1
00:00:14,390 --> 00:00:17,351
{\an8}DORMITORIO ESTE
CAMPUS KISS
2
00:00:19,062 --> 00:00:21,814
Un motivo, una temporada o toda la vida.
3
00:00:23,066 --> 00:00:24,692
¿De qué hablas?
4
00:00:24,692 --> 00:00:28,488
Cada relación cae en una de estas
categorías. Lo leí en una revista.
5
00:00:28,488 --> 00:00:30,573
El punto es que Madison y yo terminamos.
6
00:00:30,573 --> 00:00:34,118
Y en retrospectiva,
creo que estuve con ella por un motivo.
7
00:00:34,118 --> 00:00:35,328
¿Piernas largas?
8
00:00:35,328 --> 00:00:38,790
No, ella me mostró
que estoy listo para algo real.
9
00:00:40,833 --> 00:00:44,087
Solo tú podrías sentirte mejor
contigo mismo tras ser abandonado.
10
00:00:46,506 --> 00:00:48,174
¿Cómo están las cosas con Florian?
11
00:00:48,800 --> 00:00:52,428
Él tiene algunos problemas,
pero yo lo apoyo.
12
00:00:53,346 --> 00:00:55,014
- Buenos días.
- Buenos días.
13
00:00:57,350 --> 00:00:59,477
Te ves muy hermosa hoy.
14
00:00:59,477 --> 00:01:01,604
- Prepararé café.
- Buscaré las tazas.
15
00:01:01,604 --> 00:01:04,148
Es muy temprano para estar tan alegres.
16
00:01:04,148 --> 00:01:09,320
Estoy así de alegre no solo porque
tengo el novio más perfecto del mundo,
17
00:01:09,946 --> 00:01:13,324
sino porque he notado que estoy
reprobando casi todas mis clases.
18
00:01:13,324 --> 00:01:16,494
Me echarán de la escuela si no me va
espectacular en los finales.
19
00:01:17,453 --> 00:01:20,248
¿Y eso te alegra porque...?
20
00:01:20,248 --> 00:01:23,209
Si pienso que en casa me
consideraban superinteligente
21
00:01:23,209 --> 00:01:25,336
y aquí no puedo seguir el ritmo,
voy a llorar.
22
00:01:25,336 --> 00:01:27,130
Falta una semana para los finales.
23
00:01:27,130 --> 00:01:30,299
Haremos planes para estudiar,
y todos te ayudarán.
24
00:01:30,925 --> 00:01:33,553
- Yo estoy muy ocupado, así que...
- Todos.
25
00:01:34,387 --> 00:01:37,890
Chicos, Kitty y yo
finalmente estamos juntos.
26
00:01:37,890 --> 00:01:40,226
No dejaré que repruebe.
27
00:01:40,935 --> 00:01:42,186
Cuenta conmigo.
28
00:01:42,186 --> 00:01:44,188
- Ayudaré con química.
- Gracias.
29
00:01:44,188 --> 00:01:46,440
Necesita mejorar su coreano.
30
00:01:46,440 --> 00:01:47,984
¿Cómo me dijiste?
31
00:01:47,984 --> 00:01:48,901
Exactamente.
32
00:01:49,652 --> 00:01:51,445
Me ocuparé de las otras materias.
33
00:01:51,445 --> 00:01:54,365
Dae ha sido el mejor de la clase
cada semestre,
34
00:01:54,365 --> 00:01:56,117
estás en buenas manos.
35
00:01:56,117 --> 00:01:58,369
O reprobaré,
abandonaré a mi amor verdadero,
36
00:01:58,369 --> 00:02:02,248
y deshonraré el legado de mi madre,
que es más grande de lo que pensé.
37
00:02:02,248 --> 00:02:03,207
Así que...
38
00:02:04,750 --> 00:02:05,918
sin presiones.
39
00:02:07,336 --> 00:02:11,257
BESOS, KITTY
40
00:02:24,520 --> 00:02:26,772
Ah, profesor Finnerty.
41
00:02:27,398 --> 00:02:29,775
Directora Lim. Hola.
42
00:02:29,775 --> 00:02:30,985
Qué coincidencia.
43
00:02:30,985 --> 00:02:33,362
La verdad es que la seguí hasta aquí.
44
00:02:33,863 --> 00:02:35,239
Quería hablar con usted.
45
00:02:37,867 --> 00:02:42,246
Si vino a rogarme para poder cantar
al final del show de talentos,
46
00:02:42,246 --> 00:02:44,123
los profesores no participan.
47
00:02:44,123 --> 00:02:45,124
No, yo...
48
00:02:48,628 --> 00:02:50,963
No hay manera elegante de decir esto.
49
00:02:54,300 --> 00:02:55,551
Soy su hijo.
50
00:02:57,511 --> 00:03:00,222
Usted no lo preguntó ni nada.
51
00:03:00,848 --> 00:03:04,393
Pero no se preocupe, crecí feliz.
52
00:03:05,019 --> 00:03:07,438
Fui adoptado por personas maravillosas.
53
00:03:08,064 --> 00:03:09,607
Amo a mis padres.
54
00:03:09,607 --> 00:03:10,733
¿Qué?
55
00:03:14,904 --> 00:03:17,073
¿Por qué creería que soy su madre?
56
00:03:17,698 --> 00:03:19,909
Bueno, tenía curiosidad
57
00:03:19,909 --> 00:03:23,913
y hace algunos años me sometí
a una prueba genealógica
58
00:03:23,913 --> 00:03:26,207
y eso me llevó a un sobrino de Lee.
