1 00:00:14,390 --> 00:00:17,351 {\an8}DORMITORIO ESTE CAMPUS KISS 2 00:00:19,062 --> 00:00:21,814 Un motivo, una temporada o toda la vida. 3 00:00:23,066 --> 00:00:24,692 ¿De qué hablas? 4 00:00:24,692 --> 00:00:28,488 Cada relación cae en una de estas categorías. Lo leí en una revista. 5 00:00:28,488 --> 00:00:30,573 El punto es que Madison y yo terminamos. 6 00:00:30,573 --> 00:00:34,118 Y en retrospectiva, creo que estuve con ella por un motivo. 7 00:00:34,118 --> 00:00:35,328 ¿Piernas largas? 8 00:00:35,328 --> 00:00:38,790 No, ella me mostró que estoy listo para algo real. 9 00:00:40,833 --> 00:00:44,087 Solo tú podrías sentirte mejor contigo mismo tras ser abandonado. 10 00:00:46,506 --> 00:00:48,174 ¿Cómo están las cosas con Florian? 11 00:00:48,800 --> 00:00:52,428 Él tiene algunos problemas, pero yo lo apoyo. 12 00:00:53,346 --> 00:00:55,014 - Buenos días. - Buenos días. 13 00:00:57,350 --> 00:00:59,477 Te ves muy hermosa hoy. 14 00:00:59,477 --> 00:01:01,604 - Prepararé café. - Buscaré las tazas. 15 00:01:01,604 --> 00:01:04,148 Es muy temprano para estar tan alegres. 16 00:01:04,148 --> 00:01:09,320 Estoy así de alegre no solo porque tengo el novio más perfecto del mundo, 17 00:01:09,946 --> 00:01:13,324 sino porque he notado que estoy reprobando casi todas mis clases. 18 00:01:13,324 --> 00:01:16,494 Me echarán de la escuela si no me va espectacular en los finales. 19 00:01:17,453 --> 00:01:20,248 ¿Y eso te alegra porque...? 20 00:01:20,248 --> 00:01:23,209 Si pienso que en casa me consideraban superinteligente 21 00:01:23,209 --> 00:01:25,336 y aquí no puedo seguir el ritmo, voy a llorar. 22 00:01:25,336 --> 00:01:27,130 Falta una semana para los finales. 23 00:01:27,130 --> 00:01:30,299 Haremos planes para estudiar, y todos te ayudarán. 24 00:01:30,925 --> 00:01:33,553 - Yo estoy muy ocupado, así que... - Todos. 25 00:01:34,387 --> 00:01:37,890 Chicos, Kitty y yo finalmente estamos juntos. 26 00:01:37,890 --> 00:01:40,226 No dejaré que repruebe. 27 00:01:40,935 --> 00:01:42,186 Cuenta conmigo. 28 00:01:42,186 --> 00:01:44,188 - Ayudaré con química. - Gracias. 29 00:01:44,188 --> 00:01:46,440 Necesita mejorar su coreano. 30 00:01:46,440 --> 00:01:47,984 ¿Cómo me dijiste? 31 00:01:47,984 --> 00:01:48,901 Exactamente. 32 00:01:49,652 --> 00:01:51,445 Me ocuparé de las otras materias. 33 00:01:51,445 --> 00:01:54,365 Dae ha sido el mejor de la clase cada semestre, 34 00:01:54,365 --> 00:01:56,117 estás en buenas manos. 35 00:01:56,117 --> 00:01:58,369 O reprobaré, abandonaré a mi amor verdadero, 36 00:01:58,369 --> 00:02:02,248 y deshonraré el legado de mi madre, que es más grande de lo que pensé. 37 00:02:02,248 --> 00:02:03,207 Así que... 38 00:02:04,750 --> 00:02:05,918 sin presiones. 39 00:02:07,336 --> 00:02:11,257 BESOS, KITTY 40 00:02:24,520 --> 00:02:26,772 Ah, profesor Finnerty. 41 00:02:27,398 --> 00:02:29,775 Directora Lim. Hola. 42 00:02:29,775 --> 00:02:30,985 Qué coincidencia. 43 00:02:30,985 --> 00:02:33,362 La verdad es que la seguí hasta aquí. 44 00:02:33,863 --> 00:02:35,239 Quería hablar con usted. 45 00:02:37,867 --> 00:02:42,246 Si vino a rogarme para poder cantar al final del show de talentos, 46 00:02:42,246 --> 00:02:44,123 los profesores no participan. 47 00:02:44,123 --> 00:02:45,124 No, yo... 48 00:02:48,628 --> 00:02:50,963 No hay manera elegante de decir esto. 49 00:02:54,300 --> 00:02:55,551 Soy su hijo. 50 00:02:57,511 --> 00:03:00,222 Usted no lo preguntó ni nada. 51 00:03:00,848 --> 00:03:04,393 Pero no se preocupe, crecí feliz. 52 00:03:05,019 --> 00:03:07,438 Fui adoptado por personas maravillosas. 53 00:03:08,064 --> 00:03:09,607 Amo a mis padres. 54 00:03:09,607 --> 00:03:10,733 ¿Qué? 55 00:03:14,904 --> 00:03:17,073 ¿Por qué creería que soy su madre? 