1
00:00:06,049 --> 00:00:08,051
[unbeschwerte Musik]
2
00:00:14,390 --> 00:00:17,351
{\an8}ÖSTLICHES WOHNHEIM
3
00:00:19,270 --> 00:00:21,814
Ein Grund, eine Phase
oder ein ganzes Leben.
4
00:00:23,566 --> 00:00:24,692
Wovon redest du?
5
00:00:24,692 --> 00:00:26,861
Jede Beziehung
passt in eine dieser Kategorien.
6
00:00:27,445 --> 00:00:28,488
Habe ich gelesen.
7
00:00:28,488 --> 00:00:30,698
Der Punkt ist: Das mit Madison ist vorbei.
8
00:00:30,698 --> 00:00:34,118
Ich glaube, dass ich aus einem Grund
mit ihr zusammen war.
9
00:00:34,118 --> 00:00:35,328
Lange Beine?
10
00:00:35,328 --> 00:00:38,790
Nein, sie hat mir gezeigt,
dass ich für was Richtiges bereit bin.
11
00:00:39,373 --> 00:00:40,208
Wow.
12
00:00:40,958 --> 00:00:44,087
Du bist der Einzige,
der sich nach einer Trennung besser fühlt.
13
00:00:44,087 --> 00:00:45,046
[lacht leise]
14
00:00:46,506 --> 00:00:48,174
Wie läuft's mit Florian?
15
00:00:48,966 --> 00:00:50,051
Er macht viel durch.
16
00:00:51,094 --> 00:00:53,262
- Aber ich bin für ihn da.
- [Tür öffnet sich]
17
00:00:53,262 --> 00:00:55,515
- Guten Morgen.
- Guten Morgen.
18
00:00:55,515 --> 00:00:56,933
[seufzt genervt]
19
00:00:57,517 --> 00:00:59,685
Du siehst so schön aus heute.
20
00:00:59,685 --> 00:01:02,063
- Ich mache den Kaffee.
- Ich hole die Tassen.
21
00:01:02,063 --> 00:01:04,357
Es ist noch zu früh,
um so fröhlich zu sein.
22
00:01:04,357 --> 00:01:09,112
Ich bin so fröhlich, weil ich
den perfektesten Freund der Welt habe.
23
00:01:10,154 --> 00:01:13,449
Und mir ist aufgefallen,
dass ich in fast allen Kursen durchfalle.
24
00:01:13,449 --> 00:01:16,494
Laufen meine Prüfungen nicht gut,
fliege ich von der Schule.
25
00:01:17,620 --> 00:01:20,248
Und das macht dich fröhlich, weil...
26
00:01:20,248 --> 00:01:21,707
Wenn ich darüber nachdenke,
27
00:01:21,707 --> 00:01:25,336
dass ich zu Hause klug war
und hier kaum mithalte, heule ich.
28
00:01:25,336 --> 00:01:27,672
- Mhm.
- Wir haben noch eine Woche.
29
00:01:27,672 --> 00:01:30,299
Wir erstellen Lernpläne,
und jeder wird dir helfen.
30
00:01:31,092 --> 00:01:32,176
Ich habe viel zu tun.
31
00:01:32,176 --> 00:01:33,761
Jeder hilft mit.
32
00:01:34,679 --> 00:01:38,015
Leute, Kitty und ich
sind endlich zusammen.
33
00:01:38,015 --> 00:01:40,852
Ich kann nicht zulassen,
dass sie von der Schule fliegt.
34
00:01:41,435 --> 00:01:44,188
- Ich helfe mit. Bei Chemie.
- [beide] Danke.
35
00:01:44,188 --> 00:01:46,440
[auf Koreanisch]
Sie muss Koreanisch lernen.
36
00:01:46,440 --> 00:01:48,901
- [auf Deutsch] Was war das?
- Ganz genau.
37
00:01:49,777 --> 00:01:51,445
Ich übernehme die anderen Fächer.
38
00:01:51,445 --> 00:01:54,365
Dae war jedes Semester
der Beste in der Klasse.
39
00:01:54,365 --> 00:01:56,075
Du bist in guten Händen.
40
00:01:56,075 --> 00:01:58,786
Oder ich falle durch,
muss meine große Liebe verlassen
41
00:01:58,786 --> 00:02:02,248
und entehre das Erbe meiner Mutter,
das noch größer ist als gedacht.
42
00:02:02,248 --> 00:02:03,207
Also...
43
00:02:04,125 --> 00:02:04,959
[seufzt leise]
44
00:02:04,959 --> 00:02:05,877
Kein Druck.
45
00:02:24,562 --> 00:02:26,856
Oh, Professor Finnerty.
46
00:02:27,398 --> 00:02:28,357
Direktorin Lim.
47
00:02:28,941 --> 00:02:29,775
Hallo.
48
00:02:29,775 --> 00:02:31,027
Welch ein Zufall.
49
00:02:31,027 --> 00:02:33,362
Tatsächlich bin ich Ihnen gefolgt.
50
00:02:34,113 --> 00:02:36,490
- Ich hatte gehofft, wir könnten reden.
- [stöhnt]
51
00:02:37,992 --> 00:02:42,455
Wenn Sie mich fragen wollen, ob Sie
bei der Talentshow ein Solo machen dürfen:
52
00:02:42,455 --> 00:02:44,916
- Das wurde für Lehrer abgelehnt.
- Nein, ich...
53
00:02:46,000 --> 00:02:47,084
Ähm...
54
00:02:48,753 --> 00:02:51,005
Es gibt keine elegante Art, das zu sagen.
55
00:02:54,467 --> 00:02:55,593
Ich bin Ihr Sohn.
56
00:02:57,720 --> 00:03:00,765
Nicht, dass Sie gefragt hätten
oder so, ähm...
57
00:03:00,765 --> 00:03:02,016
Aber keine Sorge.
58
00:03:02,808 --> 00:03:04,977
Ich bin glücklich aufgewachsen.
59
00:03:04,977 --> 00:03:07,438
Ich wurde
von wunderbaren Menschen adoptiert.
60
00:03:08,189 --> 00:03:09,607
Ich liebe meine Eltern.
61
00:03:09,607 --> 00:03:10,608
Was?
62
00:03:15,529 --> 00:03:16,656
Wie kommen Sie darauf?
63
00:03:17,865 --> 00:03:20,117
Also, ich war neugierig
64
00:03:20,117 --> 00:03:23,913
und habe vor ein paar Jahren
einen dieser Vorfahren-Tests gemacht.
65
00:03:23,913 --> 00:03:27,250
Und das führte mich
zu einem Neffen von Lee, und...
