1 00:00:14,390 --> 00:00:17,351 {\an8}ΑΝΑΤΟΛΙΚΟΣ ΚΟΙΤΩΝΑΣ ΚΑΣΣ 2 00:00:19,062 --> 00:00:21,814 Ένας λόγος, μια εποχή ή μια ζωή. 3 00:00:23,066 --> 00:00:24,692 Τι λες; 4 00:00:24,692 --> 00:00:28,488 Κάθε σχέση εμπίπτει σε ένα από αυτά. Το διάβασα σ' ένα περιοδικό. 5 00:00:28,488 --> 00:00:30,573 Πάντως εγώ κι η Μάντισον τελειώσαμε. 6 00:00:30,573 --> 00:00:34,118 Και τώρα που το σκέφτομαι, νομίζω ότι υπήρχε λόγος που ήμουν μαζί της. 7 00:00:34,118 --> 00:00:35,328 Μακριά πόδια; 8 00:00:35,328 --> 00:00:38,790 Όχι, μου έδειξε ότι είμαι έτοιμος για κάτι αληθινό. 9 00:00:40,833 --> 00:00:44,087 Μόνο εσύ μπορείς να νιώσεις καλύτερα για τον εαυτό σου μετά από χωρισμό. 10 00:00:46,506 --> 00:00:48,174 Πώς τα πάτε με τον Φλόριαν; 11 00:00:48,800 --> 00:00:52,428 Περνάει διάφορα, αλλά του στέκομαι. 12 00:00:53,346 --> 00:00:55,014 -Καλημέρα. -Καλημέρα. 13 00:00:57,350 --> 00:00:59,477 Κούκλα είσαι σήμερα. 14 00:00:59,477 --> 00:01:01,687 -Φτιάχνω τον καφέ. -Φέρνω τις κούπες. 15 00:01:01,687 --> 00:01:04,148 Είναι πολύ νωρίς για τέτοια κέφια. 16 00:01:04,148 --> 00:01:09,320 Έχω κέφια όχι μόνο επειδή έχω το πιο τέλειο αγόρι στον κόσμο, 17 00:01:09,946 --> 00:01:13,199 αλλά και γιατί πληροφορήθηκα ότι θα κοπώ σε όλα τα μαθήματα. 18 00:01:13,199 --> 00:01:16,494 Οπότε αν δεν τα πάω εξαιρετικά στις εξετάσεις, θα με αποβάλουν. 19 00:01:17,453 --> 00:01:20,248 Κι αυτό σου φέρνει κέφι επειδή... 20 00:01:20,248 --> 00:01:23,209 Αν σκεφτώ ότι στη χώρα μου με θεωρούσαν πανέξυπνη 21 00:01:23,209 --> 00:01:25,336 κι εδώ δεν τα βγάζω πέρα, θα βάλω τα κλάματα. 22 00:01:25,336 --> 00:01:27,130 Έχουμε μία βδομάδα για τις εξετάσεις. 23 00:01:27,130 --> 00:01:30,299 Θα κάνουμε πλάνο μελέτης και θα σε βοηθήσουν όλοι. 24 00:01:30,925 --> 00:01:33,553 -Εγώ δεν προλαβαίνω, οπότε... -Όλοι. 25 00:01:34,387 --> 00:01:37,890 Παιδιά, με την Κίτι είμαστε επιτέλους μαζί. 26 00:01:37,890 --> 00:01:40,226 Δεν θα την αφήσω ν' αποβληθεί τώρα. 27 00:01:40,935 --> 00:01:43,396 Εγώ είμαι μέσα. Θα βοηθήσω στη χημεία. 28 00:01:43,396 --> 00:01:44,313 Ευχαριστώ. 29 00:01:44,313 --> 00:01:46,440 Σίγουρα θέλει δουλειά στα κορεάτικα. 30 00:01:46,440 --> 00:01:47,984 Πώς με είπες; 31 00:01:47,984 --> 00:01:48,901 Ακριβώς. 32 00:01:49,652 --> 00:01:51,445 Εγώ θα πάρω τα άλλα μαθήματα. 33 00:01:51,445 --> 00:01:54,365 Ο Ντέι είναι πρώτος μαθητής σε κάθε εξάμηνο, 34 00:01:54,365 --> 00:01:56,117 οπότε είσαι σε καλά χέρια. 35 00:01:56,117 --> 00:01:58,369 Ή θ' αποβληθώ, θ' αφήσω την αληθινή μου αγάπη 36 00:01:58,369 --> 00:02:02,248 και θα ντροπιάσω την κληρονομιά της μαμάς, που τελικά είναι μεγάλη. 37 00:02:02,248 --> 00:02:03,207 Οπότε... 38 00:02:04,750 --> 00:02:05,918 καμία πίεση. 39 00:02:24,520 --> 00:02:26,772 Κύριε Φίνερτι. 40 00:02:27,398 --> 00:02:29,775 Διευθύντρια Λιμ. Γεια σας. 41 00:02:29,775 --> 00:02:30,985 Τι σύμπτωση. 42 00:02:30,985 --> 00:02:33,362 Βασικά, σας ακολούθησα. 43 00:02:33,863 --> 00:02:35,239 Ήλπιζα να μιλήσουμε. 44 00:02:37,867 --> 00:02:42,205 Αν ήρθες να με παρακαλέσεις για σόλο στο σόου ταλέντων στο τέλος του εξαμήνου, 45 00:02:42,205 --> 00:02:44,123 αποκλείεται για τους καθηγητές. 46 00:02:44,123 --> 00:02:45,124 Όχι, δεν... 47 00:02:48,628 --> 00:02:50,963 Δεν υπάρχει κομψός τρόπος να το πω. 48 00:02:54,300 --> 00:02:55,551 Είμαι γιος σας. 49 00:02:57,511 --> 00:03:00,222 Όχι ότι ρωτήσατε. 50 00:03:00,848 --> 00:03:04,393 Αλλά μην ανησυχείτε, ήμουν ευτυχισμένο παιδί. 51 00:03:05,019 --> 00:03:07,438 Με υιοθέτησαν υπέροχοι άνθρωποι. 52 00:03:08,064 --> 00:03:09,607 Αγαπώ τους γονείς μου. 53 00:03:09,607 --> 00:03:10,733 Τι; 54 00:03:14,904 --> 00:03:17,073 Γιατί πιστεύεις ότι είμαι η μητέρα σου; 55 00:03:17,698 --> 00:03:19,909 Είχα περιέργεια, 56 00:03:19,909 --> 00:03:23,913 οπότε πριν από λίγα χρόνια, έκανα ένα τεστ γενεαλογίας 57 00:03:23,913 --> 00:03:26,207 που με οδήγησε σ' έναν ανιψιό του Λι. 58 00:03:26,207 --> 00:03:28,084 Πήρε λίγο χρόνο, 59 00:03:28,084 --> 00:03:31,712 μα κατέληξα ότι ο Λι πρέπει να 'ναι ο βιολογικός μου πατέρας. 