56 00:03:17,698 --> 00:03:19,909 Bueno, tenía curiosidad 57 00:03:19,909 --> 00:03:23,913 y hace algunos años me sometí a una prueba genealógica 58 00:03:23,913 --> 00:03:26,207 y eso me llevó a un sobrino de Lee. 59 00:03:26,207 --> 00:03:28,084 Me tomó algún tiempo, 60 00:03:28,084 --> 00:03:31,712 pero descubrí que Lee debe ser mi padre biológico. 61 00:03:32,797 --> 00:03:35,257 Entonces vino a dar clases a KISS. 62 00:03:35,883 --> 00:03:36,884 ¿Para conocerlo? 63 00:03:37,843 --> 00:03:38,928 Sí. 64 00:03:45,059 --> 00:03:46,435 Lee no sabe. 65 00:03:47,937 --> 00:03:48,813 Lo imaginé. 66 00:03:48,813 --> 00:03:50,523 Nadie sabe, excepto yo y... 67 00:03:54,151 --> 00:03:55,569 Kitty Song Covey. 68 00:03:58,781 --> 00:04:00,700 ¿Ella le dijo que soy su madre? 69 00:04:02,410 --> 00:04:03,661 Sí, pero ella... 70 00:04:04,829 --> 00:04:06,372 No importa. 71 00:04:06,372 --> 00:04:10,543 Ella también me dio esto. 72 00:04:37,611 --> 00:04:38,946 Bien, llegaste a casa. 73 00:04:39,488 --> 00:04:42,742 Los Miller vendrán al show de talentos de fin de semestre. 74 00:04:42,742 --> 00:04:44,618 Al parecer Madison bailará. 75 00:04:47,705 --> 00:04:49,081 Sí. Dos veces. 76 00:04:49,999 --> 00:04:52,710 Qué alivio que a Madison le vaya tan bien en KISS. 77 00:04:53,669 --> 00:04:57,089 Les muestra a los Miller que nos rodeamos de la máxima calidad. 78 00:04:57,673 --> 00:04:58,507 Querido... 79 00:04:58,507 --> 00:05:01,886 Tenemos que aprovechar esta oportunidad para concluir la adquisición. 80 00:05:01,886 --> 00:05:04,513 Para que eso suceda, todo debe ir sobre ruedas. 81 00:05:04,513 --> 00:05:05,431 Papá de Yuri. 82 00:05:06,932 --> 00:05:07,933 Necesito hablar. 83 00:05:09,226 --> 00:05:10,269 Ah, claro. 84 00:05:10,269 --> 00:05:11,520 Siéntate. Cuéntame. 85 00:05:16,859 --> 00:05:17,860 Es... 86 00:05:18,903 --> 00:05:20,654 algo de mi pasado. 87 00:05:22,573 --> 00:05:23,824 ¿Yuri está en casa? 88 00:05:25,201 --> 00:05:28,496 No escucho ninguna música insoportable, así que no creo. 89 00:05:36,170 --> 00:05:39,006 Para ser honesta, tengo un hijo. 90 00:05:40,341 --> 00:05:42,134 Cuando tenía 16 años... 91 00:05:44,053 --> 00:05:46,138 usé el nombre de mi amiga estadounidense... 92 00:05:47,223 --> 00:05:50,726 en el hospital, para cubrirlo. 93 00:05:52,895 --> 00:05:54,855 No pensé que me encontraría. 94 00:06:00,569 --> 00:06:02,780 Pero sucedió hoy. 95 00:06:16,710 --> 00:06:17,837 ¿Te pidió dinero? 96 00:06:20,506 --> 00:06:21,549 No. 97 00:06:27,054 --> 00:06:28,848 Quiere conocerme. 98 00:06:30,933 --> 00:06:34,436 Y saber qué clase de persona es su padre biológico. 99 00:06:37,064 --> 00:06:38,983 - Págale para que desaparezca. - Pero... 100 00:06:38,983 --> 00:06:42,361 ¡Esto no puede hacerse público! Nunca. 101 00:06:49,160 --> 00:06:50,161 Lo sé. 102 00:06:50,953 --> 00:06:52,580 ¿Qué estás diciendo? 103 00:06:54,123 --> 00:06:55,833 Mamá, ¿tienes un hijo? 104 00:06:59,128 --> 00:07:01,005 ¡Yuri, espera! 105 00:07:01,589 --> 00:07:02,464 ¡Yuri! 106 00:07:05,384 --> 00:07:09,722 Tengo un hermano que no conozco, del que nunca me ibas a hablar. 107 00:07:10,306 --> 00:07:12,016 El profesor Lee es el padre, ¿no? 108 00:07:12,725 --> 00:07:14,268 ¿Qué estás haciendo? 109 00:07:15,352 --> 00:07:16,520 ¿Quién es mi hermano? 110 00:07:17,146 --> 00:07:19,106 - No es asunto tuyo. - ¿Por qué? 111 00:07:19,106 --> 00:07:22,526 ¿Le pagarás para que desaparezca, como si fuera un problema a resolver? 112 00:07:22,526 --> 00:07:23,486 ¿Y para qué? 113 00:07:23,486 --> 00:07:26,530 ¿Para que esta miserable familia siga pareciendo perfecta? 114 00:07:26,530 --> 00:07:28,365 No tenías que saber esto. 115 00:07:28,365 --> 00:07:31,535 Como no tenía que saber que tú alejaste a Juliana. 116 00:07:31,535 --> 00:07:34,705 - Yuri, eso fue por tu propio bien. - No es así. 117 00:07:34,705 --> 00:07:36,665 Es porque estás avergonzada. 118 00:07:36,665 --> 00:07:38,876 Toda mi vida pensé que era por mí, 119 00:07:38,876 --> 00:07:41,045 pero estás avergonzada de ti. 120 00:07:41,045 --> 00:07:42,505 Eres joven y malcriada. 