59
00:03:26,207 --> 00:03:28,084
Me tomó algún tiempo,
60
00:03:28,084 --> 00:03:31,712
pero descubrí que Lee
debe ser mi padre biológico.
61
00:03:32,797 --> 00:03:35,257
Entonces vino a dar clases a KISS.
62
00:03:35,883 --> 00:03:36,884
¿Para conocerlo?
63
00:03:37,843 --> 00:03:38,928
Sí.
64
00:03:45,059 --> 00:03:46,435
Lee no sabe.
65
00:03:47,937 --> 00:03:48,813
Lo imaginé.
66
00:03:48,813 --> 00:03:50,523
Nadie sabe, excepto yo y...
67
00:03:54,151 --> 00:03:55,569
Kitty Song Covey.
68
00:03:58,781 --> 00:04:00,700
¿Ella le dijo que soy su madre?
69
00:04:02,410 --> 00:04:03,661
Sí, pero ella...
70
00:04:04,829 --> 00:04:06,372
No importa.
71
00:04:06,372 --> 00:04:10,543
Ella también me dio esto.
72
00:04:37,611 --> 00:04:38,946
Bien, llegaste a casa.
73
00:04:39,488 --> 00:04:42,742
Los Miller vendrán al show de talentos
de fin de semestre.
74
00:04:42,742 --> 00:04:44,618
Al parecer Madison bailará.
75
00:04:47,705 --> 00:04:49,081
Sí. Dos veces.
76
00:04:49,999 --> 00:04:52,710
Qué alivio que a Madison
le vaya tan bien en KISS.
77
00:04:53,669 --> 00:04:57,089
Les muestra a los Miller que nos rodeamos
de la máxima calidad.
78
00:04:57,673 --> 00:04:58,507
Querido...
79
00:04:58,507 --> 00:05:01,886
Tenemos que aprovechar esta oportunidad
para concluir la adquisición.
80
00:05:01,886 --> 00:05:04,513
Para que eso suceda,
todo debe ir sobre ruedas.
81
00:05:04,513 --> 00:05:05,431
Papá de Yuri.
82
00:05:06,932 --> 00:05:07,933
Necesito hablar.
83
00:05:09,226 --> 00:05:10,269
Ah, claro.
84
00:05:10,269 --> 00:05:11,520
Siéntate. Cuéntame.
85
00:05:16,859 --> 00:05:17,860
Es...
86
00:05:18,903 --> 00:05:20,654
algo de mi pasado.
87
00:05:22,573 --> 00:05:23,824
¿Yuri está en casa?
88
00:05:25,201 --> 00:05:28,496
No escucho ninguna música insoportable,
así que no creo.
89
00:05:36,170 --> 00:05:39,006
Para ser honesta, tengo un hijo.
90
00:05:40,341 --> 00:05:42,134
Cuando tenía 16 años...
91
00:05:44,053 --> 00:05:46,138
usé el nombre de mi amiga estadounidense...
92
00:05:47,223 --> 00:05:50,726
en el hospital, para cubrirlo.
93
00:05:52,895 --> 00:05:54,855
No pensé que me encontraría.
94
00:06:00,569 --> 00:06:02,780
Pero sucedió hoy.
95
00:06:16,710 --> 00:06:17,837
¿Te pidió dinero?
96
00:06:20,506 --> 00:06:21,549
No.
97
00:06:27,054 --> 00:06:28,848
Quiere conocerme.
98
00:06:30,933 --> 00:06:34,436
Y saber qué clase de persona
es su padre biológico.
99
00:06:37,064 --> 00:06:38,983
- Págale para que desaparezca.
- Pero...
100
00:06:38,983 --> 00:06:42,361
¡Esto no puede hacerse público! Nunca.
101
00:06:49,160 --> 00:06:50,161
Lo sé.
102
00:06:50,953 --> 00:06:52,580
¿Qué estás diciendo?
103
00:06:54,123 --> 00:06:55,833
Mamá, ¿tienes un hijo?
104
00:06:59,128 --> 00:07:01,005
¡Yuri, espera!
105
00:07:01,589 --> 00:07:02,464
¡Yuri!
106
00:07:05,384 --> 00:07:09,722
Tengo un hermano que no conozco,
del que nunca me ibas a hablar.
107
00:07:10,306 --> 00:07:12,016
El profesor Lee es el padre, ¿no?
108
00:07:12,725 --> 00:07:14,268
¿Qué estás haciendo?
109
00:07:15,352 --> 00:07:16,520
¿Quién es mi hermano?
110
00:07:17,146 --> 00:07:19,106
- No es asunto tuyo.
- ¿Por qué?
111
00:07:19,106 --> 00:07:22,526
¿Le pagarás para que desaparezca,
como si fuera un problema a resolver?
112
00:07:22,526 --> 00:07:23,486
¿Y para qué?
113
00:07:23,486 --> 00:07:26,530
¿Para que esta miserable familia
siga pareciendo perfecta?
114
00:07:26,530 --> 00:07:28,365
No tenías que saber esto.
115
00:07:28,365 --> 00:07:31,535
Como no tenía que saber
que tú alejaste a Juliana.
116
00:07:31,535 --> 00:07:34,705
- Yuri, eso fue por tu propio bien.
- No es así.
117
00:07:34,705 --> 00:07:36,665
Es porque estás avergonzada.
118
00:07:36,665 --> 00:07:38,876
Toda mi vida pensé que era por mí,
119
00:07:38,876 --> 00:07:41,045
pero estás avergonzada de ti.
120
00:07:41,045 --> 00:07:42,505
Eres joven y malcriada.
121
00:07:42,505 --> 00:07:45,966
Tú también cuando tuviste un bebé.
¿Cómo está resultando ese secreto ahora?
