1
00:00:14,390 --> 00:00:17,351
{\an8}RESIDENCIA ESTE
CAMPUS DE LA KISS
2
00:00:19,062 --> 00:00:21,814
Un motivo, una temporada o toda la vida.
3
00:00:23,066 --> 00:00:24,692
¿De qué hablas?
4
00:00:24,692 --> 00:00:28,488
Todas las relaciones encajan
en una de esas tres según una revista.
5
00:00:28,488 --> 00:00:30,573
El caso, lo mío con Madison se acabó.
6
00:00:30,573 --> 00:00:34,118
Si echo la vista atrás,
creo que estuve con ella por un motivo.
7
00:00:34,118 --> 00:00:35,328
¿Sus piernas largas?
8
00:00:35,328 --> 00:00:38,790
No, me ha mostrado
que estoy listo para algo serio.
9
00:00:40,833 --> 00:00:44,087
Solo tú podrías sentirte bien
después de que te dieran plantón.
10
00:00:46,506 --> 00:00:48,174
¿Cómo te va con Florian?
11
00:00:48,800 --> 00:00:52,428
Lo está pasando mal,
pero le estoy apoyando.
12
00:00:53,346 --> 00:00:55,014
- Buenos días.
- Buenos días.
13
00:00:57,350 --> 00:00:59,477
Hoy estás preciosa.
14
00:00:59,477 --> 00:01:01,604
- Yo preparo el café.
- Yo cojo las tazas.
15
00:01:01,604 --> 00:01:04,148
Es muy temprano para estar tan alegre.
16
00:01:04,148 --> 00:01:09,320
Estoy tan alegre porque, aparte de tener
al novio más perfecto del mundo,
17
00:01:09,946 --> 00:01:13,324
he caído en la cuenta
de que estoy cateando casi todo.
18
00:01:13,324 --> 00:01:16,494
Así que, si no lo peto en los finales,
me echarán.
19
00:01:17,453 --> 00:01:20,248
¿Y eso te alegra porque...?
20
00:01:20,248 --> 00:01:23,209
Si me paro a pensar
en que en casa era superlista
21
00:01:23,209 --> 00:01:25,336
y aquí no consigo remontar, lloraré.
22
00:01:25,336 --> 00:01:27,130
Queda una semana para los finales.
23
00:01:27,130 --> 00:01:30,299
Haremos un plan de estudios
y todos te ayudaremos.
24
00:01:30,925 --> 00:01:33,553
- Yo estoy liadísimo, o sea que...
- Todos.
25
00:01:34,387 --> 00:01:37,890
Tíos, Kitty y yo por fin estamos juntos.
26
00:01:37,890 --> 00:01:40,226
No dejaré que la echen de la escuela.
27
00:01:40,935 --> 00:01:42,186
Me apunto.
28
00:01:42,186 --> 00:01:44,188
- Te ayudo con Química.
- Gracias.
29
00:01:44,188 --> 00:01:46,440
Tiene que mejorar su coreano.
30
00:01:46,440 --> 00:01:47,984
¿Qué me has llamado?
31
00:01:47,984 --> 00:01:48,901
¿Lo ves?
32
00:01:49,652 --> 00:01:51,445
Yo me encargo de las demás.
33
00:01:51,445 --> 00:01:54,365
Dae ha sido el mejor de la clase
en cada semestre,
34
00:01:54,365 --> 00:01:56,117
estás en buenas manos.
35
00:01:56,117 --> 00:01:58,369
O me echarán, tendré que despedirme de él
36
00:01:58,369 --> 00:02:02,248
y deshonrar el legado de mi madre,
que es más grande de lo que creía.
37
00:02:02,248 --> 00:02:03,207
Así que...
38
00:02:04,750 --> 00:02:05,918
sin presiones.
39
00:02:07,336 --> 00:02:11,257
BESOS, KITTY
40
00:02:24,520 --> 00:02:26,772
Anda, profesor Finnerty.
41
00:02:27,398 --> 00:02:29,775
Directora Lim, hola.
42
00:02:29,775 --> 00:02:30,985
Qué coincidencia.
