:08,064 --> 00:03:10,733
- Jeg elsker mine forældre.
- Hvad?
51
00:03:14,904 --> 00:03:17,073
Hvorfor tror du, jeg er din mor?
52
00:03:17,698 --> 00:03:19,909
Altså, jeg var nysgerrig.
53
00:03:19,909 --> 00:03:23,913
For et par år siden
lavede jeg en slægtstest,
54
00:03:23,913 --> 00:03:26,207
og det førte mig til en af Lees nevøer.
55
00:03:26,207 --> 00:03:28,084
Det tog noget tid,
56
00:03:28,084 --> 00:03:31,712
men jeg tænkte,
at Lee må være min biologiske far.
57
00:03:32,797 --> 00:03:35,257
Så du kom for at undervise på KISS.
58
00:03:35,883 --> 00:03:36,884
For at møde ham?
59
00:03:37,843 --> 00:03:38,928
Ja.
60
00:03:45,059 --> 00:03:46,435
Lee ved det ikke.
61
00:03:47,937 --> 00:03:51,023
- Det tænkte jeg nok.
- Ingen ved det, udover mig og...
62
00:03:54,151 --> 00:03:55,569
Kitty Song Covey.
63
00:03:58,781 --> 00:04:00,700
Sagde hun, jeg var din mor?
64
00:04:02,410 --> 00:04:03,661
Ja, men hun...
65
00:04:04,829 --> 00:04:06,372
Det er lige meget.
66
00:04:06,372 --> 00:04:10,543
Hun gav mig også dette.
67
00:04:37,611 --> 00:04:38,946
Godt, du er hjemme.
68
00:04:39,488 --> 00:04:42,742
Miller-parret flyver hertil
og deltager i talentshowet.
69
00:04:42,742 --> 00:04:44,618
Madison skal åbenbart danse.
70
00:04:47,705 --> 00:04:49,081
Ja. To gange.
71
00:04:49,999 --> 00:04:52,710
Det er en lettelse,
at Madison klarer sig så godt.
72
00:04:53,669 --> 00:04:57,089
Det viser,
at vi omgiver os med den bedste kvalitet.
73
00:04:57,673 --> 00:04:58,507
Kære...
74
00:04:58,507 --> 00:05:01,886
Vi må benytte lejligheden
til at færdiggøre opkøbet.
75
00:05:01,886 --> 00:05:05,431
- For at det kan ske, skal alt gå glat.
- Yuris far.
76
00:05:06,932 --> 00:05:08,142
Jeg må tale med dig.
77
00:05:09,226 --> 00:05:11,520
Åh, ja. Sid ned. Lad mig høre.
78
00:05:16,859 --> 00:05:17,860
Det er...
79
00:05:18,903 --> 00:05:20,654
...noget fra min fortid.
80
00:05:22,573 --> 00:05:23,824
Er Yuri hjemme?
81
00:05:25,201 --> 00:05:28,496
Jeg hører ingen uudholdelig musik,
så det tror jeg ikke.
82
00:05:36,170 --> 00:05:39,006
For at være ærlig har jeg en søn.
83
00:05:40,341 --> 00:05:42,134
Da jeg var 16...
84
00:05:44,053 --> 00:05:46,555
...brugte jeg min amerikanske vens navn...
85
00:05:47,223 --> 00:05:50,726
...på hospitalet for at dække over det.
86
00:05:52,895 --> 00:05:55,106
Jeg troede ikke, han ville finde mig.
87
00:06:00,569 --> 00:06:02,780
Men det gjorde han i dag.
88
00:06:16,710 --> 00:06:17,962
Ville han have penge?
89
00:06:20,506 --> 00:06:21,549
Nej.
90
00:06:27,054 --> 00:06:28,848
Han vil lære mig at kende.
91
00:06:30,933 --> 00:06:34,436
Og vide hvilken slags person
hans biologiske far er.
92
00:06:37,064 --> 00:06:38,983
- Betal drengen for at gå.
- Men...
93
00:06:38,983 --> 00:06:42,570
Dette må ikke blive afsløret
for offentligheden! Nogensinde.
94
00:06:49,160 --> 00:06:50,161
Det ved jeg.
95
00:06:50,953 --> 00:06:52,580
Hvad snakker I om?
96
00:06:54,123 --> 00:06:55,833
Mor, har du en søn?
97
00:06:59,128 --> 00:07:01,005
Yuri, vent!
98
00:07:01,589 --> 00:07:02,464
Yuri!
99
00:07:05,384 --> 00:07:09,722
Jeg har en bror, jeg aldrig har mødt,
som du aldrig ville fortælle mig om.
100
00:07:10,306 --> 00:07:12,016
Professor Lee er faren, ikke?
101
00:07:12,725 --> 00:07:14,268
Hvad laver du?
