1
00:00:14,390 --> 00:00:17,351
{\an8}ΑΝΑΤΟΛΙΚΟΣ ΚΟΙΤΩΝΑΣ ΚΑΣΣ
2
00:00:19,062 --> 00:00:21,814
Ένας λόγος, μια εποχή ή μια ζωή.
3
00:00:23,066 --> 00:00:24,692
Τι λες;
4
00:00:24,692 --> 00:00:28,488
Κάθε σχέση εμπίπτει σε ένα από αυτά.
Το διάβασα σ' ένα περιοδικό.
5
00:00:28,488 --> 00:00:30,573
Πάντως εγώ κι η Μάντισον τελειώσαμε.
6
00:00:30,573 --> 00:00:34,118
Και τώρα που το σκέφτομαι, νομίζω
ότι υπήρχε λόγος που ήμουν μαζί της.
7
00:00:34,118 --> 00:00:35,328
Μακριά πόδια;
8
00:00:35,328 --> 00:00:38,790
Όχι, μου έδειξε
ότι είμαι έτοιμος για κάτι αληθινό.
9
00:00:40,833 --> 00:00:44,087
Μόνο εσύ μπορείς να νιώσεις καλύτερα
για τον εαυτό σου μετά από χωρισμό.
10
00:00:46,506 --> 00:00:48,174
Πώς τα πάτε με τον Φλόριαν;
11
00:00:48,800 --> 00:00:52,428
Περνάει διάφορα, αλλά του στέκομαι.
12
00:00:53,346 --> 00:00:55,014
-Καλημέρα.
-Καλημέρα.
13
00:00:57,350 --> 00:00:59,477
Κούκλα είσαι σήμερα.
14
00:00:59,477 --> 00:01:01,687
-Φτιάχνω τον καφέ.
-Φέρνω τις κούπες.
15
00:01:01,687 --> 00:01:04,148
Είναι πολύ νωρίς για τέτοια κέφια.
16
00:01:04,148 --> 00:01:09,320
Έχω κέφια όχι μόνο επειδή έχω
το πιο τέλειο αγόρι στον κόσμο,
17
00:01:09,946 --> 00:01:13,199
αλλά και γιατί πληροφορήθηκα
ότι θα κοπώ σε όλα τα μαθήματα.
18
00:01:13,199 --> 00:01:16,494
Οπότε αν δεν τα πάω εξαιρετικά
στις εξετάσεις, θα με αποβάλουν.
19
00:01:17,453 --> 00:01:20,248
Κι αυτό σου φέρνει κέφι επειδή...
20
00:01:20,248 --> 00:01:23,209
Αν σκεφτώ ότι στη χώρα μου
με θεωρούσαν πανέξυπνη
21
00:01:23,209 --> 00:01:25,336
κι εδώ δεν τα βγάζω πέρα,
θα βάλω τα κλάματα.
22
00:01:25,336 --> 00:01:27,130
Έχουμε μία βδομάδα για τις εξετάσεις.
23
00:01:27,130 --> 00:01:30,299
Θα κάνουμε πλάνο μελέτης
και θα σε βοηθήσουν όλοι.
24
00:01:30,925 --> 00:01:33,553
-Εγώ δεν προλαβαίνω, οπότε...
-Όλοι.
25
00:01:34,387 --> 00:01:37,890
Παιδιά, με την Κίτι είμαστε
επιτέλους μαζί.
26
00:01:37,890 --> 00:01:40,226
Δεν θα την αφήσω ν' αποβληθεί τώρα.
27
00:01:40,935 --> 00:01:43,396
Εγώ είμαι μέσα. Θα βοηθήσω στη χημεία.
28
00:01:43,396 --> 00:01:44,313
Ευχαριστώ.
29
00:01:44,313 --> 00:01:46,440
Σίγουρα θέλει δουλειά στα κορεάτικα.
30
00:01:46,440 --> 00:01:47,984
Πώς με είπες;
31
00:01:47,984 --> 00:01:48,901
Ακριβώς.
32
00:01:49,652 --> 00:01:51,445
Εγώ θα πάρω τα άλλα μαθήματα.
33
00:01:51,445 --> 00:01:54,365
Ο Ντέι είναι πρώτος μαθητής
σε κάθε εξάμηνο,
34
00:01:54,365 --> 00:01:56,117
οπότε είσαι σε καλά χέρια.
35
00:01:56,117 --> 00:01:58,369
Ή θ' αποβληθώ,
θ' αφήσω την αληθινή μου αγάπη
36
00:01:58,369 --> 00:02:02,248
και θα ντροπιάσω την κληρονομιά
της μαμάς, που τελικά είναι μεγάλη.
37
00:02:02,248 --> 00:02:03,207
Οπότε...
38
00:02:04,750 --> 00:02:05,918
καμία πίεση.
39
00:02:24,520 --> 00:02:26,772
Κύριε Φίνερτι.
40
00:02:27,398 --> 00:02:29,775
Διευθύντρια Λιμ. Γεια σας.
41
00:02:29,775 --> 00:02:30,985
Τι σύμπτωση.
42
00:02:30,985 --> 00:02:33,362
Βασικά, σας ακολούθησα.
43
00:02:33,863 --> 00:02:35,239
Ήλπιζα να μιλήσουμε.
44
00:02:37,867 --> 00:02:42,205
Αν ήρθες να με παρακαλέσεις για σόλο
στο σόου ταλέντων στο τέλος του εξαμήνου,
45
00:02:42,205 --> 00:02:44,123
αποκλείεται για τους καθηγητές.
46
00:02:44,123 --> 00:02:45,124
Όχι, δεν...
47
00:02:48,628 --> 00:02:50,963
Δεν υπάρχει κομψός τρόπος να το πω.
48
00:02:54,300 --> 00:02:55,551
Είμαι γιος σας.
49
00:02:57,511 --> 00:03:00,222
Όχι ότι ρωτήσατε.
50
00:03:00,848 --> 00:03:04,393
Αλλά μην ανησυχείτε,
ήμουν ευτυχισμένο παιδί.
51
00:03:05,019 --> 00:03:07,438
Με υιοθέτησαν υπέροχοι άνθρωποι.
52
00:03:08,064 --> 00:03:09,607
Αγαπώ τους γονείς μου.
53
00:03:09,607 --> 00:03:10,733
Τι;
54
00:03:14,904 --> 00:03:17,073
Γιατί πιστεύεις ότι είμαι η μητέρα σου;
55
00:03:17,698 --> 00:03:19,909
Είχα περιέργεια,
56
00:03:19,909 --> 00:03:23,913
οπότε πριν από λίγα χρόνια,
έκανα ένα τεστ γενεαλογίας
57
00:03:23,913 --> 00:03:26,207
που με οδήγησε σ' έναν ανιψιό του Λι.