121 00:07:42,505 --> 00:07:45,966 Tú también cuando tuviste un bebé. ¿Cómo está resultando ese secreto ahora? 122 00:07:45,966 --> 00:07:47,635 Tuve que mantenerlo en secreto. 123 00:07:47,635 --> 00:07:49,261 ¿Crees que fue fácil? 124 00:07:49,261 --> 00:07:51,263 Era una adolescente embarazada, 125 00:07:51,263 --> 00:07:53,599 eso habría destrozado a halmeoni y a hal-abeoji. 126 00:07:55,226 --> 00:07:57,853 Hice lo mejor para mi familia entonces, 127 00:07:57,853 --> 00:08:00,147 y hago lo mejor para mi familia ahora. 128 00:08:00,147 --> 00:08:01,774 Lo que haces es un asco. 129 00:08:04,818 --> 00:08:07,488 Amo a Juliana. 130 00:08:09,156 --> 00:08:10,241 ¿Lo entiendes? 131 00:08:12,576 --> 00:08:15,454 Y tú la alejaste para proteger tu imagen. 132 00:08:15,454 --> 00:08:18,249 Te importa más eso que yo 133 00:08:18,249 --> 00:08:20,376 o tu hijo, que quiere conocerte. 134 00:08:21,126 --> 00:08:25,422 Es más complicado que eso, y es parte del pasado. 135 00:08:26,131 --> 00:08:28,175 No es parte del pasado. 136 00:08:28,175 --> 00:08:29,510 Él está aquí. 137 00:08:30,469 --> 00:08:33,764 Y yo estoy aquí, mamá. 138 00:08:34,348 --> 00:08:35,516 En el presente. 139 00:08:37,560 --> 00:08:39,019 Soy gay. 140 00:08:40,521 --> 00:08:42,898 Punto. Fin de la discusión. 141 00:08:43,899 --> 00:08:46,318 Pero tú y Dae... 142 00:08:46,318 --> 00:08:49,697 Él te gustaba, ¿no? Puedes buscar a otro que te guste. 143 00:08:49,697 --> 00:08:51,740 Nunca me gustó. 144 00:08:51,740 --> 00:08:53,784 Todo era mentira. 145 00:08:55,369 --> 00:08:59,123 Tuve que vivir una vida de mentira para que siguieras amándome. 146 00:09:00,583 --> 00:09:02,001 Y estoy harta de hacerlo. 147 00:09:18,267 --> 00:09:21,061 Bien, ¿cuáles son las tres leyes naturales 148 00:09:21,061 --> 00:09:23,856 que postula la termodinámica estadística? 149 00:09:24,356 --> 00:09:26,817 - No hay leyes naturales. Es capciosa. - Exacto. 150 00:09:26,817 --> 00:09:29,153 Bien, sigamos con compuestos químicos. 151 00:09:30,362 --> 00:09:33,407 Creo que soy buena en química. Se trata de crear uniones. 152 00:09:33,407 --> 00:09:36,869 Sí. Excepto que las personas no son químicos. 153 00:09:38,329 --> 00:09:39,163 Sí. 154 00:09:39,913 --> 00:09:43,375 Una vez juntos, no permanecen unidos en proporciones fijas. 155 00:09:43,375 --> 00:09:46,754 De acuerdo. ¿Qué sucede? 156 00:09:47,755 --> 00:09:48,922 Ah, nada. 157 00:09:48,922 --> 00:09:50,799 No, estoy feliz con Dae 158 00:09:50,799 --> 00:09:53,469 porque quería estar con él y ahora lo estoy. 159 00:09:53,469 --> 00:09:55,512 - ¿No hubo más sueños con...? - No. 160 00:09:55,512 --> 00:09:56,764 No, estoy con Dae. 161 00:09:56,764 --> 00:09:59,391 Totalmente, completamente, cien por ciento. 162 00:09:59,391 --> 00:10:02,353 ¿No estás reprimiendo que estás muy enamorada de Yuri? 163 00:10:02,353 --> 00:10:04,438 No, no, solo estoy evitándola 164 00:10:04,438 --> 00:10:07,983 porque Alex y yo prometimos no decir nada sobre, ya sabes. 165 00:10:07,983 --> 00:10:11,654 Estoy siendo cauta para no desembuchar todo por error. 166 00:10:11,654 --> 00:10:13,155 Claro, claro. 167 00:10:13,155 --> 00:10:16,075 Yuri estaba resplandeciente y llamó mi atención, 168 00:10:16,075 --> 00:10:17,785 pero no soy un mapache. 169 00:10:17,785 --> 00:10:20,329 Puedo optar por no mirar el resplandor. 170 00:10:25,501 --> 00:10:26,377 ¡Voy! 171 00:10:32,341 --> 00:10:33,175 Yuri. 172 00:10:34,218 --> 00:10:36,303 ¿Qué tal, Yuri? 173 00:10:36,303 --> 00:10:38,263 Recién se lo dije a mi mamá. 174 00:10:40,557 --> 00:10:41,642 Soy gay. 175 00:10:42,184 --> 00:10:43,769 Ay, Dios mío, bienvenida. 176 00:10:46,021 --> 00:10:47,231 Me siento increíble. 177 00:10:47,981 --> 00:10:50,484 Asustada, pero libre. 178 00:10:52,361 --> 00:10:54,113 Me mudaré con ustedes. 179 00:10:58,367 --> 00:11:00,786 Entonces, sí, tengo un hermano secreto. 180 00:11:00,786 --> 00:11:02,413 ¿Puedes creerlo? 