66
00:03:27,250 --> 00:03:28,334
Es dauerte etwas,
67
00:03:28,334 --> 00:03:31,754
aber ich fand heraus, dass Lee
mein biologischer Vater sein müsste.
68
00:03:32,880 --> 00:03:35,258
Also sind Sie als Lehrer
an die KISS gekommen,
69
00:03:35,925 --> 00:03:37,009
um ihn zu treffen?
70
00:03:38,052 --> 00:03:38,928
Ja.
71
00:03:45,268 --> 00:03:46,435
Lee weiß davon nichts.
72
00:03:47,895 --> 00:03:48,813
Dachte ich mir.
73
00:03:48,813 --> 00:03:50,690
Niemand weiß es, außer mir und...
74
00:03:54,443 --> 00:03:55,361
...Kitty Song Covey.
75
00:03:58,823 --> 00:04:00,700
Sie hat Ihnen das gesagt?
76
00:04:01,575 --> 00:04:02,660
Äh...
77
00:04:02,660 --> 00:04:03,661
Ja, aber sie...
78
00:04:04,870 --> 00:04:06,372
Das spielt keine Rolle.
79
00:04:06,372 --> 00:04:09,208
Sie hat mir auch was gegeben.
80
00:04:09,917 --> 00:04:10,751
Und zwar das.
81
00:04:23,764 --> 00:04:25,016
[Tür wird geöffnet]
82
00:04:25,891 --> 00:04:26,726
[Tür schließt]
83
00:04:37,611 --> 00:04:39,238
[auf Koreanisch] Du bist zurück.
84
00:04:39,739 --> 00:04:42,700
Die Millers fliegen ein
und kommen zur Talentshow.
85
00:04:42,700 --> 00:04:44,285
Madison tanzt wohl.
86
00:04:46,162 --> 00:04:46,996
Oh.
87
00:04:47,913 --> 00:04:49,540
- Ja. Zweimal.
- Mh.
88
00:04:50,291 --> 00:04:52,710
Ein Glück, dass Madison gute Noten hat.
89
00:04:53,878 --> 00:04:57,131
Das zeigt den Millers,
dass wir nur das Beste akzeptieren.
90
00:04:57,715 --> 00:04:58,549
Liebling...
91
00:04:58,549 --> 00:05:02,053
Wir müssen diese Möglichkeit nutzen,
um die Übernahme abzuschließen.
92
00:05:02,053 --> 00:05:04,513
Und dafür muss alles glattlaufen.
93
00:05:04,513 --> 00:05:05,431
Yuris Vater.
94
00:05:06,932 --> 00:05:07,850
Wir müssen reden.
95
00:05:09,352 --> 00:05:10,186
Natürlich.
96
00:05:10,686 --> 00:05:11,520
Setz dich.
97
00:05:17,109 --> 00:05:17,943
Es geht um...
98
00:05:18,903 --> 00:05:20,571
Es geht um meine Vergangenheit.
99
00:05:22,823 --> 00:05:23,741
Ist Yuri zu Hause?
100
00:05:25,409 --> 00:05:28,412
Ich höre keine schreckliche Musik,
also wohl eher nicht.
101
00:05:36,420 --> 00:05:39,006
Ich will ehrlich sein.
Ich habe einen Sohn.
102
00:05:40,549 --> 00:05:42,051
Als ich 16 war...
103
00:05:44,053 --> 00:05:45,930
...nutzte ich den Namen einer Freundin,
104
00:05:47,473 --> 00:05:50,643
um es im Krankenhaus zu vertuschen.
105
00:05:52,937 --> 00:05:54,814
Ich dachte, er würde mich nie finden.
106
00:06:00,861 --> 00:06:02,738
Doch heute hat er das.
107
00:06:17,002 --> 00:06:18,295
Will er Geld?
108
00:06:20,756 --> 00:06:21,590
Nein.
109
00:06:27,263 --> 00:06:28,889
Er will mich kennenlernen.
110
00:06:31,142 --> 00:06:34,395
Und etwas
über seinen leiblichen Vater erfahren.
111
00:06:37,064 --> 00:06:38,983
- Gib ihm Geld, damit er geht.
- Aber...
112
00:06:38,983 --> 00:06:40,985
Das darf nicht an die Öffentlichkeit!
113
00:06:41,569 --> 00:06:42,403
Niemals.
114
00:06:46,657 --> 00:06:47,533
[atmet leise aus]
115
00:06:49,410 --> 00:06:50,244
Ich weiß.
116
00:06:51,162 --> 00:06:52,413
[Yuri] Wovon sprecht ihr?
117
00:06:54,373 --> 00:06:55,833
Du hast einen Sohn, Mom?
118
00:06:59,336 --> 00:07:01,130
[auf Deutsch] Yuri, warte!
119
00:07:01,630 --> 00:07:02,465
Yuri!
120
00:07:05,676 --> 00:07:08,012
Ich habe einen Bruder,
den ich nicht kenne.
121
00:07:08,012 --> 00:07:09,597
Von dem du nie erzählt hast.
122
00:07:10,473 --> 00:07:12,641
Professor Lee ist der Vater, nicht wahr?
123
00:07:12,641 --> 00:07:14,268
Was machst du denn?
124
00:07:15,519 --> 00:07:16,520
Wer ist mein Bruder?
125
00:07:17,354 --> 00:07:19,356
- Das geht dich nichts an.
- Wieso?
126
00:07:19,356 --> 00:07:22,443
Weil du deinen Sohn auszahlst,
als wäre er nur ein Problem?
127
00:07:22,443 --> 00:07:23,486
Und wofür?
128
00:07:23,486 --> 00:07:27,072
Damit diese erbärmliche Familie
nach außen hin perfekt aussieht?
129
00:07:27,072 --> 00:07:28,616
Du solltest das nicht wissen.
130
00:07:28,616 --> 00:07:31,660
So wie ich nicht wissen sollte,
dass du Juliana weggeschickt hast.
131
00:07:31,660 --> 00:07:33,454
Das war nur zu deinem Besten.
132
00:07:33,454 --> 00:07:34,955
Nein, das war es nicht.
133
00:07:34,955 --> 00:07:36,916
Es ist, weil du dich schämst.
134
00:07:36,916 --> 00:07:38,876
Ich dachte, du schämst dich für mich.
135
00:07:38,876 --> 00:07:41,045
Dabei schämst du dich für dich selbst.
136
00:07:41,045 --> 00:07:42,546
Du bist jung und verwöhnt.
137
00:07:42,546 --> 00:07:44,632
Das warst du auch, als das Baby kam.
138
00:07:44,632 --> 00:07:46,175
Und wie ist es ausgegangen?
139
00:07:46,175 --> 00:07:49,470
Ich musste es geheim halten.