122
00:07:45,966 --> 00:07:47,635
Tuve que mantenerlo en secreto.
123
00:07:47,635 --> 00:07:49,261
¿Crees que fue fácil?
124
00:07:49,261 --> 00:07:51,263
Era una adolescente embarazada,
125
00:07:51,263 --> 00:07:53,599
eso habría destrozado
a halmeoni y a hal-abeoji.
126
00:07:55,226 --> 00:07:57,853
Hice lo mejor para mi familia entonces,
127
00:07:57,853 --> 00:08:00,147
y hago lo mejor para mi familia ahora.
128
00:08:00,147 --> 00:08:01,774
Lo que haces es un asco.
129
00:08:04,818 --> 00:08:07,488
Amo a Juliana.
130
00:08:09,156 --> 00:08:10,241
¿Lo entiendes?
131
00:08:12,576 --> 00:08:15,454
Y tú la alejaste para proteger tu imagen.
132
00:08:15,454 --> 00:08:18,249
Te importa más eso que yo
133
00:08:18,249 --> 00:08:20,376
o tu hijo, que quiere conocerte.
134
00:08:21,126 --> 00:08:25,422
Es más complicado que eso,
y es parte del pasado.
135
00:08:26,131 --> 00:08:28,175
No es parte del pasado.
136
00:08:28,175 --> 00:08:29,510
Él está aquí.
137
00:08:30,469 --> 00:08:33,764
Y yo estoy aquí, mamá.
138
00:08:34,348 --> 00:08:35,516
En el presente.
139
00:08:37,560 --> 00:08:39,019
Soy gay.
140
00:08:40,521 --> 00:08:42,898
Punto. Fin de la discusión.
141
00:08:43,899 --> 00:08:46,318
Pero tú y Dae...
142
00:08:46,318 --> 00:08:49,697
Él te gustaba, ¿no?
Puedes buscar a otro que te guste.
143
00:08:49,697 --> 00:08:51,740
Nunca me gustó.
144
00:08:51,740 --> 00:08:53,784
Todo era mentira.
145
00:08:55,369 --> 00:08:59,123
Tuve que vivir una vida de mentira
para que siguieras amándome.
146
00:09:00,583 --> 00:09:02,001
Y estoy harta de hacerlo.
147
00:09:18,267 --> 00:09:21,061
Bien, ¿cuáles son las tres leyes naturales
148
00:09:21,061 --> 00:09:23,856
que postula la termodinámica estadística?
149
00:09:24,356 --> 00:09:26,817
- No hay leyes naturales. Es capciosa.
- Exacto.
150
00:09:26,817 --> 00:09:29,153
Bien, sigamos con compuestos químicos.
151
00:09:30,362 --> 00:09:33,407
Creo que soy buena en química.
Se trata de crear uniones.
152
00:09:33,407 --> 00:09:36,869
Sí. Excepto que las personas
no son químicos.
153
00:09:38,329 --> 00:09:39,163
Sí.
154
00:09:39,913 --> 00:09:43,375
Una vez juntos, no permanecen unidos
en proporciones fijas.
155
00:09:43,375 --> 00:09:46,754
De acuerdo. ¿Qué sucede?
156
00:09:47,755 --> 00:09:48,922
Ah, nada.
157
00:09:48,922 --> 00:09:50,799
No, estoy feliz con Dae
158
00:09:50,799 --> 00:09:53,469
porque quería estar con él
y ahora lo estoy.
159
00:09:53,469 --> 00:09:55,512
- ¿No hubo más sueños con...?
- No.
160
00:09:55,512 --> 00:09:56,764
No, estoy con Dae.
161
00:09:56,764 --> 00:09:59,391
Totalmente, completamente,
cien por ciento.
162
00:09:59,391 --> 00:10:02,353
¿No estás reprimiendo que
estás muy enamorada de Yuri?
163
00:10:02,353 --> 00:10:04,438
No, no, solo estoy evitándola
164
00:10:04,438 --> 00:10:07,983
porque Alex y yo prometimos
no decir nada sobre, ya sabes.
165
00:10:07,983 --> 00:10:11,654
Estoy siendo cauta
para no desembuchar todo por error.
166
00:10:11,654 --> 00:10:13,155
Claro, claro.
167
00:10:13,155 --> 00:10:16,075
Yuri estaba resplandeciente
y llamó mi atención,
168
00:10:16,075 --> 00:10:17,785
pero no soy un mapache.
169
00:10:17,785 --> 00:10:20,329
Puedo optar por no mirar el resplandor.
170
00:10:25,501 --> 00:10:26,377
¡Voy!
171
00:10:32,341 --> 00:10:33,175
Yuri.
172
00:10:34,218 --> 00:10:36,303
¿Qué tal, Yuri?
173
00:10:36,303 --> 00:10:38,263
Recién se lo dije a mi mamá.
174
00:10:40,557 --> 00:10:41,642
Soy gay.
175
00:10:42,184 --> 00:10:43,769
Ay, Dios mío, bienvenida.
176
00:10:46,021 --> 00:10:47,231
Me siento increíble.
177
00:10:47,981 --> 00:10:50,484
Asustada, pero libre.
178
00:10:52,361 --> 00:10:54,113
Me mudaré con ustedes.
179
00:10:58,367 --> 00:11:00,786
Entonces, sí, tengo un hermano secreto.
180
00:11:00,786 --> 00:11:02,413
¿Puedes creerlo?
181
00:11:02,413 --> 00:11:05,082
No, no puedo creerlo.
182
00:11:05,082 --> 00:11:06,542
¿Estás bien?
183
00:11:06,542 --> 00:11:09,503
¿Sabes quién es?