181 00:11:02,413 --> 00:11:05,082 No, no puedo creerlo. 182 00:11:05,082 --> 00:11:06,542 ¿Estás bien? 183 00:11:06,542 --> 00:11:09,503 ¿Sabes quién es? 184 00:11:09,503 --> 00:11:13,215 No, le pregunté directamente si el padre era el profesor Lee, 185 00:11:13,215 --> 00:11:14,842 y no me dijo nada. 186 00:11:14,842 --> 00:11:16,760 Fue valiente que preguntaras. 187 00:11:16,760 --> 00:11:21,432 Ella solo quiere hacer a un lado a mi hermano, como hizo con Juliana. 188 00:11:22,182 --> 00:11:24,101 Eso es horrible. 189 00:11:24,101 --> 00:11:26,228 Estoy furiosa con ella. 190 00:11:26,979 --> 00:11:28,814 Pero estoy emocionada por él. 191 00:11:28,814 --> 00:11:30,607 Siempre quise un hermano. 192 00:11:31,525 --> 00:11:34,486 Ojalá pudiera encontrarlo por mis propios medios. 193 00:11:35,028 --> 00:11:37,698 Prometiste no decir nada. Prometiste no decir nada. 194 00:11:38,407 --> 00:11:40,951 Tal vez él te encuentre algún día. 195 00:11:40,951 --> 00:11:42,035 Eso espero. 196 00:11:44,455 --> 00:11:47,833 - Yuri, quiero ser una buena amiga... - Lo eres. 197 00:11:50,878 --> 00:11:54,965 ¿Recuerdas cuando encontramos el anuario y vimos la fotografía de nuestras mamás, 198 00:11:54,965 --> 00:11:57,718 y mi mamá tenía una camiseta ajustada y tu mamá estaba...? 199 00:11:57,718 --> 00:11:58,802 Ay, Dios mío, sí. 200 00:11:58,802 --> 00:12:02,139 Usaba una carpa enorme para ocultar su embarazo. 201 00:12:02,848 --> 00:12:05,058 Ahora todo tiene sentido. 202 00:12:05,684 --> 00:12:07,394 Y tu mamá probablemente lo sabía. 203 00:12:08,937 --> 00:12:11,982 Sí. Apuesto a que eran muy buenas amigas. 204 00:12:13,192 --> 00:12:14,776 Somos la nueva generación. 205 00:12:25,871 --> 00:12:28,081 Línea de tiempo de los Tres Reinos. 206 00:12:28,081 --> 00:12:31,251 890 a 936. 207 00:12:31,251 --> 00:12:33,754 - ¿Primer estado político? - Gojoseon. 208 00:12:33,754 --> 00:12:35,464 - Gojoseon. - Gojoseon. 209 00:12:37,591 --> 00:12:38,967 ¿Qué está pasando? 210 00:12:38,967 --> 00:12:40,010 Me mudé aquí. 211 00:12:40,802 --> 00:12:42,095 ¿Qué? ¿Por qué? 212 00:12:43,555 --> 00:12:44,973 ¿Ahora son una trieja? 213 00:12:45,724 --> 00:12:46,808 - No. - No. 214 00:12:47,559 --> 00:12:48,685 Soy gay. 215 00:12:49,770 --> 00:12:52,731 Se lo confesé a mi mamá. Me fui de mi casa. 216 00:12:52,731 --> 00:12:54,149 Asustada. Emocionada. 217 00:12:54,149 --> 00:12:56,401 Espera, ¿todo el tiempo fuiste gay? 218 00:12:56,401 --> 00:12:57,903 No es una elección. 219 00:12:57,903 --> 00:12:59,154 Lo sé. Digo... 220 00:13:00,405 --> 00:13:01,698 Entonces tú y Dae, 221 00:13:02,574 --> 00:13:04,493 ¿tenían una relación falsa? 222 00:13:05,953 --> 00:13:06,912 ¿Kitty tenía razón? 223 00:13:06,912 --> 00:13:08,789 Te dije que soy celestina. 224 00:13:08,789 --> 00:13:10,332 ¿No estás enojada con Dae? 225 00:13:10,874 --> 00:13:14,211 Él mintió, mintió y mintió. 226 00:13:14,211 --> 00:13:17,172 Estaba enojada, pero después lo perdoné. 227 00:13:18,298 --> 00:13:20,259 Confiada como la tercera esposa de papá. 228 00:13:20,259 --> 00:13:22,928 Oye, Kitty y yo estamos bien. 229 00:13:23,887 --> 00:13:25,013 Ya basta. 230 00:13:25,013 --> 00:13:25,931 Yo no estoy bien. 231 00:13:26,473 --> 00:13:29,017 También me mentiste, demasiado. 232 00:13:29,017 --> 00:13:32,229 Yo no le haría eso a un amigo, ni a alguien que quiero. 233 00:13:33,730 --> 00:13:34,898 No lo haría. 234 00:13:40,195 --> 00:13:43,282 Rayos, nunca antes había visto ese lado de Min Ho. 235 00:13:44,032 --> 00:13:46,076 Los finales vuelven locos a todos. 236 00:13:49,663 --> 00:13:51,290 BIBLIOTECA KISS 237 00:14:00,924 --> 00:14:01,800 HISTORIA COREANA 238 00:14:01,800 --> 00:14:03,510 No aguanto más. 239 00:14:03,510 --> 00:14:05,220 Déjame morir aquí. 240 00:14:05,220 --> 00:14:08,473 - Faltan solo tres días. Puedes hacerlo. - Necesito un descanso. 241 00:14:08,473 --> 00:14:10,726 No puedo digerir nada más, o voy a vomitar. 