Du denkst, das war leicht für mich?
140
00:07:49,470 --> 00:07:53,599
Ich war eine schwangere Teenagerin.
Das hätte alles, was ich hatte, zerstört.
141
00:07:55,726 --> 00:07:58,312
Ich musste tun,
was das Beste für meine Familie war.
142
00:07:58,312 --> 00:08:00,147
Und das werde ich auch jetzt tun.
143
00:08:00,147 --> 00:08:02,233
Dein Bestes ist scheiße.
144
00:08:05,027 --> 00:08:07,321
Ich liebe Juliana.
145
00:08:09,323 --> 00:08:10,241
Verstehst du das?
146
00:08:12,576 --> 00:08:15,454
Du hast sie weggeschickt,
nur um dein Ansehen zu schützen.
147
00:08:15,454 --> 00:08:17,540
Wie kann dir das wichtiger sein als ich
148
00:08:17,540 --> 00:08:20,376
oder dein Sohn,
der dich endlich kennenlernen möchte?
149
00:08:21,377 --> 00:08:25,422
Es ist viel komplizierter als das,
und es liegt in der Vergangenheit.
150
00:08:26,507 --> 00:08:28,008
Das ist nicht Vergangenheit.
151
00:08:28,592 --> 00:08:29,510
Er ist hier.
152
00:08:30,678 --> 00:08:35,516
Und, Mom, ich bin auch
genau hier in der Gegenwart.
153
00:08:38,185 --> 00:08:39,311
Ich bin lesbisch.
154
00:08:40,646 --> 00:08:42,898
Ich stehe auf Frauen. Ende der Diskussion.
155
00:08:44,024 --> 00:08:46,318
Aber du und Dae...
156
00:08:46,318 --> 00:08:49,780
Du mochtest ihn doch.
Du kannst einen anderen Jungen finden.
157
00:08:49,780 --> 00:08:51,198
Ich habe ihn nie gemocht.
158
00:08:51,824 --> 00:08:53,784
Das war alles nur gespielt.
159
00:08:55,744 --> 00:08:59,206
Ich muss ein falsches Leben führen,
nur damit du mich weiter liebst.
160
00:09:01,166 --> 00:09:02,585
Damit ist jetzt Schluss.
161
00:09:18,559 --> 00:09:23,772
Wie lauten nun die drei Naturgesetze
der statistischen Thermodynamik?
162
00:09:24,607 --> 00:09:27,484
- Keine Naturgesetze. Eine Fangfrage.
- Ganz genau.
163
00:09:27,484 --> 00:09:29,778
Kommen wir zu den chemischen Verbindungen.
164
00:09:30,571 --> 00:09:33,657
Man sollte meinen, ich könnte Chemie.
Ist wie Paare zusammenbringen.
165
00:09:33,657 --> 00:09:36,869
Ja. Außer dass Menschen
keine Chemikalien sind.
166
00:09:38,495 --> 00:09:39,330
Ja.
167
00:09:40,164 --> 00:09:43,917
Sind sie einmal verbunden,
bleiben sie nicht in festen Verhältnissen.
168
00:09:43,917 --> 00:09:44,835
Ok.
169
00:09:46,253 --> 00:09:47,338
Was ist passiert?
170
00:09:47,963 --> 00:09:49,173
Oh, nichts.
171
00:09:49,173 --> 00:09:53,469
Nein, ich bin glücklich mit Dae,
weil ich endlich mit ihm zusammen bin.
172
00:09:53,469 --> 00:09:55,512
- Also keine Träume mehr von...
- Nein.
173
00:09:55,512 --> 00:09:57,014
Nein, ich bin mit Dae.
174
00:09:57,014 --> 00:09:58,432
Voll und ganz. So richtig.
175
00:09:58,432 --> 00:09:59,391
Hundert Prozent.
176
00:09:59,391 --> 00:10:02,353
Wir verdrängen nicht nur,
dass wir in Yuri verknallt sind?
177
00:10:02,353 --> 00:10:03,479
Nein.
178
00:10:03,479 --> 00:10:05,898
Ich meide sie,
weil ich Alex versprochen habe,
179
00:10:05,898 --> 00:10:07,358
ihr nichts zu sagen.
180
00:10:07,358 --> 00:10:11,111
Ich will nur sichergehen,
dass ich es nicht aus Versehen erzähle.
181
00:10:11,737 --> 00:10:13,155
Sicher, sicher.
182
00:10:13,155 --> 00:10:16,325
Yuri hat nur geglänzt
und ist mir aufgefallen.
183
00:10:16,325 --> 00:10:17,785
Aber ich bin keine Elster.
184
00:10:18,494 --> 00:10:20,579
Ich kann vom Glänzenden wegsehen.
185
00:10:20,579 --> 00:10:21,497
[Türklopfen]
186
00:10:24,208 --> 00:10:26,001
- [erneutes Klopfen]
-Äh, komme.
187
00:10:32,341 --> 00:10:33,175
Yuri.
188
00:10:34,510 --> 00:10:36,303
Yuri, was ist los?
189
00:10:37,054 --> 00:10:38,389
Ich hatte mein Coming-out.
190
00:10:40,808 --> 00:10:41,684
Ich bin lesbisch.
191
00:10:42,184 --> 00:10:43,769
Oh mein Gott, finde ich super.
192
00:10:44,937 --> 00:10:47,231
[seufzt erleichtert]
Ich fühle mich großartig.
193
00:10:47,940 --> 00:10:50,526
Verängstigt, aber auch frei.
194
00:10:52,653 --> 00:10:54,071
Und ich ziehe bei euch ein.
195
00:10:56,156 --> 00:10:56,990
Äh...
196
00:10:58,367 --> 00:11:00,786
[Yuri]
Also, ja, ich habe einen Halbbruder.
197
00:11:00,786 --> 00:11:02,621
Kannst du das glauben?
198
00:11:02,621 --> 00:11:05,207
Kann ich nicht, nein.
199
00:11:05,207 --> 00:11:06,792
Geht es dir gut?
200
00:11:06,792 --> 00:11:09,837
Weißt du, wer er ist?
201
00:11:10,546 --> 00:11:14,842
Nein. Ich habe gefragt, ob Prof. Lee
der Vater ist. Sie wollte nichts sagen.
202
00:11:14,842 --> 00:11:16,802
Mutig von dir, das zu fragen.
203
00:11:16,802 --> 00:11:19,304
Sie will meinen Bruder
einfach beiseiteschieben.
204
00:11:20,055 --> 00:11:21,432
So wie bei Juliana.
205
00:11:22,349 --> 00:11:23,976
Wie ätzend.
206
00:11:24,643 --> 00:11:26,228
Ich bin wütend auf sie.