102
00:07:15,352 --> 00:07:16,520
Hvem er min bror?
103
00:07:17,104 --> 00:07:19,106
- Det kommer ikke dig ved.
- Hvorfor?
104
00:07:19,106 --> 00:07:22,526
Fordi du vil bestikke din søn
som et eller andet problem?
105
00:07:22,526 --> 00:07:26,530
Og for hvad? For at denne elendige familie
skal se perfekt ud udefra?
106
00:07:26,530 --> 00:07:28,365
Det skulle du ikke vide.
107
00:07:28,365 --> 00:07:31,535
Jeg skulle heller ikke vide,
at du sendte Juliana væk.
108
00:07:31,535 --> 00:07:34,705
- Det var for dit eget bedste.
- Nej, det var ej.
109
00:07:34,705 --> 00:07:36,665
Det er, fordi du skammer dig.
110
00:07:36,665 --> 00:07:41,045
Altid har jeg troet, det var mig,
men du skammer dig over dig selv.
111
00:07:41,045 --> 00:07:42,505
Du er ung og forkælet.
112
00:07:42,505 --> 00:07:45,966
Det var du også, da du fik et barn.
Hvordan går det for dig nu?
113
00:07:45,966 --> 00:07:49,261
Jeg måtte skjule det.
Tror du, det var nemt for mig?
114
00:07:49,261 --> 00:07:51,263
Jeg var en gravid teenager.
115
00:07:51,263 --> 00:07:53,599
Det ville have knust bedstemor
og bedstefar.
116
00:07:55,226 --> 00:07:57,853
Jeg måtte gøre,
hvad der var bedst for min familie,
117
00:07:57,853 --> 00:08:00,147
og jeg gør det bedste for min familie nu.
118
00:08:00,147 --> 00:08:01,774
Dit bedste er elendigt.
119
00:08:04,818 --> 00:08:07,488
Jeg elsker Juliana.
120
00:08:09,156 --> 00:08:10,241
Forstår du det?
121
00:08:12,576 --> 00:08:15,454
Og du sendte hende væk
for at beskytte dit image.
122
00:08:15,454 --> 00:08:20,376
Det går du mere op i end mig
eller din søn, der vil lære dig at kende.
123
00:08:21,126 --> 00:08:25,422
Det er mere kompliceret end som så,
og det er fortid.
124
00:08:26,131 --> 00:08:28,175
Det er ikke fortid.
125
00:08:28,175 --> 00:08:29,510
Han er her.
126
00:08:30,469 --> 00:08:33,764
Og mor, jeg er lige her.
127
00:08:34,348 --> 00:08:35,516
I nutiden.
128
00:08:37,560 --> 00:08:39,019
Jeg er lesbisk.
129
00:08:40,521 --> 00:08:42,898
Punktum. Slut på diskussionen.
130
00:08:43,899 --> 00:08:46,318
Men du og Dae...
131
00:08:46,318 --> 00:08:49,697
Du kunne lide ham.
Du kan finde en anden dreng, du kan lide.
132
00:08:49,697 --> 00:08:51,740
Jeg har aldrig kunnet lide ham.
133
00:08:51,740 --> 00:08:53,784
Det hele var falsk.
134
00:08:55,369 --> 00:08:59,123
Jeg må leve et falsk liv,
så du bliver ved med at elske mig.
135
00:09:00,583 --> 00:09:02,001
Og det slutter nu.
136
00:09:18,267 --> 00:09:21,061
Hvad er de tre naturlove,
137
00:09:21,061 --> 00:09:23,856
som statistisk termodynamik postulerer?
138
00:09:24,356 --> 00:09:26,817
- Der er ingen naturlove.
- Præcis.
139
00:09:26,817 --> 00:09:29,153
Videre til kemiske forbindelser.
140
00:09:30,362 --> 00:09:33,407
Jeg burde være god til kemi.
Der er kemi i forhold.
141
00:09:33,407 --> 00:09:36,869
Ja. Men mennesker er ikke kemikalier.
142
00:09:38,329 --> 00:09:39,163
Ja.
143
00:09:39,913 --> 00:09:43,375
Når de er bundet sammen,
forbliver de ikke i faste proportioner.
144
00:09:43,375 --> 00:09:46,754
Okay. Hvad sker der?
145
00:09:47,755 --> 00:09:53,469
Ikke noget. Jeg er glad for Dae,
fordi nu er jeg endelig sammen med ham.
146
00:09:53,469 --> 00:09:55,512
- Så ikke flere drømme om...
- Nej.
147
00:09:55,512 --> 00:09:59,391
Nej, jeg sammen med Dae. Helt og aldeles.
148
00:09:59,391 --> 00:10:02,353
Og du undertrykker ikke dine følelser
for Yuri?
149
00:10:02,353 --> 00:10:04,438
Nej, jeg undgår hende bare,
150
00:10:04,438 --> 00:10:07,983
fordi Alex og jeg lovede ikke
at sige noget om, du ved.