60 00:03:32,797 --> 00:03:35,257 Και ήρθες να διδάξεις στο ΚΑΣΣ. 61 00:03:35,883 --> 00:03:36,884 Για να τον γνωρίσεις; 62 00:03:37,843 --> 00:03:38,928 Ναι. 63 00:03:45,059 --> 00:03:46,435 Ο Λι δεν το ξέρει. 64 00:03:47,937 --> 00:03:48,813 Το φαντάστηκα. 65 00:03:48,813 --> 00:03:50,523 Κανείς δεν το ξέρει, μόνο εγώ και... 66 00:03:54,151 --> 00:03:55,569 Η Κίτι Σονγκ Κόβι. 67 00:03:58,781 --> 00:04:00,700 Αυτή σου είπε ότι είμαι η μητέρα σου; 68 00:04:02,410 --> 00:04:03,661 Ναι, αλλά... 69 00:04:04,829 --> 00:04:06,372 Δεν έχει σημασία. 70 00:04:06,372 --> 00:04:10,543 Μου έδωσε κι αυτό. 71 00:04:37,611 --> 00:04:38,946 Ωραία, ήρθες. 72 00:04:39,488 --> 00:04:42,616 Οι Μίλερ έρχονται για το σόου στο τέλος του εξαμήνου. 73 00:04:42,616 --> 00:04:44,618 Μάλλον θα χορέψει η Μάντισον. 74 00:04:47,705 --> 00:04:49,081 Ναι. Δύο φορές. 75 00:04:49,999 --> 00:04:52,710 Είναι μεγάλη ανακούφιση που τα πάει τόσο καλά στο ΚΑΣΣ. 76 00:04:53,669 --> 00:04:57,089 Δείχνει στους Μίλερ την υψηλή μας ποιότητα. 77 00:04:57,673 --> 00:04:58,507 Καλέ μου... 78 00:04:58,507 --> 00:05:01,886 Πρέπει να εκμεταλλευτούμε την ευκαιρία για να κλείσουμε την εξαγορά. 79 00:05:01,886 --> 00:05:04,513 Για να γίνει αυτό, όλα πρέπει να πάνε καλά. 80 00:05:04,513 --> 00:05:05,431 Μπαμπά της Γιούρι. 81 00:05:06,932 --> 00:05:07,933 Πρέπει να μιλήσω. 82 00:05:09,226 --> 00:05:10,269 Φυσικά. 83 00:05:10,269 --> 00:05:11,520 Κάθισε. Μίλησέ μου. 84 00:05:16,859 --> 00:05:17,860 Είναι... 85 00:05:18,903 --> 00:05:20,654 κάτι από το παρελθόν μου. 86 00:05:22,573 --> 00:05:23,824 Γύρισε η Γιούρι; 87 00:05:25,201 --> 00:05:28,496 Δεν ακούω ανυπόφορη μουσική, οπότε μάλλον όχι. 88 00:05:36,170 --> 00:05:39,006 Για να είμαι ειλικρινής, έχω έναν γιο. 89 00:05:40,341 --> 00:05:42,134 Όταν ήμουν 16... 90 00:05:44,053 --> 00:05:46,138 χρησιμοποίησα το όνομα της φίλης μου... 91 00:05:47,223 --> 00:05:50,726 στο νοσοκομείο, για να το καλύψω. 92 00:05:52,895 --> 00:05:54,855 Δεν πίστευα ότι θα μ' έβρισκε. 93 00:06:00,569 --> 00:06:02,780 Μα σήμερα με βρήκε. 94 00:06:16,710 --> 00:06:17,837 Ήθελε λεφτά; 95 00:06:20,506 --> 00:06:21,549 Όχι. 96 00:06:27,054 --> 00:06:28,848 Θέλει να με γνωρίσει. 97 00:06:30,933 --> 00:06:34,436 Και να μάθει τι άνθρωπος είναι ο βιολογικός του πατέρας. 98 00:06:37,064 --> 00:06:38,983 -Πλήρωσέ τον να φύγει. -Μα... 99 00:06:38,983 --> 00:06:42,361 Δεν πρέπει ν' αποκαλυφθεί! Ποτέ. 100 00:06:49,160 --> 00:06:50,161 Το ξέρω. 101 00:06:50,953 --> 00:06:52,580 Τι είναι αυτά που λέτε; 102 00:06:54,123 --> 00:06:55,833 Μαμά, έχεις γιο; 103 00:06:59,128 --> 00:07:01,005 Γιούρι, στάσου! 104 00:07:01,589 --> 00:07:02,464 Γιούρι! 105 00:07:05,384 --> 00:07:09,722 Έχω έναν αδερφό που δεν έχω γνωρίσει, και δεν θα μου το έλεγες ποτέ. 106 00:07:10,306 --> 00:07:12,016 Ο κύριος Λι είναι ο μπαμπάς, έτσι; 107 00:07:12,725 --> 00:07:14,268 Τι κάνεις; 108 00:07:15,311 --> 00:07:16,520 Ποιος είναι ο αδερφός μου; 109 00:07:17,146 --> 00:07:19,106 -Δεν σε αφορά. -Γιατί; 110 00:07:19,106 --> 00:07:22,359 Επειδή θα τον εξαγοράσεις, λες και είναι ένα πρόβλημα για λύση; 111 00:07:22,359 --> 00:07:23,486 Και γιατί; 112 00:07:23,486 --> 00:07:26,530 Για να συνεχίσει η δυστυχής οικογένεια να φαίνεται τέλεια; 113 00:07:26,530 --> 00:07:28,365 Δεν έπρεπε να το μάθεις. 114 00:07:28,365 --> 00:07:31,535 Όπως δεν έπρεπε να μάθω ότι έδιωξες την Τζουλιάνα. 115 00:07:31,535 --> 00:07:34,705 -Γιούρι, αυτό ήταν για το καλό σου. -Όχι, δεν ήταν. 116 00:07:34,705 --> 00:07:36,665 Ήταν επειδή εσύ ντρέπεσαι. 117 00:07:36,665 --> 00:07:38,709 Μια ζωή νόμιζα ότι έφταιγα εγώ, 118 00:07:38,709 --> 00:07:41,045 μα εσύ ντρέπεσαι για τον εαυτό σου. 119 00:07:41,045 --> 00:07:42,505 Είσαι μικρή και κακομαθημένη. 