242 00:14:10,726 --> 00:14:12,769 Muy bien, suficiente. Ven. Vamos. 243 00:14:12,769 --> 00:14:15,731 Que tu sangre bombee. Saltemos un poco. ¿Sí? 244 00:14:15,731 --> 00:14:17,816 - ¡Sí! - Necesitas un vaso de agua fría. 245 00:14:17,816 --> 00:14:20,152 Con gusto lo volcaría sobre tu cabeza. 246 00:14:20,152 --> 00:14:22,654 - Sé lo que necesitas. - Por favor no digas Adderall. 247 00:14:22,654 --> 00:14:25,616 No, ¿alguna vez nos viste a mí y a Eunice con eso? 248 00:14:25,616 --> 00:14:27,951 Nunca lo haría. Necesitamos música. 249 00:14:27,951 --> 00:14:31,204 Todos necesitamos café. ¿Quién viene conmigo? 250 00:14:38,587 --> 00:14:40,797 ¿Por qué viniste si ibas a estar así? 251 00:14:41,298 --> 00:14:42,257 ¿Cómo? 252 00:14:42,758 --> 00:14:44,343 Estoy enojado contigo. 253 00:14:45,594 --> 00:14:49,598 Perdón por haberte mentido, pero esto no tiene nada que ver contigo. 254 00:14:50,098 --> 00:14:53,101 ¿Cómo pudiste hacerle eso a Kitty? 255 00:14:53,101 --> 00:14:55,979 ¿Por qué te preocupas tanto por Kitty? 256 00:15:03,195 --> 00:15:04,071 Oye. 257 00:15:04,863 --> 00:15:06,281 ¿Ese no es Florian? 258 00:15:08,617 --> 00:15:09,826 Creo que sí. 259 00:15:10,535 --> 00:15:15,666 Q dijo que últimamente Florian estaba distraído. 260 00:15:16,291 --> 00:15:17,542 ¿Crees que por esos bíceps? 261 00:15:36,687 --> 00:15:38,188 ¿Le enviamos la foto? 262 00:15:39,064 --> 00:15:40,983 No, no sabemos qué está pasando. 263 00:15:43,193 --> 00:15:45,112 Tal vez nunca regrese a casa. 264 00:15:45,612 --> 00:15:46,697 Ya veré qué hago, 265 00:15:46,697 --> 00:15:48,490 pero por ahora me quedaré con Kitty. 266 00:15:49,116 --> 00:15:51,284 - ¿Nos está escuchando? - No. 267 00:15:51,284 --> 00:15:53,912 Está escuchando una mezcla que le hice para estudiar. 268 00:15:55,247 --> 00:15:57,082 ¿Le hiciste una mezcla? 269 00:15:57,082 --> 00:15:58,709 Sí, es mi amiga. 270 00:15:59,960 --> 00:16:01,628 No te preocupes. 271 00:16:01,628 --> 00:16:05,924 Es una mezcla de No repruebes, no una de Estoy loca por ti. 272 00:16:06,967 --> 00:16:09,594 Bueno, hablas mucho de ella, 273 00:16:09,594 --> 00:16:11,722 y ahora vives con ella, así que... 274 00:16:12,597 --> 00:16:15,684 Es solo una amiga, te lo prometo. 275 00:16:16,268 --> 00:16:18,061 Eso es lo que decías de mí. 276 00:16:18,061 --> 00:16:19,396 Basta. 277 00:16:20,188 --> 00:16:23,400 Además, es totalmente heterosexual. 278 00:16:34,286 --> 00:16:38,040 Si les fue bien durante el semestre, no deberían tener problemas en el final. 279 00:16:38,915 --> 00:16:39,958 Es justo. 280 00:16:40,542 --> 00:16:42,919 Difícil, pero justo. 281 00:16:45,213 --> 00:16:46,173 ¿Sí? 282 00:16:46,173 --> 00:16:49,384 ¿Y si no nos fue bien en el semestre? 283 00:16:49,384 --> 00:16:51,762 - Probable fatalidad. - Bueno. 284 00:16:51,762 --> 00:16:54,056 Pero no soy irracional. 285 00:16:54,765 --> 00:16:57,142 Cualquier alumno que opte por participar 286 00:16:57,142 --> 00:16:58,810 en el show de talentos 287 00:16:59,436 --> 00:17:01,772 sumará diez puntos más a su calificación más baja. 288 00:17:02,731 --> 00:17:05,317 Qué bien. Recién aprendí un nuevo baile de TikTok. 289 00:17:05,317 --> 00:17:08,236 - Puedo hacer malabares. - No, no. 290 00:17:09,196 --> 00:17:12,991 Deben presentar una forma de arte coreana tradicional con dignidad. 291 00:17:17,996 --> 00:17:21,666 Oye, mi mamá me obligó a tomar clases de danza con abanicos. 292 00:17:21,666 --> 00:17:22,918 Puedo enseñarte. 293 00:17:22,918 --> 00:17:25,837 ¿Bailar contigo? Sí, genial. 294 00:17:38,350 --> 00:17:40,268 Me encanta el olor a finales por la mañana. 295 00:17:41,812 --> 00:17:44,064 Probablemente porque eres un atleta estrella 296 00:17:44,064 --> 00:17:46,316 y sabes que aprobarás todas tus clases. 297 00:17:46,858 --> 00:17:47,818 Probablemente. 298 00:17:48,527 --> 00:17:50,278 Oigan, chicos. Siéntense con nosotros. 299 00:17:54,032 --> 00:17:54,866 Hola, chicos. 