151
00:10:07,983 --> 00:10:11,654
Jeg er forsigtig,
så jeg ikke siger det ved en fejl.
152
00:10:11,654 --> 00:10:13,155
Ja, ja.
153
00:10:13,155 --> 00:10:17,785
Yuri strålede og fangede min opmærksomhed,
men jeg er ikke en vaskebjørn.
154
00:10:17,785 --> 00:10:20,329
Jeg kan vælge at se væk fra glansen.
155
00:10:25,501 --> 00:10:26,377
Jeg kommer!
156
00:10:32,341 --> 00:10:33,175
Yuri!
157
00:10:34,218 --> 00:10:38,263
- Yuri, hvad sker der?
- Jeg er lige sprunget ud for min mor.
158
00:10:40,557 --> 00:10:41,642
Jeg er lesbisk.
159
00:10:42,184 --> 00:10:43,769
Åh gud, velkommen.
160
00:10:46,021 --> 00:10:47,231
Jeg har det fantastisk.
161
00:10:47,981 --> 00:10:50,484
Bange, men fri.
162
00:10:52,361 --> 00:10:54,113
Og jeg flytter ind hos jer.
163
00:10:58,367 --> 00:11:00,786
Så ja, jeg har en hemmelig bror.
164
00:11:00,786 --> 00:11:02,413
Kan du tro det?
165
00:11:02,413 --> 00:11:05,082
Nej, det kan jeg ikke.
166
00:11:05,082 --> 00:11:06,542
Er du okay?
167
00:11:06,542 --> 00:11:09,503
Ved du, hvem han er?
168
00:11:09,503 --> 00:11:13,215
Nej, jeg spurgte,
om professor Lee var faren,
169
00:11:13,215 --> 00:11:14,842
og hun ville ikke sige noget.
170
00:11:14,842 --> 00:11:16,760
Det er modigt af dig at spørge.
171
00:11:16,760 --> 00:11:21,432
Hun vil bare skubbe min bror til side,
ligesom hun gjorde med Juliana.
172
00:11:22,182 --> 00:11:24,101
Det stinker.
173
00:11:24,101 --> 00:11:26,228
Jeg er rasende på hende.
174
00:11:26,937 --> 00:11:28,772
Men tanken om ham gør mig glad.
175
00:11:28,772 --> 00:11:31,024
Jeg har altid ønsket mig
en bror eller søster.
176
00:11:31,525 --> 00:11:34,486
Jeg ville bare ønske,
jeg kunne finde ham alene.
177
00:11:35,028 --> 00:11:37,698
Du lovede ikke at sige det. Du må ikke.
178
00:11:38,407 --> 00:11:42,035
- Måske finder han dig en dag.
- Det håber jeg.
179
00:11:44,455 --> 00:11:47,833
- Yuri, jeg vil være en god ven...
- Du er en god ven.
180
00:11:50,878 --> 00:11:54,965
Dagen, vi fandt årbogen
og så billedet af vores mødre,
181
00:11:54,965 --> 00:11:57,718
og min mor havde stramt tøj på,
og din mor var...
182
00:11:57,718 --> 00:11:58,802
Åh gud, ja.
183
00:11:58,802 --> 00:12:02,222
Hun havde det kæmpe telt på
for at skjule sin graviditet.
184
00:12:02,848 --> 00:12:05,058
Det hele falder på plads nu.
185
00:12:05,684 --> 00:12:07,519
Og din mor vidste det sikkert.
186
00:12:08,937 --> 00:12:11,982
Ja. De var sikkert rigtig gode venner.
187
00:12:13,192 --> 00:12:14,818
Vi er den næste generation.
188
00:12:25,871 --> 00:12:28,081
De senere tre kongedømmers periode?
189
00:12:28,081 --> 00:12:31,251
890-936.
190
00:12:31,251 --> 00:12:33,754
- Den første politiske stat?
- Gojoseon.
191
00:12:33,754 --> 00:12:35,464
- Gojoseon.
- Gojoseon.
192
00:12:37,591 --> 00:12:40,010
- Hvad sker der?
- Jeg flyttede ind.
193
00:12:40,802 --> 00:12:42,095
Hvad? Hvorfor?
194
00:12:43,555 --> 00:12:44,973
Har I en trekant nu?
195
00:12:45,724 --> 00:12:46,808
- Nej.
- Nej.
196
00:12:47,559 --> 00:12:48,685
Jeg er lesbisk.
197
00:12:49,770 --> 00:12:52,731
Jeg sprang ud og flyttede.
198
00:12:52,731 --> 00:12:54,149
Bange. Spændt.
199
00:12:54,149 --> 00:12:56,401
Har du været lesbisk hele tiden?
