1 00:00:06,049 --> 00:00:08,051 [unbeschwerte Musik] 2 00:00:14,390 --> 00:00:17,351 {\an8}ÖSTLICHES WOHNHEIM 3 00:00:19,270 --> 00:00:21,814 Ein Grund, eine Phase oder ein ganzes Leben. 4 00:00:23,566 --> 00:00:24,692 Wovon redest du? 5 00:00:24,692 --> 00:00:26,861 Jede Beziehung passt in eine dieser Kategorien. 6 00:00:27,445 --> 00:00:28,488 Habe ich gelesen. 7 00:00:28,488 --> 00:00:30,698 Der Punkt ist: Das mit Madison ist vorbei. 8 00:00:30,698 --> 00:00:34,118 Ich glaube, dass ich aus einem Grund mit ihr zusammen war. 9 00:00:34,118 --> 00:00:35,328 Lange Beine? 10 00:00:35,328 --> 00:00:38,790 Nein, sie hat mir gezeigt, dass ich für was Richtiges bereit bin. 11 00:00:39,373 --> 00:00:40,208 Wow. 12 00:00:40,958 --> 00:00:44,087 Du bist der Einzige, der sich nach einer Trennung besser fühlt. 13 00:00:44,087 --> 00:00:45,046 [lacht leise] 14 00:00:46,506 --> 00:00:48,174 Wie läuft's mit Florian? 15 00:00:48,966 --> 00:00:50,051 Er macht viel durch. 16 00:00:51,094 --> 00:00:53,262 - Aber ich bin für ihn da. - [Tür öffnet sich] 17 00:00:53,262 --> 00:00:55,515 - Guten Morgen. - Guten Morgen. 18 00:00:55,515 --> 00:00:56,933 [seufzt genervt] 19 00:00:57,517 --> 00:00:59,685 Du siehst so schön aus heute. 20 00:00:59,685 --> 00:01:02,063 - Ich mache den Kaffee. - Ich hole die Tassen. 21 00:01:02,063 --> 00:01:04,357 Es ist noch zu früh, um so fröhlich zu sein. 22 00:01:04,357 --> 00:01:09,112 Ich bin so fröhlich, weil ich den perfektesten Freund der Welt habe. 23 00:01:10,154 --> 00:01:13,449 Und mir ist aufgefallen, dass ich in fast allen Kursen durchfalle. 24 00:01:13,449 --> 00:01:16,494 Laufen meine Prüfungen nicht gut, fliege ich von der Schule. 25 00:01:17,620 --> 00:01:20,248 Und das macht dich fröhlich, weil... 26 00:01:20,248 --> 00:01:21,707 Wenn ich darüber nachdenke, 27 00:01:21,707 --> 00:01:25,336 dass ich zu Hause klug war und hier kaum mithalte, heule ich. 28 00:01:25,336 --> 00:01:27,672 - Mhm. - Wir haben noch eine Woche. 29 00:01:27,672 --> 00:01:30,299 Wir erstellen Lernpläne, und jeder wird dir helfen. 30 00:01:31,092 --> 00:01:32,176 Ich habe viel zu tun. 31 00:01:32,176 --> 00:01:33,761 Jeder hilft mit. 32 00:01:34,679 --> 00:01:38,015 Leute, Kitty und ich sind endlich zusammen. 33 00:01:38,015 --> 00:01:40,852 Ich kann nicht zulassen, dass sie von der Schule fliegt. 34 00:01:41,435 --> 00:01:44,188 - Ich helfe mit. Bei Chemie. - [beide] Danke. 35 00:01:44,188 --> 00:01:46,440 [auf Koreanisch] Sie muss Koreanisch lernen. 36 00:01:46,440 --> 00:01:48,901 - [auf Deutsch] Was war das? - Ganz genau. 37 00:01:49,777 --> 00:01:51,445 Ich übernehme die anderen Fächer. 38 00:01:51,445 --> 00:01:54,365 Dae war jedes Semester der Beste in der Klasse. 39 00:01:54,365 --> 00:01:56,075 Du bist in guten Händen. 40 00:01:56,075 --> 00:01:58,786 Oder ich falle durch, muss meine große Liebe verlassen 41 00:01:58,786 --> 00:02:02,248 und entehre das Erbe meiner Mutter, das noch größer ist als gedacht. 42 00:02:02,248 --> 00:02:03,207 Also... 43 00:02:04,125 --> 00:02:04,959 [seufzt leise] 44 00:02:04,959 --> 00:02:05,877 Kein Druck. 45 00:02:24,562 --> 00:02:26,856 Oh, Professor Finnerty. 46 00:02:27,398 --> 00:02:28,357 Direktorin Lim. 47 00:02:28,941 --> 00:02:29,775 Hallo. 48 00:02:29,775 --> 00:02:31,027 Welch ein Zufall. 49 00:02:31,027 --> 00:02:33,362 Tatsächlich bin ich Ihnen gefolgt. 50 00:02:34,113 --> 00:02:36,490 - Ich hatte gehofft, wir könnten reden. - [stöhnt] 51 00:02:37,992 --> 00:02:42,455 Wenn Sie mich fragen wollen, ob Sie bei der Talentshow ein Solo machen dürfen: 52 00:02:42,455 --> 00:02:44,916 - Das wurde für Lehrer abgelehnt. - Nein, ich... 53 00:02:46,000 --> 00:02:47,084 Ähm... 54 00:02:48,753 --> 00:02:51,005 Es gibt keine elegante Art, das zu sagen. 55 00:02:54,467 --> 00:02:55,593 Ich bin Ihr Sohn. 56 00:02:57,720 --> 00:03:00,765 Nicht, dass Sie gefragt hätten oder so, ähm... 57 00:03:00,765 --> 00:03:02,016 Aber keine Sorge. 58 00:03:02,808 --> 00:03:04,977 Ich bin glücklich aufgewachsen. 59 00:03:04,977 --> 00:03:07,438 Ich wurde von wunderbaren Menschen adoptiert. 60 00:03:08,189 --> 00:03:09,607 Ich liebe meine Eltern. 61 00:03:09,607 --> 00:03:10,608 Was? 62 00:03:15,529 --> 00:03:16,656 Wie kommen Sie darauf? 63 00:03:17,865 --> 00:03:20,117 Also, ich war neugierig 64 00:03:20,117 --> 00:03:23,913 und habe vor ein paar Jahren einen dieser Vorfahren-Tests gemacht. 65 00:03:23,913 --> 00:03:27,250 Und das führte mich zu einem Neffen von Lee, und... 66 00:03:27,250 --> 00:03:28,334 Es dauerte etwas, 67 00:03:28,334 --> 00:03:31,754 aber ich fand heraus, dass Lee mein biologischer Vater sein müsste. 