58
00:03:26,207 --> 00:03:28,084
Πήρε λίγο χρόνο,
59
00:03:28,084 --> 00:03:31,712
μα κατέληξα ότι ο Λι πρέπει
να 'ναι ο βιολογικός μου πατέρας.
60
00:03:32,797 --> 00:03:35,257
Και ήρθες να διδάξεις στο ΚΑΣΣ.
61
00:03:35,883 --> 00:03:36,884
Για να τον γνωρίσεις;
62
00:03:37,843 --> 00:03:38,928
Ναι.
63
00:03:45,059 --> 00:03:46,435
Ο Λι δεν το ξέρει.
64
00:03:47,937 --> 00:03:48,813
Το φαντάστηκα.
65
00:03:48,813 --> 00:03:50,523
Κανείς δεν το ξέρει, μόνο εγώ και...
66
00:03:54,151 --> 00:03:55,569
Η Κίτι Σονγκ Κόβι.
67
00:03:58,781 --> 00:04:00,700
Αυτή σου είπε ότι είμαι η μητέρα σου;
68
00:04:02,410 --> 00:04:03,661
Ναι, αλλά...
69
00:04:04,829 --> 00:04:06,372
Δεν έχει σημασία.
70
00:04:06,372 --> 00:04:10,543
Μου έδωσε κι αυτό.
71
00:04:37,611 --> 00:04:38,946
Ωραία, ήρθες.
72
00:04:39,488 --> 00:04:42,616
Οι Μίλερ έρχονται για το σόου
στο τέλος του εξαμήνου.
73
00:04:42,616 --> 00:04:44,618
Μάλλον θα χορέψει η Μάντισον.
74
00:04:47,705 --> 00:04:49,081
Ναι. Δύο φορές.
75
00:04:49,999 --> 00:04:52,710
Είναι μεγάλη ανακούφιση
που τα πάει τόσο καλά στο ΚΑΣΣ.
76
00:04:53,669 --> 00:04:57,089
Δείχνει στους Μίλερ
την υψηλή μας ποιότητα.
77
00:04:57,673 --> 00:04:58,507
Καλέ μου...
78
00:04:58,507 --> 00:05:01,886
Πρέπει να εκμεταλλευτούμε την ευκαιρία
για να κλείσουμε την εξαγορά.
79
00:05:01,886 --> 00:05:04,513
Για να γίνει αυτό,
όλα πρέπει να πάνε καλά.
80
00:05:04,513 --> 00:05:05,431
Μπαμπά της Γιούρι.
81
00:05:06,932 --> 00:05:07,933
Πρέπει να μιλήσω.
82
00:05:09,226 --> 00:05:10,269
Φυσικά.
83
00:05:10,269 --> 00:05:11,520
Κάθισε. Μίλησέ μου.
84
00:05:16,859 --> 00:05:17,860
Είναι...
85
00:05:18,903 --> 00:05:20,654
κάτι από το παρελθόν μου.
86
00:05:22,573 --> 00:05:23,824
Γύρισε η Γιούρι;
87
00:05:25,201 --> 00:05:28,496
Δεν ακούω ανυπόφορη μουσική,
οπότε μάλλον όχι.
88
00:05:36,170 --> 00:05:39,006
Για να είμαι ειλικρινής, έχω έναν γιο.
89
00:05:40,341 --> 00:05:42,134
Όταν ήμουν 16...
90
00:05:44,053 --> 00:05:46,138
χρησιμοποίησα το όνομα της φίλης μου...
91
00:05:47,223 --> 00:05:50,726
στο νοσοκομείο, για να το καλύψω.
92
00:05:52,895 --> 00:05:54,855
Δεν πίστευα ότι θα μ' έβρισκε.
93
00:06:00,569 --> 00:06:02,780
Μα σήμερα με βρήκε.
94
00:06:16,710 --> 00:06:17,837
Ήθελε λεφτά;
95
00:06:20,506 --> 00:06:21,549
Όχι.
96
00:06:27,054 --> 00:06:28,848
Θέλει να με γνωρίσει.
97
00:06:30,933 --> 00:06:34,436
Και να μάθει τι άνθρωπος είναι
ο βιολογικός του πατέρας.
98
00:06:37,064 --> 00:06:38,983
-Πλήρωσέ τον να φύγει.
-Μα...
99
00:06:38,983 --> 00:06:42,361
Δεν πρέπει ν' αποκαλυφθεί! Ποτέ.
100
00:06:49,160 --> 00:06:50,161
Το ξέρω.
101
00:06:50,953 --> 00:06:52,580
Τι είναι αυτά που λέτε;
102
00:06:54,123 --> 00:06:55,833
Μαμά, έχεις γιο;
103
00:06:59,128 --> 00:07:01,005
Γιούρι, στάσου!
104
00:07:01,589 --> 00:07:02,464
Γιούρι!
105
00:07:05,384 --> 00:07:09,722
Έχω έναν αδερφό που δεν έχω γνωρίσει,
και δεν θα μου το έλεγες ποτέ.
106
00:07:10,306 --> 00:07:12,016
Ο κύριος Λι είναι ο μπαμπάς, έτσι;
107
00:07:12,725 --> 00:07:14,268
Τι κάνεις;
108
00:07:15,311 --> 00:07:16,520
Ποιος είναι ο αδερφός μου;
109
00:07:17,146 --> 00:07:19,106
-Δεν σε αφορά.
-Γιατί;
110
00:07:19,106 --> 00:07:22,359
Επειδή θα τον εξαγοράσεις,
λες και είναι ένα πρόβλημα για λύση;
111
00:07:22,359 --> 00:07:23,486
Και γιατί;
112
00:07:23,486 --> 00:07:26,530
Για να συνεχίσει η δυστυχής οικογένεια
να φαίνεται τέλεια;
113
00:07:26,530 --> 00:07:28,365
Δεν έπρεπε να το μάθεις.
114
00:07:28,365 --> 00:07:31,535
Όπως δεν έπρεπε να μάθω
ότι έδιωξες την Τζουλιάνα.
115
00:07:31,535 --> 00:07:34,705
-Γιούρι, αυτό ήταν για το καλό σου.
-Όχι, δεν ήταν.
116
00:07:34,705 --> 00:07:36,665
Ήταν επειδή εσύ ντρέπεσαι.
117
00:07:36,665 --> 00:07:38,709
Μια ζωή νόμιζα ότι έφταιγα εγώ,
118
00:07:38,709 --> 00:07:41,045
μα εσύ ντρέπεσαι για τον εαυτό σου.