200
00:12:56,401 --> 00:12:59,154
- Det er ikke et valg.
- Det ved jeg. Jeg mener...
201
00:13:00,405 --> 00:13:01,698
Så du og Dae,
202
00:13:02,574 --> 00:13:04,493
I var i et falsk forhold?
203
00:13:05,953 --> 00:13:08,789
- Havde Kitty ret?
- Jeg forstår mig på forhold.
204
00:13:08,789 --> 00:13:10,332
Er du ikke vred på Dae?
205
00:13:10,874 --> 00:13:14,211
Han løj og løj og løj.
206
00:13:14,211 --> 00:13:17,172
Jeg var vred, men jeg tilgav ham.
207
00:13:18,298 --> 00:13:22,928
- Du er som min fars tredje kone.
- Kitty og jeg har det fint.
208
00:13:23,887 --> 00:13:25,973
- Lad det ligge.
- Jeg har det ikke fint.
209
00:13:26,473 --> 00:13:29,017
Du løj også meget for mig.
210
00:13:29,017 --> 00:13:32,229
Det ville jeg ikke gøre
mod en ven eller en, jeg holder af.
211
00:13:33,730 --> 00:13:35,148
Det ville jeg bare ikke.
212
00:13:40,195 --> 00:13:43,282
Pokkers, jeg har aldrig
set den side af Min Ho før.
213
00:13:44,032 --> 00:13:46,076
Eksamen. Det gør alle skøre.
214
00:13:49,663 --> 00:13:51,290
KISS BIBLIOTEK
215
00:14:00,924 --> 00:14:01,800
KOREANSK HISTORIE
216
00:14:01,800 --> 00:14:05,220
Jeg kan ikke mere. Bare lad mig dø her.
217
00:14:05,220 --> 00:14:08,473
- Der er kun tre dage til.
- Jeg har brug for en pause.
218
00:14:08,473 --> 00:14:10,726
Jeg kan ikke fordøje flere fakta.
219
00:14:10,726 --> 00:14:12,769
Så er det nok. Kom så. Kom nu.
220
00:14:12,769 --> 00:14:15,731
Lad os få gang i blodomløbet.
Lad os lave sprællemænd.
221
00:14:15,731 --> 00:14:17,816
- Ja!
- Et glas koldt vand hjælper.
222
00:14:17,816 --> 00:14:20,152
Jeg hælder gerne noget over dit hoved.
223
00:14:20,152 --> 00:14:22,654
- Jeg ved, hvad vi mangler.
- Sig ikke Adderall.
224
00:14:22,654 --> 00:14:25,616
Nej, har du set Eunice og jeg på det?
225
00:14:25,616 --> 00:14:27,951
Aldrig i livet. Vi har brug for musik.
226
00:14:27,951 --> 00:14:31,204
Vi har alle brug for kaffe. Hvem vil med?
227
00:14:38,545 --> 00:14:41,214
Hvorfor kom du,
hvis du skal være sådan her?
228
00:14:41,214 --> 00:14:42,257
Hvordan?
229
00:14:42,758 --> 00:14:44,384
Jeg er vred på dig lige nu.
230
00:14:45,594 --> 00:14:49,598
Undskyld, jeg løj,
men det har intet med dig at gøre.
231
00:14:50,098 --> 00:14:53,101
Hvordan kunne du gøre det mod Kitty?
232
00:14:53,101 --> 00:14:55,979
Hvorfor er du så bekymret for Kitty?
233
00:15:03,195 --> 00:15:04,071
Hej.
234
00:15:04,863 --> 00:15:06,281
Er det ikke Florian?
235
00:15:08,617 --> 00:15:09,826
Det tror jeg.
236
00:15:10,535 --> 00:15:15,666
Q sagde, at Florian har været
så distræt på det seneste.
237
00:15:16,291 --> 00:15:18,043
Tror du, Biceps er grunden?
238
00:15:36,687 --> 00:15:38,188
Skal vi sende billedet?
239
00:15:39,064 --> 00:15:41,191
Nej, vi ved endnu ikke, hvad det er.
240
00:15:43,193 --> 00:15:45,112
Måske flytter jeg aldrig hjem igen.
241
00:15:45,612 --> 00:15:48,490
Jeg finder ud af det,
men jeg bliver hos Kitty.
242
00:15:49,116 --> 00:15:51,284
- Kan hun høre os?
- Nej.
243
00:15:51,284 --> 00:15:54,162
Hun lytter til et læsemix,
jeg lavede til hende.
244
00:15:55,247 --> 00:15:57,082
Lavede du et mix til hende?
245
00:15:57,082 --> 00:15:58,709
Ja, hun er en ven.
246
00:15:59,960 --> 00:16:01,628
Bare rolig.
247
00:16:01,628 --> 00:16:05,924
Det er et "Dump ikke ud af skolen"-mix.