120 00:07:42,505 --> 00:07:45,966 Κι εσύ ήσουν όταν έκανες μωρό. Πώς πάει το μυστικό σου τώρα; 121 00:07:45,966 --> 00:07:47,635 Έπρεπε να το κρατήσω μυστικό. 122 00:07:47,635 --> 00:07:49,261 Λες να μου ήταν εύκολο; 123 00:07:49,261 --> 00:07:51,263 Ήμουν μια έγκυος έφηβη, 124 00:07:51,263 --> 00:07:53,599 αυτό θα τσάκιζε τη γιαγιά και τον παππού. 125 00:07:55,226 --> 00:07:57,895 Έκανα το καλύτερο για την οικογένειά μου τότε, 126 00:07:57,895 --> 00:08:00,147 όπως κάνω και τώρα. 127 00:08:00,147 --> 00:08:01,774 Το καλύτερό σου είναι χάλια. 128 00:08:04,818 --> 00:08:07,488 Αγαπώ την Τζουλιάνα. 129 00:08:09,156 --> 00:08:10,241 Το καταλαβαίνεις; 130 00:08:12,076 --> 00:08:15,454 Κι εσύ την έδιωξες για να προστατεύσεις την εικόνα σου. 131 00:08:15,454 --> 00:08:18,249 Πιο πολύ σ' ενδιαφέρει αυτό παρά εγώ 132 00:08:18,249 --> 00:08:20,376 ή ο γιος σου, που θέλει να σε γνωρίσει. 133 00:08:21,126 --> 00:08:25,422 Είναι πιο περίπλοκο, και ανήκει στο παρελθόν. 134 00:08:26,131 --> 00:08:28,175 Δεν ανήκει στο παρελθόν. 135 00:08:28,175 --> 00:08:29,510 Είναι εδώ. 136 00:08:30,469 --> 00:08:33,764 Και, μαμά, κι εγώ εδώ είμαι. 137 00:08:34,348 --> 00:08:35,516 Στο παρόν. 138 00:08:37,560 --> 00:08:39,019 Είμαι γκέι. 139 00:08:40,521 --> 00:08:42,898 Τελεία. Τέλος συζήτησης. 140 00:08:43,899 --> 00:08:46,318 Μα εσύ κι ο Ντέι... 141 00:08:46,318 --> 00:08:49,822 Σου άρεσε, έτσι; Μπορεί να βρεις άλλον. 142 00:08:49,822 --> 00:08:51,740 Δεν μου άρεσε ποτέ. 143 00:08:51,740 --> 00:08:53,784 Όλο στημένο ήταν. 144 00:08:55,369 --> 00:08:59,123 Πρέπει να ζω μια ψεύτικη ζωή για να συνεχίσεις να μ' αγαπάς. 145 00:09:00,583 --> 00:09:02,001 Δεν θα το κάνω πια αυτό. 146 00:09:18,267 --> 00:09:21,061 Εντάξει, ποιους τρεις φυσικούς νόμους 147 00:09:21,061 --> 00:09:23,856 προϋποθέτει η στατιστική θερμοδυναμική; 148 00:09:24,356 --> 00:09:26,817 -Κανέναν. Ερώτηση παγίδα. -Ακριβώς. 149 00:09:26,817 --> 00:09:29,153 Πάμε στις χημικές ενώσεις. 150 00:09:30,362 --> 00:09:33,407 Έπρεπε να 'μαι καλή στη χημεία. Ουσιαστικά είναι προξενιό. 151 00:09:33,407 --> 00:09:36,869 Ναι. Μόνο που οι άνθρωποι δεν είναι χημικές ουσίες. 152 00:09:38,329 --> 00:09:39,163 Ναι. 153 00:09:39,913 --> 00:09:43,375 Αν ενωθούν, δεν μένουν ενωμένοι σε σταθερές αναλογίες. 154 00:09:43,375 --> 00:09:46,754 Εντάξει. Τι συμβαίνει; 155 00:09:47,755 --> 00:09:48,922 Τίποτα. 156 00:09:48,922 --> 00:09:50,799 Είμαι ευτυχισμένη με τον Ντέι, 157 00:09:50,799 --> 00:09:53,469 γιατί ήθελα τόσο καιρό να είμαι μαζί του, και τώρα είμαι. 158 00:09:53,469 --> 00:09:55,512 -Τέρμα τα όνειρα με... -Ναι. 159 00:09:55,512 --> 00:09:56,764 Είμαι με τον Ντέι. 160 00:09:56,764 --> 00:09:59,391 Πλήρως, εντελώς, 100%. 161 00:09:59,391 --> 00:10:02,353 Δεν καταπιέζεις μια τεράστια καψούρα για τη Γιούρι; 162 00:10:02,353 --> 00:10:04,438 Όχι, απλώς την αποφεύγω 163 00:10:04,438 --> 00:10:07,983 γιατί υποσχεθήκαμε με τον Άλεξ να μην πούμε τίποτα, ξέρεις για τι. 164 00:10:07,983 --> 00:10:11,654 Οπότε προσέχω να μη μου ξεφύγει κατά λάθος. 165 00:10:11,654 --> 00:10:13,155 Μάλιστα. 166 00:10:13,155 --> 00:10:16,075 Απλώς η Γιούρι ήταν λαμπερή και μου τράβηξε την προσοχή, 167 00:10:16,075 --> 00:10:17,785 αλλά δεν είμαι ρακούν. 168 00:10:17,785 --> 00:10:20,329 Μπορώ να επιλέξω να μην κοιτάζω τη λάμψη. 169 00:10:25,501 --> 00:10:26,377 Έρχομαι! 170 00:10:32,341 --> 00:10:33,175 Γιούρι. 171 00:10:34,218 --> 00:10:36,303 Γιούρι, τι έγινε; 172 00:10:36,303 --> 00:10:38,305 Μόλις αποκαλύφθηκα στη μαμά μου. 173 00:10:40,557 --> 00:10:41,642 Είμαι γκέι. 174 00:10:42,184 --> 00:10:43,769 Θεέ μου, καλώς ήρθες. 175 00:10:46,021 --> 00:10:47,231 Νιώθω απίστευτα. 176 00:10:47,981 --> 00:10:50,484 Φοβισμένη, αλλά ελεύθερη. 177 00:10:52,361 --> 00:10:54,113 Θα μείνω μαζί σας. 178 00:10:58,367 --> 00:11:00,786 Οπότε, ναι, έχω μυστικό αδερφό. 