43
00:02:30,985 --> 00:02:33,362
En realidad, la he seguido hasta aquí.
44
00:02:33,863 --> 00:02:35,239
¿Podríamos hablar?
45
00:02:37,867 --> 00:02:42,246
Si ha venido a suplicarme que haga un solo
al final del show de talentos,
46
00:02:42,246 --> 00:02:44,123
los profesores quedan descartados.
47
00:02:44,123 --> 00:02:45,124
No, yo...
48
00:02:48,628 --> 00:02:51,047
No hay ninguna forma elegante de decirlo.
49
00:02:54,300 --> 00:02:55,551
Soy tu hijo.
50
00:02:57,511 --> 00:03:00,222
Sé que no lo has preguntado ni nada.
51
00:03:00,848 --> 00:03:04,393
Pero no te preocupes, he sido feliz.
52
00:03:05,019 --> 00:03:07,438
Me adoptaron unas personas estupendas.
53
00:03:08,064 --> 00:03:09,607
Quiero a mis padres.
54
00:03:09,607 --> 00:03:10,733
¿Qué?
55
00:03:14,904 --> 00:03:17,073
¿Por qué piensas que soy tu madre?
56
00:03:17,698 --> 00:03:19,909
Es que, como sentía curiosidad,
57
00:03:19,909 --> 00:03:23,913
hace unos años
me hice una prueba de ascendencia genética
58
00:03:23,913 --> 00:03:26,207
que me llevó al sobrino de Lee.
59
00:03:26,207 --> 00:03:28,084
Y, aunque tardé un poco,
60
00:03:28,084 --> 00:03:31,712
descubrí que Lee
debe de ser mi padre biológico.
61
00:03:32,797 --> 00:03:35,257
Por eso viniste a dar clases a la KISS.
62
00:03:35,883 --> 00:03:36,884
¿Para conocerlo?
63
00:03:37,843 --> 00:03:38,928
Sí.
64
00:03:45,059 --> 00:03:46,435
Lee no lo sabe.
65
00:03:47,937 --> 00:03:48,813
Lo imaginaba.
66
00:03:48,813 --> 00:03:50,523
Nadie lo sabe excepto yo y...
67
00:03:54,151 --> 00:03:55,569
Kitty Song Covey.
68
00:03:58,781 --> 00:04:00,700
¿Ella te dijo que soy tu madre?
69
00:04:02,410 --> 00:04:03,661
Sí, pero no...
70
00:04:04,829 --> 00:04:06,372
No importa.
71
00:04:06,372 --> 00:04:10,543
También me dio esto.
72
00:04:37,611 --> 00:04:38,946
Me alegro de verte.
73
00:04:39,488 --> 00:04:42,742
Los Miller van a asistir al show
de talentos de fin de semestre.
74
00:04:42,742 --> 00:04:44,660
Parece que Madison va a bailar.
75
00:04:47,705 --> 00:04:49,081
Sí, dos veces.
76
00:04:49,999 --> 00:04:52,710
Es un alivio que a Madison
le vaya tan bien en la KISS.
77
00:04:53,669 --> 00:04:57,089
Así los Miller comprobarán
que nos codeamos de la mejor calidad.
78
00:04:57,673 --> 00:04:58,507
Cielo...
79
00:04:58,507 --> 00:05:01,886
Hay que aprovechar
para cerrar la adquisición.
80
00:05:01,886 --> 00:05:04,513
Para ello, todo debe ir como la seda.
81
00:05:04,513 --> 00:05:05,431
Escúchame.
82
00:05:06,932 --> 00:05:08,059
Tenemos que hablar.
83
00:05:09,226 --> 00:05:10,227
Claro.
84
00:05:10,227 --> 00:05:11,520
Siéntate y cuéntame.
85
00:05:16,859 --> 00:05:17,860
Es...
86
00:05:18,903 --> 00:05:20,654
algo de mi pasado.
87
00:05:22,573 --> 00:05:23,824
¿Está Yuri en casa?
88
00:05:25,201 --> 00:05:28,496
No se oye música insoportable,
así que supongo que no.