207
00:11:27,187 --> 00:11:28,439
Aber aufgeregt wegen ihm.
208
00:11:29,189 --> 00:11:30,941
Ich wollte immer einen Bruder.
209
00:11:31,775 --> 00:11:34,945
Gäbe es nur eine Möglichkeit,
wie ich ihn finden könnte.
210
00:11:34,945 --> 00:11:37,614
[Kitty]
Du hast versprochen, nichts zu sagen.
211
00:11:38,699 --> 00:11:40,951
Vielleicht findet er ja eines Tages dich.
212
00:11:40,951 --> 00:11:42,494
Das hoffe ich.
213
00:11:44,621 --> 00:11:46,540
Ich möchte eine gute Freundin sein...
214
00:11:46,540 --> 00:11:48,292
Du bist eine gute Freundin.
215
00:11:49,293 --> 00:11:50,127
Mh.
216
00:11:50,878 --> 00:11:55,299
Weißt du noch, als wir das Jahrbuch
und das Foto unserer Moms gefunden haben?
217
00:11:55,299 --> 00:11:57,718
Meine Mom trug ein enges Shirt,
und deine Mom...
218
00:11:57,718 --> 00:11:58,802
Oh mein Gott, ja.
219
00:11:58,802 --> 00:12:01,889
Sie trug dieses Zelt,
um ihre Schwangerschaft zu verbergen.
220
00:12:03,140 --> 00:12:05,058
So langsam ergibt alles einen Sinn.
221
00:12:06,393 --> 00:12:07,895
Und deine Mom hat es gewusst.
222
00:12:09,146 --> 00:12:11,982
Ja, ich wette,
sie waren richtig gute Freunde.
223
00:12:13,358 --> 00:12:15,194
Und wir sind die nächste Generation.
224
00:12:25,996 --> 00:12:28,081
Zeitspanne der späteren drei Königreiche.
225
00:12:28,081 --> 00:12:31,418
890 bis 936.
226
00:12:31,418 --> 00:12:33,921
- Der erste politische Staat?
- Göjöseon.
227
00:12:33,921 --> 00:12:35,464
- Gojoseon.
- Gojoseon.
228
00:12:38,008 --> 00:12:38,967
Was ist hier los?
229
00:12:38,967 --> 00:12:40,260
Ich bin eingezogen.
230
00:12:40,928 --> 00:12:42,054
[Min Ho] Was? Wieso?
231
00:12:43,555 --> 00:12:45,891
- Ist das eine Dreiecksbeziehung?
- [lacht]
232
00:12:45,891 --> 00:12:46,809
- Nein.
- Nein.
233
00:12:47,643 --> 00:12:48,685
Ich bin lesbisch.
234
00:12:50,020 --> 00:12:52,940
Ich habe mich vor meiner Mom geoutet
und bin ausgezogen.
235
00:12:52,940 --> 00:12:54,858
- Verängstigend und aufregend.
- Warte.
236
00:12:54,858 --> 00:12:56,401
Schon die ganze Zeit?
237
00:12:56,401 --> 00:12:58,028
Das ist keine Entscheidung.
238
00:12:58,028 --> 00:12:59,154
Ich weiß. Ich meine...
239
00:13:00,656 --> 00:13:02,282
Also hatten du und Dae
240
00:13:03,158 --> 00:13:04,493
eine Scheinbeziehung?
241
00:13:05,953 --> 00:13:08,789
- Kitty hatte recht.
- Ich hab's dir ja gesagt.
242
00:13:08,789 --> 00:13:10,791
Und du bist nicht sauer auf Dae?
243
00:13:10,791 --> 00:13:12,042
Er hat gelogen.
244
00:13:12,042 --> 00:13:14,211
Und gelogen.
245
00:13:14,211 --> 00:13:17,130
Ich war wütend,
aber dann habe ich ihm vergeben.
246
00:13:17,130 --> 00:13:18,298
Wow.
247
00:13:18,298 --> 00:13:20,801
Du bist so gutgläubig
wie die Neue meines Vaters.
248
00:13:21,760 --> 00:13:23,929
Zwischen Kitty und mir
ist alles in Ordnung.
249
00:13:23,929 --> 00:13:25,013
Lass es gut sein.
250
00:13:25,013 --> 00:13:26,390
Bei mir nicht.
251
00:13:26,390 --> 00:13:29,017
Du hast mich auch angelogen, sogar oft.
252
00:13:29,017 --> 00:13:32,813
Das würde ich einem Freund nicht antun,
oder jemandem, der mir wichtig ist.
253
00:13:33,730 --> 00:13:34,940
Das geht gar nicht.
254
00:13:40,696 --> 00:13:43,448
[Kitty] Wow, so habe ich Min Ho
vorher noch nie gesehen.
255
00:13:44,032 --> 00:13:46,118
Abschlussprüfungen machen jeden verrückt.
256
00:13:49,663 --> 00:13:52,583
[Musik: "I'm a Winner"
von Carolyn Jordan und Craig Hardy]
257
00:14:02,217 --> 00:14:03,802
Ich ertrage das nicht mehr.
258
00:14:03,802 --> 00:14:05,512
Lasst mich einfach hier sterben.
259
00:14:05,512 --> 00:14:08,807
- Nur noch drei Tage. Du schaffst das.
- Ich brauche eine Pause.
260
00:14:08,807 --> 00:14:11,059
Ich kann nichts mehr lernen,
oder ich kotze...
261
00:14:11,059 --> 00:14:12,936
Das reicht. Los geht's. Komm schon.
262
00:14:12,936 --> 00:14:15,939
Bringen wir dein Blut in Wallung.
Machen wir Hampelmänner.
263
00:14:15,939 --> 00:14:17,941
Eiskaltes Wasser tut's auch.
264
00:14:17,941 --> 00:14:20,152
Ich kann dir was über den Kopf schütten.
265
00:14:20,152 --> 00:14:22,988
- Ich weiß, was wir brauchen.
- Bitte sag nicht Ritalin.
266
00:14:22,988 --> 00:14:25,824
Nein. Hast du Eunice und Mihee
auf dem Zeug gesehen?
267
00:14:25,824 --> 00:14:28,076
Das würde ich nie tun. Wir brauchen Musik.
268
00:14:28,076 --> 00:14:29,620
Wir alle brauchen Kaffee.
269
00:14:30,454 --> 00:14:31,288
Wer kommt mit?
270
00:14:38,795 --> 00:14:41,298
[auf Koreanisch]
Warum bist du hier, wenn du so bist?
271
00:14:41,298 --> 00:14:42,341
Wie?
272
00:14:43,008 --> 00:14:44,343
Ich bin sauer auf dich.