68 00:03:32,880 --> 00:03:35,258 Also sind Sie als Lehrer an die KISS gekommen, 69 00:03:35,925 --> 00:03:37,009 um ihn zu treffen? 70 00:03:38,052 --> 00:03:38,928 Ja. 71 00:03:45,268 --> 00:03:46,435 Lee weiß davon nichts. 72 00:03:47,895 --> 00:03:48,813 Dachte ich mir. 73 00:03:48,813 --> 00:03:50,690 Niemand weiß es, außer mir und... 74 00:03:54,443 --> 00:03:55,361 ...Kitty Song Covey. 75 00:03:58,823 --> 00:04:00,700 Sie hat Ihnen das gesagt? 76 00:04:01,575 --> 00:04:02,660 Äh... 77 00:04:02,660 --> 00:04:03,661 Ja, aber sie... 78 00:04:04,870 --> 00:04:06,372 Das spielt keine Rolle. 79 00:04:06,372 --> 00:04:09,208 Sie hat mir auch was gegeben. 80 00:04:09,917 --> 00:04:10,751 Und zwar das. 81 00:04:23,764 --> 00:04:25,016 [Tür wird geöffnet] 82 00:04:25,891 --> 00:04:26,726 [Tür schließt] 83 00:04:37,611 --> 00:04:39,238 [auf Koreanisch] Du bist zurück. 84 00:04:39,739 --> 00:04:42,700 Die Millers fliegen ein und kommen zur Talentshow. 85 00:04:42,700 --> 00:04:44,285 Madison tanzt wohl. 86 00:04:46,162 --> 00:04:46,996 Oh. 87 00:04:47,913 --> 00:04:49,540 - Ja. Zweimal. - Mh. 88 00:04:50,291 --> 00:04:52,710 Ein Glück, dass Madison gute Noten hat. 89 00:04:53,878 --> 00:04:57,131 Das zeigt den Millers, dass wir nur das Beste akzeptieren. 90 00:04:57,715 --> 00:04:58,549 Liebling... 91 00:04:58,549 --> 00:05:02,053 Wir müssen diese Möglichkeit nutzen, um die Übernahme abzuschließen. 92 00:05:02,053 --> 00:05:04,513 Und dafür muss alles glattlaufen. 93 00:05:04,513 --> 00:05:05,431 Yuris Vater. 94 00:05:06,932 --> 00:05:07,850 Wir müssen reden. 95 00:05:09,352 --> 00:05:10,186 Natürlich. 96 00:05:10,686 --> 00:05:11,520 Setz dich. 97 00:05:17,109 --> 00:05:17,943 Es geht um... 98 00:05:18,903 --> 00:05:20,571 Es geht um meine Vergangenheit. 99 00:05:22,823 --> 00:05:23,741 Ist Yuri zu Hause? 100 00:05:25,409 --> 00:05:28,412 Ich höre keine schreckliche Musik, also wohl eher nicht. 101 00:05:36,420 --> 00:05:39,006 Ich will ehrlich sein. Ich habe einen Sohn. 102 00:05:40,549 --> 00:05:42,051 Als ich 16 war... 103 00:05:44,053 --> 00:05:45,930 ...nutzte ich den Namen einer Freundin, 104 00:05:47,473 --> 00:05:50,643 um es im Krankenhaus zu vertuschen. 105 00:05:52,937 --> 00:05:54,814 Ich dachte, er würde mich nie finden. 106 00:06:00,861 --> 00:06:02,738 Doch heute hat er das. 107 00:06:17,002 --> 00:06:18,295 Will er Geld? 108 00:06:20,756 --> 00:06:21,590 Nein. 109 00:06:27,263 --> 00:06:28,889 Er will mich kennenlernen. 110 00:06:31,142 --> 00:06:34,395 Und etwas über seinen leiblichen Vater erfahren. 111 00:06:37,064 --> 00:06:38,983 - Gib ihm Geld, damit er geht. - Aber... 112 00:06:38,983 --> 00:06:40,985 Das darf nicht an die Öffentlichkeit! 113 00:06:41,569 --> 00:06:42,403 Niemals. 114 00:06:46,657 --> 00:06:47,533 [atmet leise aus] 115 00:06:49,410 --> 00:06:50,244 Ich weiß. 116 00:06:51,162 --> 00:06:52,413 [Yuri] Wovon sprecht ihr? 117 00:06:54,373 --> 00:06:55,833 Du hast einen Sohn, Mom? 118 00:06:59,336 --> 00:07:01,130 [auf Deutsch] Yuri, warte! 119 00:07:01,630 --> 00:07:02,465 Yuri! 120 00:07:05,676 --> 00:07:08,012 Ich habe einen Bruder, den ich nicht kenne. 121 00:07:08,012 --> 00:07:09,597 Von dem du nie erzählt hast. 122 00:07:10,473 --> 00:07:12,641 Professor Lee ist der Vater, nicht wahr? 123 00:07:12,641 --> 00:07:14,268 Was machst du denn? 124 00:07:15,519 --> 00:07:16,520 Wer ist mein Bruder? 125 00:07:17,354 --> 00:07:19,356 - Das geht dich nichts an. - Wieso? 126 00:07:19,356 --> 00:07:22,443 Weil du deinen Sohn auszahlst, als wäre er nur ein Problem? 127 00:07:22,443 --> 00:07:23,486 Und wofür? 128 00:07:23,486 --> 00:07:27,072 Damit diese erbärmliche Familie nach außen hin perfekt aussieht? 129 00:07:27,072 --> 00:07:28,616 Du solltest das nicht wissen. 130 00:07:28,616 --> 00:07:31,660 So wie ich nicht wissen sollte, dass du Juliana weggeschickt hast. 131 00:07:31,660 --> 00:07:33,454 Das war nur zu deinem Besten. 132 00:07:33,454 --> 00:07:34,955 Nein, das war es nicht. 133 00:07:34,955 --> 00:07:36,916 Es ist, weil du dich schämst. 134 00:07:36,916 --> 00:07:38,876 Ich dachte, du schämst dich für mich. 135 00:07:38,876 --> 00:07:41,045 Dabei schämst du dich für dich selbst. 136 00:07:41,045 --> 00:07:42,546 Du bist jung und verwöhnt. 137 00:07:42,546 --> 00:07:44,632 Das warst du auch, als das Baby kam. 138 00:07:44,632 --> 00:07:46,175 Und wie ist es ausgegangen? 