89
00:05:36,170 --> 00:05:39,006
Te seré sincera: tengo un hijo.
90
00:05:40,341 --> 00:05:42,134
Cuando tenía 16 años...
91
00:05:44,053 --> 00:05:46,138
usé el nombre de una amiga estadounidense...
92
00:05:47,223 --> 00:05:50,726
en el hospital para ocultarlo.
93
00:05:52,895 --> 00:05:54,855
Nunca pensé que me encontraría.
94
00:06:00,569 --> 00:06:02,780
Pero hoy me ha encontrado.
95
00:06:16,710 --> 00:06:17,837
¿Quería dinero?
96
00:06:20,506 --> 00:06:21,549
No.
97
00:06:27,054 --> 00:06:28,848
Quiere conocerme.
98
00:06:30,933 --> 00:06:34,436
Y saber qué tipo de persona
es su padre biológico.
99
00:06:37,064 --> 00:06:38,983
- Págale y que no moleste.
- Pero...
100
00:06:38,983 --> 00:06:42,361
¡No puede saberse públicamente! Jamás.
101
00:06:49,160 --> 00:06:50,161
Ya lo sé.
102
00:06:50,953 --> 00:06:52,580
¿De qué estáis hablando?
103
00:06:54,123 --> 00:06:55,833
Mamá, ¿tienes un hijo?
104
00:06:59,128 --> 00:07:01,005
Yuri, espera.
105
00:07:01,589 --> 00:07:02,464
¡Yuri!
106
00:07:05,384 --> 00:07:09,722
Tengo un hermano al que no conozco
y del que nunca ibas a hablarme.
107
00:07:10,306 --> 00:07:12,266
El padre es el profesor Lee, ¿no?
108
00:07:12,725 --> 00:07:14,268
¿Qué haces?
109
00:07:15,269 --> 00:07:16,520
¿Quién es mi hermano?
110
00:07:17,146 --> 00:07:19,106
- Eso a ti no te incumbe.
- ¿Por qué?
111
00:07:19,106 --> 00:07:22,526
¿Vas a sobornarlo,
como si fuera un problema a resolver?
112
00:07:22,526 --> 00:07:23,486
¿Y para qué?
113
00:07:23,486 --> 00:07:26,530
¿Para que esta familia infeliz
parezca perfecta desde fuera?
114
00:07:26,530 --> 00:07:28,365
No tenías que enterarte.
115
00:07:28,365 --> 00:07:31,535
Tampoco tenía que enterarme
de que echaste a Juliana.
116
00:07:31,535 --> 00:07:34,705
- Yuri, eso fue por tu propio bien.
- De eso nada.
117
00:07:34,705 --> 00:07:36,665
Es porque estás avergonzada.
118
00:07:36,665 --> 00:07:38,876
Siempre he pensado que yo te avergonzaba,
119
00:07:38,876 --> 00:07:41,045
pero te avergüenzas de ti misma.
120
00:07:41,045 --> 00:07:42,505
Te has echado a perder.
121
00:07:42,505 --> 00:07:45,966
Como tú cuando tuviste un bebé.
¿Cómo llevas ahora ese secreto?
122
00:07:45,966 --> 00:07:47,635
Tuve que guardarlo en secreto.
123
00:07:47,635 --> 00:07:49,261
¿Crees que fue fácil?
124
00:07:49,261 --> 00:07:51,263
Era una adolescente embarazada.
125
00:07:51,263 --> 00:07:53,599
Habría destrozado
a la halmeoni y al hal-abeoji.
126
00:07:55,226 --> 00:07:57,853
Tuve que hacer
lo que era mejor para mi familia entonces
127
00:07:57,853 --> 00:08:00,147
y hago lo mismo para mi familia ahora.
128
00:08:00,147 --> 00:08:02,024
Pues vaya concepto de "mejor".
129
00:08:04,818 --> 00:08:07,488
Quiero a Juliana.
130
00:08:09,156 --> 00:08:10,241
¿Lo entiendes?
131
00:08:12,576 --> 00:08:15,454
Y la has expulsado
para proteger tu imagen.