184
00:11:09,503 --> 00:11:13,215
No, le pregunté directamente
si el padre era el profesor Lee,
185
00:11:13,215 --> 00:11:14,842
y no me dijo nada.
186
00:11:14,842 --> 00:11:16,760
Fue valiente que preguntaras.
187
00:11:16,760 --> 00:11:21,432
Ella solo quiere hacer a un lado
a mi hermano, como hizo con Juliana.
188
00:11:22,182 --> 00:11:24,101
Eso es horrible.
189
00:11:24,101 --> 00:11:26,228
Estoy furiosa con ella.
190
00:11:26,979 --> 00:11:28,814
Pero estoy emocionada por él.
191
00:11:28,814 --> 00:11:30,607
Siempre quise un hermano.
192
00:11:31,525 --> 00:11:34,486
Ojalá pudiera encontrarlo
por mis propios medios.
193
00:11:35,028 --> 00:11:37,698
Prometiste no decir nada.
Prometiste no decir nada.
194
00:11:38,407 --> 00:11:40,951
Tal vez él te encuentre algún día.
195
00:11:40,951 --> 00:11:42,035
Eso espero.
196
00:11:44,455 --> 00:11:47,833
- Yuri, quiero ser una buena amiga...
- Lo eres.
197
00:11:50,878 --> 00:11:54,965
¿Recuerdas cuando encontramos el anuario
y vimos la fotografía de nuestras mamás,
198
00:11:54,965 --> 00:11:57,718
y mi mamá tenía una camiseta ajustada
y tu mamá estaba...?
199
00:11:57,718 --> 00:11:58,802
Ay, Dios mío, sí.
200
00:11:58,802 --> 00:12:02,139
Usaba una carpa enorme
para ocultar su embarazo.
201
00:12:02,848 --> 00:12:05,058
Ahora todo tiene sentido.
202
00:12:05,684 --> 00:12:07,394
Y tu mamá probablemente lo sabía.
203
00:12:08,937 --> 00:12:11,982
Sí. Apuesto a que eran muy buenas amigas.
204
00:12:13,192 --> 00:12:14,776
Somos la nueva generación.
205
00:12:25,871 --> 00:12:28,081
Línea de tiempo de los Tres Reinos.
206
00:12:28,081 --> 00:12:31,251
890 a 936.
207
00:12:31,251 --> 00:12:33,754
- ¿Primer estado político?
- Gojoseon.
208
00:12:33,754 --> 00:12:35,464
- Gojoseon.
- Gojoseon.
209
00:12:37,591 --> 00:12:38,967
¿Qué está pasando?
210
00:12:38,967 --> 00:12:40,010
Me mudé aquí.
211
00:12:40,802 --> 00:12:42,095
¿Qué? ¿Por qué?
212
00:12:43,555 --> 00:12:44,973
¿Ahora son una trieja?
213
00:12:45,724 --> 00:12:46,808
- No.
- No.
214
00:12:47,559 --> 00:12:48,685
Soy gay.
215
00:12:49,770 --> 00:12:52,731
Se lo confesé a mi mamá.
Me fui de mi casa.
216
00:12:52,731 --> 00:12:54,149
Asustada. Emocionada.
217
00:12:54,149 --> 00:12:56,401
Espera, ¿todo el tiempo fuiste gay?
218
00:12:56,401 --> 00:12:57,903
No es una elección.
219
00:12:57,903 --> 00:12:59,154
Lo sé. Digo...
220
00:13:00,405 --> 00:13:01,698
Entonces tú y Dae,
221
00:13:02,574 --> 00:13:04,493
¿tenían una relación falsa?
222
00:13:05,953 --> 00:13:06,912
¿Kitty tenía razón?
223
00:13:06,912 --> 00:13:08,789
Te dije que soy celestina.
224
00:13:08,789 --> 00:13:10,332
¿No estás enojada con Dae?
225
00:13:10,874 --> 00:13:14,211
Él mintió, mintió y mintió.
226
00:13:14,211 --> 00:13:17,172
Estaba enojada, pero después lo perdoné.
227
00:13:18,298 --> 00:13:20,259
Confiada como la tercera esposa de papá.
228
00:13:20,259 --> 00:13:22,928
Oye, Kitty y yo estamos bien.
229
00:13:23,887 --> 00:13:25,013
Ya basta.
230
00:13:25,013 --> 00:13:25,931
Yo no estoy bien.
231
00:13:26,473 --> 00:13:29,017
También me mentiste, demasiado.
232
00:13:29,017 --> 00:13:32,229
Yo no le haría eso a un amigo,
ni a alguien que quiero.
233
00:13:33,730 --> 00:13:34,898
No lo haría.
234
00:13:40,195 --> 00:13:43,282
Rayos, nunca antes
había visto ese lado de Min Ho.
235
00:13:44,032 --> 00:13:46,076
Los finales vuelven locos a todos.
236
00:13:49,663 --> 00:13:51,290
BIBLIOTECA KISS
237
00:14:00,924 --> 00:14:01,800
HISTORIA COREANA
238
00:14:01,800 --> 00:14:03,510
No aguanto más.
239
00:14:03,510 --> 00:14:05,220
Déjame morir aquí.
240
00:14:05,220 --> 00:14:08,473
- Faltan solo tres días. Puedes hacerlo.
- Necesito un descanso.
241
00:14:08,473 --> 00:14:10,726
No puedo digerir nada más,
o voy a vomitar.
242
00:14:10,726 --> 00:14:12,769
Muy bien, suficiente. Ven. Vamos.
243
00:14:12,769 --> 00:14:15,731
Que tu sangre bombee.
Saltemos un poco. ¿Sí?