273
00:14:45,928 --> 00:14:49,640
Das Lügen tut mir leid,
aber es hat nichts mit dir zu tun.
274
00:14:50,349 --> 00:14:52,893
Wie kannst du Kitty so was antun?
275
00:14:53,393 --> 00:14:56,021
Wieso kümmert dich Kitty so sehr?
276
00:15:03,236 --> 00:15:04,071
Hey.
277
00:15:05,113 --> 00:15:06,281
Ist das nicht Florian?
278
00:15:08,742 --> 00:15:09,701
[Dae] Glaube schon.
279
00:15:10,535 --> 00:15:15,666
Q hat gesagt, dass Florian
sich komisch benehmen würde.
280
00:15:16,291 --> 00:15:17,459
Liegt das an dem Typen?
281
00:15:26,802 --> 00:15:27,761
[Kameraauslöser]
282
00:15:36,812 --> 00:15:38,146
Sollen wir's ihm schicken?
283
00:15:39,272 --> 00:15:40,857
Nein, lieber noch nicht.
284
00:15:43,402 --> 00:15:46,697
[auf Deutsch] Vielleicht werde ich
nie wieder nach Hause ziehen.
285
00:15:46,697 --> 00:15:48,699
Aber erst einmal bleibe ich bei Kitty.
286
00:15:49,366 --> 00:15:51,284
- Kann sie uns hören?
- Nein.
287
00:15:51,284 --> 00:15:54,162
Sie hört einen Lernmix,
den ich für sie gemacht habe.
288
00:15:54,162 --> 00:15:57,374
Oh, du hast einen Mix für sie gemacht?
289
00:15:57,374 --> 00:15:58,834
Ja, sie ist eine Freundin.
290
00:16:00,168 --> 00:16:01,628
Mach dir keine Sorgen.
291
00:16:01,628 --> 00:16:04,006
Das ist
ein "Flieg nicht von der Schule"-Mix.
292
00:16:04,006 --> 00:16:05,924
Kein "Ich stehe auf dich"-Mix.
293
00:16:07,092 --> 00:16:09,594
Na ja, du sprichst oft von ihr.
294
00:16:09,594 --> 00:16:11,722
Und jetzt wohnst du bei ihr, also...
295
00:16:12,806 --> 00:16:15,434
Sie ist nur eine Freundin.
Bitte glaub mir.
296
00:16:16,226 --> 00:16:18,311
Das hast du früher auch über mich gesagt.
297
00:16:18,311 --> 00:16:19,438
Hör auf damit.
298
00:16:20,355 --> 00:16:23,233
Abgesehen davon steht sie nur auf Männer.
299
00:16:34,453 --> 00:16:38,415
Wenn Sie das Semester über gut waren,
sollten Sie keine Prüfungsprobleme haben.
300
00:16:39,082 --> 00:16:39,916
Sie ist fair.
301
00:16:40,625 --> 00:16:42,961
Schwer, aber fair.
302
00:16:44,629 --> 00:16:45,756
[seufzt] Ja?
303
00:16:46,339 --> 00:16:49,384
Was ist, wenn man
das ganze Semester über nicht gut war?
304
00:16:49,384 --> 00:16:50,927
Dann wird es Ihr Untergang.
305
00:16:50,927 --> 00:16:51,928
Ok...
306
00:16:51,928 --> 00:16:54,681
[Lee] Aber ich bin nicht ungnädig.
307
00:16:54,681 --> 00:16:59,478
Jeder Schüler, der an der Talentshow
am Ende des Schuljahres teilnimmt,
308
00:16:59,478 --> 00:17:02,064
erhält zehn Zusatzpunkte
auf seine niedrigste Note.
309
00:17:02,939 --> 00:17:05,484
Oh, toll.
Ich habe einen neuen TikTok-Tanz gelernt.
310
00:17:05,484 --> 00:17:06,985
- Ich kann jonglieren.
- Nein.
311
00:17:07,569 --> 00:17:08,403
Nein.
312
00:17:09,196 --> 00:17:11,573
Sie müssen
etwas traditionell Koreanisches aufführen.
313
00:17:11,573 --> 00:17:12,991
Mit Würde.
314
00:17:18,538 --> 00:17:21,666
Meine Mom hat mich gezwungen,
Fächertanzstunden zu nehmen.
315
00:17:21,666 --> 00:17:23,126
Ich kann es dir beibringen.
316
00:17:23,126 --> 00:17:25,128
Tanzen mit dir?
317
00:17:25,128 --> 00:17:26,713
Ja, großartig. [lacht nervös]
318
00:17:29,925 --> 00:17:31,259
[Schulklingel läutet]
319
00:17:37,808 --> 00:17:40,268
[Q] Ich liebe den Geruch
von Abschlussprüfungen.
320
00:17:42,104 --> 00:17:46,274
Weil du Spitzensportler bist und weißt,
dass du alle deine Kurse bestehen wirst.
321
00:17:47,109 --> 00:17:47,984
Wahrscheinlich.
322
00:17:48,527 --> 00:17:49,361
[Q] Hey, Leute.
323
00:17:49,861 --> 00:17:50,904
Setzt euch zu uns.
324
00:17:54,032 --> 00:17:54,866
Hey, Leute.
325
00:17:55,617 --> 00:17:56,451
Hallo.
326
00:17:57,661 --> 00:18:01,373
Na, Florian, wie läuft das Lernen so?
327
00:18:02,082 --> 00:18:04,960
Warst du die ganze Nacht auf?
Mit der Nase in den Büchern?
328
00:18:06,378 --> 00:18:07,587
Ja, die ganze Nacht.
329
00:18:07,587 --> 00:18:10,132
- Ha, interessant.
- Interessant, ja.
330
00:18:10,757 --> 00:18:12,259
Wir brauchten eine Pause.
331
00:18:12,259 --> 00:18:13,927
Also waren wir Kaffee trinken.
332
00:18:17,514 --> 00:18:19,975
Tja, ich mache besser wieder weiter.
333
00:18:19,975 --> 00:18:21,685
- Wir sehen uns später.
- Bis dann.
334
00:18:23,228 --> 00:18:24,062
Tschüs.
335
00:18:26,273 --> 00:18:29,192
Was ist mit euch?
Warum verhaltet ihr euch so merkwürdig?
336
00:18:38,869 --> 00:18:41,872
Wir wussten nicht,
wie wir's dir sagen sollten. Tut mir leid.
337
00:18:48,503 --> 00:18:49,337
Danke.
338
00:18:51,965 --> 00:18:52,841
Also...