139 00:07:46,175 --> 00:07:49,470 Ich musste es geheim halten. Du denkst, das war leicht für mich? 140 00:07:49,470 --> 00:07:53,599 Ich war eine schwangere Teenagerin. Das hätte alles, was ich hatte, zerstört. 141 00:07:55,726 --> 00:07:58,312 Ich musste tun, was das Beste für meine Familie war. 142 00:07:58,312 --> 00:08:00,147 Und das werde ich auch jetzt tun. 143 00:08:00,147 --> 00:08:02,233 Dein Bestes ist scheiße. 144 00:08:05,027 --> 00:08:07,321 Ich liebe Juliana. 145 00:08:09,323 --> 00:08:10,241 Verstehst du das? 146 00:08:12,576 --> 00:08:15,454 Du hast sie weggeschickt, nur um dein Ansehen zu schützen. 147 00:08:15,454 --> 00:08:17,540 Wie kann dir das wichtiger sein als ich 148 00:08:17,540 --> 00:08:20,376 oder dein Sohn, der dich endlich kennenlernen möchte? 149 00:08:21,377 --> 00:08:25,422 Es ist viel komplizierter als das, und es liegt in der Vergangenheit. 150 00:08:26,507 --> 00:08:28,008 Das ist nicht Vergangenheit. 151 00:08:28,592 --> 00:08:29,510 Er ist hier. 152 00:08:30,678 --> 00:08:35,516 Und, Mom, ich bin auch genau hier in der Gegenwart. 153 00:08:38,185 --> 00:08:39,311 Ich bin lesbisch. 154 00:08:40,646 --> 00:08:42,898 Ich stehe auf Frauen. Ende der Diskussion. 155 00:08:44,024 --> 00:08:46,318 Aber du und Dae... 156 00:08:46,318 --> 00:08:49,780 Du mochtest ihn doch. Du kannst einen anderen Jungen finden. 157 00:08:49,780 --> 00:08:51,198 Ich habe ihn nie gemocht. 158 00:08:51,824 --> 00:08:53,784 Das war alles nur gespielt. 159 00:08:55,744 --> 00:08:59,206 Ich muss ein falsches Leben führen, nur damit du mich weiter liebst. 160 00:09:01,166 --> 00:09:02,585 Damit ist jetzt Schluss. 161 00:09:18,559 --> 00:09:23,772 Wie lauten nun die drei Naturgesetze der statistischen Thermodynamik? 162 00:09:24,607 --> 00:09:27,484 - Keine Naturgesetze. Eine Fangfrage. - Ganz genau. 163 00:09:27,484 --> 00:09:29,778 Kommen wir zu den chemischen Verbindungen. 164 00:09:30,571 --> 00:09:33,657 Man sollte meinen, ich könnte Chemie. Ist wie Paare zusammenbringen. 165 00:09:33,657 --> 00:09:36,869 Ja. Außer dass Menschen keine Chemikalien sind. 166 00:09:38,495 --> 00:09:39,330 Ja. 167 00:09:40,164 --> 00:09:43,917 Sind sie einmal verbunden, bleiben sie nicht in festen Verhältnissen. 168 00:09:43,917 --> 00:09:44,835 Ok. 169 00:09:46,253 --> 00:09:47,338 Was ist passiert? 170 00:09:47,963 --> 00:09:49,173 Oh, nichts. 171 00:09:49,173 --> 00:09:53,469 Nein, ich bin glücklich mit Dae, weil ich endlich mit ihm zusammen bin. 172 00:09:53,469 --> 00:09:55,512 - Also keine Träume mehr von... - Nein. 173 00:09:55,512 --> 00:09:57,014 Nein, ich bin mit Dae. 174 00:09:57,014 --> 00:09:58,432 Voll und ganz. So richtig. 175 00:09:58,432 --> 00:09:59,391 Hundert Prozent. 176 00:09:59,391 --> 00:10:02,353 Wir verdrängen nicht nur, dass wir in Yuri verknallt sind? 177 00:10:02,353 --> 00:10:03,479 Nein. 178 00:10:03,479 --> 00:10:05,898 Ich meide sie, weil ich Alex versprochen habe, 179 00:10:05,898 --> 00:10:07,358 ihr nichts zu sagen. 180 00:10:07,358 --> 00:10:11,111 Ich will nur sichergehen, dass ich es nicht aus Versehen erzähle. 181 00:10:11,737 --> 00:10:13,155 Sicher, sicher. 182 00:10:13,155 --> 00:10:16,325 Yuri hat nur geglänzt und ist mir aufgefallen. 183 00:10:16,325 --> 00:10:17,785 Aber ich bin keine Elster. 184 00:10:18,494 --> 00:10:20,579 Ich kann vom Glänzenden wegsehen. 185 00:10:20,579 --> 00:10:21,497 [Türklopfen] 186 00:10:24,208 --> 00:10:26,001 - [erneutes Klopfen] -Äh, komme. 187 00:10:32,341 --> 00:10:33,175 Yuri. 188 00:10:34,510 --> 00:10:36,303 Yuri, was ist los? 189 00:10:37,054 --> 00:10:38,389 Ich hatte mein Coming-out. 190 00:10:40,808 --> 00:10:41,684 Ich bin lesbisch. 191 00:10:42,184 --> 00:10:43,769 Oh mein Gott, finde ich super. 192 00:10:44,937 --> 00:10:47,231 [seufzt erleichtert] Ich fühle mich großartig. 193 00:10:47,940 --> 00:10:50,526 Verängstigt, aber auch frei. 194 00:10:52,653 --> 00:10:54,071 Und ich ziehe bei euch ein. 195 00:10:56,156 --> 00:10:56,990 Äh... 196 00:10:58,367 --> 00:11:00,786 [Yuri] Also, ja, ich habe einen Halbbruder. 197 00:11:00,786 --> 00:11:02,621 Kannst du das glauben? 198 00:11:02,621 --> 00:11:05,207 Kann ich nicht, nein. 199 00:11:05,207 --> 00:11:06,792 Geht es dir gut? 200 00:11:06,792 --> 00:11:09,837 Weißt du, wer er ist? 201 00:11:10,546 --> 00:11:14,842 Nein. Ich habe gefragt, ob Prof. Lee der Vater ist. Sie wollte nichts sagen. 202 00:11:14,842 --> 00:11:16,802 Mutig von dir, das zu fragen. 203 00:11:16,802 --> 00:11:19,304 Sie will meinen Bruder einfach beiseiteschieben. 204 00:11:20,055 --> 00:11:21,432 So wie bei Juliana. 205 00:11:22,349 --> 00:11:23,976 Wie ätzend. 