244
00:14:15,731 --> 00:14:17,816
- ¡Sí!
- Necesitas un vaso de agua fría.
245
00:14:17,816 --> 00:14:20,152
Con gusto lo volcaría sobre tu cabeza.
246
00:14:20,152 --> 00:14:22,654
- Sé lo que necesitas.
- Por favor no digas Adderall.
247
00:14:22,654 --> 00:14:25,616
No, ¿alguna vez nos viste
a mí y a Eunice con eso?
248
00:14:25,616 --> 00:14:27,951
Nunca lo haría. Necesitamos música.
249
00:14:27,951 --> 00:14:31,204
Todos necesitamos café.
¿Quién viene conmigo?
250
00:14:38,587 --> 00:14:40,797
¿Por qué viniste si ibas a estar así?
251
00:14:41,298 --> 00:14:42,257
¿Cómo?
252
00:14:42,758 --> 00:14:44,343
Estoy enojado contigo.
253
00:14:45,594 --> 00:14:49,598
Perdón por haberte mentido,
pero esto no tiene nada que ver contigo.
254
00:14:50,098 --> 00:14:53,101
¿Cómo pudiste hacerle eso a Kitty?
255
00:14:53,101 --> 00:14:55,979
¿Por qué te preocupas tanto por Kitty?
256
00:15:03,195 --> 00:15:04,071
Oye.
257
00:15:04,863 --> 00:15:06,281
¿Ese no es Florian?
258
00:15:08,617 --> 00:15:09,826
Creo que sí.
259
00:15:10,535 --> 00:15:15,666
Q dijo que últimamente
Florian estaba distraído.
260
00:15:16,291 --> 00:15:17,542
¿Crees que por esos bíceps?
261
00:15:36,687 --> 00:15:38,188
¿Le enviamos la foto?
262
00:15:39,064 --> 00:15:40,983
No, no sabemos qué está pasando.
263
00:15:43,193 --> 00:15:45,112
Tal vez nunca regrese a casa.
264
00:15:45,612 --> 00:15:46,697
Ya veré qué hago,
265
00:15:46,697 --> 00:15:48,490
pero por ahora me quedaré con Kitty.
266
00:15:49,116 --> 00:15:51,284
- ¿Nos está escuchando?
- No.
267
00:15:51,284 --> 00:15:53,912
Está escuchando
una mezcla que le hice para estudiar.
268
00:15:55,247 --> 00:15:57,082
¿Le hiciste una mezcla?
269
00:15:57,082 --> 00:15:58,709
Sí, es mi amiga.
270
00:15:59,960 --> 00:16:01,628
No te preocupes.
271
00:16:01,628 --> 00:16:05,924
Es una mezcla de No repruebes,
no una de Estoy loca por ti.
272
00:16:06,967 --> 00:16:09,594
Bueno, hablas mucho de ella,
273
00:16:09,594 --> 00:16:11,722
y ahora vives con ella, así que...
274
00:16:12,597 --> 00:16:15,684
Es solo una amiga, te lo prometo.
275
00:16:16,268 --> 00:16:18,061
Eso es lo que decías de mí.
276
00:16:18,061 --> 00:16:19,396
Basta.
277
00:16:20,188 --> 00:16:23,400
Además, es totalmente heterosexual.
278
00:16:34,286 --> 00:16:38,040
Si les fue bien durante el semestre,
no deberían tener problemas en el final.
279
00:16:38,915 --> 00:16:39,958
Es justo.
280
00:16:40,542 --> 00:16:42,919
Difícil, pero justo.
281
00:16:45,213 --> 00:16:46,173
¿Sí?
282
00:16:46,173 --> 00:16:49,384
¿Y si no nos fue bien en el semestre?
283
00:16:49,384 --> 00:16:51,762
- Probable fatalidad.
- Bueno.
284
00:16:51,762 --> 00:16:54,056
Pero no soy irracional.
285
00:16:54,765 --> 00:16:57,142
Cualquier alumno que opte por participar
286
00:16:57,142 --> 00:16:58,810
en el show de talentos
287
00:16:59,436 --> 00:17:01,772
sumará diez puntos más
a su calificación más baja.
288
00:17:02,731 --> 00:17:05,317
Qué bien.
Recién aprendí un nuevo baile de TikTok.
289
00:17:05,317 --> 00:17:08,236
- Puedo hacer malabares.
- No, no.
290
00:17:09,196 --> 00:17:12,991
Deben presentar una forma de arte
coreana tradicional con dignidad.
291
00:17:17,996 --> 00:17:21,666
Oye, mi mamá me obligó a tomar
clases de danza con abanicos.
292
00:17:21,666 --> 00:17:22,918
Puedo enseñarte.
293
00:17:22,918 --> 00:17:25,837
¿Bailar contigo? Sí, genial.
294
00:17:38,350 --> 00:17:40,268
Me encanta el olor a finales
por la mañana.
295
00:17:41,812 --> 00:17:44,064
Probablemente porque
eres un atleta estrella
296
00:17:44,064 --> 00:17:46,316
y sabes que aprobarás todas tus clases.
297
00:17:46,858 --> 00:17:47,818
Probablemente.
298
00:17:48,527 --> 00:17:50,278
Oigan, chicos. Siéntense con nosotros.
299
00:17:54,032 --> 00:17:54,866
Hola, chicos.
300
00:17:55,617 --> 00:17:56,451
Hola.
301
00:17:57,661 --> 00:18:01,331
Florian, ¿cómo te va con los estudios?
302
00:18:01,873 --> 00:18:04,960
¿Estudiaste toda la noche?
¿Con la nariz pegada a los libros?