Ikke et "Jeg er vild med dig"-mix.
248
00:16:06,967 --> 00:16:11,722
Du taler meget om hende,
og nu bor du sammen med hende, så...
249
00:16:12,597 --> 00:16:15,684
Hun er bare en ven, det lover jeg.
250
00:16:16,268 --> 00:16:19,396
-Det plejede du at sige om mig.
- Stop det.
251
00:16:20,188 --> 00:16:23,400
Desuden er hun fuldstændig heteroseksuel.
252
00:16:34,286 --> 00:16:38,165
Hvis I har klaret jer godt,
burde I ikke få problemer med eksamen.
253
00:16:38,915 --> 00:16:39,958
Den er fair.
254
00:16:40,542 --> 00:16:42,919
Hård, men fair.
255
00:16:45,213 --> 00:16:46,173
Ja?
256
00:16:46,173 --> 00:16:49,384
Hvad hvis man ikke har klaret sig godt?
257
00:16:49,384 --> 00:16:51,762
- Sandsynlig undergang.
- Okay.
258
00:16:51,762 --> 00:16:54,056
Men jeg er ikke urimelig.
259
00:16:54,765 --> 00:16:58,810
Alle mine elever, der vælger at deltage
i talentshowet,
260
00:16:59,436 --> 00:17:02,105
får ti point boost
til deres laveste karakter.
261
00:17:02,731 --> 00:17:05,317
Godt. Jeg har lige lært en ny TikTok-dans.
262
00:17:05,317 --> 00:17:08,236
- Jeg kan jonglere.
- Nej.
263
00:17:09,196 --> 00:17:12,991
I skal udføre en traditionel
koreansk kunstform med værdighed.
264
00:17:17,996 --> 00:17:21,666
Min mor tvang mig til at gå
til viftedanstimer i evigheder.
265
00:17:21,666 --> 00:17:25,837
- Jeg kan lære dig det.
- Danse med dig? Ja, fint.
266
00:17:38,350 --> 00:17:40,268
Det er herligt med eksamener.
267
00:17:41,812 --> 00:17:44,064
Sikkert fordi du er en stjerneatlet,
268
00:17:44,064 --> 00:17:46,316
og du ved, du består alle dine fag.
269
00:17:46,858 --> 00:17:47,818
Sikkert.
270
00:17:48,527 --> 00:17:50,278
Hej med jer. Sæt jer hos os.
271
00:17:54,032 --> 00:17:54,866
Hej med jer.
272
00:17:55,617 --> 00:17:56,451
Hej.
273
00:17:57,661 --> 00:18:01,331
Florian, hvordan går det med studierne?
274
00:18:01,873 --> 00:18:05,460
Har du været hjemme hele aftenen?
Med næsen begravet i bøgerne?
275
00:18:06,169 --> 00:18:07,587
Ja, hele aftenen.
276
00:18:07,587 --> 00:18:09,548
- Interessant.
- Interessant, ja.
277
00:18:10,549 --> 00:18:13,927
Vi havde brug for en pause,
så vi købte kaffe.
278
00:18:17,347 --> 00:18:19,391
Jeg må hellere komme i gang igen.
279
00:18:20,559 --> 00:18:21,977
- Vi ses senere.
- Farvel.
280
00:18:23,228 --> 00:18:24,104
Farvel!
281
00:18:25,897 --> 00:18:28,942
Hvad foregår der med jer?
Hvorfor er I så underlige?
282
00:18:38,660 --> 00:18:41,746
Vi vidste ikke, hvordan vi skulle
sige det. Undskyld.
283
00:18:48,336 --> 00:18:49,671
Tak.
284
00:18:51,715 --> 00:18:55,051
Så ideen med dette er, at viftene,
285
00:18:55,051 --> 00:18:58,513
den Hanbok, vi har på,
koreografien, musikken
286
00:18:58,513 --> 00:19:03,059
mødes for at skabe billedet af sommerfugle
og blomster om foråret.
287
00:19:03,560 --> 00:19:05,103
Den er så smuk.
288
00:19:09,316 --> 00:19:10,400
Det er sådan her.
289
00:19:10,901 --> 00:19:13,111
Åbn, luk.
290
00:19:22,078 --> 00:19:25,207
Jeg ved ikke,
om jeg kan skjule det for Yuri
291
00:19:25,707 --> 00:19:27,626
og være så tæt på hende.
292
00:19:34,424 --> 00:19:35,342
Hvad?
293
00:19:35,967 --> 00:19:37,761
Jeg er nervøs.
294
00:19:38,303 --> 00:19:41,514
Ja, ja. Det er kun hele skolen,
der ser på dig.
295
00:19:42,974 --> 00:19:46,186
Det kan ikke være værre,
end da du faldt ned i kagerne.
296
00:19:49,189 --> 00:19:50,065
Kitty...