119
00:07:41,045 --> 00:07:42,505
Είσαι μικρή και κακομαθημένη.
120
00:07:42,505 --> 00:07:45,966
Κι εσύ ήσουν όταν έκανες μωρό.
Πώς πάει το μυστικό σου τώρα;
121
00:07:45,966 --> 00:07:47,635
Έπρεπε να το κρατήσω μυστικό.
122
00:07:47,635 --> 00:07:49,261
Λες να μου ήταν εύκολο;
123
00:07:49,261 --> 00:07:51,263
Ήμουν μια έγκυος έφηβη,
124
00:07:51,263 --> 00:07:53,599
αυτό θα τσάκιζε τη γιαγιά και τον παππού.
125
00:07:55,226 --> 00:07:57,895
Έκανα το καλύτερο
για την οικογένειά μου τότε,
126
00:07:57,895 --> 00:08:00,147
όπως κάνω και τώρα.
127
00:08:00,147 --> 00:08:01,774
Το καλύτερό σου είναι χάλια.
128
00:08:04,818 --> 00:08:07,488
Αγαπώ την Τζουλιάνα.
129
00:08:09,156 --> 00:08:10,241
Το καταλαβαίνεις;
130
00:08:12,076 --> 00:08:15,454
Κι εσύ την έδιωξες
για να προστατεύσεις την εικόνα σου.
131
00:08:15,454 --> 00:08:18,249
Πιο πολύ σ' ενδιαφέρει αυτό παρά εγώ
132
00:08:18,249 --> 00:08:20,376
ή ο γιος σου, που θέλει να σε γνωρίσει.
133
00:08:21,126 --> 00:08:25,422
Είναι πιο περίπλοκο,
και ανήκει στο παρελθόν.
134
00:08:26,131 --> 00:08:28,175
Δεν ανήκει στο παρελθόν.
135
00:08:28,175 --> 00:08:29,510
Είναι εδώ.
136
00:08:30,469 --> 00:08:33,764
Και, μαμά, κι εγώ εδώ είμαι.
137
00:08:34,348 --> 00:08:35,516
Στο παρόν.
138
00:08:37,560 --> 00:08:39,019
Είμαι γκέι.
139
00:08:40,521 --> 00:08:42,898
Τελεία. Τέλος συζήτησης.
140
00:08:43,899 --> 00:08:46,318
Μα εσύ κι ο Ντέι...
141
00:08:46,318 --> 00:08:49,822
Σου άρεσε, έτσι; Μπορεί να βρεις άλλον.
142
00:08:49,822 --> 00:08:51,740
Δεν μου άρεσε ποτέ.
143
00:08:51,740 --> 00:08:53,784
Όλο στημένο ήταν.
144
00:08:55,369 --> 00:08:59,123
Πρέπει να ζω μια ψεύτικη ζωή
για να συνεχίσεις να μ' αγαπάς.
145
00:09:00,583 --> 00:09:02,001
Δεν θα το κάνω πια αυτό.
146
00:09:18,267 --> 00:09:21,061
Εντάξει, ποιους τρεις φυσικούς νόμους
147
00:09:21,061 --> 00:09:23,856
προϋποθέτει η στατιστική θερμοδυναμική;
148
00:09:24,356 --> 00:09:26,817
-Κανέναν. Ερώτηση παγίδα.
-Ακριβώς.
149
00:09:26,817 --> 00:09:29,153
Πάμε στις χημικές ενώσεις.
150
00:09:30,362 --> 00:09:33,407
Έπρεπε να 'μαι καλή στη χημεία.
Ουσιαστικά είναι προξενιό.
151
00:09:33,407 --> 00:09:36,869
Ναι. Μόνο που οι άνθρωποι
δεν είναι χημικές ουσίες.
152
00:09:38,329 --> 00:09:39,163
Ναι.
153
00:09:39,913 --> 00:09:43,375
Αν ενωθούν, δεν μένουν ενωμένοι
σε σταθερές αναλογίες.
154
00:09:43,375 --> 00:09:46,754
Εντάξει. Τι συμβαίνει;
155
00:09:47,755 --> 00:09:48,922
Τίποτα.
156
00:09:48,922 --> 00:09:50,799
Είμαι ευτυχισμένη με τον Ντέι,
157
00:09:50,799 --> 00:09:53,469
γιατί ήθελα τόσο καιρό να είμαι μαζί του,
και τώρα είμαι.
158
00:09:53,469 --> 00:09:55,512
-Τέρμα τα όνειρα με...
-Ναι.
159
00:09:55,512 --> 00:09:56,764
Είμαι με τον Ντέι.
160
00:09:56,764 --> 00:09:59,391
Πλήρως, εντελώς, 100%.
161
00:09:59,391 --> 00:10:02,353
Δεν καταπιέζεις
μια τεράστια καψούρα για τη Γιούρι;
162
00:10:02,353 --> 00:10:04,438
Όχι, απλώς την αποφεύγω
163
00:10:04,438 --> 00:10:07,983
γιατί υποσχεθήκαμε με τον Άλεξ
να μην πούμε τίποτα, ξέρεις για τι.
164
00:10:07,983 --> 00:10:11,654
Οπότε προσέχω
να μη μου ξεφύγει κατά λάθος.
165
00:10:11,654 --> 00:10:13,155
Μάλιστα.
166
00:10:13,155 --> 00:10:16,075
Απλώς η Γιούρι ήταν λαμπερή
και μου τράβηξε την προσοχή,
167
00:10:16,075 --> 00:10:17,785
αλλά δεν είμαι ρακούν.
168
00:10:17,785 --> 00:10:20,329
Μπορώ να επιλέξω να μην κοιτάζω τη λάμψη.
169
00:10:25,501 --> 00:10:26,377
Έρχομαι!
170
00:10:32,341 --> 00:10:33,175
Γιούρι.
171
00:10:34,218 --> 00:10:36,303
Γιούρι, τι έγινε;
172
00:10:36,303 --> 00:10:38,305
Μόλις αποκαλύφθηκα στη μαμά μου.
173
00:10:40,557 --> 00:10:41,642
Είμαι γκέι.
174
00:10:42,184 --> 00:10:43,769
Θεέ μου, καλώς ήρθες.
175
00:10:46,021 --> 00:10:47,231
Νιώθω απίστευτα.
176
00:10:47,981 --> 00:10:50,484
Φοβισμένη, αλλά ελεύθερη.
177
00:10:52,361 --> 00:10:54,113
Θα μείνω μαζί σας.
178
00:10:58,367 --> 00:11:00,786
Οπότε, ναι, έχω μυστικό αδερφό.
179
00:11:00,786 --> 00:11:02,413
Το πιστεύεις;
180
00:11:02,413 --> 00:11:05,082
Δεν μπορώ να το πιστέψω, όχι.