303
00:18:06,169 --> 00:18:07,587
Sí, toda la noche.
304
00:18:07,587 --> 00:18:09,548
- Interesante.
- Interesante, sí.
305
00:18:10,549 --> 00:18:13,927
Necesitábamos descansar,
así que fuimos a tomar un café.
306
00:18:17,347 --> 00:18:19,391
Bueno, mejor sigo estudiando.
307
00:18:20,559 --> 00:18:21,852
- Nos vemos.
- Adiós.
308
00:18:23,228 --> 00:18:24,104
¡Adiós!
309
00:18:25,897 --> 00:18:28,859
¿Qué les sucede, chicos?
¿Por qué actúan tan raro?
310
00:18:38,660 --> 00:18:41,621
No sabíamos cómo decírtelo. Perdón.
311
00:18:48,336 --> 00:18:49,671
Gracias.
312
00:18:51,715 --> 00:18:55,051
La idea de esto es que los abanicos,
313
00:18:55,051 --> 00:18:58,513
el Hanbok que usamos,
la coreografía, la música,
314
00:18:58,513 --> 00:19:03,059
todo se une para crear la imagen
de mariposas y flores en primavera.
315
00:19:03,560 --> 00:19:05,103
Es precioso.
316
00:19:09,316 --> 00:19:10,400
Es así.
317
00:19:10,901 --> 00:19:13,111
Abre, cierra.
318
00:19:22,078 --> 00:19:25,207
No sé si podré seguir ocultándole
todos estos secretos a Yuri.
319
00:19:25,707 --> 00:19:27,626
estando tan cerca de ella.
320
00:19:34,424 --> 00:19:35,342
¿Qué?
321
00:19:35,967 --> 00:19:37,761
Estoy nerviosa.
322
00:19:38,303 --> 00:19:41,514
Como sea. Solo estarás
frente a toda la escuela.
323
00:19:42,974 --> 00:19:45,852
No puede ser peor que cuando
aterrizaste sobre los pastelillos.
324
00:19:49,189 --> 00:19:50,065
Kitty...
325
00:19:51,816 --> 00:19:54,110
eres la chica que recorrió medio mundo
326
00:19:54,110 --> 00:19:55,654
para ir por lo que quería.
327
00:19:56,154 --> 00:19:58,406
¿Qué podría ponerte nerviosa?
328
00:19:59,783 --> 00:20:00,867
Tú.
329
00:20:01,493 --> 00:20:04,162
¿Yo? ¿Por qué te pondría nerviosa?
330
00:20:07,415 --> 00:20:08,416
LLAMADA ENTRANTE
331
00:20:08,416 --> 00:20:10,877
- ¿Quieres atender?
- Está bien.
332
00:20:10,877 --> 00:20:14,172
La llamaré más tarde. En este momento
tú eres más importante para mí.
333
00:20:14,172 --> 00:20:16,383
Necesito que aprendas esta danza.
334
00:20:16,883 --> 00:20:20,303
Necesitas ese crédito extra.
No puedo perderte ahora.
335
00:20:20,303 --> 00:20:22,180
Yo tampoco puedo perderte.
336
00:20:36,903 --> 00:20:38,321
Kitty, ¿qué estás...?
337
00:20:41,992 --> 00:20:43,285
Llegamos tarde, perdón.
338
00:20:43,285 --> 00:20:45,745
- ¿Por qué me ven a mí?
- ¿Por qué crees?
339
00:20:45,745 --> 00:20:47,789
¿Seguro que está bien que use este Hanbok?
340
00:20:47,789 --> 00:20:50,125
Cariño, en este contexto, sí.
341
00:21:13,857 --> 00:21:15,233
¿Me estás engañando?
342
00:21:16,359 --> 00:21:17,193
¿Qué?
343
00:21:19,404 --> 00:21:20,238
No.
344
00:21:21,614 --> 00:21:25,285
- Min Ho y Dae creen que sí.
- Pues, Min Ho y Dae se equivocan.
345
00:21:25,285 --> 00:21:27,662
Estás mintiendo. Ellos te vieron.
346
00:21:33,293 --> 00:21:35,837
Esperaba que tuvieras alguna explicación.
347
00:21:36,504 --> 00:21:37,881
Sí la tengo.
348
00:21:41,593 --> 00:21:42,719
Te amo.
349
00:21:46,431 --> 00:21:47,390
¿Qué?
350
00:21:47,390 --> 00:21:48,850
Te amo, Q.
351
00:21:50,894 --> 00:21:52,562
- No es una explicación.
- Escucha.
352
00:21:52,562 --> 00:21:55,482
Te amo tanto que
353
00:21:55,482 --> 00:21:59,027
abandoné otras partes de mi vida,
354
00:21:59,027 --> 00:22:01,279
como hacer la tarea.
355
00:22:02,072 --> 00:22:05,742
Y te amo tanto que
no puedo imaginarme no estar aquí contigo.
356
00:22:10,413 --> 00:22:11,498
Yo también te amo.
357
00:22:13,124 --> 00:22:16,002
Quiero creerte,
pero tienes que decirme qué sucede.
358
00:22:21,132 --> 00:22:23,510
Sí estoy engañando...
359
00:22:25,011 --> 00:22:26,179
pero a ti.
360
00:22:34,646 --> 00:22:35,480
¡Kitty!
361
00:22:38,191 --> 00:22:40,401
Te veré esta noche.
No olvides tus abanicos.
362
00:22:40,401 --> 00:22:42,237
- No los olvidaré.
- Bien.
363
00:22:43,655 --> 00:22:45,073
¿Está todo bien?