206 00:11:24,643 --> 00:11:26,228 Ich bin wütend auf sie. 207 00:11:27,187 --> 00:11:28,439 Aber aufgeregt wegen ihm. 208 00:11:29,189 --> 00:11:30,941 Ich wollte immer einen Bruder. 209 00:11:31,775 --> 00:11:34,945 Gäbe es nur eine Möglichkeit, wie ich ihn finden könnte. 210 00:11:34,945 --> 00:11:37,614 [Kitty] Du hast versprochen, nichts zu sagen. 211 00:11:38,699 --> 00:11:40,951 Vielleicht findet er ja eines Tages dich. 212 00:11:40,951 --> 00:11:42,494 Das hoffe ich. 213 00:11:44,621 --> 00:11:46,540 Ich möchte eine gute Freundin sein... 214 00:11:46,540 --> 00:11:48,292 Du bist eine gute Freundin. 215 00:11:49,293 --> 00:11:50,127 Mh. 216 00:11:50,878 --> 00:11:55,299 Weißt du noch, als wir das Jahrbuch und das Foto unserer Moms gefunden haben? 217 00:11:55,299 --> 00:11:57,718 Meine Mom trug ein enges Shirt, und deine Mom... 218 00:11:57,718 --> 00:11:58,802 Oh mein Gott, ja. 219 00:11:58,802 --> 00:12:01,889 Sie trug dieses Zelt, um ihre Schwangerschaft zu verbergen. 220 00:12:03,140 --> 00:12:05,058 So langsam ergibt alles einen Sinn. 221 00:12:06,393 --> 00:12:07,895 Und deine Mom hat es gewusst. 222 00:12:09,146 --> 00:12:11,982 Ja, ich wette, sie waren richtig gute Freunde. 223 00:12:13,358 --> 00:12:15,194 Und wir sind die nächste Generation. 224 00:12:25,996 --> 00:12:28,081 Zeitspanne der späteren drei Königreiche. 225 00:12:28,081 --> 00:12:31,418 890 bis 936. 226 00:12:31,418 --> 00:12:33,921 - Der erste politische Staat? - Göjöseon. 227 00:12:33,921 --> 00:12:35,464 - Gojoseon. - Gojoseon. 228 00:12:38,008 --> 00:12:38,967 Was ist hier los? 229 00:12:38,967 --> 00:12:40,260 Ich bin eingezogen. 230 00:12:40,928 --> 00:12:42,054 [Min Ho] Was? Wieso? 231 00:12:43,555 --> 00:12:45,891 - Ist das eine Dreiecksbeziehung? - [lacht] 232 00:12:45,891 --> 00:12:46,809 - Nein. - Nein. 233 00:12:47,643 --> 00:12:48,685 Ich bin lesbisch. 234 00:12:50,020 --> 00:12:52,940 Ich habe mich vor meiner Mom geoutet und bin ausgezogen. 235 00:12:52,940 --> 00:12:54,858 - Verängstigend und aufregend. - Warte. 236 00:12:54,858 --> 00:12:56,401 Schon die ganze Zeit? 237 00:12:56,401 --> 00:12:58,028 Das ist keine Entscheidung. 238 00:12:58,028 --> 00:12:59,154 Ich weiß. Ich meine... 239 00:13:00,656 --> 00:13:02,282 Also hatten du und Dae 240 00:13:03,158 --> 00:13:04,493 eine Scheinbeziehung? 241 00:13:05,953 --> 00:13:08,789 - Kitty hatte recht. - Ich hab's dir ja gesagt. 242 00:13:08,789 --> 00:13:10,791 Und du bist nicht sauer auf Dae? 243 00:13:10,791 --> 00:13:12,042 Er hat gelogen. 244 00:13:12,042 --> 00:13:14,211 Und gelogen. 245 00:13:14,211 --> 00:13:17,130 Ich war wütend, aber dann habe ich ihm vergeben. 246 00:13:17,130 --> 00:13:18,298 Wow. 247 00:13:18,298 --> 00:13:20,801 Du bist so gutgläubig wie die Neue meines Vaters. 248 00:13:21,760 --> 00:13:23,929 Zwischen Kitty und mir ist alles in Ordnung. 249 00:13:23,929 --> 00:13:25,013 Lass es gut sein. 250 00:13:25,013 --> 00:13:26,390 Bei mir nicht. 251 00:13:26,390 --> 00:13:29,017 Du hast mich auch angelogen, sogar oft. 252 00:13:29,017 --> 00:13:32,813 Das würde ich einem Freund nicht antun, oder jemandem, der mir wichtig ist. 253 00:13:33,730 --> 00:13:34,940 Das geht gar nicht. 254 00:13:40,696 --> 00:13:43,448 [Kitty] Wow, so habe ich Min Ho vorher noch nie gesehen. 255 00:13:44,032 --> 00:13:46,118 Abschlussprüfungen machen jeden verrückt. 256 00:13:49,663 --> 00:13:52,583 [Musik: "I'm a Winner" von Carolyn Jordan und Craig Hardy] 257 00:14:02,217 --> 00:14:03,802 Ich ertrage das nicht mehr. 258 00:14:03,802 --> 00:14:05,512 Lasst mich einfach hier sterben. 259 00:14:05,512 --> 00:14:08,807 - Nur noch drei Tage. Du schaffst das. - Ich brauche eine Pause. 260 00:14:08,807 --> 00:14:11,059 Ich kann nichts mehr lernen, oder ich kotze... 261 00:14:11,059 --> 00:14:12,936 Das reicht. Los geht's. Komm schon. 262 00:14:12,936 --> 00:14:15,939 Bringen wir dein Blut in Wallung. Machen wir Hampelmänner. 263 00:14:15,939 --> 00:14:17,941 Eiskaltes Wasser tut's auch. 264 00:14:17,941 --> 00:14:20,152 Ich kann dir was über den Kopf schütten. 265 00:14:20,152 --> 00:14:22,988 - Ich weiß, was wir brauchen. - Bitte sag nicht Ritalin. 266 00:14:22,988 --> 00:14:25,824 Nein. Hast du Eunice und Mihee auf dem Zeug gesehen? 267 00:14:25,824 --> 00:14:28,076 Das würde ich nie tun. Wir brauchen Musik. 268 00:14:28,076 --> 00:14:29,620 Wir alle brauchen Kaffee. 