339
00:18:52,841 --> 00:18:56,678
Die Idee dahinter ist, dass die Fächer,
der Hanbok, den wir tragen,
340
00:18:56,678 --> 00:19:00,056
die Choreografie und die Musik,
dass alles zusammenkommt
341
00:19:00,056 --> 00:19:03,268
und ein Bild von Schmetterlingen
und Blumen im Frühling ergibt.
342
00:19:03,810 --> 00:19:05,187
Die sind großartig.
343
00:19:09,566 --> 00:19:10,483
Das geht so.
344
00:19:11,193 --> 00:19:13,069
Öffnen. Schließen.
345
00:19:13,069 --> 00:19:14,946
[leises Herzklopfen]
346
00:19:14,946 --> 00:19:16,239
[magisches Funkeln]
347
00:19:22,412 --> 00:19:25,790
[Kitty] Ich weiß nicht, ob ich
die Geheimnisse vor Yuri verbergen
348
00:19:25,790 --> 00:19:27,751
und ihr dabei so nah bleiben kann.
349
00:19:34,507 --> 00:19:35,342
Was?
350
00:19:36,051 --> 00:19:38,220
Ich bin nervös.
351
00:19:38,220 --> 00:19:39,763
Und wenn schon.
352
00:19:39,763 --> 00:19:41,514
Es sieht ja nur die ganze Schule.
353
00:19:41,514 --> 00:19:42,891
[Yuri lacht]
354
00:19:42,891 --> 00:19:45,810
Schlimmer als das mit den Cupcakes
kann es nicht werden.
355
00:19:45,810 --> 00:19:46,728
[schmunzelt]
356
00:19:48,480 --> 00:19:49,940
[räuspert sich] Kitty.
357
00:19:52,108 --> 00:19:55,820
Du bist um die halbe Welt geflogen,
um zu bekommen, was du willst.
358
00:19:56,446 --> 00:19:58,406
Was kann dich da schon nervös machen?
359
00:20:00,033 --> 00:20:00,867
Du.
360
00:20:01,785 --> 00:20:04,162
Ich? Wie könnte ich dich nervös machen?
361
00:20:04,746 --> 00:20:06,081
[Handy vibriert]
362
00:20:07,958 --> 00:20:09,626
Oh, willst du da nicht rangehen?
363
00:20:10,377 --> 00:20:14,172
Ähm, ist ok. Ich rufe nachher zurück.
Du bist gerade wichtiger für mich.
364
00:20:14,172 --> 00:20:16,883
Ich möchte,
dass du diesen Tanz hinbekommst.
365
00:20:16,883 --> 00:20:18,426
Du brauchst die Extrapunkte.
366
00:20:19,010 --> 00:20:22,180
- Ich kann dich nicht verlieren.
- Ich dich auch nicht.
367
00:20:24,933 --> 00:20:26,059
[leises Herzklopfen]
368
00:20:37,112 --> 00:20:38,321
Kitty, was hast du...
369
00:20:39,823 --> 00:20:41,616
- [Tür öffnet sich]
- [Mädchen lachen]
370
00:20:42,242 --> 00:20:45,120
- [auf Koreanisch] Wir sind spät dran.
- Was?
371
00:20:45,870 --> 00:20:47,789
[Madison auf Deutsch] Seid ihr sicher?
372
00:20:48,373 --> 00:20:50,125
Babe, in diesem Zusammenhang, ja.
373
00:20:53,378 --> 00:20:54,838
[Mädchen lachen]
374
00:20:54,838 --> 00:20:55,922
[unbeschwerte Musik]
375
00:21:03,888 --> 00:21:05,348
[Musik wird langsam leiser]
376
00:21:14,357 --> 00:21:15,233
Betrügst du mich?
377
00:21:16,651 --> 00:21:17,652
Was?
378
00:21:19,404 --> 00:21:20,238
Nein.
379
00:21:21,906 --> 00:21:23,491
- Min Ho und Dae denken es.
- Tja.
380
00:21:24,367 --> 00:21:25,410
Sie liegen falsch.
381
00:21:25,410 --> 00:21:26,661
Du lügst.
382
00:21:26,661 --> 00:21:27,912
Sie haben dich gesehen.
383
00:21:33,626 --> 00:21:35,837
Ich hatte gehofft,
du hättest eine Erklärung.
384
00:21:36,713 --> 00:21:37,881
Ja, habe ich.
385
00:21:41,801 --> 00:21:42,635
Ich liebe dich.
386
00:21:46,556 --> 00:21:47,390
Was?
387
00:21:47,390 --> 00:21:48,975
Q, ich liebe dich.
388
00:21:51,144 --> 00:21:53,146
- Das ist keine Erklärung.
- Hör zu.
389
00:21:53,146 --> 00:21:59,027
Ich liebe dich so sehr, dass ich
andere Teile meines Lebens vernachlässige.
390
00:21:59,611 --> 00:22:01,988
Wie zum Beispiel Hausaufgaben machen.
391
00:22:01,988 --> 00:22:03,156
Ich liebe dich so sehr,
392
00:22:03,156 --> 00:22:06,201
dass ich mir nicht vorstellen kann,
nicht bei dir zu sein.
393
00:22:10,497 --> 00:22:11,498
Ich liebe dich auch.
394
00:22:13,124 --> 00:22:16,002
Ich möchte dir glauben,
aber du musst sagen, was los ist.
395
00:22:21,341 --> 00:22:23,510
Ich betrüge.
396
00:22:25,011 --> 00:22:26,137
Aber nicht dich.
397
00:22:34,979 --> 00:22:35,814
Kitty!
398
00:22:38,274 --> 00:22:40,568
Ich sehe dich heute Abend.
Denk an die Fächer.
399
00:22:40,568 --> 00:22:42,070
- Werde ich.
- Ok.
400
00:22:43,780 --> 00:22:44,989
Ist alles in Ordnung?
401
00:22:46,699 --> 00:22:49,994
Ja, das ist nur
die Nervosität vor dem Auftritt.
402
00:22:49,994 --> 00:22:52,288
Und die Sorge, ob ich bestehe.
403
00:22:52,872 --> 00:22:55,166
- Sicher, dass es nur das ist?
- Mhm.
404
00:22:55,166 --> 00:22:57,377
[klassische Musik übers Handy]
405
00:22:57,377 --> 00:22:58,294
Hörst du das?
406
00:22:58,294 --> 00:23:00,964
Klingt, als käme es aus dem Chemielabor.
407
00:23:01,673 --> 00:23:04,759
Ich muss mit Alex reden,
aber ich treffe dich dann später.
408
00:23:06,010 --> 00:23:08,012
[klassische Musik setzt sich fort]
409
00:23:10,974 --> 00:23:12,559
Ich kenne diese Warteschleife.