300 00:17:55,617 --> 00:17:56,451 Hola. 301 00:17:57,661 --> 00:18:01,331 Florian, ¿cómo te va con los estudios? 302 00:18:01,873 --> 00:18:04,960 ¿Estudiaste toda la noche? ¿Con la nariz pegada a los libros? 303 00:18:06,169 --> 00:18:07,587 Sí, toda la noche. 304 00:18:07,587 --> 00:18:09,548 - Interesante. - Interesante, sí. 305 00:18:10,549 --> 00:18:13,927 Necesitábamos descansar, así que fuimos a tomar un café. 306 00:18:17,347 --> 00:18:19,391 Bueno, mejor sigo estudiando. 307 00:18:20,559 --> 00:18:21,852 - Nos vemos. - Adiós. 308 00:18:23,228 --> 00:18:24,104 ¡Adiós! 309 00:18:25,897 --> 00:18:28,859 ¿Qué les sucede, chicos? ¿Por qué actúan tan raro? 310 00:18:38,660 --> 00:18:41,621 No sabíamos cómo decírtelo. Perdón. 311 00:18:48,336 --> 00:18:49,671 Gracias. 312 00:18:51,715 --> 00:18:55,051 La idea de esto es que los abanicos, 313 00:18:55,051 --> 00:18:58,513 el Hanbok que usamos, la coreografía, la música, 314 00:18:58,513 --> 00:19:03,059 todo se une para crear la imagen de mariposas y flores en primavera. 315 00:19:03,560 --> 00:19:05,103 Es precioso. 316 00:19:09,316 --> 00:19:10,400 Es así. 317 00:19:10,901 --> 00:19:13,111 Abre, cierra. 318 00:19:22,078 --> 00:19:25,207 No sé si podré seguir ocultándole todos estos secretos a Yuri. 319 00:19:25,707 --> 00:19:27,626 estando tan cerca de ella. 320 00:19:34,424 --> 00:19:35,342 ¿Qué? 321 00:19:35,967 --> 00:19:37,761 Estoy nerviosa. 322 00:19:38,303 --> 00:19:41,514 Como sea. Solo estarás frente a toda la escuela. 323 00:19:42,974 --> 00:19:45,852 No puede ser peor que cuando aterrizaste sobre los pastelillos. 324 00:19:49,189 --> 00:19:50,065 Kitty... 325 00:19:51,816 --> 00:19:54,110 eres la chica que recorrió medio mundo 326 00:19:54,110 --> 00:19:55,654 para ir por lo que quería. 327 00:19:56,154 --> 00:19:58,406 ¿Qué podría ponerte nerviosa? 328 00:19:59,783 --> 00:20:00,867 Tú. 329 00:20:01,493 --> 00:20:04,162 ¿Yo? ¿Por qué te pondría nerviosa? 330 00:20:07,415 --> 00:20:08,416 LLAMADA ENTRANTE 331 00:20:08,416 --> 00:20:10,877 - ¿Quieres atender? - Está bien. 332 00:20:10,877 --> 00:20:14,172 La llamaré más tarde. En este momento tú eres más importante para mí. 333 00:20:14,172 --> 00:20:16,383 Necesito que aprendas esta danza. 334 00:20:16,883 --> 00:20:20,303 Necesitas ese crédito extra. No puedo perderte ahora. 335 00:20:20,303 --> 00:20:22,180 Yo tampoco puedo perderte. 336 00:20:36,903 --> 00:20:38,321 Kitty, ¿qué estás...? 337 00:20:41,992 --> 00:20:43,285 Llegamos tarde, perdón. 338 00:20:43,285 --> 00:20:45,745 - ¿Por qué me ven a mí? - ¿Por qué crees? 339 00:20:45,745 --> 00:20:47,789 ¿Seguro que está bien que use este Hanbok? 340 00:20:47,789 --> 00:20:50,125 Cariño, en este contexto, sí. 341 00:21:13,857 --> 00:21:15,233 ¿Me estás engañando? 342 00:21:16,359 --> 00:21:17,193 ¿Qué? 343 00:21:19,404 --> 00:21:20,238 No. 344 00:21:21,614 --> 00:21:25,285 - Min Ho y Dae creen que sí. - Pues, Min Ho y Dae se equivocan. 345 00:21:25,285 --> 00:21:27,662 Estás mintiendo. Ellos te vieron. 346 00:21:33,293 --> 00:21:35,837 Esperaba que tuvieras alguna explicación. 347 00:21:36,504 --> 00:21:37,881 Sí la tengo. 348 00:21:41,593 --> 00:21:42,719 Te amo. 349 00:21:46,431 --> 00:21:47,390 ¿Qué? 350 00:21:47,390 --> 00:21:48,850 Te amo, Q. 351 00:21:50,894 --> 00:21:52,562 - No es una explicación. - Escucha. 352 00:21:52,562 --> 00:21:55,482 Te amo tanto que 353 00:21:55,482 --> 00:21:59,027 abandoné otras partes de mi vida, 354 00:21:59,027 --> 00:22:01,279 como hacer la tarea. 355 00:22:02,072 --> 00:22:05,742 Y te amo tanto que no puedo imaginarme no estar aquí contigo. 356 00:22:10,413 --> 00:22:11,498 Yo también te amo. 357 00:22:13,124 --> 00:22:16,002 Quiero creerte, pero tienes que decirme qué sucede. 358 00:22:21,132 --> 00:22:23,510 Sí estoy engañando... 359 00:22:25,011 --> 00:22:26,179 pero a ti. 360 00:22:34,646 --> 00:22:35,480 ¡Kitty! 361 00:22:38,191 --> 00:22:40,401 Te veré esta noche. No olvides tus abanicos. 