132
00:08:15,454 --> 00:08:18,249
Te importa más eso que yo
133
00:08:18,249 --> 00:08:20,459
o que tu hijo, que quiere conocerte.
134
00:08:21,126 --> 00:08:25,422
Es más complicado,
y forma parte del pasado.
135
00:08:26,131 --> 00:08:28,175
No forma parte del pasado.
136
00:08:28,175 --> 00:08:29,510
Está aquí.
137
00:08:30,469 --> 00:08:33,764
Y, mamá, yo estoy aquí.
138
00:08:34,348 --> 00:08:35,516
En el presente.
139
00:08:37,560 --> 00:08:39,019
Soy lesbiana.
140
00:08:40,521 --> 00:08:42,898
Y punto. Fin de la discusión.
141
00:08:43,899 --> 00:08:46,318
Pero si tú y Dae...
142
00:08:46,318 --> 00:08:49,697
Él te gustaba, ¿no?
Puedes encontrar a otro que te guste.
143
00:08:49,697 --> 00:08:51,740
Nunca me ha gustado.
144
00:08:51,740 --> 00:08:53,784
Era todo fingido.
145
00:08:55,369 --> 00:08:59,123
Tengo que llevar una vida de pega
para que sigas queriéndome.
146
00:09:00,583 --> 00:09:02,001
Y ya estoy harta.
147
00:09:18,267 --> 00:09:21,061
Vale, ¿cuáles son las tres leyes naturales
148
00:09:21,061 --> 00:09:23,856
de la termodinámica estadística?
149
00:09:24,356 --> 00:09:26,817
- No hay leyes naturales. Te he pillado.
- Exacto.
150
00:09:26,817 --> 00:09:29,153
Vale, pasamos a los compuestos químicos.
151
00:09:30,362 --> 00:09:33,407
Se me daría bien la Química.
Es como hacer de celestina.
152
00:09:33,407 --> 00:09:36,869
Sí. Salvo que las personas
no son compuestos químicos.
153
00:09:38,329 --> 00:09:39,163
Ya.
154
00:09:39,913 --> 00:09:43,375
Cuando se unen, no permanecen unidas
en proporciones fijas.
155
00:09:43,375 --> 00:09:46,754
Vale. ¿Qué te pasa?
156
00:09:47,755 --> 00:09:48,922
Nada.
157
00:09:48,922 --> 00:09:50,799
No, soy feliz con Dae.
158
00:09:50,799 --> 00:09:53,469
Hacía mucho que quería estar
con él y ya lo estoy.
159
00:09:53,469 --> 00:09:55,512
- ¿No has soñado más con...?
- No.
160
00:09:55,512 --> 00:09:56,764
No, estoy con Dae.
161
00:09:56,764 --> 00:09:59,391
Del todo, al completo, al 100 %.
162
00:09:59,391 --> 00:10:02,353
¿No estás ignorando
lo mucho que te mola Yuri?
163
00:10:02,353 --> 00:10:04,438
No, solo la estoy evitando
164
00:10:04,438 --> 00:10:07,983
porque Alex y yo nos prometimos
que no diríamos nada de... ya sabes.
165
00:10:07,983 --> 00:10:11,654
Me ando con ojo de no soltarlo sin querer.
166
00:10:11,654 --> 00:10:13,155
Claro.
167
00:10:13,155 --> 00:10:16,075
Yuri estaba reluciente
y me llamó la atención,
168
00:10:16,075 --> 00:10:17,785
pero no soy un mapache.
169
00:10:17,785 --> 00:10:20,329
Puedo elegir apartar la vista de la luz.
170
00:10:25,501 --> 00:10:26,377
¡Voy!
171
00:10:32,341 --> 00:10:33,175
Yuri.
172
00:10:34,218 --> 00:10:36,303
Yuri, ¿qué pasa?
173
00:10:36,303 --> 00:10:38,472
He salido del armario con mi madre.
174
00:10:40,557 --> 00:10:41,642
Soy lesbiana.
175
00:10:42,184 --> 00:10:43,769
Madre mía, bienvenida.
176
00:10:46,021 --> 00:10:47,231
Me siento fenomenal.