181
00:11:05,082 --> 00:11:06,542
Είσαι καλά;
182
00:11:06,542 --> 00:11:09,628
Ξέρεις ποιος είναι;
183
00:11:09,628 --> 00:11:13,340
Όχι, τη ρώτησα στα ίσια
αν ο κύριος Λι ήταν ο πατέρας,
184
00:11:13,340 --> 00:11:14,842
και δεν μου είπε τίποτα.
185
00:11:14,842 --> 00:11:16,760
Γενναίο που ρώτησες.
186
00:11:16,760 --> 00:11:21,432
Θέλει απλώς να κάνει στην άκρη
τον αδερφό μου, όπως την Τζουλιάνα.
187
00:11:22,182 --> 00:11:24,101
Αίσχος.
188
00:11:24,101 --> 00:11:26,228
Είμαι έξαλλη μαζί της.
189
00:11:26,979 --> 00:11:28,814
Αλλά είμαι ενθουσιασμένη γι' αυτόν.
190
00:11:28,814 --> 00:11:30,607
Πάντα ήθελα αδέρφια.
191
00:11:31,525 --> 00:11:34,486
Μακάρι να υπήρχε τρόπος
να τον βρω μόνη μου.
192
00:11:35,028 --> 00:11:37,698
Υποσχέθηκες να μην το πεις.
193
00:11:38,407 --> 00:11:40,951
Ίσως σε βρει αυτός μια μέρα.
194
00:11:40,951 --> 00:11:42,035
Το ελπίζω.
195
00:11:44,455 --> 00:11:47,833
-Γιούρι, θέλω να είμαι καλή φίλη...
-Είσαι καλή φίλη.
196
00:11:50,878 --> 00:11:54,965
Τη μέρα που βρήκαμε την επετηρίδα
και είδαμε τη φωτογραφία των μαμάδων μας,
197
00:11:54,965 --> 00:11:57,718
και η δική μου φορούσε στενή μπλούζα,
ενώ η δική σου...
198
00:11:57,718 --> 00:11:58,802
Θεέ μου, ναι.
199
00:11:58,802 --> 00:12:02,139
Φορούσε αντίσκηνο
για να κρύψει την εγκυμοσύνη.
200
00:12:02,848 --> 00:12:05,058
Τώρα όλα βγάζουν νόημα.
201
00:12:05,684 --> 00:12:07,394
Και η μαμά σου μάλλον το ήξερε.
202
00:12:08,937 --> 00:12:11,982
Ναι. Σίγουρα ήταν πολύ καλές φίλες.
203
00:12:13,192 --> 00:12:14,776
Εμείς είμαστε η επόμενη γενιά.
204
00:12:25,871 --> 00:12:28,081
Χρονολογία των Τριών Βασιλείων.
205
00:12:28,081 --> 00:12:31,251
890 έως 936.
206
00:12:31,251 --> 00:12:33,754
-Πρώτο πολιτικό κράτος;
-Γκότζοσον.
207
00:12:33,754 --> 00:12:35,464
-Γκότζοσον.
-Γκότζοσον.
208
00:12:37,591 --> 00:12:38,967
Τι συμβαίνει;
209
00:12:38,967 --> 00:12:40,010
Μετακόμισα εδώ.
210
00:12:40,802 --> 00:12:42,095
Τι; Γιατί;
211
00:12:43,555 --> 00:12:44,973
Είστε τρίο τώρα;
212
00:12:45,724 --> 00:12:46,808
-Όχι.
-Όχι.
213
00:12:47,559 --> 00:12:48,685
Είμαι γκέι.
214
00:12:49,770 --> 00:12:52,689
Το είπα στη μαμά μου. Έφυγα απ' το σπίτι.
215
00:12:52,689 --> 00:12:54,274
Φοβισμένη. Ενθουσιασμένη.
216
00:12:54,274 --> 00:12:56,401
Στάσου, τόσο καιρό είσαι γκέι;
217
00:12:56,401 --> 00:12:57,903
Δεν είναι επιλογή.
218
00:12:57,903 --> 00:12:59,154
Το ξέρω. Δηλαδή...
219
00:13:00,405 --> 00:13:01,698
Εσύ κι ο Ντέι
220
00:13:02,574 --> 00:13:04,493
είχατε ψεύτικη σχέση;
221
00:13:05,953 --> 00:13:07,037
Η Κίτι είχε δίκιο;
222
00:13:07,037 --> 00:13:08,789
Σου είπα, ξέρω από προξενιά.
223
00:13:08,789 --> 00:13:10,332
Δεν θύμωσες με τον Ντέι;
224
00:13:10,874 --> 00:13:14,211
Είπε άπειρα ψέματα.
225
00:13:14,211 --> 00:13:17,172
Θύμωσα, αλλά τον συγχώρεσα.
226
00:13:18,298 --> 00:13:20,259
Σαν την τρίτη σύζυγο του μπαμπά μου είσαι.
227
00:13:20,259 --> 00:13:22,928
Είμαστε καλά με την Κίτι.
228
00:13:23,887 --> 00:13:25,013
Ξέχνα το.
229
00:13:25,013 --> 00:13:25,931
Εγώ δεν είμαι.
230
00:13:26,473 --> 00:13:29,017
Είπες και σ' εμένα ψέματα, πολλά.
231
00:13:29,017 --> 00:13:32,229
Εγώ δεν θα το έκανα αυτό σε φίλο
ή κάποιον που αγαπώ.
232
00:13:33,730 --> 00:13:34,898
Δεν θα το έκανα.
233
00:13:40,195 --> 00:13:43,282
Αμάν, δεν έχω ξαναδεί
αυτήν την πλευρά του Μιν Χο.
234
00:13:44,032 --> 00:13:46,076
Εξετάσεις. Τους τρελαίνουν όλους.
235
00:13:49,663 --> 00:13:51,290
ΒΙΒΛΙΟΘΗΚΗ ΚΑΣΣ
236
00:14:00,924 --> 00:14:01,925
ΚΟΡΕΑΤΙΚΗ ΙΣΤΟΡΙΑ
237
00:14:01,925 --> 00:14:03,510
Δεν αντέχω άλλο.
238
00:14:03,510 --> 00:14:05,220
Άσε με εδώ να πεθάνω.
239
00:14:05,220 --> 00:14:08,640
-Τρεις μέρες μένουν μόνο. Μπορείς.
-Χρειάζομαι διάλειμμα.
240
00:14:08,640 --> 00:14:10,892
Δεν μπορώ να χωνέψω
άλλη πληροφορία, θα ξεράσω.
241
00:14:10,892 --> 00:14:12,769
Εντάξει, φτάνει. Πάμε. Έλα.