179 00:11:00,786 --> 00:11:02,413 Το πιστεύεις; 180 00:11:02,413 --> 00:11:05,082 Δεν μπορώ να το πιστέψω, όχι. 181 00:11:05,082 --> 00:11:06,542 Είσαι καλά; 182 00:11:06,542 --> 00:11:09,628 Ξέρεις ποιος είναι; 183 00:11:09,628 --> 00:11:13,340 Όχι, τη ρώτησα στα ίσια αν ο κύριος Λι ήταν ο πατέρας, 184 00:11:13,340 --> 00:11:14,842 και δεν μου είπε τίποτα. 185 00:11:14,842 --> 00:11:16,760 Γενναίο που ρώτησες. 186 00:11:16,760 --> 00:11:21,432 Θέλει απλώς να κάνει στην άκρη τον αδερφό μου, όπως την Τζουλιάνα. 187 00:11:22,182 --> 00:11:24,101 Αίσχος. 188 00:11:24,101 --> 00:11:26,228 Είμαι έξαλλη μαζί της. 189 00:11:26,979 --> 00:11:28,814 Αλλά είμαι ενθουσιασμένη γι' αυτόν. 190 00:11:28,814 --> 00:11:30,607 Πάντα ήθελα αδέρφια. 191 00:11:31,525 --> 00:11:34,486 Μακάρι να υπήρχε τρόπος να τον βρω μόνη μου. 192 00:11:35,028 --> 00:11:37,698 Υποσχέθηκες να μην το πεις. 193 00:11:38,407 --> 00:11:40,951 Ίσως σε βρει αυτός μια μέρα. 194 00:11:40,951 --> 00:11:42,035 Το ελπίζω. 195 00:11:44,455 --> 00:11:47,833 -Γιούρι, θέλω να είμαι καλή φίλη... -Είσαι καλή φίλη. 196 00:11:50,878 --> 00:11:54,965 Τη μέρα που βρήκαμε την επετηρίδα και είδαμε τη φωτογραφία των μαμάδων μας, 197 00:11:54,965 --> 00:11:57,718 και η δική μου φορούσε στενή μπλούζα, ενώ η δική σου... 198 00:11:57,718 --> 00:11:58,802 Θεέ μου, ναι. 199 00:11:58,802 --> 00:12:02,139 Φορούσε αντίσκηνο για να κρύψει την εγκυμοσύνη. 200 00:12:02,848 --> 00:12:05,058 Τώρα όλα βγάζουν νόημα. 201 00:12:05,684 --> 00:12:07,394 Και η μαμά σου μάλλον το ήξερε. 202 00:12:08,937 --> 00:12:11,982 Ναι. Σίγουρα ήταν πολύ καλές φίλες. 203 00:12:13,192 --> 00:12:14,776 Εμείς είμαστε η επόμενη γενιά. 204 00:12:25,871 --> 00:12:28,081 Χρονολογία των Τριών Βασιλείων. 205 00:12:28,081 --> 00:12:31,251 890 έως 936. 206 00:12:31,251 --> 00:12:33,754 -Πρώτο πολιτικό κράτος; -Γκότζοσον. 207 00:12:33,754 --> 00:12:35,464 -Γκότζοσον. -Γκότζοσον. 208 00:12:37,591 --> 00:12:38,967 Τι συμβαίνει; 209 00:12:38,967 --> 00:12:40,010 Μετακόμισα εδώ. 210 00:12:40,802 --> 00:12:42,095 Τι; Γιατί; 211 00:12:43,555 --> 00:12:44,973 Είστε τρίο τώρα; 212 00:12:45,724 --> 00:12:46,808 -Όχι. -Όχι. 213 00:12:47,559 --> 00:12:48,685 Είμαι γκέι. 214 00:12:49,770 --> 00:12:52,689 Το είπα στη μαμά μου. Έφυγα απ' το σπίτι. 215 00:12:52,689 --> 00:12:54,274 Φοβισμένη. Ενθουσιασμένη. 216 00:12:54,274 --> 00:12:56,401 Στάσου, τόσο καιρό είσαι γκέι; 217 00:12:56,401 --> 00:12:57,903 Δεν είναι επιλογή. 218 00:12:57,903 --> 00:12:59,154 Το ξέρω. Δηλαδή... 219 00:13:00,405 --> 00:13:01,698 Εσύ κι ο Ντέι 220 00:13:02,574 --> 00:13:04,493 είχατε ψεύτικη σχέση; 221 00:13:05,953 --> 00:13:07,037 Η Κίτι είχε δίκιο; 222 00:13:07,037 --> 00:13:08,789 Σου είπα, ξέρω από προξενιά. 223 00:13:08,789 --> 00:13:10,332 Δεν θύμωσες με τον Ντέι; 224 00:13:10,874 --> 00:13:14,211 Είπε άπειρα ψέματα. 225 00:13:14,211 --> 00:13:17,172 Θύμωσα, αλλά τον συγχώρεσα. 226 00:13:18,298 --> 00:13:20,259 Σαν την τρίτη σύζυγο του μπαμπά μου είσαι. 227 00:13:20,259 --> 00:13:22,928 Είμαστε καλά με την Κίτι. 228 00:13:23,887 --> 00:13:25,013 Ξέχνα το. 229 00:13:25,013 --> 00:13:25,931 Εγώ δεν είμαι. 230 00:13:26,473 --> 00:13:29,017 Είπες και σ' εμένα ψέματα, πολλά. 231 00:13:29,017 --> 00:13:32,229 Εγώ δεν θα το έκανα αυτό σε φίλο ή κάποιον που αγαπώ. 232 00:13:33,730 --> 00:13:34,898 Δεν θα το έκανα. 233 00:13:40,195 --> 00:13:43,282 Αμάν, δεν έχω ξαναδεί αυτήν την πλευρά του Μιν Χο. 234 00:13:44,032 --> 00:13:46,076 Εξετάσεις. Τους τρελαίνουν όλους. 235 00:13:49,663 --> 00:13:51,290 ΒΙΒΛΙΟΘΗΚΗ ΚΑΣΣ 236 00:14:00,924 --> 00:14:01,925 ΚΟΡΕΑΤΙΚΗ ΙΣΤΟΡΙΑ 237 00:14:01,925 --> 00:14:03,510 Δεν αντέχω άλλο. 238 00:14:03,510 --> 00:14:05,220 Άσε με εδώ να πεθάνω. 239 00:14:05,220 --> 00:14:08,640 -Τρεις μέρες μένουν μόνο. Μπορείς. -Χρειάζομαι διάλειμμα. 240 00:14:08,640 --> 00:14:10,892 Δεν μπορώ να χωνέψω άλλη πληροφορία, θα ξεράσω. 