177
00:10:47,981 --> 00:10:50,484
Con miedo, pero libre.
178
00:10:52,361 --> 00:10:54,113
Me mudo con vosotros.
179
00:10:58,367 --> 00:11:00,786
Pues sí, tengo un hermano secreto.
180
00:11:00,786 --> 00:11:02,413
¿Te lo puedes creer?
181
00:11:02,413 --> 00:11:05,082
Qué va, claro que no.
182
00:11:05,082 --> 00:11:06,542
¿Estás bien?
183
00:11:06,542 --> 00:11:09,503
¿Sabes quién es?
184
00:11:09,503 --> 00:11:13,215
No, le pregunté directamente
si el padre era el profesor Lee,
185
00:11:13,215 --> 00:11:14,842
pero no me ha dicho nada.
186
00:11:14,842 --> 00:11:16,760
Eres valiente al preguntar.
187
00:11:16,760 --> 00:11:21,432
Solo quiere echar a un lado a mi hermano,
como hizo con Juliana.
188
00:11:22,182 --> 00:11:24,101
Menuda mierda.
189
00:11:24,101 --> 00:11:26,228
Estoy cabreada con ella.
190
00:11:26,979 --> 00:11:28,814
Pero emocionada por él.
191
00:11:28,814 --> 00:11:30,691
Siempre he querido un hermano.
192
00:11:31,525 --> 00:11:34,486
Ojalá pudiera encontrarlo por mi cuenta.
193
00:11:35,028 --> 00:11:37,698
Le prometiste no decírselo.
194
00:11:38,407 --> 00:11:40,951
Quizá algún día te encuentre él a ti.
195
00:11:40,951 --> 00:11:42,035
Eso espero.
196
00:11:44,455 --> 00:11:47,833
- Yuri, quiero ser una buena amiga...
- Ya lo eres.
197
00:11:50,878 --> 00:11:54,965
¿Recuerdas cuando encontramos el anuario
y vimos la foto de nuestras madres?
198
00:11:54,965 --> 00:11:57,718
La mía iba con una blusa ajustada
y la tuya estaba...
199
00:11:57,718 --> 00:11:58,802
Ostras, sí.
200
00:11:58,802 --> 00:12:02,139
Iba con esa chaqueta
para ocultar su embarazo.
201
00:12:02,848 --> 00:12:05,058
Ahora todo va encajando.
202
00:12:05,684 --> 00:12:07,519
Y tu madre seguro que lo sabía.
203
00:12:08,937 --> 00:12:11,982
Sí. Seguro que eran muy buenas amigas.
204
00:12:13,192 --> 00:12:14,776
Somos la siguiente generación.
205
00:12:25,829 --> 00:12:28,081
Cronología de los Tres Reinos Tardíos.
206
00:12:28,081 --> 00:12:31,251
Del 890 al 936.
207
00:12:31,251 --> 00:12:33,754
- ¿Primer estado político?
- Gojoseon.
208
00:12:33,754 --> 00:12:35,464
- Gojoseon.
- Gojoseon.
209
00:12:37,591 --> 00:12:38,967
¿Qué pasa aquí?
210
00:12:38,967 --> 00:12:40,010
Me he mudado.
211
00:12:40,802 --> 00:12:42,095
¿Qué? ¿Por qué?
212
00:12:43,555 --> 00:12:44,973
¿Ahora sois un trío?
213
00:12:45,724 --> 00:12:46,808
- No.
- No.
214
00:12:47,559 --> 00:12:48,685
Soy lesbiana.
215
00:12:49,770 --> 00:12:52,731
Se lo he dicho a mi madre.
Me he largado del ático.
216
00:12:52,731 --> 00:12:54,149
Asustada. Emocionada.
217
00:12:54,149 --> 00:12:56,401
Espera, ¿siempre has sido lesbiana?
218
00:12:56,401 --> 00:12:57,903
No es algo que se elija.
219
00:12:57,903 --> 00:12:59,154
Ya lo sé. Es que...