242
00:14:12,769 --> 00:14:15,731
Έλα να κυκλοφορήσει το αίμα.
Θα κάνουμε αλματάκια. Εντάξει;
243
00:14:15,731 --> 00:14:17,816
-Ναι!
-Ένα ποτήρι κρύο νερό αρκεί.
244
00:14:17,816 --> 00:14:20,152
Ευχαρίστως να σου ρίξω στο κεφάλι.
245
00:14:20,152 --> 00:14:22,654
-Ξέρω τι χρειαζόμαστε.
-Μην πεις αμφεταμίνη.
246
00:14:22,654 --> 00:14:25,616
Όχι, έχεις δει εμένα
και τη Γιούνις να παίρνουμε;
247
00:14:25,616 --> 00:14:27,951
Ποτέ. Μουσική χρειαζόμαστε.
248
00:14:27,951 --> 00:14:31,204
Καφέ χρειαζόμαστε όλοι.
Ποιος θα έρθει μαζί μου;
249
00:14:38,587 --> 00:14:40,797
Γιατί ήρθες αφού θα ήσουν έτσι;
250
00:14:41,298 --> 00:14:42,257
Πώς έτσι;
251
00:14:42,758 --> 00:14:44,343
Είμαι θυμωμένος μαζί σου.
252
00:14:45,594 --> 00:14:49,598
Άκου, συγγνώμη που σου είπα ψέματα,
αλλά δεν έχει σχέση μ' εσένα.
253
00:14:50,098 --> 00:14:53,101
Πώς το έκανες αυτό στην Κίτι;
254
00:14:53,101 --> 00:14:55,979
Γιατί ανησυχείς τόσο για την Κίτι;
255
00:15:03,195 --> 00:15:04,071
Όπα.
256
00:15:04,863 --> 00:15:06,281
Ο Φλόριαν δεν είναι αυτός;
257
00:15:08,617 --> 00:15:09,826
Έτσι νομίζω.
258
00:15:10,535 --> 00:15:15,666
Ο Κιου είπε
ότι είναι αφηρημένος τώρα τελευταία.
259
00:15:16,291 --> 00:15:17,542
Λες να φταίει ο Μπρατσαράς;
260
00:15:36,687 --> 00:15:38,188
Να στείλουμε τη φωτογραφία;
261
00:15:39,064 --> 00:15:41,024
Όχι, δεν ξέρουμε ακόμα τι παίζει.
262
00:15:43,193 --> 00:15:45,112
Ίσως να μη γυρίσω ποτέ σπίτι.
263
00:15:45,612 --> 00:15:46,697
Θα βρω την άκρη,
264
00:15:46,697 --> 00:15:48,490
μα για την ώρα μένω με την Κίτι.
265
00:15:49,116 --> 00:15:51,284
-Μας ακούει;
-Όχι.
266
00:15:51,284 --> 00:15:53,912
Απολαμβάνει μια συλλογή
που της έφτιαξα για μελέτη.
267
00:15:55,247 --> 00:15:57,082
Της έφτιαξες συλλογή;
268
00:15:57,082 --> 00:15:58,709
Ναι, είναι φίλη μου.
269
00:15:59,960 --> 00:16:01,628
Μην ανησυχείς.
270
00:16:01,628 --> 00:16:05,924
Είναι συλλογή "Μην Αποβληθείς",
όχι "Σε Θέλω σαν Τρελή".
271
00:16:06,967 --> 00:16:09,594
Μιλάς πολύ γι' αυτήν,
272
00:16:09,594 --> 00:16:11,722
και τώρα μένετε μαζί, οπότε...
273
00:16:12,597 --> 00:16:15,684
Είναι μόνο φίλη, σου το υπόσχομαι.
274
00:16:16,268 --> 00:16:18,061
Έτσι έλεγες και για μένα.
275
00:16:18,061 --> 00:16:19,396
Σταμάτα.
276
00:16:20,188 --> 00:16:23,400
Εξάλλου, είναι εντελώς στρέιτ.
277
00:16:34,286 --> 00:16:38,040
Αν τα πήγατε καλά όλο το εξάμηνο,
δεν θα έχετε πρόβλημα στις εξετάσεις.
278
00:16:38,915 --> 00:16:39,958
Είναι δίκαιες.
279
00:16:40,542 --> 00:16:42,919
Δύσκολες, αλλά δίκαιες.
280
00:16:45,213 --> 00:16:46,173
Ναι;
281
00:16:46,173 --> 00:16:49,384
Αν δεν τα πήγαμε καλά όλο το εξάμηνο;
282
00:16:49,384 --> 00:16:51,762
-Μάλλον είστε καταδικασμένοι.
-Εντάξει.
283
00:16:51,762 --> 00:16:54,056
Αλλά δεν είμαι παράλογος.
284
00:16:54,765 --> 00:16:57,142
Όποιος μαθητής μου συμμετέχει
285
00:16:57,142 --> 00:16:58,810
στο σόου ταλέντων
286
00:16:59,436 --> 00:17:01,813
θα πάρει δέκα μονάδες επιπλέον
στον χαμηλότερο βαθμό.
287
00:17:02,731 --> 00:17:05,317
Ωραία. Μόλις έμαθα
έναν νέο χορό του TikTok.
288
00:17:05,317 --> 00:17:08,236
-Εγώ κάνω ζογκλερικά.
-Όχι.
289
00:17:09,196 --> 00:17:12,991
Πρέπει να εκτελέσετε μια παραδοσιακή
κορεάτικη μορφή τέχνης αξιοπρεπώς.
290
00:17:18,538 --> 00:17:21,666
Η μαμά μου μ' έβαζε
να μάθω χορό της βεντάλιας.
291
00:17:21,666 --> 00:17:22,918
Μπορώ να σου μάθω.
292
00:17:22,918 --> 00:17:25,837
Να χορέψουμε μαζί; Ναι, τέλεια.
293
00:17:31,343 --> 00:17:32,803
ΚΑΣΣ
294
00:17:38,350 --> 00:17:40,268
Μ' αρέσει η μυρωδιά των εξετάσεων το πρωί.
295
00:17:41,812 --> 00:17:44,064
Μάλλον επειδή είσαι κορυφαίος αθλητής
296
00:17:44,064 --> 00:17:46,316
και ξέρεις ότι θα περάσεις
όλα τα μαθήματα.
297
00:17:46,858 --> 00:17:47,818
Μάλλον.
298
00:17:48,527 --> 00:17:50,278
Γεια, παιδιά. Καθίστε.
299
00:17:54,032 --> 00:17:54,866
Γεια.
300
00:17:55,617 --> 00:17:56,451
Γεια.