297
00:19:51,816 --> 00:19:55,654
Du fløj den halve verden rundt
for at gå efter det, du vil have.
298
00:19:56,154 --> 00:19:58,406
Hvad kan gøre dig nervøs?
299
00:19:59,783 --> 00:20:00,867
Dig.
300
00:20:01,493 --> 00:20:04,162
Mig? Hvorfor skulle jeg gøre dig nervøs?
301
00:20:07,415 --> 00:20:08,416
SKATTEN RINGER
302
00:20:08,416 --> 00:20:10,877
- Tager du den?
- Nej, det er okay.
303
00:20:10,877 --> 00:20:14,172
Jeg ringer senere.
Du er vigtigere for mig lige nu.
304
00:20:14,172 --> 00:20:16,383
Du skal få styr på den her dans.
305
00:20:16,883 --> 00:20:20,303
Du har brug for de ekstra point.
Jeg kan ikke miste dig nu.
306
00:20:20,303 --> 00:20:22,180
Jeg kan heller ikke miste dig.
307
00:20:36,903 --> 00:20:38,321
Kitty, hvad laver du?
308
00:20:41,992 --> 00:20:43,285
Vi er sent på den.
309
00:20:43,285 --> 00:20:45,745
- Hvorfor kigger du på mig?
- Hvorfor tror du?
310
00:20:45,745 --> 00:20:47,789
Må jeg gerne have denne Hanbok på?
311
00:20:47,789 --> 00:20:50,125
Skat, i denne sammenhæng, ja.
312
00:21:13,857 --> 00:21:15,233
Er du mig utro?
313
00:21:16,359 --> 00:21:17,193
Hvad?
314
00:21:19,404 --> 00:21:20,238
Nej.
315
00:21:21,614 --> 00:21:25,285
- Det tror Min Ho og Dae.
- Men Min Ho og Dae tager fejl.
316
00:21:25,285 --> 00:21:27,662
Du lyver. De så dig.
317
00:21:33,293 --> 00:21:35,837
Jeg håbede, du havde en forklaring.
318
00:21:36,504 --> 00:21:37,881
Det har jeg.
319
00:21:41,593 --> 00:21:42,719
Jeg elsker dig.
320
00:21:46,431 --> 00:21:48,850
- Hvad?
- Q, jeg elsker dig.
321
00:21:50,894 --> 00:21:52,562
- Det er ikke en forklaring.
- Hør.
322
00:21:52,562 --> 00:21:55,482
Jeg elsker dig så højt,
323
00:21:55,482 --> 00:21:59,027
at jeg har ladet andre dele
af mit liv gå til grunde,
324
00:21:59,027 --> 00:22:01,279
som at lave lektier.
325
00:22:02,072 --> 00:22:06,201
Jeg elsker dig så højt, at jeg ikke
kan forestille mig et liv uden dig.
326
00:22:10,413 --> 00:22:11,498
Jeg elsker også dig.
327
00:22:13,124 --> 00:22:16,002
Jeg vil gerne tro dig,
men du må fortælle mig sandheden.
328
00:22:21,132 --> 00:22:23,510
Jeg er uærlig.
329
00:22:25,011 --> 00:22:26,346
Men ikke over for dig.
330
00:22:34,646 --> 00:22:35,480
Kitty!
331
00:22:38,191 --> 00:22:40,401
Vi ses i aften. Glem ikke dine fans.
332
00:22:40,401 --> 00:22:42,237
- Det gør jeg ikke.
- Okay.
333
00:22:43,655 --> 00:22:45,073
Er alt i orden?
334
00:22:46,491 --> 00:22:49,994
Ja, jeg har bare præstationsnerver,
335
00:22:49,994 --> 00:22:52,288
og var bekymret for, om jeg bestod.
336
00:22:52,288 --> 00:22:54,082
Er du sikker på, det er det?
337
00:22:57,293 --> 00:23:00,964
Kan du høre det? Det lyder til
at komme fra kemilaboratoriet.
338
00:23:01,589 --> 00:23:05,009
Jeg skal lige tale med Alex,
men vi ses senere.
339
00:23:10,807 --> 00:23:12,559
Jeg kender den ventemusik.
340
00:23:13,268 --> 00:23:14,519
Rejser du?
341
00:23:17,272 --> 00:23:21,526
Ja. Jeg... tager af sted i aften.
342
00:23:21,526 --> 00:23:23,778
Men du går glip af talentshowet.
343
00:23:24,362 --> 00:23:27,031
Det er bedst at springe over
og rejse i stilhed.
344
00:23:28,408 --> 00:23:31,578
Men du kommer tilbage
næste semester, ikke?
345
00:23:32,453 --> 00:23:33,413
Nej.
346
00:23:34,873 --> 00:23:38,835
Jeg kom til Korea for at vide mere
om mine biologiske forældre.