269 00:14:30,454 --> 00:14:31,288 Wer kommt mit? 270 00:14:38,795 --> 00:14:41,298 [auf Koreanisch] Warum bist du hier, wenn du so bist? 271 00:14:41,298 --> 00:14:42,341 Wie? 272 00:14:43,008 --> 00:14:44,343 Ich bin sauer auf dich. 273 00:14:45,928 --> 00:14:49,640 Das Lügen tut mir leid, aber es hat nichts mit dir zu tun. 274 00:14:50,349 --> 00:14:52,893 Wie kannst du Kitty so was antun? 275 00:14:53,393 --> 00:14:56,021 Wieso kümmert dich Kitty so sehr? 276 00:15:03,236 --> 00:15:04,071 Hey. 277 00:15:05,113 --> 00:15:06,281 Ist das nicht Florian? 278 00:15:08,742 --> 00:15:09,701 [Dae] Glaube schon. 279 00:15:10,535 --> 00:15:15,666 Q hat gesagt, dass Florian sich komisch benehmen würde. 280 00:15:16,291 --> 00:15:17,459 Liegt das an dem Typen? 281 00:15:26,802 --> 00:15:27,761 [Kameraauslöser] 282 00:15:36,812 --> 00:15:38,146 Sollen wir's ihm schicken? 283 00:15:39,272 --> 00:15:40,857 Nein, lieber noch nicht. 284 00:15:43,402 --> 00:15:46,697 [auf Deutsch] Vielleicht werde ich nie wieder nach Hause ziehen. 285 00:15:46,697 --> 00:15:48,699 Aber erst einmal bleibe ich bei Kitty. 286 00:15:49,366 --> 00:15:51,284 - Kann sie uns hören? - Nein. 287 00:15:51,284 --> 00:15:54,162 Sie hört einen Lernmix, den ich für sie gemacht habe. 288 00:15:54,162 --> 00:15:57,374 Oh, du hast einen Mix für sie gemacht? 289 00:15:57,374 --> 00:15:58,834 Ja, sie ist eine Freundin. 290 00:16:00,168 --> 00:16:01,628 Mach dir keine Sorgen. 291 00:16:01,628 --> 00:16:04,006 Das ist ein "Flieg nicht von der Schule"-Mix. 292 00:16:04,006 --> 00:16:05,924 Kein "Ich stehe auf dich"-Mix. 293 00:16:07,092 --> 00:16:09,594 Na ja, du sprichst oft von ihr. 294 00:16:09,594 --> 00:16:11,722 Und jetzt wohnst du bei ihr, also... 295 00:16:12,806 --> 00:16:15,434 Sie ist nur eine Freundin. Bitte glaub mir. 296 00:16:16,226 --> 00:16:18,311 Das hast du früher auch über mich gesagt. 297 00:16:18,311 --> 00:16:19,438 Hör auf damit. 298 00:16:20,355 --> 00:16:23,233 Abgesehen davon steht sie nur auf Männer. 299 00:16:34,453 --> 00:16:38,415 Wenn Sie das Semester über gut waren, sollten Sie keine Prüfungsprobleme haben. 300 00:16:39,082 --> 00:16:39,916 Sie ist fair. 301 00:16:40,625 --> 00:16:42,961 Schwer, aber fair. 302 00:16:44,629 --> 00:16:45,756 [seufzt] Ja? 303 00:16:46,339 --> 00:16:49,384 Was ist, wenn man das ganze Semester über nicht gut war? 304 00:16:49,384 --> 00:16:50,927 Dann wird es Ihr Untergang. 305 00:16:50,927 --> 00:16:51,928 Ok... 306 00:16:51,928 --> 00:16:54,681 [Lee] Aber ich bin nicht ungnädig. 307 00:16:54,681 --> 00:16:59,478 Jeder Schüler, der an der Talentshow am Ende des Schuljahres teilnimmt, 308 00:16:59,478 --> 00:17:02,064 erhält zehn Zusatzpunkte auf seine niedrigste Note. 309 00:17:02,939 --> 00:17:05,484 Oh, toll. Ich habe einen neuen TikTok-Tanz gelernt. 310 00:17:05,484 --> 00:17:06,985 - Ich kann jonglieren. - Nein. 311 00:17:07,569 --> 00:17:08,403 Nein. 312 00:17:09,196 --> 00:17:11,573 Sie müssen etwas traditionell Koreanisches aufführen. 313 00:17:11,573 --> 00:17:12,991 Mit Würde. 314 00:17:18,538 --> 00:17:21,666 Meine Mom hat mich gezwungen, Fächertanzstunden zu nehmen. 315 00:17:21,666 --> 00:17:23,126 Ich kann es dir beibringen. 316 00:17:23,126 --> 00:17:25,128 Tanzen mit dir? 317 00:17:25,128 --> 00:17:26,713 Ja, großartig. [lacht nervös] 318 00:17:29,925 --> 00:17:31,259 [Schulklingel läutet] 319 00:17:37,808 --> 00:17:40,268 [Q] Ich liebe den Geruch von Abschlussprüfungen. 320 00:17:42,104 --> 00:17:46,274 Weil du Spitzensportler bist und weißt, dass du alle deine Kurse bestehen wirst. 321 00:17:47,109 --> 00:17:47,984 Wahrscheinlich. 322 00:17:48,527 --> 00:17:49,361 [Q] Hey, Leute. 323 00:17:49,861 --> 00:17:50,904 Setzt euch zu uns. 324 00:17:54,032 --> 00:17:54,866 Hey, Leute. 325 00:17:55,617 --> 00:17:56,451 Hallo. 326 00:17:57,661 --> 00:18:01,373 Na, Florian, wie läuft das Lernen so? 327 00:18:02,082 --> 00:18:04,960 Warst du die ganze Nacht auf? Mit der Nase in den Büchern? 328 00:18:06,378 --> 00:18:07,587 Ja, die ganze Nacht. 329 00:18:07,587 --> 00:18:10,132 - Ha, interessant. - Interessant, ja. 330 00:18:10,757 --> 00:18:12,259 Wir brauchten eine Pause. 331 00:18:12,259 --> 00:18:13,927 Also waren wir Kaffee trinken. 332 00:18:17,514 --> 00:18:19,975 Tja, ich mache besser wieder weiter. 333 00:18:19,975 --> 00:18:21,685 - Wir sehen uns später. - Bis dann. 334 00:18:23,228 --> 00:18:24,062 Tschüs. 335 00:18:26,273 --> 00:18:29,192 Was ist mit euch? Warum verhaltet ihr euch so merkwürdig? 336 00:18:38,869 --> 00:18:41,872 Wir wussten nicht, wie wir's dir sagen sollten. Tut mir leid. 337 00:18:48,503 --> 00:18:49,337 Danke. 