364
00:22:46,491 --> 00:22:49,994
Sí, son solo nervios
previos a la actuación
365
00:22:49,994 --> 00:22:52,288
y preocupación por los finales.
366
00:22:52,288 --> 00:22:54,082
¿Segura que eso es todo?
367
00:22:57,293 --> 00:22:58,294
¿Escuchas eso?
368
00:22:58,294 --> 00:23:00,964
Parece que viene
del laboratorio de química.
369
00:23:01,589 --> 00:23:05,009
Necesito ir a hablar con Alex,
pero te veré más tarde.
370
00:23:10,807 --> 00:23:12,559
Conozco esa música de espera.
371
00:23:13,268 --> 00:23:14,519
¿Te vas?
372
00:23:17,272 --> 00:23:21,526
Sí. Me iré... esta noche.
373
00:23:21,526 --> 00:23:23,778
Pero te perderás el show de talentos.
374
00:23:24,362 --> 00:23:27,031
Creo que es mejor si me lo pierdo
y me voy en silencio.
375
00:23:28,408 --> 00:23:31,578
Pero volverás el próximo semestre, ¿no?
376
00:23:32,453 --> 00:23:33,413
No.
377
00:23:34,873 --> 00:23:38,835
Vine a Corea
para saber sobre mis padres biológicos.
378
00:23:39,794 --> 00:23:40,712
Y lo hice.
379
00:23:42,255 --> 00:23:45,258
Mi padre no sabe que existo,
380
00:23:46,092 --> 00:23:48,052
y no quiero complicar su vida.
381
00:23:48,052 --> 00:23:51,097
Mi madre
me pidió un tiempo para procesarlo
382
00:23:51,097 --> 00:23:53,474
y me ha ignorado desde entonces.
383
00:23:55,935 --> 00:23:57,478
Me hace sentir no querido.
384
00:23:58,646 --> 00:24:00,523
Lo siento tanto, Alex.
385
00:24:02,025 --> 00:24:03,359
¿Y Yuri?
386
00:24:03,860 --> 00:24:05,236
Ella no es como Jina.
387
00:24:05,236 --> 00:24:07,405
Quiere tener una relación contigo.
388
00:24:09,824 --> 00:24:11,409
¿Yuri sabe quién soy yo?
389
00:24:11,409 --> 00:24:14,245
No, pero sabe que tiene un medio hermano,
390
00:24:14,245 --> 00:24:16,623
y le entusiasma mucho conocerlo.
391
00:24:16,623 --> 00:24:19,500
Yo no se lo dije ni nada.
392
00:24:19,500 --> 00:24:21,336
Fue muy difícil, créeme,
393
00:24:21,336 --> 00:24:23,546
pero aprendí a no entrometerme.
394
00:24:24,672 --> 00:24:26,674
Aprendiste muchas cosas, Kitty.
395
00:24:32,639 --> 00:24:33,932
Aprobé.
396
00:24:36,100 --> 00:24:38,019
Logré una, me faltan seis.
397
00:24:39,938 --> 00:24:42,148
Piénsalo. ¿Sí?
398
00:24:42,774 --> 00:24:43,691
Por Yuri.
399
00:24:57,205 --> 00:25:00,291
Señor y señora Miller, hola.
400
00:25:00,291 --> 00:25:02,126
- Qué gusto verlos.
- Un gusto.
401
00:25:02,126 --> 00:25:04,837
Sí, me gusta combinar negocios y placer.
402
00:25:04,837 --> 00:25:06,256
Se ahorra mucho tiempo.
403
00:25:06,256 --> 00:25:08,967
Tal vez podamos
cerrar nuestro negocio esta noche.
404
00:25:08,967 --> 00:25:11,302
- De acuerdo.
- Bebamos algo.
405
00:25:11,302 --> 00:25:13,221
Y luego buscaremos a Madison.
406
00:25:13,221 --> 00:25:17,433
Digo, vamos, ¿podemos divertirnos
cinco segundos, por favor?
407
00:25:19,519 --> 00:25:22,146
Sabes que tu hija
no ha dormido en casa, ¿no?
408
00:25:22,772 --> 00:25:24,065
Claro que lo sé.
409
00:25:24,065 --> 00:25:25,817
Dile que vuelva a casa de inmediato.
410
00:25:25,817 --> 00:25:29,112
Y confío en que...
te ocupaste de ese otro problema.
411
00:25:29,112 --> 00:25:30,071
¿Problema?
412
00:25:30,780 --> 00:25:32,573
Nunca dije que fuera un problema.
413
00:25:39,330 --> 00:25:42,333
¿Sabes cuánto trabajé para mantener
la imagen de familia perfecta?
414
00:25:44,002 --> 00:25:47,672
Pero no sé para quién hago este esfuerzo.
415
00:25:48,214 --> 00:25:50,258
Yuri, tú, yo.
416
00:25:52,427 --> 00:25:54,679
Ninguno de nosotros es feliz.
417
00:25:55,513 --> 00:25:56,973
¿Dices que eres infeliz?
418
00:25:57,890 --> 00:25:59,475
Eres una malcriada.
419
00:26:00,018 --> 00:26:03,438
Le dije lo mismo a Yuri.
420
00:26:03,938 --> 00:26:05,315
Que era una malcriada.
421
00:26:09,319 --> 00:26:10,987
Me equivoqué al decirle eso.
422
00:26:14,240 --> 00:26:16,034
Voy a buscar a mi hija.
423
00:26:45,855 --> 00:26:47,565
Sigue la danza con abanicos.
424
00:26:51,027 --> 00:26:51,986
Vamos.
425
00:26:53,571 --> 00:26:55,406
Hice trampa en los finales.