410
00:23:13,393 --> 00:23:14,227
Willst du weg?
411
00:23:17,397 --> 00:23:20,984
Ja, ich, ähm... fliege heute Abend.
412
00:23:21,651 --> 00:23:23,820
Aber du verpasst dann die Talentshow.
413
00:23:24,362 --> 00:23:27,031
Es ist am besten,
wenn ich still und leise gehe.
414
00:23:27,657 --> 00:23:28,491
Oh...
415
00:23:28,491 --> 00:23:31,578
Aber du kommst doch
nächstes Semester zurück, oder?
416
00:23:32,579 --> 00:23:33,413
Nein.
417
00:23:34,873 --> 00:23:36,624
Ich bin nach Korea gekommen,
418
00:23:36,624 --> 00:23:39,294
um etwas über meine biologischen Eltern
zu erfahren.
419
00:23:40,044 --> 00:23:40,920
Und das habe ich.
420
00:23:42,464 --> 00:23:45,341
Mein Vater weiß nicht, dass ich existiere.
421
00:23:46,384 --> 00:23:48,636
Und ich will ihn
nicht durcheinanderbringen.
422
00:23:48,636 --> 00:23:53,349
Meine Mutter bat mich um etwas Zeit
und ignoriert mich seitdem.
423
00:23:56,102 --> 00:23:57,479
Ich fühle mich unerwünscht.
424
00:23:58,813 --> 00:24:00,523
Es tut mir so leid, Alex.
425
00:24:02,192 --> 00:24:03,193
Was ist mit Yuri?
426
00:24:04,027 --> 00:24:05,236
Sie ist nicht wie Jina.
427
00:24:05,236 --> 00:24:07,405
Sie will wirklich eine Beziehung zu dir.
428
00:24:10,033 --> 00:24:11,409
Yuri weiß, wer ich bin?
429
00:24:11,409 --> 00:24:14,370
Nein, aber sie weiß,
dass sie einen Halbbruder hat.
430
00:24:14,370 --> 00:24:16,623
Und sie freut sich sehr,
ihn kennenzulernen.
431
00:24:16,623 --> 00:24:19,834
Ich war nicht diejenige,
die ihr das gesagt hat oder irgendwas.
432
00:24:19,834 --> 00:24:23,546
Es war wirklich schwer, glaub mir,
aber ich mische mich da nicht ein.
433
00:24:24,923 --> 00:24:26,049
Du hast viel gelernt.
434
00:24:32,847 --> 00:24:33,932
Ich habe bestanden.
435
00:24:36,059 --> 00:24:38,102
Eine geschafft, bleiben noch sechs.
436
00:24:40,146 --> 00:24:42,148
Denk einfach darüber nach, ok?
437
00:24:42,732 --> 00:24:43,566
Für Yuri.
438
00:24:56,621 --> 00:25:00,291
- Oh, Mr. und Mrs. Miller, hallo.
- Hallo, schön, Sie zu sehen.
439
00:25:00,291 --> 00:25:01,417
Schön, Sie zu sehen.
440
00:25:01,417 --> 00:25:04,837
Ja, ich mag es, das Geschäftliche
mit dem Angenehmen zu verbinden.
441
00:25:04,837 --> 00:25:06,256
Das spart wirklich Zeit.
442
00:25:06,256 --> 00:25:09,259
Vielleicht können wir das Geschäft
heute Abend abschließen.
443
00:25:09,259 --> 00:25:10,176
[Han] Ok.
444
00:25:10,176 --> 00:25:13,888
Lass uns erst mal was trinken,
und dann sollten wir Madison suchen.
445
00:25:13,888 --> 00:25:17,016
Ich meine, komm schon,
können wir bitte einmal Spaß haben?
446
00:25:19,727 --> 00:25:21,938
[auf Koreanisch]
Yuri schläft nicht zu Hause.
447
00:25:23,064 --> 00:25:24,357
Ich weiß.
448
00:25:24,357 --> 00:25:26,025
Sie soll sofort zurückkommen.
449
00:25:26,025 --> 00:25:29,279
Und du hast dich sicher
um das andere Problem gekümmert.
450
00:25:29,279 --> 00:25:30,238
Problem?
451
00:25:31,030 --> 00:25:32,532
Für mich ist das kein Problem.
452
00:25:33,324 --> 00:25:34,158
[lacht leise]
453
00:25:39,581 --> 00:25:42,333
Weißt du, wie hart ich
für unser Familien-Image arbeite?
454
00:25:43,334 --> 00:25:44,168
[lacht]
455
00:25:44,168 --> 00:25:47,547
Aber ich weiß nicht,
warum ich mich so anstrenge.
456
00:25:48,214 --> 00:25:50,258
Yuri, du, ich.
457
00:25:52,677 --> 00:25:54,679
Niemand von uns ist glücklich.
458
00:25:55,763 --> 00:25:56,931
Du bist unglücklich?
459
00:25:58,141 --> 00:25:59,517
Du bist verwöhnt.
460
00:26:00,518 --> 00:26:03,479
Genau das habe ich zu Yuri gesagt.
461
00:26:04,188 --> 00:26:05,315
Dass sie verwöhnt ist.
462
00:26:09,485 --> 00:26:10,862
Das war falsch von mir.
463
00:26:14,240 --> 00:26:15,783
Ich suche meine Tochter.
464
00:26:23,583 --> 00:26:25,084
[ermunternde Musik]
465
00:26:46,022 --> 00:26:47,899
Der Fächertanz ist als Nächstes dran.
466
00:26:51,027 --> 00:26:51,861
Komm schon.
467
00:26:53,029 --> 00:26:55,406
Ich habe bei den Prüfungen betrogen.
468
00:26:56,824 --> 00:26:59,827
Damit ich nicht durchfalle
und in Griechenland leben muss.
469
00:27:04,457 --> 00:27:06,959
Ist ja nicht so,
als hätte ich dir Herpes verpasst.
470
00:27:07,585 --> 00:27:08,670
Ich bin Sportler.
471
00:27:10,004 --> 00:27:12,173
Ich glaube nun mal an Fairness im Sport.
472
00:27:12,173 --> 00:27:13,549
Betrügen ist falsch.
473
00:27:13,549 --> 00:27:15,385
Komm schon, ich tue niemandem weh.
474
00:27:19,138 --> 00:27:20,473
Ich helfe nur mir selbst.
475
00:27:31,859 --> 00:27:33,861
[Zuschauer jubeln]
476
00:27:54,507 --> 00:27:55,341
Feuerwerk.
477
00:27:55,341 --> 00:27:57,385
Für meinen zweiten Auftritt. [lacht]
478
00:27:57,385 --> 00:27:58,845
K-Pop.