301
00:17:57,661 --> 00:18:01,331
Φλόριαν, πώς πάει το διάβασμα;
302
00:18:01,873 --> 00:18:04,960
Ξενύχτησες; Χωμένος στα βιβλία;
303
00:18:06,169 --> 00:18:07,587
Ναι, όλη νύχτα.
304
00:18:07,587 --> 00:18:09,548
-Ενδιαφέρον.
-Ενδιαφέρον, ναι.
305
00:18:10,549 --> 00:18:13,927
Εμείς χρειαζόμασταν διάλειμμα
και πήγαμε για καφέ.
306
00:18:17,347 --> 00:18:19,391
Λέω να συνεχίσω.
307
00:18:20,559 --> 00:18:21,852
-Τα λέμε μετά.
-Γεια.
308
00:18:23,228 --> 00:18:24,104
Γεια!
309
00:18:25,897 --> 00:18:28,859
Τι πάθατε; Γιατί συμπεριφέρεστε περίεργα;
310
00:18:38,660 --> 00:18:41,621
Δεν ξέραμε πώς να σου το πούμε. Συγγνώμη.
311
00:18:48,336 --> 00:18:49,671
Ευχαριστώ.
312
00:18:51,715 --> 00:18:55,051
Η ιδέα είναι ότι οι βεντάλιες,
313
00:18:55,051 --> 00:18:58,555
το παραδοσιακό Χάνμποκ που φοράμε,
η χορογραφία, η μουσική,
314
00:18:58,555 --> 00:19:03,143
συνδυάζονται και δημιουργούν την εικόνα
πεταλούδων και λουλουδιών την άνοιξη.
315
00:19:03,643 --> 00:19:05,103
Είναι πανέμορφη.
316
00:19:09,316 --> 00:19:10,400
Έτσι.
317
00:19:10,901 --> 00:19:13,111
Ανοίγεις, κλείνεις.
318
00:19:22,078 --> 00:19:25,207
Δεν ξέρω αν μπορώ να συνεχίσω
να κρύβω τόσα μυστικά από τη Γιούρι
319
00:19:25,707 --> 00:19:27,626
και να είμαι τόσο κοντά της.
320
00:19:34,424 --> 00:19:35,342
Τι;
321
00:19:35,967 --> 00:19:37,761
Αγχώθηκα.
322
00:19:38,303 --> 00:19:41,514
Σιγά. Μόνο όλο το σχολείο θα παρακολουθεί.
323
00:19:42,974 --> 00:19:45,852
Δεν μπορεί να είναι χειρότερα
από τότε που έπεσες στα κεκάκια.
324
00:19:49,189 --> 00:19:50,065
Κίτι...
325
00:19:51,816 --> 00:19:54,110
είσαι το κορίτσι που ήρθε
στην άλλη άκρη του κόσμου
326
00:19:54,110 --> 00:19:55,654
για να κυνηγήσει αυτό που θέλει.
327
00:19:56,154 --> 00:19:58,406
Τι θα μπορούσε να σε αγχώσει;
328
00:19:59,783 --> 00:20:00,867
Εσύ.
329
00:20:01,493 --> 00:20:04,162
Εγώ; Γιατί να σε αγχώσω εγώ;
330
00:20:07,415 --> 00:20:08,416
ΜΩΡΟ
ΕΙΣΕΡΧΟΜΕΝΗ
331
00:20:08,416 --> 00:20:10,835
-Θέλεις να απαντήσεις;
-Δεν πειράζει.
332
00:20:10,835 --> 00:20:14,172
Θα την πάρω μετά.
Εσύ είσαι πιο σημαντική για μένα τώρα.
333
00:20:14,172 --> 00:20:16,383
Πρέπει να μάθεις τον χορό.
334
00:20:16,883 --> 00:20:20,303
Χρειάζεσαι τις επιπλέον μονάδες.
Δεν μπορώ να σε χάσω τώρα.
335
00:20:20,303 --> 00:20:22,180
Ούτε εγώ μπορώ να σε χάσω.
336
00:20:36,903 --> 00:20:38,321
Κίτι, τι...
337
00:20:41,992 --> 00:20:43,285
Αργήσαμε, συγγνώμη.
338
00:20:43,285 --> 00:20:45,745
-Γιατί με κοιτάς;
-Εσύ γιατί λες;
339
00:20:45,745 --> 00:20:47,789
Σίγουρα κάνει να φορέσω αυτό το Χάνμποκ;
340
00:20:47,789 --> 00:20:50,125
Μωρό μου, σ' αυτό το πλαίσιο, ναι.
341
00:21:13,857 --> 00:21:15,233
Με κερατώνεις;
342
00:21:16,359 --> 00:21:17,193
Τι;
343
00:21:19,404 --> 00:21:20,238
Όχι.
344
00:21:21,614 --> 00:21:25,285
-Ο Μιν Χο κι ο Ντέι έτσι νομίζουν.
-Κάνουν λάθος.
345
00:21:25,285 --> 00:21:27,662
Λες ψέματα. Σε είδαν.
346
00:21:33,293 --> 00:21:35,837
Ήλπιζα να είχες κάποια εξήγηση.
347
00:21:36,504 --> 00:21:37,881
Έχω.
348
00:21:41,593 --> 00:21:42,719
Σ' αγαπώ.
349
00:21:46,431 --> 00:21:47,390
Τι;
350
00:21:47,390 --> 00:21:48,850
Κιου, σ' αγαπώ.
351
00:21:50,894 --> 00:21:52,562
-Αυτό δεν είναι εξήγηση.
-Άκου.
352
00:21:52,562 --> 00:21:54,898
Σ' αγαπώ τόσο πολύ,
353
00:21:54,898 --> 00:21:59,027
που παράτησα άλλα κομμάτια της ζωής μου,
354
00:21:59,027 --> 00:22:01,279
όπως τη μελέτη.
355
00:22:02,072 --> 00:22:05,742
Και σ' αγαπώ τόσο πολύ, που δεν μπορώ
να φανταστώ να μην είμαι εδώ μαζί σου.
356
00:22:10,413 --> 00:22:11,498
Κι εγώ σ' αγαπώ.
357
00:22:13,124 --> 00:22:16,002
Θέλω να σε πιστέψω,
μα πρέπει να μου πεις τι συμβαίνει.
358
00:22:21,132 --> 00:22:23,510
Κλέβω...
359
00:22:25,011 --> 00:22:26,179
δεν σε κερατώνω.
360
00:22:34,646 --> 00:22:35,480
Κίτι!
361
00:22:38,191 --> 00:22:40,401
Τα λέμε απόψε. Μην ξεχάσεις τις βεντάλιες.