426
00:26:56,657 --> 00:26:59,369
Para no reprobar
y tener que ir a vivir a Grecia.
427
00:27:04,415 --> 00:27:06,959
No es como si te hubiera
contagiado herpes bucal.
428
00:27:06,959 --> 00:27:08,544
Soy un atleta.
429
00:27:09,796 --> 00:27:13,549
Creo en el espíritu deportivo
y que hacer trampa está mal.
430
00:27:13,549 --> 00:27:15,385
No le hago daño a nadie.
431
00:27:19,138 --> 00:27:20,556
Solo me ayudo a mí mismo.
432
00:27:54,298 --> 00:27:56,509
Fuegos artificiales.
Para mi segunda actuación.
433
00:27:57,343 --> 00:27:59,303
¡K-Pop! Gracias.
434
00:28:02,056 --> 00:28:03,683
- Hola.
- Hola.
435
00:28:03,683 --> 00:28:06,310
Ah, te ataste mal el moño. ¿Puedo...?
436
00:28:15,027 --> 00:28:17,488
Antes, en el ensayo...
437
00:28:18,739 --> 00:28:19,824
- Yo...
- ¡Yuri!
438
00:28:20,491 --> 00:28:21,868
Quiero que vuelvas a casa.
439
00:28:22,785 --> 00:28:24,328
Hablaré con Alex.
440
00:28:24,328 --> 00:28:26,205
Me aseguraré de que lo conozcas.
441
00:28:26,205 --> 00:28:28,374
¿Alex? ¿Qué Alex?
442
00:28:29,625 --> 00:28:31,669
Ah, supuse que Kitty...
443
00:28:31,669 --> 00:28:33,963
Espera, ¿Alex es mi hermano?
444
00:28:33,963 --> 00:28:35,465
¿Alex, nuestro profesor?
445
00:28:36,674 --> 00:28:38,092
¿Y tú lo sabías?
446
00:28:39,177 --> 00:28:40,678
Yuri, puedo explicártelo.
447
00:29:07,622 --> 00:29:09,165
¿Cómo pudiste no decírmelo?
448
00:29:11,042 --> 00:29:12,585
Creía que Alex era mi hermano
449
00:29:12,585 --> 00:29:14,921
y que mi mamá era la que
estuvo embarazada.
450
00:29:16,005 --> 00:29:18,257
No lo supe hasta que
nos escapamos de detención
451
00:29:18,257 --> 00:29:21,344
- y fuimos a casa de Lee...
- ¿Lo sabes desde entonces?
452
00:29:32,188 --> 00:29:33,898
¿Cómo pudiste ocultármelo?
453
00:29:34,816 --> 00:29:37,276
- No me correspondía...
- ¿Ser honesta?
454
00:29:37,276 --> 00:29:38,903
Chicas, intento concentrarme.
455
00:29:38,903 --> 00:29:42,073
- No fui deshonesta, solo...
- Mentiste por omisión.
456
00:29:42,615 --> 00:29:45,034
Tú mentiste todo el semestre sobre Dae,
457
00:29:45,034 --> 00:29:47,453
y lo dejé pasar. Ahora somos amigas.
458
00:29:47,453 --> 00:29:49,121
Éramos amigas.
459
00:29:55,545 --> 00:29:56,379
¡Ay, no!
460
00:29:57,004 --> 00:29:57,922
¡Fuego!
461
00:29:58,548 --> 00:29:59,674
¡No!
462
00:30:02,635 --> 00:30:03,970
Ay, no. Ay, no.
463
00:30:26,492 --> 00:30:28,327
Ya está. No te retuerzas.
464
00:30:36,627 --> 00:30:38,045
Ya está. Estás bien.
465
00:30:38,045 --> 00:30:39,088
Gracias.
466
00:30:50,808 --> 00:30:52,184
¿Estás bien?
467
00:30:52,184 --> 00:30:54,270
Estoy bien. Min Ho me ayudó.
468
00:30:55,897 --> 00:30:57,148
Yo la hubiera ayudado.
469
00:30:57,148 --> 00:30:59,650
- Llegué primero.
- Ya estoy aquí.
470
00:31:06,490 --> 00:31:08,200
¿Qué pasó en el escenario?
471
00:31:09,535 --> 00:31:11,871
Yo... no estoy segura.
472
00:31:33,017 --> 00:31:34,769
¡Tranquilízate!
473
00:31:42,860 --> 00:31:44,737
Voy a buscar a los Miller.
474
00:31:58,042 --> 00:31:59,293
Él no se fue.
475
00:32:14,725 --> 00:32:16,185
Daniel, sígueme.
476
00:32:18,145 --> 00:32:19,939
- ¿Por qué?
- ¿Qué estás haciendo, mamá?
477
00:32:19,939 --> 00:32:21,273
No tengo idea.
478
00:32:23,818 --> 00:32:25,403
¿Qué te sucede?
479
00:32:27,530 --> 00:32:29,865
Siempre puedes hablar conmigo, Kitty.
480
00:32:35,496 --> 00:32:36,580
De acuerdo.
481
00:32:39,709 --> 00:32:41,627
Realmente intenté evitarlo,
482
00:32:44,296 --> 00:32:45,172
pero...
483
00:32:46,382 --> 00:32:47,800
Dilo de una vez.
484
00:32:50,136 --> 00:32:52,388
Tengo sentimientos hacia otra persona.
485
00:33:00,146 --> 00:33:00,980
Lo sabía.
486
00:33:02,982 --> 00:33:04,567
Vi cómo te miraba.
487
00:33:06,819 --> 00:33:08,195
Lo mataré.
488
00:34:01,540 --> 00:34:04,043
Subtítulos: Alfredo Tanus