338 00:18:51,965 --> 00:18:52,841 Also... 339 00:18:52,841 --> 00:18:56,678 Die Idee dahinter ist, dass die Fächer, der Hanbok, den wir tragen, 340 00:18:56,678 --> 00:19:00,056 die Choreografie und die Musik, dass alles zusammenkommt 341 00:19:00,056 --> 00:19:03,268 und ein Bild von Schmetterlingen und Blumen im Frühling ergibt. 342 00:19:03,810 --> 00:19:05,187 Die sind großartig. 343 00:19:09,566 --> 00:19:10,483 Das geht so. 344 00:19:11,193 --> 00:19:13,069 Öffnen. Schließen. 345 00:19:13,069 --> 00:19:14,946 [leises Herzklopfen] 346 00:19:14,946 --> 00:19:16,239 [magisches Funkeln] 347 00:19:22,412 --> 00:19:25,790 [Kitty] Ich weiß nicht, ob ich die Geheimnisse vor Yuri verbergen 348 00:19:25,790 --> 00:19:27,751 und ihr dabei so nah bleiben kann. 349 00:19:34,507 --> 00:19:35,342 Was? 350 00:19:36,051 --> 00:19:38,220 Ich bin nervös. 351 00:19:38,220 --> 00:19:39,763 Und wenn schon. 352 00:19:39,763 --> 00:19:41,514 Es sieht ja nur die ganze Schule. 353 00:19:41,514 --> 00:19:42,891 [Yuri lacht] 354 00:19:42,891 --> 00:19:45,810 Schlimmer als das mit den Cupcakes kann es nicht werden. 355 00:19:45,810 --> 00:19:46,728 [schmunzelt] 356 00:19:48,480 --> 00:19:49,940 [räuspert sich] Kitty. 357 00:19:52,108 --> 00:19:55,820 Du bist um die halbe Welt geflogen, um zu bekommen, was du willst. 358 00:19:56,446 --> 00:19:58,406 Was kann dich da schon nervös machen? 359 00:20:00,033 --> 00:20:00,867 Du. 360 00:20:01,785 --> 00:20:04,162 Ich? Wie könnte ich dich nervös machen? 361 00:20:04,746 --> 00:20:06,081 [Handy vibriert] 362 00:20:07,958 --> 00:20:09,626 Oh, willst du da nicht rangehen? 363 00:20:10,377 --> 00:20:14,172 Ähm, ist ok. Ich rufe nachher zurück. Du bist gerade wichtiger für mich. 364 00:20:14,172 --> 00:20:16,883 Ich möchte, dass du diesen Tanz hinbekommst. 365 00:20:16,883 --> 00:20:18,426 Du brauchst die Extrapunkte. 366 00:20:19,010 --> 00:20:22,180 - Ich kann dich nicht verlieren. - Ich dich auch nicht. 367 00:20:24,933 --> 00:20:26,059 [leises Herzklopfen] 368 00:20:37,112 --> 00:20:38,321 Kitty, was hast du... 369 00:20:39,823 --> 00:20:41,616 - [Tür öffnet sich] - [Mädchen lachen] 370 00:20:42,242 --> 00:20:45,120 - [auf Koreanisch] Wir sind spät dran. - Was? 371 00:20:45,870 --> 00:20:47,789 [Madison auf Deutsch] Seid ihr sicher? 372 00:20:48,373 --> 00:20:50,125 Babe, in diesem Zusammenhang, ja. 373 00:20:53,378 --> 00:20:54,838 [Mädchen lachen] 374 00:20:54,838 --> 00:20:55,922 [unbeschwerte Musik] 375 00:21:03,888 --> 00:21:05,348 [Musik wird langsam leiser] 376 00:21:14,357 --> 00:21:15,233 Betrügst du mich? 377 00:21:16,651 --> 00:21:17,652 Was? 378 00:21:19,404 --> 00:21:20,238 Nein. 379 00:21:21,906 --> 00:21:23,491 - Min Ho und Dae denken es. - Tja. 380 00:21:24,367 --> 00:21:25,410 Sie liegen falsch. 381 00:21:25,410 --> 00:21:26,661 Du lügst. 382 00:21:26,661 --> 00:21:27,912 Sie haben dich gesehen. 383 00:21:33,626 --> 00:21:35,837 Ich hatte gehofft, du hättest eine Erklärung. 384 00:21:36,713 --> 00:21:37,881 Ja, habe ich. 385 00:21:41,801 --> 00:21:42,635 Ich liebe dich. 386 00:21:46,556 --> 00:21:47,390 Was? 387 00:21:47,390 --> 00:21:48,975 Q, ich liebe dich. 388 00:21:51,144 --> 00:21:53,146 - Das ist keine Erklärung. - Hör zu. 389 00:21:53,146 --> 00:21:59,027 Ich liebe dich so sehr, dass ich andere Teile meines Lebens vernachlässige. 390 00:21:59,611 --> 00:22:01,988 Wie zum Beispiel Hausaufgaben machen. 391 00:22:01,988 --> 00:22:03,156 Ich liebe dich so sehr, 392 00:22:03,156 --> 00:22:06,201 dass ich mir nicht vorstellen kann, nicht bei dir zu sein. 393 00:22:10,497 --> 00:22:11,498 Ich liebe dich auch. 394 00:22:13,124 --> 00:22:16,002 Ich möchte dir glauben, aber du musst sagen, was los ist. 395 00:22:21,341 --> 00:22:23,510 Ich betrüge. 396 00:22:25,011 --> 00:22:26,137 Aber nicht dich. 397 00:22:34,979 --> 00:22:35,814 Kitty! 398 00:22:38,274 --> 00:22:40,568 Ich sehe dich heute Abend. Denk an die Fächer. 399 00:22:40,568 --> 00:22:42,070 - Werde ich. - Ok. 400 00:22:43,780 --> 00:22:44,989 Ist alles in Ordnung? 401 00:22:46,699 --> 00:22:49,994 Ja, das ist nur die Nervosität vor dem Auftritt. 402 00:22:49,994 --> 00:22:52,288 Und die Sorge, ob ich bestehe. 403 00:22:52,872 --> 00:22:55,166 - Sicher, dass es nur das ist? - Mhm. 404 00:22:55,166 --> 00:22:57,377 [klassische Musik übers Handy] 405 00:22:57,377 --> 00:22:58,294 Hörst du das? 406 00:22:58,294 --> 00:23:00,964 Klingt, als käme es aus dem Chemielabor. 407 00:23:01,673 --> 00:23:04,759 Ich muss mit Alex reden, aber ich treffe dich dann später. 408 00:23:06,010 --> 00:23:08,012 [klassische Musik setzt sich fort] 409 00:23:10,974 --> 00:23:12,559 Ich kenne diese Warteschleife. 