362 00:22:40,401 --> 00:22:42,237 - No los olvidaré. - Bien. 363 00:22:43,655 --> 00:22:45,073 ¿Está todo bien? 364 00:22:46,491 --> 00:22:49,994 Sí, son solo nervios previos a la actuación 365 00:22:49,994 --> 00:22:52,288 y preocupación por los finales. 366 00:22:52,288 --> 00:22:54,082 ¿Segura que eso es todo? 367 00:22:57,293 --> 00:22:58,294 ¿Escuchas eso? 368 00:22:58,294 --> 00:23:00,964 Parece que viene del laboratorio de química. 369 00:23:01,589 --> 00:23:05,009 Necesito ir a hablar con Alex, pero te veré más tarde. 370 00:23:10,807 --> 00:23:12,559 Conozco esa música de espera. 371 00:23:13,268 --> 00:23:14,519 ¿Te vas? 372 00:23:17,272 --> 00:23:21,526 Sí. Me iré... esta noche. 373 00:23:21,526 --> 00:23:23,778 Pero te perderás el show de talentos. 374 00:23:24,362 --> 00:23:27,031 Creo que es mejor si me lo pierdo y me voy en silencio. 375 00:23:28,408 --> 00:23:31,578 Pero volverás el próximo semestre, ¿no? 376 00:23:32,453 --> 00:23:33,413 No. 377 00:23:34,873 --> 00:23:38,835 Vine a Corea para saber sobre mis padres biológicos. 378 00:23:39,794 --> 00:23:40,712 Y lo hice. 379 00:23:42,255 --> 00:23:45,258 Mi padre no sabe que existo, 380 00:23:46,092 --> 00:23:48,052 y no quiero complicar su vida. 381 00:23:48,052 --> 00:23:51,097 Mi madre me pidió un tiempo para procesarlo 382 00:23:51,097 --> 00:23:53,474 y me ha ignorado desde entonces. 383 00:23:55,935 --> 00:23:57,478 Me hace sentir no querido. 384 00:23:58,646 --> 00:24:00,523 Lo siento tanto, Alex. 385 00:24:02,025 --> 00:24:03,359 ¿Y Yuri? 386 00:24:03,860 --> 00:24:05,236 Ella no es como Jina. 387 00:24:05,236 --> 00:24:07,405 Quiere tener una relación contigo. 388 00:24:09,824 --> 00:24:11,409 ¿Yuri sabe quién soy yo? 389 00:24:11,409 --> 00:24:14,245 No, pero sabe que tiene un medio hermano, 390 00:24:14,245 --> 00:24:16,623 y le entusiasma mucho conocerlo. 391 00:24:16,623 --> 00:24:19,500 Yo no se lo dije ni nada. 392 00:24:19,500 --> 00:24:21,336 Fue muy difícil, créeme, 393 00:24:21,336 --> 00:24:23,546 pero aprendí a no entrometerme. 394 00:24:24,672 --> 00:24:26,674 Aprendiste muchas cosas, Kitty. 395 00:24:32,639 --> 00:24:33,932 Aprobé. 396 00:24:36,100 --> 00:24:38,019 Logré una, me faltan seis. 397 00:24:39,938 --> 00:24:42,148 Piénsalo. ¿Sí? 398 00:24:42,774 --> 00:24:43,691 Por Yuri. 399 00:24:57,205 --> 00:25:00,291 Señor y señora Miller, hola. 400 00:25:00,291 --> 00:25:02,126 - Qué gusto verlos. - Un gusto. 401 00:25:02,126 --> 00:25:04,837 Sí, me gusta combinar negocios y placer. 402 00:25:04,837 --> 00:25:06,256 Se ahorra mucho tiempo. 403 00:25:06,256 --> 00:25:08,967 Tal vez podamos cerrar nuestro negocio esta noche. 404 00:25:08,967 --> 00:25:11,302 - De acuerdo. - Bebamos algo. 405 00:25:11,302 --> 00:25:13,221 Y luego buscaremos a Madison. 406 00:25:13,221 --> 00:25:17,433 Digo, vamos, ¿podemos divertirnos cinco segundos, por favor? 407 00:25:19,519 --> 00:25:22,146 Sabes que tu hija no ha dormido en casa, ¿no? 408 00:25:22,772 --> 00:25:24,065 Claro que lo sé. 409 00:25:24,065 --> 00:25:25,817 Dile que vuelva a casa de inmediato. 410 00:25:25,817 --> 00:25:29,112 Y confío en que... te ocupaste de ese otro problema. 411 00:25:29,112 --> 00:25:30,071 ¿Problema? 412 00:25:30,780 --> 00:25:32,573 Nunca dije que fuera un problema. 413 00:25:39,330 --> 00:25:42,333 ¿Sabes cuánto trabajé para mantener la imagen de familia perfecta? 414 00:25:44,002 --> 00:25:47,672 Pero no sé para quién hago este esfuerzo. 415 00:25:48,214 --> 00:25:50,258 Yuri, tú, yo. 416 00:25:52,427 --> 00:25:54,679 Ninguno de nosotros es feliz. 417 00:25:55,513 --> 00:25:56,973 ¿Dices que eres infeliz? 418 00:25:57,890 --> 00:25:59,475 Eres una malcriada. 419 00:26:00,018 --> 00:26:03,438 Le dije lo mismo a Yuri. 420 00:26:03,938 --> 00:26:05,315 Que era una malcriada. 421 00:26:09,319 --> 00:26:10,987 Me equivoqué al decirle eso. 422 00:26:14,240 --> 00:26:16,034 Voy a buscar a mi hija. 423 00:26:45,855 --> 00:26:47,565 Sigue la danza con abanicos. 