241 00:14:10,892 --> 00:14:12,769 Εντάξει, φτάνει. Πάμε. Έλα. 242 00:14:12,769 --> 00:14:15,731 Έλα να κυκλοφορήσει το αίμα. Θα κάνουμε αλματάκια. Εντάξει; 243 00:14:15,731 --> 00:14:17,816 -Ναι! -Ένα ποτήρι κρύο νερό αρκεί. 244 00:14:17,816 --> 00:14:20,152 Ευχαρίστως να σου ρίξω στο κεφάλι. 245 00:14:20,152 --> 00:14:22,654 -Ξέρω τι χρειαζόμαστε. -Μην πεις αμφεταμίνη. 246 00:14:22,654 --> 00:14:25,616 Όχι, έχεις δει εμένα και τη Γιούνις να παίρνουμε; 247 00:14:25,616 --> 00:14:27,951 Ποτέ. Μουσική χρειαζόμαστε. 248 00:14:27,951 --> 00:14:31,204 Καφέ χρειαζόμαστε όλοι. Ποιος θα έρθει μαζί μου; 249 00:14:38,587 --> 00:14:40,797 Γιατί ήρθες αφού θα ήσουν έτσι; 250 00:14:41,298 --> 00:14:42,257 Πώς έτσι; 251 00:14:42,758 --> 00:14:44,343 Είμαι θυμωμένος μαζί σου. 252 00:14:45,594 --> 00:14:49,598 Άκου, συγγνώμη που σου είπα ψέματα, αλλά δεν έχει σχέση μ' εσένα. 253 00:14:50,098 --> 00:14:53,101 Πώς το έκανες αυτό στην Κίτι; 254 00:14:53,101 --> 00:14:55,979 Γιατί ανησυχείς τόσο για την Κίτι; 255 00:15:03,195 --> 00:15:04,071 Όπα. 256 00:15:04,863 --> 00:15:06,281 Ο Φλόριαν δεν είναι αυτός; 257 00:15:08,617 --> 00:15:09,826 Έτσι νομίζω. 258 00:15:10,535 --> 00:15:15,666 Ο Κιου είπε ότι είναι αφηρημένος τώρα τελευταία. 259 00:15:16,291 --> 00:15:17,542 Λες να φταίει ο Μπρατσαράς; 260 00:15:36,687 --> 00:15:38,188 Να στείλουμε τη φωτογραφία; 261 00:15:39,064 --> 00:15:41,024 Όχι, δεν ξέρουμε ακόμα τι παίζει. 262 00:15:43,193 --> 00:15:45,112 Ίσως να μη γυρίσω ποτέ σπίτι. 263 00:15:45,612 --> 00:15:46,697 Θα βρω την άκρη, 264 00:15:46,697 --> 00:15:48,490 μα για την ώρα μένω με την Κίτι. 265 00:15:49,116 --> 00:15:51,284 -Μας ακούει; -Όχι. 266 00:15:51,284 --> 00:15:53,912 Απολαμβάνει μια συλλογή που της έφτιαξα για μελέτη. 267 00:15:55,247 --> 00:15:57,082 Της έφτιαξες συλλογή; 268 00:15:57,082 --> 00:15:58,709 Ναι, είναι φίλη μου. 269 00:15:59,960 --> 00:16:01,628 Μην ανησυχείς. 270 00:16:01,628 --> 00:16:05,924 Είναι συλλογή "Μην Αποβληθείς", όχι "Σε Θέλω σαν Τρελή". 271 00:16:06,967 --> 00:16:09,594 Μιλάς πολύ γι' αυτήν, 272 00:16:09,594 --> 00:16:11,722 και τώρα μένετε μαζί, οπότε... 273 00:16:12,597 --> 00:16:15,684 Είναι μόνο φίλη, σου το υπόσχομαι. 274 00:16:16,268 --> 00:16:18,061 Έτσι έλεγες και για μένα. 275 00:16:18,061 --> 00:16:19,396 Σταμάτα. 276 00:16:20,188 --> 00:16:23,400 Εξάλλου, είναι εντελώς στρέιτ. 277 00:16:34,286 --> 00:16:38,040 Αν τα πήγατε καλά όλο το εξάμηνο, δεν θα έχετε πρόβλημα στις εξετάσεις. 278 00:16:38,915 --> 00:16:39,958 Είναι δίκαιες. 279 00:16:40,542 --> 00:16:42,919 Δύσκολες, αλλά δίκαιες. 280 00:16:45,213 --> 00:16:46,173 Ναι; 281 00:16:46,173 --> 00:16:49,384 Αν δεν τα πήγαμε καλά όλο το εξάμηνο; 282 00:16:49,384 --> 00:16:51,762 -Μάλλον είστε καταδικασμένοι. -Εντάξει. 283 00:16:51,762 --> 00:16:54,056 Αλλά δεν είμαι παράλογος. 284 00:16:54,765 --> 00:16:57,142 Όποιος μαθητής μου συμμετέχει 285 00:16:57,142 --> 00:16:58,810 στο σόου ταλέντων 286 00:16:59,436 --> 00:17:01,813 θα πάρει δέκα μονάδες επιπλέον στον χαμηλότερο βαθμό. 287 00:17:02,731 --> 00:17:05,317 Ωραία. Μόλις έμαθα έναν νέο χορό του TikTok. 288 00:17:05,317 --> 00:17:08,236 -Εγώ κάνω ζογκλερικά. -Όχι. 289 00:17:09,196 --> 00:17:12,991 Πρέπει να εκτελέσετε μια παραδοσιακή κορεάτικη μορφή τέχνης αξιοπρεπώς. 290 00:17:18,538 --> 00:17:21,666 Η μαμά μου μ' έβαζε να μάθω χορό της βεντάλιας. 291 00:17:21,666 --> 00:17:22,918 Μπορώ να σου μάθω. 292 00:17:22,918 --> 00:17:25,837 Να χορέψουμε μαζί; Ναι, τέλεια. 293 00:17:31,343 --> 00:17:32,803 ΚΑΣΣ 294 00:17:38,350 --> 00:17:40,268 Μ' αρέσει η μυρωδιά των εξετάσεων το πρωί. 295 00:17:41,812 --> 00:17:44,064 Μάλλον επειδή είσαι κορυφαίος αθλητής 296 00:17:44,064 --> 00:17:46,316 και ξέρεις ότι θα περάσεις όλα τα μαθήματα. 297 00:17:46,858 --> 00:17:47,818 Μάλλον. 298 00:17:48,527 --> 00:17:50,278 Γεια, παιδιά. Καθίστε. 