410 00:23:13,393 --> 00:23:14,227 Willst du weg? 411 00:23:17,397 --> 00:23:20,984 Ja, ich, ähm... fliege heute Abend. 412 00:23:21,651 --> 00:23:23,820 Aber du verpasst dann die Talentshow. 413 00:23:24,362 --> 00:23:27,031 Es ist am besten, wenn ich still und leise gehe. 414 00:23:27,657 --> 00:23:28,491 Oh... 415 00:23:28,491 --> 00:23:31,578 Aber du kommst doch nächstes Semester zurück, oder? 416 00:23:32,579 --> 00:23:33,413 Nein. 417 00:23:34,873 --> 00:23:36,624 Ich bin nach Korea gekommen, 418 00:23:36,624 --> 00:23:39,294 um etwas über meine biologischen Eltern zu erfahren. 419 00:23:40,044 --> 00:23:40,920 Und das habe ich. 420 00:23:42,464 --> 00:23:45,341 Mein Vater weiß nicht, dass ich existiere. 421 00:23:46,384 --> 00:23:48,636 Und ich will ihn nicht durcheinanderbringen. 422 00:23:48,636 --> 00:23:53,349 Meine Mutter bat mich um etwas Zeit und ignoriert mich seitdem. 423 00:23:56,102 --> 00:23:57,479 Ich fühle mich unerwünscht. 424 00:23:58,813 --> 00:24:00,523 Es tut mir so leid, Alex. 425 00:24:02,192 --> 00:24:03,193 Was ist mit Yuri? 426 00:24:04,027 --> 00:24:05,236 Sie ist nicht wie Jina. 427 00:24:05,236 --> 00:24:07,405 Sie will wirklich eine Beziehung zu dir. 428 00:24:10,033 --> 00:24:11,409 Yuri weiß, wer ich bin? 429 00:24:11,409 --> 00:24:14,370 Nein, aber sie weiß, dass sie einen Halbbruder hat. 430 00:24:14,370 --> 00:24:16,623 Und sie freut sich sehr, ihn kennenzulernen. 431 00:24:16,623 --> 00:24:19,834 Ich war nicht diejenige, die ihr das gesagt hat oder irgendwas. 432 00:24:19,834 --> 00:24:23,546 Es war wirklich schwer, glaub mir, aber ich mische mich da nicht ein. 433 00:24:24,923 --> 00:24:26,049 Du hast viel gelernt. 434 00:24:32,847 --> 00:24:33,932 Ich habe bestanden. 435 00:24:36,059 --> 00:24:38,102 Eine geschafft, bleiben noch sechs. 436 00:24:40,146 --> 00:24:42,148 Denk einfach darüber nach, ok? 437 00:24:42,732 --> 00:24:43,566 Für Yuri. 438 00:24:56,621 --> 00:25:00,291 - Oh, Mr. und Mrs. Miller, hallo. - Hallo, schön, Sie zu sehen. 439 00:25:00,291 --> 00:25:01,417 Schön, Sie zu sehen. 440 00:25:01,417 --> 00:25:04,837 Ja, ich mag es, das Geschäftliche mit dem Angenehmen zu verbinden. 441 00:25:04,837 --> 00:25:06,256 Das spart wirklich Zeit. 442 00:25:06,256 --> 00:25:09,259 Vielleicht können wir das Geschäft heute Abend abschließen. 443 00:25:09,259 --> 00:25:10,176 [Han] Ok. 444 00:25:10,176 --> 00:25:13,888 Lass uns erst mal was trinken, und dann sollten wir Madison suchen. 445 00:25:13,888 --> 00:25:17,016 Ich meine, komm schon, können wir bitte einmal Spaß haben? 446 00:25:19,727 --> 00:25:21,938 [auf Koreanisch] Yuri schläft nicht zu Hause. 447 00:25:23,064 --> 00:25:24,357 Ich weiß. 448 00:25:24,357 --> 00:25:26,025 Sie soll sofort zurückkommen. 449 00:25:26,025 --> 00:25:29,279 Und du hast dich sicher um das andere Problem gekümmert. 450 00:25:29,279 --> 00:25:30,238 Problem? 451 00:25:31,030 --> 00:25:32,532 Für mich ist das kein Problem. 452 00:25:33,324 --> 00:25:34,158 [lacht leise] 453 00:25:39,581 --> 00:25:42,333 Weißt du, wie hart ich für unser Familien-Image arbeite? 454 00:25:43,334 --> 00:25:44,168 [lacht] 455 00:25:44,168 --> 00:25:47,547 Aber ich weiß nicht, warum ich mich so anstrenge. 456 00:25:48,214 --> 00:25:50,258 Yuri, du, ich. 457 00:25:52,677 --> 00:25:54,679 Niemand von uns ist glücklich. 458 00:25:55,763 --> 00:25:56,931 Du bist unglücklich? 459 00:25:58,141 --> 00:25:59,517 Du bist verwöhnt. 460 00:26:00,518 --> 00:26:03,479 Genau das habe ich zu Yuri gesagt. 461 00:26:04,188 --> 00:26:05,315 Dass sie verwöhnt ist. 462 00:26:09,485 --> 00:26:10,862 Das war falsch von mir. 463 00:26:14,240 --> 00:26:15,783 Ich suche meine Tochter. 464 00:26:23,583 --> 00:26:25,084 [ermunternde Musik] 465 00:26:46,022 --> 00:26:47,899 Der Fächertanz ist als Nächstes dran. 466 00:26:51,027 --> 00:26:51,861 Komm schon. 467 00:26:53,029 --> 00:26:55,406 Ich habe bei den Prüfungen betrogen. 468 00:26:56,824 --> 00:26:59,827 Damit ich nicht durchfalle und in Griechenland leben muss. 469 00:27:04,457 --> 00:27:06,959 Ist ja nicht so, als hätte ich dir Herpes verpasst. 470 00:27:07,585 --> 00:27:08,670 Ich bin Sportler. 471 00:27:10,004 --> 00:27:12,173 Ich glaube nun mal an Fairness im Sport. 472 00:27:12,173 --> 00:27:13,549 Betrügen ist falsch. 473 00:27:13,549 --> 00:27:15,385 Komm schon, ich tue niemandem weh. 474 00:27:19,138 --> 00:27:20,473 Ich helfe nur mir selbst. 475 00:27:31,859 --> 00:27:33,861 [Zuschauer jubeln] 476 00:27:54,507 --> 00:27:55,341 Feuerwerk. 