424 00:26:51,027 --> 00:26:51,986 Vamos. 425 00:26:53,571 --> 00:26:55,406 Hice trampa en los finales. 426 00:26:56,657 --> 00:26:59,369 Para no reprobar y tener que ir a vivir a Grecia. 427 00:27:04,415 --> 00:27:06,959 No es como si te hubiera contagiado herpes bucal. 428 00:27:06,959 --> 00:27:08,544 Soy un atleta. 429 00:27:09,796 --> 00:27:13,549 Creo en el espíritu deportivo y que hacer trampa está mal. 430 00:27:13,549 --> 00:27:15,385 No le hago daño a nadie. 431 00:27:19,138 --> 00:27:20,556 Solo me ayudo a mí mismo. 432 00:27:54,298 --> 00:27:56,509 Fuegos artificiales. Para mi segunda actuación. 433 00:27:57,343 --> 00:27:59,303 ¡K-Pop! Gracias. 434 00:28:02,056 --> 00:28:03,683 - Hola. - Hola. 435 00:28:03,683 --> 00:28:06,310 Ah, te ataste mal el moño. ¿Puedo...? 436 00:28:15,027 --> 00:28:17,488 Antes, en el ensayo... 437 00:28:18,739 --> 00:28:19,824 - Yo... - ¡Yuri! 438 00:28:20,491 --> 00:28:21,868 Quiero que vuelvas a casa. 439 00:28:22,785 --> 00:28:24,328 Hablaré con Alex. 440 00:28:24,328 --> 00:28:26,205 Me aseguraré de que lo conozcas. 441 00:28:26,205 --> 00:28:28,374 ¿Alex? ¿Qué Alex? 442 00:28:29,625 --> 00:28:31,669 Ah, supuse que Kitty... 443 00:28:31,669 --> 00:28:33,963 Espera, ¿Alex es mi hermano? 444 00:28:33,963 --> 00:28:35,465 ¿Alex, nuestro profesor? 445 00:28:36,674 --> 00:28:38,092 ¿Y tú lo sabías? 446 00:28:39,177 --> 00:28:40,678 Yuri, puedo explicártelo. 447 00:29:07,622 --> 00:29:09,165 ¿Cómo pudiste no decírmelo? 448 00:29:11,042 --> 00:29:12,585 Creía que Alex era mi hermano 449 00:29:12,585 --> 00:29:14,921 y que mi mamá era la que estuvo embarazada. 450 00:29:16,005 --> 00:29:18,257 No lo supe hasta que nos escapamos de detención 451 00:29:18,257 --> 00:29:21,344 - y fuimos a casa de Lee... - ¿Lo sabes desde entonces? 452 00:29:32,188 --> 00:29:33,898 ¿Cómo pudiste ocultármelo? 453 00:29:34,816 --> 00:29:37,276 - No me correspondía... - ¿Ser honesta? 454 00:29:37,276 --> 00:29:38,903 Chicas, intento concentrarme. 455 00:29:38,903 --> 00:29:42,073 - No fui deshonesta, solo... - Mentiste por omisión. 456 00:29:42,615 --> 00:29:45,034 Tú mentiste todo el semestre sobre Dae, 457 00:29:45,034 --> 00:29:47,453 y lo dejé pasar. Ahora somos amigas. 458 00:29:47,453 --> 00:29:49,121 Éramos amigas. 459 00:29:55,545 --> 00:29:56,379 ¡Ay, no! 460 00:29:57,004 --> 00:29:57,922 ¡Fuego! 461 00:29:58,548 --> 00:29:59,674 ¡No! 462 00:30:02,635 --> 00:30:03,970 Ay, no. Ay, no. 463 00:30:26,492 --> 00:30:28,327 Ya está. No te retuerzas. 464 00:30:36,627 --> 00:30:38,045 Ya está. Estás bien. 465 00:30:38,045 --> 00:30:39,088 Gracias. 466 00:30:50,808 --> 00:30:52,184 ¿Estás bien? 467 00:30:52,184 --> 00:30:54,270 Estoy bien. Min Ho me ayudó. 468 00:30:55,897 --> 00:30:57,148 Yo la hubiera ayudado. 469 00:30:57,148 --> 00:30:59,650 - Llegué primero. - Ya estoy aquí. 470 00:31:06,490 --> 00:31:08,200 ¿Qué pasó en el escenario? 471 00:31:09,535 --> 00:31:11,871 Yo... no estoy segura. 472 00:31:33,017 --> 00:31:34,769 ¡Tranquilízate! 473 00:31:42,860 --> 00:31:44,737 Voy a buscar a los Miller. 474 00:31:58,042 --> 00:31:59,293 Él no se fue. 475 00:32:14,725 --> 00:32:16,185 Daniel, sígueme. 476 00:32:18,145 --> 00:32:19,939 - ¿Por qué? - ¿Qué estás haciendo, mamá? 477 00:32:19,939 --> 00:32:21,273 No tengo idea. 478 00:32:23,818 --> 00:32:25,403 ¿Qué te sucede? 479 00:32:27,530 --> 00:32:29,865 Siempre puedes hablar conmigo, Kitty. 480 00:32:35,496 --> 00:32:36,580 De acuerdo. 481 00:32:39,709 --> 00:32:41,627 Realmente intenté evitarlo, 482 00:32:44,296 --> 00:32:45,172 pero... 483 00:32:46,382 --> 00:32:47,800 Dilo de una vez. 484 00:32:50,136 --> 00:32:52,388 Tengo sentimientos hacia otra persona. 485 00:33:00,146 --> 00:33:00,980 Lo sabía. 486 00:33:02,982 --> 00:33:04,567 Vi cómo te miraba. 487 00:33:06,819 --> 00:33:08,195 Lo mataré. 488 00:34:01,540 --> 00:34:04,043 Subtítulos: Alfredo Tanus