362
00:22:40,401 --> 00:22:42,237
-Όχι.
-Εντάξει.
363
00:22:43,655 --> 00:22:45,073
Όλα καλά;
364
00:22:46,491 --> 00:22:49,994
Ναι, απλώς έχω άγχος πριν την παράσταση
365
00:22:49,994 --> 00:22:52,288
και ανησυχώ αν πέρασα.
366
00:22:52,288 --> 00:22:54,082
Σίγουρα είναι αυτό;
367
00:22:57,293 --> 00:22:58,294
Τ' ακούς αυτό;
368
00:22:58,294 --> 00:23:00,964
Νομίζω πως έρχεται
από την αίθουσα χημείας.
369
00:23:01,589 --> 00:23:05,009
Πρέπει να μιλήσω στον Άλεξ,
αλλά θα σε δω μετά.
370
00:23:10,807 --> 00:23:12,559
Ξέρω αυτόν τον ήχο αναμονής.
371
00:23:13,268 --> 00:23:14,519
Φεύγεις;
372
00:23:17,272 --> 00:23:21,526
Ναι. Φεύγω απόψε.
373
00:23:21,526 --> 00:23:23,778
Μα θα χάσεις το σόου.
374
00:23:24,362 --> 00:23:27,031
Καλύτερα να το χάσω και να φύγω ήσυχα.
375
00:23:28,408 --> 00:23:31,578
Αλλά θα γυρίσεις
το επόμενο εξάμηνο, σωστά;
376
00:23:32,453 --> 00:23:33,413
Όχι.
377
00:23:34,873 --> 00:23:38,835
Ήρθα στην Κορέα για να μάθω
για τους βιολογικούς μου γονείς.
378
00:23:39,794 --> 00:23:40,712
Και έμαθα.
379
00:23:42,255 --> 00:23:45,258
Ο πατέρας μου δεν ξέρει ότι υπάρχω,
380
00:23:46,092 --> 00:23:48,052
και δεν θέλω να τον αναστατώσω.
381
00:23:48,052 --> 00:23:51,097
Η μητέρα μου ζήτησε χρόνο
να το επεξεργαστεί
382
00:23:51,097 --> 00:23:53,474
κι από τότε με αγνοεί.
383
00:23:55,935 --> 00:23:57,478
Νιώθω ανεπιθύμητος.
384
00:23:58,646 --> 00:24:00,523
Λυπάμαι πολύ, Άλεξ.
385
00:24:02,025 --> 00:24:03,359
Και η Γιούρι;
386
00:24:03,860 --> 00:24:05,236
Δεν είναι σαν την Τζίνα.
387
00:24:05,236 --> 00:24:07,405
Θέλει να έχετε σχέσεις.
388
00:24:09,782 --> 00:24:11,409
Η Γιούρι ξέρει ποιος είμαι;
389
00:24:11,409 --> 00:24:14,245
Όχι, αλλά ξέρει
ότι έχει έναν ετεροθαλή αδερφό,
390
00:24:14,245 --> 00:24:16,623
κι ανυπομονεί να τον γνωρίσει.
391
00:24:16,623 --> 00:24:19,500
Δεν της το είπα εγώ.
392
00:24:19,500 --> 00:24:21,377
Ήταν πολύ δύσκολο, πίστεψέ με,
393
00:24:21,377 --> 00:24:23,546
αλλά έμαθα να μην μπλέκομαι.
394
00:24:24,672 --> 00:24:26,049
Έμαθες πολλά, Κίτι.
395
00:24:32,639 --> 00:24:33,932
Πέρασα.
396
00:24:36,100 --> 00:24:38,019
Πάει το ένα, μένουν άλλα έξι.
397
00:24:39,938 --> 00:24:42,148
Σκέψου το. Εντάξει;
398
00:24:42,774 --> 00:24:43,691
Για τη Γιούρι.
399
00:24:57,205 --> 00:25:00,291
Κύριε και κυρία Μίλερ, γεια σας.
400
00:25:00,291 --> 00:25:02,126
-Καλώς ήρθατε.
-Καλώς ήρθατε.
401
00:25:02,126 --> 00:25:04,837
Ναι, μ' αρέσει να συνδυάζω
δουλειά και διασκέδαση.
402
00:25:04,837 --> 00:25:06,256
Γλιτώνω χρόνο.
403
00:25:06,256 --> 00:25:08,967
Ίσως μπορούμε να κλείσουμε
τη συμφωνία απόψε.
404
00:25:08,967 --> 00:25:11,302
-Σύμφωνοι.
-Πρώτα, ποτά.
405
00:25:11,302 --> 00:25:13,221
Μετά θα βρούμε τη Μάντισον.
406
00:25:13,221 --> 00:25:17,433
Έλα, μπορούμε να περάσουμε καλά
για πέντε δευτερόλεπτα;
407
00:25:19,519 --> 00:25:22,146
Ξέρεις ότι η κόρη σου
δεν κοιμάται στο σπίτι, έτσι;
408
00:25:22,772 --> 00:25:24,065
Φυσικά και το ξέρω.
409
00:25:24,065 --> 00:25:25,858
Πες της να επιστρέψει αμέσως.
410
00:25:25,858 --> 00:25:29,112
Και φαντάζομαι...
ότι κανόνισες το άλλο πρόβλημα.
411
00:25:29,112 --> 00:25:30,071
Πρόβλημα;
412
00:25:30,780 --> 00:25:32,573
Δεν είπα ότι ήταν πρόβλημα.
413
00:25:39,330 --> 00:25:42,333
Ξέρεις πόσο σκληρά προσπαθώ
να διατηρήσω την τέλεια εικόνα μας;
414
00:25:44,002 --> 00:25:47,672
Αλλά δεν ξέρω για ποιον
κάνω τόση προσπάθεια.
415
00:25:48,214 --> 00:25:50,258
Η Γιούρι, εσύ, εγώ.
416
00:25:52,427 --> 00:25:54,679
Κανείς μας δεν είναι ευτυχισμένος.
417
00:25:55,513 --> 00:25:56,973
Λες ότι είσαι δυστυχισμένη;
418
00:25:57,890 --> 00:25:59,475
Είσαι κακομαθημένη.
419
00:26:00,018 --> 00:26:03,438
Το ίδιο είπα στη Γιούρι.
420
00:26:03,938 --> 00:26:05,315
Ότι είναι κακομαθημένη.
421
00:26:09,319 --> 00:26:10,987
Δεν έπρεπε να το πω.
422
00:26:14,240 --> 00:26:16,034
Πάω να βρω την κόρη μου.
423
00:26:45,855 --> 00:26:47,565
Μετά είναι ο χορός της βεντάλιας.
424
00:26:51,027 --> 00:26:51,986
Έλα τώρα.