299 00:17:54,032 --> 00:17:54,866 Γεια. 300 00:17:55,617 --> 00:17:56,451 Γεια. 301 00:17:57,661 --> 00:18:01,331 Φλόριαν, πώς πάει το διάβασμα; 302 00:18:01,873 --> 00:18:04,960 Ξενύχτησες; Χωμένος στα βιβλία; 303 00:18:06,169 --> 00:18:07,587 Ναι, όλη νύχτα. 304 00:18:07,587 --> 00:18:09,548 -Ενδιαφέρον. -Ενδιαφέρον, ναι. 305 00:18:10,549 --> 00:18:13,927 Εμείς χρειαζόμασταν διάλειμμα και πήγαμε για καφέ. 306 00:18:17,347 --> 00:18:19,391 Λέω να συνεχίσω. 307 00:18:20,559 --> 00:18:21,852 -Τα λέμε μετά. -Γεια. 308 00:18:23,228 --> 00:18:24,104 Γεια! 309 00:18:25,897 --> 00:18:28,859 Τι πάθατε; Γιατί συμπεριφέρεστε περίεργα; 310 00:18:38,660 --> 00:18:41,621 Δεν ξέραμε πώς να σου το πούμε. Συγγνώμη. 311 00:18:48,336 --> 00:18:49,671 Ευχαριστώ. 312 00:18:51,715 --> 00:18:55,051 Η ιδέα είναι ότι οι βεντάλιες, 313 00:18:55,051 --> 00:18:58,555 το παραδοσιακό Χάνμποκ που φοράμε, η χορογραφία, η μουσική, 314 00:18:58,555 --> 00:19:03,143 συνδυάζονται και δημιουργούν την εικόνα πεταλούδων και λουλουδιών την άνοιξη. 315 00:19:03,643 --> 00:19:05,103 Είναι πανέμορφη. 316 00:19:09,316 --> 00:19:10,400 Έτσι. 317 00:19:10,901 --> 00:19:13,111 Ανοίγεις, κλείνεις. 318 00:19:22,078 --> 00:19:25,207 Δεν ξέρω αν μπορώ να συνεχίσω να κρύβω τόσα μυστικά από τη Γιούρι 319 00:19:25,707 --> 00:19:27,626 και να είμαι τόσο κοντά της. 320 00:19:34,424 --> 00:19:35,342 Τι; 321 00:19:35,967 --> 00:19:37,761 Αγχώθηκα. 322 00:19:38,303 --> 00:19:41,514 Σιγά. Μόνο όλο το σχολείο θα παρακολουθεί. 323 00:19:42,974 --> 00:19:45,852 Δεν μπορεί να είναι χειρότερα από τότε που έπεσες στα κεκάκια. 324 00:19:49,189 --> 00:19:50,065 Κίτι... 325 00:19:51,816 --> 00:19:54,110 είσαι το κορίτσι που ήρθε στην άλλη άκρη του κόσμου 326 00:19:54,110 --> 00:19:55,654 για να κυνηγήσει αυτό που θέλει. 327 00:19:56,154 --> 00:19:58,406 Τι θα μπορούσε να σε αγχώσει; 328 00:19:59,783 --> 00:20:00,867 Εσύ. 329 00:20:01,493 --> 00:20:04,162 Εγώ; Γιατί να σε αγχώσω εγώ; 330 00:20:07,415 --> 00:20:08,416 ΜΩΡΟ ΕΙΣΕΡΧΟΜΕΝΗ 331 00:20:08,416 --> 00:20:10,835 -Θέλεις να απαντήσεις; -Δεν πειράζει. 332 00:20:10,835 --> 00:20:14,172 Θα την πάρω μετά. Εσύ είσαι πιο σημαντική για μένα τώρα. 333 00:20:14,172 --> 00:20:16,383 Πρέπει να μάθεις τον χορό. 334 00:20:16,883 --> 00:20:20,303 Χρειάζεσαι τις επιπλέον μονάδες. Δεν μπορώ να σε χάσω τώρα. 335 00:20:20,303 --> 00:20:22,180 Ούτε εγώ μπορώ να σε χάσω. 336 00:20:36,903 --> 00:20:38,321 Κίτι, τι... 337 00:20:41,992 --> 00:20:43,285 Αργήσαμε, συγγνώμη. 338 00:20:43,285 --> 00:20:45,745 -Γιατί με κοιτάς; -Εσύ γιατί λες; 339 00:20:45,745 --> 00:20:47,789 Σίγουρα κάνει να φορέσω αυτό το Χάνμποκ; 340 00:20:47,789 --> 00:20:50,125 Μωρό μου, σ' αυτό το πλαίσιο, ναι. 341 00:21:13,857 --> 00:21:15,233 Με κερατώνεις; 342 00:21:16,359 --> 00:21:17,193 Τι; 343 00:21:19,404 --> 00:21:20,238 Όχι. 344 00:21:21,614 --> 00:21:25,285 -Ο Μιν Χο κι ο Ντέι έτσι νομίζουν. -Κάνουν λάθος. 345 00:21:25,285 --> 00:21:27,662 Λες ψέματα. Σε είδαν. 346 00:21:33,293 --> 00:21:35,837 Ήλπιζα να είχες κάποια εξήγηση. 347 00:21:36,504 --> 00:21:37,881 Έχω. 348 00:21:41,593 --> 00:21:42,719 Σ' αγαπώ. 349 00:21:46,431 --> 00:21:47,390 Τι; 350 00:21:47,390 --> 00:21:48,850 Κιου, σ' αγαπώ. 351 00:21:50,894 --> 00:21:52,562 -Αυτό δεν είναι εξήγηση. -Άκου. 352 00:21:52,562 --> 00:21:54,898 Σ' αγαπώ τόσο πολύ, 353 00:21:54,898 --> 00:21:59,027 που παράτησα άλλα κομμάτια της ζωής μου, 354 00:21:59,027 --> 00:22:01,279 όπως τη μελέτη. 355 00:22:02,072 --> 00:22:05,742 Και σ' αγαπώ τόσο πολύ, που δεν μπορώ να φανταστώ να μην είμαι εδώ μαζί σου. 356 00:22:10,413 --> 00:22:11,498 Κι εγώ σ' αγαπώ. 357 00:22:13,124 --> 00:22:16,002 Θέλω να σε πιστέψω, μα πρέπει να μου πεις τι συμβαίνει. 358 00:22:21,132 --> 00:22:23,510 Κλέβω... 359 00:22:25,011 --> 00:22:26,179 δεν σε κερατώνω. 360 00:22:34,646 --> 00:22:35,480 Κίτι! 361 00:22:38,191 --> 00:22:40,401 Τα λέμε απόψε. Μην ξεχάσεις τις βεντάλιες. 362 00:22:40,401 --> 00:22:42,237 -Όχι. -Εντάξει. 