477 00:27:55,341 --> 00:27:57,385 Für meinen zweiten Auftritt. [lacht] 478 00:27:57,385 --> 00:27:58,845 K-Pop. 479 00:27:58,845 --> 00:27:59,762 Danke sehr. 480 00:28:02,306 --> 00:28:03,850 - Hey. - Hey. 481 00:28:03,850 --> 00:28:06,602 Du hast deine Schleife falsch gebunden. Kann ich kurz? 482 00:28:13,818 --> 00:28:17,488 Ähm, vorhin, bei der Probe, da... 483 00:28:18,781 --> 00:28:19,782 [Jina] Yuri. 484 00:28:20,700 --> 00:28:22,952 Ich möchte, dass du zurück nach Hause kommst. 485 00:28:22,952 --> 00:28:26,205 Ich rede mit Alex. Ich sorge dafür, dass du ihn kennenlernst. 486 00:28:26,205 --> 00:28:28,374 Alex? Welcher Alex? 487 00:28:29,792 --> 00:28:31,878 Oh, ich habe angenommen, dass Kitty... 488 00:28:31,878 --> 00:28:33,963 Moment, Alex ist mein Bruder? 489 00:28:33,963 --> 00:28:35,465 Unser Lehrer, Alex? 490 00:28:36,841 --> 00:28:38,092 Und du wusstest es? 491 00:28:38,092 --> 00:28:39,093 [Applaus] 492 00:28:39,093 --> 00:28:40,762 [Kitty] Ich kann das erklären. 493 00:28:55,401 --> 00:28:57,403 [Zuschauer jubeln] 494 00:29:07,872 --> 00:29:09,332 Wieso hast du nichts gesagt? 495 00:29:09,332 --> 00:29:11,125 [traditionelle koreanische Musik] 496 00:29:11,125 --> 00:29:14,879 Ich dachte, Alex sei mein Bruder, und meine Mom war schwanger. 497 00:29:16,255 --> 00:29:19,592 Erst als wir uns beim Nachsitzen weggeschlichen und in Lees Haus... 498 00:29:19,592 --> 00:29:21,594 Du weißt es seit dem Nachsitzen? 499 00:29:32,188 --> 00:29:34,774 Wie konntest du das vor mir verheimlichen? 500 00:29:34,774 --> 00:29:37,276 - Es stand mir einfach nicht zu... - Ehrlich zu sein? 501 00:29:37,276 --> 00:29:38,903 [Madison] Ich will mich konzentrieren. 502 00:29:38,903 --> 00:29:42,532 - Ich war nicht unehrlich, ich habe... - Nur durch Nicht-Erzählen gelogen. 503 00:29:42,532 --> 00:29:45,535 Du hast gelogen, dass du mit Dae zusammen bist. 504 00:29:45,535 --> 00:29:47,453 Und jetzt sind wir Freunde. 505 00:29:47,453 --> 00:29:49,121 Wir waren Freunde. 506 00:29:52,291 --> 00:29:53,376 [erschrickt] 507 00:29:56,963 --> 00:29:57,797 Feuer! 508 00:29:58,714 --> 00:30:00,132 Nein! 509 00:30:02,009 --> 00:30:03,386 Oh nein. 510 00:30:03,386 --> 00:30:04,679 Oh nein, nein... 511 00:30:05,471 --> 00:30:06,556 Nein, nein... 512 00:30:08,808 --> 00:30:10,810 [verträumte Musik] 513 00:30:10,810 --> 00:30:12,019 [leises Herzklopfen] 514 00:30:26,492 --> 00:30:28,369 Ich helfe dir. Hör auf zu zappeln. 515 00:30:30,580 --> 00:30:31,956 [schluchzt leise] 516 00:30:34,709 --> 00:30:35,543 [schluchzt] 517 00:30:36,711 --> 00:30:38,045 Es ist aus. Alles gut. 518 00:30:38,045 --> 00:30:39,589 Ich danke dir. 519 00:30:51,100 --> 00:30:52,226 Geht es dir gut? 520 00:30:52,226 --> 00:30:54,270 Alles ok, Min Ho hat mir geholfen. 521 00:30:55,897 --> 00:30:57,148 Ich hätte auch geholfen. 522 00:30:57,148 --> 00:30:59,442 - Ich war zuerst hier. - Ich bin jetzt hier. 523 00:31:00,902 --> 00:31:01,736 [seufzt] 524 00:31:06,657 --> 00:31:08,659 Was war das für ein Drama auf der Bühne? 525 00:31:09,702 --> 00:31:11,996 Ich... Ich bin nicht sicher. 526 00:31:14,373 --> 00:31:16,375 [Musik: "Alone" von Miso] 527 00:31:23,341 --> 00:31:24,967 [schluchzt] 528 00:31:31,098 --> 00:31:33,142 [schluchzt laut] 529 00:31:33,142 --> 00:31:35,061 [auf Koreanisch] Reiß dich zusammen! 530 00:31:37,939 --> 00:31:38,773 [lacht] 531 00:31:39,482 --> 00:31:40,816 [lacht erneut] 532 00:31:43,110 --> 00:31:44,695 Ich suche die Millers. 533 00:31:45,863 --> 00:31:48,824 [lacht schluchzend] 534 00:31:58,209 --> 00:31:59,794 [auf Deutsch] Er ist noch hier. 535 00:32:14,934 --> 00:32:16,769 [Jina] Daniel, folge mir. 536 00:32:18,187 --> 00:32:19,021 Warum? 537 00:32:19,021 --> 00:32:21,399 - Mom, was hast du vor? - Ich habe keine Ahnung. 538 00:32:24,110 --> 00:32:25,736 Was ist los mit dir? 539 00:32:27,697 --> 00:32:30,241 Du kannst mir immer alles sagen, Kitty. 540 00:32:33,703 --> 00:32:34,704 [atmet tief ein] 541 00:32:35,663 --> 00:32:36,497 Ok. 542 00:32:39,959 --> 00:32:42,211 Ich habe wirklich alles versucht... 543 00:32:44,547 --> 00:32:45,381 ...aber... 544 00:32:46,424 --> 00:32:47,758 Sag es einfach. 545 00:32:50,302 --> 00:32:52,388 Ich habe Gefühle für jemand anderen. 546 00:33:00,146 --> 00:33:01,272 Ich wusste es. 547 00:33:03,065 --> 00:33:05,109 Ich habe gesehen, wie er dich anschaut. 548 00:33:06,819 --> 00:33:08,362 Ich bringe ihn um. 549 00:33:08,362 --> 00:33:10,448 [Musik: "Y Don't U" von Park Hye Jin] 550 00:33:18,539 --> 00:33:20,458 NACH DEN CHARAKTEREN DER BUCHREIHE VON JENNY HAN 551 00:34:02,833 --> 00:34:04,502 [Musik wird langsam leiser]