347
00:23:39,794 --> 00:23:41,045
Og nu ved jeg besked.
348
00:23:42,255 --> 00:23:45,258
Min far ved ikke, at jeg eksisterer...
349
00:23:46,092 --> 00:23:48,052
...og jeg vil ikke ændre hans liv.
350
00:23:48,052 --> 00:23:51,097
Min mor bad om tid til at bearbejde det
351
00:23:51,097 --> 00:23:53,474
og har ignoreret mig lige siden.
352
00:23:55,935 --> 00:23:57,478
Jeg føler mig uønsket.
353
00:23:58,646 --> 00:24:00,523
Det er jeg ked af, Alex.
354
00:24:02,025 --> 00:24:03,359
Hvad med Yuri?
355
00:24:03,860 --> 00:24:07,405
Hun er ikke som Jina.
Hun vil lære dig at kende.
356
00:24:09,824 --> 00:24:11,409
Så Yuri ved, hvem jeg er?
357
00:24:11,409 --> 00:24:14,245
Nej, men hun ved, at hun har en halvbror,
358
00:24:14,245 --> 00:24:16,623
og hun glæder sig til at møde ham.
359
00:24:16,623 --> 00:24:19,500
Det var ikke mig, der fortalte hende det.
360
00:24:19,500 --> 00:24:23,546
Det var virkelig hårdt, tro mig,
men jeg har lært ikke at blande mig.
361
00:24:24,672 --> 00:24:26,674
Du har lært mange ting, Kitty.
362
00:24:32,639 --> 00:24:33,932
Jeg bestod.
363
00:24:36,100 --> 00:24:38,019
Det var en, så mangler vi seks.
364
00:24:39,938 --> 00:24:42,148
Tænk over det. Okay?
365
00:24:42,774 --> 00:24:43,775
For Yuris skyld.
366
00:24:57,205 --> 00:25:00,291
Mr. og mrs. Miller, hej.
367
00:25:00,291 --> 00:25:02,126
- Godt at se jer.
- Godt at se dig.
368
00:25:02,126 --> 00:25:04,837
Ja, jeg blander forretning og fornøjelse.
369
00:25:04,837 --> 00:25:08,967
Det sparer tid.
Måske kan vi lukke handlen i aften.
370
00:25:08,967 --> 00:25:11,302
- Enig.
- Drinks først.
371
00:25:11,302 --> 00:25:13,221
Og så bør vi finde Madison.
372
00:25:13,221 --> 00:25:17,433
Kom nu, kan vi ikke more os
i bare fem sekunder?
373
00:25:19,519 --> 00:25:22,272
Du ved, at din datter ikke
har sovet hjemme, ikke?
374
00:25:22,772 --> 00:25:25,817
- Selvfølgelig ved jeg det.
- Bed hende komme hjem.
375
00:25:25,817 --> 00:25:29,112
Og jeg stoler på,
at du har håndteret det andet problem.
376
00:25:29,112 --> 00:25:30,071
Problem?
377
00:25:30,780 --> 00:25:32,865
Jeg sagde ikke, det var et problem.
378
00:25:39,330 --> 00:25:42,333
Jeg knokler for
at bevare vores perfekte familieimage.
379
00:25:44,002 --> 00:25:47,672
Men jeg ved ikke,
hvem jeg gør alt det her for.
380
00:25:48,214 --> 00:25:50,258
Yuri, dig, mig.
381
00:25:52,427 --> 00:25:54,679
Ingen af os er lykkelige.
382
00:25:55,513 --> 00:25:57,223
Så du siger, du er ulykkelig?
383
00:25:57,890 --> 00:25:59,475
Du er forkælet.
384
00:26:00,018 --> 00:26:03,438
Jeg sagde det samme til Yuri.
385
00:26:03,938 --> 00:26:05,315
At hun var forkælet.
386
00:26:09,319 --> 00:26:10,987
Det var forkert at sige det.
387
00:26:14,240 --> 00:26:16,034
Jeg vil finde min datter.
388
00:26:45,855 --> 00:26:47,565
Viftedansen venter.
389
00:26:51,027 --> 00:26:51,986
Kom nu.
390
00:26:53,571 --> 00:26:55,406
Jeg snød i eksamen.
391
00:26:56,657 --> 00:26:59,577
Så jeg ikke ville dumpe
og skulle bo i Grækenland.
392
00:27:04,415 --> 00:27:06,959
Jeg gav dig da ikke forkølelsessår.
393
00:27:06,959 --> 00:27:08,544
Jeg er atlet.
394
00:27:09,796 --> 00:27:13,549
Jeg tror på god sportsånd,
og at snyd er forkert.
395
00:27:13,549 --> 00:27:15,385
Jeg skader ingen.
396
00:27:19,138 --> 00:27:20,681
Jeg hjælper bare mig selv.