363 00:22:43,655 --> 00:22:45,073 Όλα καλά; 364 00:22:46,491 --> 00:22:49,994 Ναι, απλώς έχω άγχος πριν την παράσταση 365 00:22:49,994 --> 00:22:52,288 και ανησυχώ αν πέρασα. 366 00:22:52,288 --> 00:22:54,082 Σίγουρα είναι αυτό; 367 00:22:57,293 --> 00:22:58,294 Τ' ακούς αυτό; 368 00:22:58,294 --> 00:23:00,964 Νομίζω πως έρχεται από την αίθουσα χημείας. 369 00:23:01,589 --> 00:23:05,009 Πρέπει να μιλήσω στον Άλεξ, αλλά θα σε δω μετά. 370 00:23:10,807 --> 00:23:12,559 Ξέρω αυτόν τον ήχο αναμονής. 371 00:23:13,268 --> 00:23:14,519 Φεύγεις; 372 00:23:17,272 --> 00:23:21,526 Ναι. Φεύγω απόψε. 373 00:23:21,526 --> 00:23:23,778 Μα θα χάσεις το σόου. 374 00:23:24,362 --> 00:23:27,031 Καλύτερα να το χάσω και να φύγω ήσυχα. 375 00:23:28,408 --> 00:23:31,578 Αλλά θα γυρίσεις το επόμενο εξάμηνο, σωστά; 376 00:23:32,453 --> 00:23:33,413 Όχι. 377 00:23:34,873 --> 00:23:38,835 Ήρθα στην Κορέα για να μάθω για τους βιολογικούς μου γονείς. 378 00:23:39,794 --> 00:23:40,712 Και έμαθα. 379 00:23:42,255 --> 00:23:45,258 Ο πατέρας μου δεν ξέρει ότι υπάρχω, 380 00:23:46,092 --> 00:23:48,052 και δεν θέλω να τον αναστατώσω. 381 00:23:48,052 --> 00:23:51,097 Η μητέρα μου ζήτησε χρόνο να το επεξεργαστεί 382 00:23:51,097 --> 00:23:53,474 κι από τότε με αγνοεί. 383 00:23:55,935 --> 00:23:57,478 Νιώθω ανεπιθύμητος. 384 00:23:58,646 --> 00:24:00,523 Λυπάμαι πολύ, Άλεξ. 385 00:24:02,025 --> 00:24:03,359 Και η Γιούρι; 386 00:24:03,860 --> 00:24:05,236 Δεν είναι σαν την Τζίνα. 387 00:24:05,236 --> 00:24:07,405 Θέλει να έχετε σχέσεις. 388 00:24:09,782 --> 00:24:11,409 Η Γιούρι ξέρει ποιος είμαι; 389 00:24:11,409 --> 00:24:14,245 Όχι, αλλά ξέρει ότι έχει έναν ετεροθαλή αδερφό, 390 00:24:14,245 --> 00:24:16,623 κι ανυπομονεί να τον γνωρίσει. 391 00:24:16,623 --> 00:24:19,500 Δεν της το είπα εγώ. 392 00:24:19,500 --> 00:24:21,377 Ήταν πολύ δύσκολο, πίστεψέ με, 393 00:24:21,377 --> 00:24:23,546 αλλά έμαθα να μην μπλέκομαι. 394 00:24:24,672 --> 00:24:26,049 Έμαθες πολλά, Κίτι. 395 00:24:32,639 --> 00:24:33,932 Πέρασα. 396 00:24:36,100 --> 00:24:38,019 Πάει το ένα, μένουν άλλα έξι. 397 00:24:39,938 --> 00:24:42,148 Σκέψου το. Εντάξει; 398 00:24:42,774 --> 00:24:43,691 Για τη Γιούρι. 399 00:24:57,205 --> 00:25:00,291 Κύριε και κυρία Μίλερ, γεια σας. 400 00:25:00,291 --> 00:25:02,126 -Καλώς ήρθατε. -Καλώς ήρθατε. 401 00:25:02,126 --> 00:25:04,837 Ναι, μ' αρέσει να συνδυάζω δουλειά και διασκέδαση. 402 00:25:04,837 --> 00:25:06,256 Γλιτώνω χρόνο. 403 00:25:06,256 --> 00:25:08,967 Ίσως μπορούμε να κλείσουμε τη συμφωνία απόψε. 404 00:25:08,967 --> 00:25:11,302 -Σύμφωνοι. -Πρώτα, ποτά. 405 00:25:11,302 --> 00:25:13,221 Μετά θα βρούμε τη Μάντισον. 406 00:25:13,221 --> 00:25:17,433 Έλα, μπορούμε να περάσουμε καλά για πέντε δευτερόλεπτα; 407 00:25:19,519 --> 00:25:22,146 Ξέρεις ότι η κόρη σου δεν κοιμάται στο σπίτι, έτσι; 408 00:25:22,772 --> 00:25:24,065 Φυσικά και το ξέρω. 409 00:25:24,065 --> 00:25:25,858 Πες της να επιστρέψει αμέσως. 410 00:25:25,858 --> 00:25:29,112 Και φαντάζομαι... ότι κανόνισες το άλλο πρόβλημα. 411 00:25:29,112 --> 00:25:30,071 Πρόβλημα; 412 00:25:30,780 --> 00:25:32,573 Δεν είπα ότι ήταν πρόβλημα. 413 00:25:39,330 --> 00:25:42,333 Ξέρεις πόσο σκληρά προσπαθώ να διατηρήσω την τέλεια εικόνα μας; 414 00:25:44,002 --> 00:25:47,672 Αλλά δεν ξέρω για ποιον κάνω τόση προσπάθεια. 415 00:25:48,214 --> 00:25:50,258 Η Γιούρι, εσύ, εγώ. 416 00:25:52,427 --> 00:25:54,679 Κανείς μας δεν είναι ευτυχισμένος. 417 00:25:55,513 --> 00:25:56,973 Λες ότι είσαι δυστυχισμένη; 418 00:25:57,890 --> 00:25:59,475 Είσαι κακομαθημένη. 419 00:26:00,018 --> 00:26:03,438 Το ίδιο είπα στη Γιούρι. 420 00:26:03,938 --> 00:26:05,315 Ότι είναι κακομαθημένη. 421 00:26:09,319 --> 00:26:10,987 Δεν έπρεπε να το πω. 422 00:26:14,240 --> 00:26:16,034 Πάω να βρω την κόρη μου. 423 00:26:45,855 --> 00:26:47,565 Μετά είναι ο χορός της βεντάλιας. 