479
00:27:58,845 --> 00:27:59,762
Danke sehr.
480
00:28:02,306 --> 00:28:03,850
- Hey.
- Hey.
481
00:28:03,850 --> 00:28:06,602
Du hast deine Schleife falsch gebunden.
Kann ich kurz?
482
00:28:13,818 --> 00:28:17,488
Ähm, vorhin, bei der Probe, da...
483
00:28:18,781 --> 00:28:19,782
[Jina] Yuri.
484
00:28:20,700 --> 00:28:22,952
Ich möchte,
dass du zurück nach Hause kommst.
485
00:28:22,952 --> 00:28:26,205
Ich rede mit Alex.
Ich sorge dafür, dass du ihn kennenlernst.
486
00:28:26,205 --> 00:28:28,374
Alex? Welcher Alex?
487
00:28:29,792 --> 00:28:31,878
Oh, ich habe angenommen, dass Kitty...
488
00:28:31,878 --> 00:28:33,963
Moment, Alex ist mein Bruder?
489
00:28:33,963 --> 00:28:35,465
Unser Lehrer, Alex?
490
00:28:36,841 --> 00:28:38,092
Und du wusstest es?
491
00:28:38,092 --> 00:28:39,093
[Applaus]
492
00:28:39,093 --> 00:28:40,762
[Kitty] Ich kann das erklären.
493
00:28:55,401 --> 00:28:57,403
[Zuschauer jubeln]
494
00:29:07,872 --> 00:29:09,332
Wieso hast du nichts gesagt?
495
00:29:09,332 --> 00:29:11,125
[traditionelle koreanische Musik]
496
00:29:11,125 --> 00:29:14,879
Ich dachte, Alex sei mein Bruder,
und meine Mom war schwanger.
497
00:29:16,255 --> 00:29:19,592
Erst als wir uns beim Nachsitzen
weggeschlichen und in Lees Haus...
498
00:29:19,592 --> 00:29:21,594
Du weißt es seit dem Nachsitzen?
499
00:29:32,188 --> 00:29:34,774
Wie konntest du das vor mir verheimlichen?
500
00:29:34,774 --> 00:29:37,276
- Es stand mir einfach nicht zu...
- Ehrlich zu sein?
501
00:29:37,276 --> 00:29:38,903
[Madison] Ich will mich konzentrieren.
502
00:29:38,903 --> 00:29:42,532
- Ich war nicht unehrlich, ich habe...
- Nur durch Nicht-Erzählen gelogen.
503
00:29:42,532 --> 00:29:45,535
Du hast gelogen,
dass du mit Dae zusammen bist.
504
00:29:45,535 --> 00:29:47,453
Und jetzt sind wir Freunde.
505
00:29:47,453 --> 00:29:49,121
Wir waren Freunde.
506
00:29:52,291 --> 00:29:53,376
[erschrickt]
507
00:29:56,963 --> 00:29:57,797
Feuer!
508
00:29:58,714 --> 00:30:00,132
Nein!
509
00:30:02,009 --> 00:30:03,386
Oh nein.
510
00:30:03,386 --> 00:30:04,679
Oh nein, nein...
511
00:30:05,471 --> 00:30:06,556
Nein, nein...
512
00:30:08,808 --> 00:30:10,810
[verträumte Musik]
513
00:30:10,810 --> 00:30:12,019
[leises Herzklopfen]
514
00:30:26,492 --> 00:30:28,369
Ich helfe dir. Hör auf zu zappeln.
515
00:30:30,580 --> 00:30:31,956
[schluchzt leise]
516
00:30:34,709 --> 00:30:35,543
[schluchzt]
517
00:30:36,711 --> 00:30:38,045
Es ist aus. Alles gut.
518
00:30:38,045 --> 00:30:39,589
Ich danke dir.
519
00:30:51,100 --> 00:30:52,226
Geht es dir gut?
520
00:30:52,226 --> 00:30:54,270
Alles ok, Min Ho hat mir geholfen.
521
00:30:55,897 --> 00:30:57,148
Ich hätte auch geholfen.
522
00:30:57,148 --> 00:30:59,442
- Ich war zuerst hier.
- Ich bin jetzt hier.
523
00:31:00,902 --> 00:31:01,736
[seufzt]
524
00:31:06,657 --> 00:31:08,659
Was war das für ein Drama auf der Bühne?
525
00:31:09,702 --> 00:31:11,996
Ich... Ich bin nicht sicher.
526
00:31:14,373 --> 00:31:16,375
[Musik: "Alone" von Miso]
527
00:31:23,341 --> 00:31:24,967
[schluchzt]
528
00:31:31,098 --> 00:31:33,142
[schluchzt laut]
529
00:31:33,142 --> 00:31:35,061
[auf Koreanisch] Reiß dich zusammen!
530
00:31:37,939 --> 00:31:38,773
[lacht]
531
00:31:39,482 --> 00:31:40,816
[lacht erneut]
532
00:31:43,110 --> 00:31:44,695
Ich suche die Millers.
533
00:31:45,863 --> 00:31:48,824
[lacht schluchzend]
534
00:31:58,209 --> 00:31:59,794
[auf Deutsch] Er ist noch hier.
535
00:32:14,934 --> 00:32:16,769
[Jina] Daniel, folge mir.
536
00:32:18,187 --> 00:32:19,021
Warum?
537
00:32:19,021 --> 00:32:21,399
- Mom, was hast du vor?
- Ich habe keine Ahnung.
538
00:32:24,110 --> 00:32:25,736
Was ist los mit dir?
539
00:32:27,697 --> 00:32:30,241
Du kannst mir immer alles sagen, Kitty.
540
00:32:33,703 --> 00:32:34,704
[atmet tief ein]
541
00:32:35,663 --> 00:32:36,497
Ok.
542
00:32:39,959 --> 00:32:42,211
Ich habe wirklich alles versucht...
543
00:32:44,547 --> 00:32:45,381
...aber...
544
00:32:46,424 --> 00:32:47,758
Sag es einfach.
545
00:32:50,302 --> 00:32:52,388
Ich habe Gefühle für jemand anderen.
546
00:33:00,146 --> 00:33:01,272
Ich wusste es.
547
00:33:03,065 --> 00:33:05,109
Ich habe gesehen, wie er dich anschaut.
548
00:33:06,819 --> 00:33:08,362
Ich bringe ihn um.
549
00:33:08,362 --> 00:33:10,448
[Musik: "Y Don't U" von Park Hye Jin]
550
00:33:18,539 --> 00:33:20,458
NACH DEN CHARAKTEREN
DER BUCHREIHE VON JENNY HAN
551
00:34:02,833 --> 00:34:04,502
[Musik wird langsam leiser]