397
00:27:54,298 --> 00:27:56,509
Fyrværkeri. Til min anden optræden.
398
00:27:57,343 --> 00:27:59,303
K-Pop! Tak.
399
00:28:02,056 --> 00:28:03,683
- Hej.
- Hej.
400
00:28:03,683 --> 00:28:06,310
Du bandt sløjfen forkert. Må jeg lige...
401
00:28:15,027 --> 00:28:17,488
Tidligere, da vi øvede...
402
00:28:18,739 --> 00:28:19,824
- Jeg...
- Yuri.
403
00:28:20,491 --> 00:28:21,868
Du skal komme hjem.
404
00:28:22,785 --> 00:28:26,205
Jeg taler med Alex.
Du kan lære ham at kende.
405
00:28:26,205 --> 00:28:28,374
Alex? Alex, hvem?
406
00:28:29,625 --> 00:28:31,669
Jeg gik bare ud fra, at Kitty...
407
00:28:31,669 --> 00:28:33,963
Er Alex min bror?
408
00:28:33,963 --> 00:28:35,465
Vores lærer, Alex?
409
00:28:36,674 --> 00:28:38,092
Vidste du det?
410
00:28:39,177 --> 00:28:40,678
Yuri, jeg kan forklare.
411
00:29:07,622 --> 00:29:09,165
Hvorfor sagde du det ikke?
412
00:29:11,042 --> 00:29:14,921
Jeg troede, Alex var min bror,
og at min mor var gravid.
413
00:29:16,005 --> 00:29:19,592
Først da vi sneg os ud fra eftersidningen
til Lees hus...
414
00:29:19,592 --> 00:29:21,844
Har du vidst det siden eftersidningen?
415
00:29:32,188 --> 00:29:33,898
Hvordan kunne du skjule det?
416
00:29:34,816 --> 00:29:37,276
- Det var ikke op til mig...
- At være ærlig?
417
00:29:37,276 --> 00:29:38,903
Jeg prøver at fokusere.
418
00:29:38,903 --> 00:29:42,073
- Jeg var ikke uærlig, jeg...
- Løj ved at tie.
419
00:29:42,615 --> 00:29:45,034
Du løj hele semestret
om at være sammen med Dae,
420
00:29:45,034 --> 00:29:47,453
og jeg kom over det. Nu er vi venner.
421
00:29:47,453 --> 00:29:49,121
Vi var venner.
422
00:29:55,545 --> 00:29:56,379
Åh nej!
423
00:29:57,004 --> 00:29:57,922
Brand!
424
00:29:58,548 --> 00:29:59,674
Nej!
425
00:30:02,635 --> 00:30:03,970
Åh nej. Åh nej.
426
00:30:26,492 --> 00:30:28,327
Jeg har dig. Sid stille.
427
00:30:36,627 --> 00:30:39,088
- Ilden er slukket.
- Tak.
428
00:30:50,808 --> 00:30:52,184
Er du okay?
429
00:30:52,184 --> 00:30:54,270
Jeg er okay. Min Ho hjalp.
430
00:30:55,897 --> 00:30:57,148
Jeg ville have hjulpet.
431
00:30:57,148 --> 00:30:59,650
- Jeg kom først.
- Jeg er her nu.
432
00:31:06,490 --> 00:31:08,326
Hvad var alt dramaet på scenen?
433
00:31:09,535 --> 00:31:11,871
Jeg er ikke sikker.
434
00:31:33,017 --> 00:31:34,769
Tag dig sammen!
435
00:31:42,860 --> 00:31:44,737
Jeg finder Miller-parret.
436
00:31:58,042 --> 00:31:59,293
Han rejste ikke.
437
00:32:14,725 --> 00:32:16,185
Daniel, følg mig.
438
00:32:18,145 --> 00:32:19,939
- Hvorfor?
- Mor, hvad laver du?
439
00:32:19,939 --> 00:32:21,273
Aner det ikke.
440
00:32:23,818 --> 00:32:25,403
Hvad sker der med dig?
441
00:32:27,530 --> 00:32:29,865
Du kan altid fortælle mig alt, Kitty.
442
00:32:35,496 --> 00:32:36,580
Okay.
443
00:32:39,709 --> 00:32:41,627
Jeg har prøvet at lade være...
444
00:32:44,296 --> 00:32:45,172
...men...
445
00:32:46,382 --> 00:32:47,800
Bare sig det.
446
00:32:50,136 --> 00:32:52,388
Jeg har følelser for en anden.
447
00:33:00,146 --> 00:33:01,105
Jeg vidste det.
448
00:33:02,982 --> 00:33:05,067
Jeg så, hvordan han kiggede på dig.
449
00:33:06,819 --> 00:33:08,195
Jeg kværker ham.
450
00:34:01,540 --> 00:34:04,043
Tekster af: Kasper Erik Nielsen