424 00:26:51,027 --> 00:26:51,986 Έλα τώρα. 425 00:26:53,571 --> 00:26:55,406 Έκλεψα στις εξετάσεις. 426 00:26:56,657 --> 00:26:59,369 Για να μην κοπώ και πάω στην Ελλάδα. 427 00:27:04,415 --> 00:27:06,959 Δεν σου έκανα τίποτα κακό. 428 00:27:06,959 --> 00:27:08,544 Είμαι αθλητής. 429 00:27:09,796 --> 00:27:13,549 Πιστεύω στην ευγενή άμιλλα και ότι είναι λάθος να κλέβεις. 430 00:27:13,549 --> 00:27:15,385 Δεν βλάπτω κανέναν. 431 00:27:19,138 --> 00:27:20,556 Τον εαυτό μου βοηθάω. 432 00:27:54,298 --> 00:27:56,509 Πυροτεχνήματα. Για τη δεύτερη εμφάνισή μου. 433 00:27:57,343 --> 00:27:59,303 Κορεάτικη ποπ! Ευχαριστώ. 434 00:28:02,056 --> 00:28:03,683 -Γεια. -Γεια. 435 00:28:03,683 --> 00:28:06,310 Λάθος έδεσες τον φιόγκο σου. Μπορώ να... 436 00:28:15,027 --> 00:28:17,488 Πριν, στην πρόβα... 437 00:28:18,739 --> 00:28:19,824 -Δεν... -Γιούρι! 438 00:28:20,491 --> 00:28:21,868 Θέλω να γυρίσεις σπίτι. 439 00:28:22,785 --> 00:28:24,328 Θα μιλήσω στον Άλεξ. 440 00:28:24,328 --> 00:28:26,205 Θα φροντίσω να τον γνωρίσεις. 441 00:28:26,205 --> 00:28:28,374 Άλεξ; Ποιον Άλεξ; 442 00:28:29,625 --> 00:28:31,752 Υπέθεσα ότι η Κίτι... 443 00:28:31,752 --> 00:28:33,963 Κάτσε, ο Άλεξ είναι ο αδερφός μου; 444 00:28:33,963 --> 00:28:35,465 Ο καθηγητής μας, ο Άλεξ; 445 00:28:36,674 --> 00:28:38,092 Κι εσύ το ήξερες; 446 00:28:39,177 --> 00:28:40,678 Γιούρι, να σου εξηγήσω. 447 00:29:07,622 --> 00:29:09,165 Πώς μπόρεσες να μη μου το πεις; 448 00:29:11,042 --> 00:29:12,585 Νόμιζα ότι ήταν δικός μου αδερφός 449 00:29:12,585 --> 00:29:14,921 και ότι η μαμά μου είχε μείνει έγκυος. 450 00:29:16,005 --> 00:29:18,132 Μόνο όταν το σκάσαμε απ' την τιμωρία 451 00:29:18,132 --> 00:29:19,592 και πήγαμε το σπίτι του Λι... 452 00:29:19,592 --> 00:29:21,344 Το ξέρεις από τότε; 453 00:29:32,188 --> 00:29:33,898 Πώς μπόρεσες να μου το κρύψεις; 454 00:29:34,816 --> 00:29:37,276 -Δεν ήταν δουλειά μου να... -Να είσαι ειλικρινής; 455 00:29:37,276 --> 00:29:38,903 Παιδιά, προσπαθώ να συγκεντρωθώ. 456 00:29:38,903 --> 00:29:42,073 -Δεν είναι ότι δεν ήμουν ειλικρινής... -Παρέλειψες την αλήθεια. 457 00:29:42,615 --> 00:29:45,034 Έλεγες ψέματα όλο το εξάμηνο ότι ήσουν με τον Ντέι 458 00:29:45,034 --> 00:29:47,453 και το προσπέρασα. Τώρα είμαστε φίλες. 459 00:29:47,453 --> 00:29:49,121 Ήμασταν φίλες. 460 00:29:55,545 --> 00:29:56,379 Αμάν! 461 00:29:57,004 --> 00:29:57,922 Φωτιά! 462 00:29:58,548 --> 00:29:59,674 Όχι! 463 00:30:02,635 --> 00:30:03,970 Ωχ, όχι. 464 00:30:26,492 --> 00:30:28,411 Εδώ είμαι. Σταμάτα να σπαρταράς. 465 00:30:36,627 --> 00:30:38,045 Έσβησε. Είσαι εντάξει. 466 00:30:38,045 --> 00:30:39,088 Ευχαριστώ. 467 00:30:50,808 --> 00:30:52,184 Είσαι καλά; 468 00:30:52,184 --> 00:30:54,270 Όλα καλά. Βοήθησε ο Μιν Χο. 469 00:30:55,897 --> 00:30:57,148 Θα τη βοηθούσα εγώ. 470 00:30:57,148 --> 00:30:59,650 -Ήρθα πρώτος. -Είμαι εδώ τώρα. 471 00:31:06,490 --> 00:31:08,200 Τι δράματα ήταν αυτά στη σκηνή; 472 00:31:09,535 --> 00:31:11,871 Δεν... Δεν είμαι σίγουρη. 473 00:31:33,017 --> 00:31:34,769 Σύνελθε! 474 00:31:42,860 --> 00:31:44,737 Πάω να βρω τους Μίλερ. 475 00:31:58,042 --> 00:31:59,293 Δεν έφυγε. 476 00:32:14,725 --> 00:32:16,185 Ντάνιελ, έλα μαζί μου. 477 00:32:18,145 --> 00:32:19,939 -Γιατί; -Μαμά, τι κάνεις; 478 00:32:19,939 --> 00:32:21,273 Δεν έχω ιδέα. 479 00:32:23,818 --> 00:32:25,403 Τι τρέχει μ' εσένα; 480 00:32:27,530 --> 00:32:29,865 Μπορείς να μου λες τα πάντα, Κίτι. 481 00:32:35,496 --> 00:32:36,580 Εντάξει. 482 00:32:39,709 --> 00:32:41,627 Προσπάθησα πολύ να μη συμβεί, 483 00:32:44,296 --> 00:32:45,172 αλλά... 484 00:32:46,382 --> 00:32:47,800 Πες το. 485 00:32:50,136 --> 00:32:52,388 Έχω συναισθήματα για κάποιον άλλο. 486 00:33:00,146 --> 00:33:00,980 Ήμουν σίγουρος. 487 00:33:02,982 --> 00:33:04,567 Είδα πώς σε κοίταζε. 488 00:33:06,819 --> 00:33:08,195 Θα τον σκοτώσω. 489 00:34:01,540 --> 00:34:04,043 Υποτιτλισμός: Σοφία Κοκκινά