425
00:26:53,571 --> 00:26:55,406
Έκλεψα στις εξετάσεις.
426
00:26:56,657 --> 00:26:59,369
Για να μην κοπώ και πάω στην Ελλάδα.
427
00:27:04,415 --> 00:27:06,959
Δεν σου έκανα τίποτα κακό.
428
00:27:06,959 --> 00:27:08,544
Είμαι αθλητής.
429
00:27:09,796 --> 00:27:13,549
Πιστεύω στην ευγενή άμιλλα
και ότι είναι λάθος να κλέβεις.
430
00:27:13,549 --> 00:27:15,385
Δεν βλάπτω κανέναν.
431
00:27:19,138 --> 00:27:20,556
Τον εαυτό μου βοηθάω.
432
00:27:54,298 --> 00:27:56,509
Πυροτεχνήματα.
Για τη δεύτερη εμφάνισή μου.
433
00:27:57,343 --> 00:27:59,303
Κορεάτικη ποπ! Ευχαριστώ.
434
00:28:02,056 --> 00:28:03,683
-Γεια.
-Γεια.
435
00:28:03,683 --> 00:28:06,310
Λάθος έδεσες τον φιόγκο σου. Μπορώ να...
436
00:28:15,027 --> 00:28:17,488
Πριν, στην πρόβα...
437
00:28:18,739 --> 00:28:19,824
-Δεν...
-Γιούρι!
438
00:28:20,491 --> 00:28:21,868
Θέλω να γυρίσεις σπίτι.
439
00:28:22,785 --> 00:28:24,328
Θα μιλήσω στον Άλεξ.
440
00:28:24,328 --> 00:28:26,205
Θα φροντίσω να τον γνωρίσεις.
441
00:28:26,205 --> 00:28:28,374
Άλεξ; Ποιον Άλεξ;
442
00:28:29,625 --> 00:28:31,752
Υπέθεσα ότι η Κίτι...
443
00:28:31,752 --> 00:28:33,963
Κάτσε, ο Άλεξ είναι ο αδερφός μου;
444
00:28:33,963 --> 00:28:35,465
Ο καθηγητής μας, ο Άλεξ;
445
00:28:36,674 --> 00:28:38,092
Κι εσύ το ήξερες;
446
00:28:39,177 --> 00:28:40,678
Γιούρι, να σου εξηγήσω.
447
00:29:07,622 --> 00:29:09,165
Πώς μπόρεσες να μη μου το πεις;
448
00:29:11,042 --> 00:29:12,585
Νόμιζα ότι ήταν δικός μου αδερφός
449
00:29:12,585 --> 00:29:14,921
και ότι η μαμά μου είχε μείνει έγκυος.
450
00:29:16,005 --> 00:29:18,132
Μόνο όταν το σκάσαμε απ' την τιμωρία
451
00:29:18,132 --> 00:29:19,592
και πήγαμε το σπίτι του Λι...
452
00:29:19,592 --> 00:29:21,344
Το ξέρεις από τότε;
453
00:29:32,188 --> 00:29:33,898
Πώς μπόρεσες να μου το κρύψεις;
454
00:29:34,816 --> 00:29:37,276
-Δεν ήταν δουλειά μου να...
-Να είσαι ειλικρινής;
455
00:29:37,276 --> 00:29:38,903
Παιδιά, προσπαθώ να συγκεντρωθώ.
456
00:29:38,903 --> 00:29:42,073
-Δεν είναι ότι δεν ήμουν ειλικρινής...
-Παρέλειψες την αλήθεια.
457
00:29:42,615 --> 00:29:45,034
Έλεγες ψέματα όλο το εξάμηνο
ότι ήσουν με τον Ντέι
458
00:29:45,034 --> 00:29:47,453
και το προσπέρασα. Τώρα είμαστε φίλες.
459
00:29:47,453 --> 00:29:49,121
Ήμασταν φίλες.
460
00:29:55,545 --> 00:29:56,379
Αμάν!
461
00:29:57,004 --> 00:29:57,922
Φωτιά!
462
00:29:58,548 --> 00:29:59,674
Όχι!
463
00:30:02,635 --> 00:30:03,970
Ωχ, όχι.
464
00:30:26,492 --> 00:30:28,411
Εδώ είμαι. Σταμάτα να σπαρταράς.
465
00:30:36,627 --> 00:30:38,045
Έσβησε. Είσαι εντάξει.
466
00:30:38,045 --> 00:30:39,088
Ευχαριστώ.
467
00:30:50,808 --> 00:30:52,184
Είσαι καλά;
468
00:30:52,184 --> 00:30:54,270
Όλα καλά. Βοήθησε ο Μιν Χο.
469
00:30:55,897 --> 00:30:57,148
Θα τη βοηθούσα εγώ.
470
00:30:57,148 --> 00:30:59,650
-Ήρθα πρώτος.
-Είμαι εδώ τώρα.
471
00:31:06,490 --> 00:31:08,200
Τι δράματα ήταν αυτά στη σκηνή;
472
00:31:09,535 --> 00:31:11,871
Δεν... Δεν είμαι σίγουρη.
473
00:31:33,017 --> 00:31:34,769
Σύνελθε!
474
00:31:42,860 --> 00:31:44,737
Πάω να βρω τους Μίλερ.
475
00:31:58,042 --> 00:31:59,293
Δεν έφυγε.
476
00:32:14,725 --> 00:32:16,185
Ντάνιελ, έλα μαζί μου.
477
00:32:18,145 --> 00:32:19,939
-Γιατί;
-Μαμά, τι κάνεις;
478
00:32:19,939 --> 00:32:21,273
Δεν έχω ιδέα.
479
00:32:23,818 --> 00:32:25,403
Τι τρέχει μ' εσένα;
480
00:32:27,530 --> 00:32:29,865
Μπορείς να μου λες τα πάντα, Κίτι.
481
00:32:35,496 --> 00:32:36,580
Εντάξει.
482
00:32:39,709 --> 00:32:41,627
Προσπάθησα πολύ να μη συμβεί,
483
00:32:44,296 --> 00:32:45,172
αλλά...
484
00:32:46,382 --> 00:32:47,800
Πες το.
485
00:32:50,136 --> 00:32:52,388
Έχω συναισθήματα για κάποιον άλλο.
486
00:33:00,146 --> 00:33:00,980
Ήμουν σίγουρος.
487
00:33:02,982 --> 00:33:04,567
Είδα πώς σε κοίταζε.
488
00:33:06,819 --> 00:33:08,195
Θα τον σκοτώσω.
489
00:34:01,540 --> 00:34:04,043
Υποτιτλισμός: Σοφία Κοκκινά