220
00:13:00,405 --> 00:13:01,698
Entonces Dae y tú
221
00:13:02,574 --> 00:13:04,493
teníais una relación de pega.
222
00:13:05,953 --> 00:13:06,912
¿Kitty tenía razón?
223
00:13:06,912 --> 00:13:08,789
Te lo dije, soy una celestina.
224
00:13:08,789 --> 00:13:10,415
¿Y no estás mosca con Dae?
225
00:13:10,874 --> 00:13:14,211
Mintió y mintió y mintió.
226
00:13:14,211 --> 00:13:17,172
Lo estaba, pero ya se lo he perdonado.
227
00:13:18,298 --> 00:13:20,259
Eres como la tercera mujer de mi padre.
228
00:13:20,259 --> 00:13:22,928
Oye, Kitty y yo estamos bien.
229
00:13:23,887 --> 00:13:25,013
Déjalo ya.
230
00:13:25,013 --> 00:13:25,931
Pero yo no.
231
00:13:26,473 --> 00:13:29,017
También me has mentido a mí, y mucho.
232
00:13:29,017 --> 00:13:32,229
Yo no le haría eso a un amigo
o a alguien que me importa.
233
00:13:33,730 --> 00:13:34,898
No lo haría.
234
00:13:40,195 --> 00:13:43,282
Jolín, nunca había visto
esa faceta de Min Ho.
235
00:13:44,032 --> 00:13:46,076
Los finales. Nos dejan disparatados.
236
00:13:49,663 --> 00:13:51,290
BIBLIOTECA DE LA KISS
237
00:14:00,924 --> 00:14:01,800
HISTORIA DE COREA
238
00:14:01,800 --> 00:14:03,510
No puedo más.
239
00:14:03,510 --> 00:14:05,220
Deja que me muera.
240
00:14:05,220 --> 00:14:08,473
- Solo quedan tres días. Tú puedes.
- Necesito un descanso.
241
00:14:08,473 --> 00:14:10,726
Como asimile un solo dato más, poto.
242
00:14:10,726 --> 00:14:12,769
A ver, ya es suficiente. Ven. Va.
243
00:14:12,769 --> 00:14:15,731
A hacer que la sangre circule.
Unos saltos de tijera.
244
00:14:15,731 --> 00:14:17,816
- ¡Bien!
- Un vaso de agua también vale.
245
00:14:17,816 --> 00:14:20,152
Si quieres, te la echo por encima.
246
00:14:20,152 --> 00:14:22,654
- Ya sé lo que necesitamos.
- No digas Adderall.
247
00:14:22,654 --> 00:14:25,616
No. ¿Nos has visto a mí
y a Eunice después de tomarlo?
248
00:14:25,616 --> 00:14:27,951
Ni en sueños. Necesitamos música.
249
00:14:27,951 --> 00:14:31,204
Todos necesitamos café. ¿Quién se viene?
250
00:14:38,587 --> 00:14:40,923
¿Para qué vienes si estás en este plan?
251
00:14:41,298 --> 00:14:42,257
¿En qué plan?
252
00:14:42,758 --> 00:14:44,343
Estoy enfadado contigo.
253
00:14:45,594 --> 00:14:49,598
Mira, siento haberte mentido,
pero no tiene nada que ver contigo.
254
00:14:50,098 --> 00:14:53,101
¿Y cómo has podido hacerle eso a Kitty?
255
00:14:53,101 --> 00:14:55,979
¿Por qué te preocupa tanto Kitty?
256
00:15:03,195 --> 00:15:04,071
Eh.
257
00:15:04,863 --> 00:15:06,281
¿Ese no es Florian?
258
00:15:08,617 --> 00:15:09,826
Creo que sí.
259
00:15:10,535 --> 00:15:15,666
Q me ha dicho que Florian
últimamente se distrae mucho.
260
00:15:16,291 --> 00:15:17,542
¿Será por don Bíceps?
261
00:15:36,687 --> 00:15:38,188
¿Le enviamos la foto?
262
00:15:39,064 --> 00:15:40,983
No, aún no sabemos lo que pasa.
263
00:15:43,193 --> 00:15:45,112
Igual nunca vuelvo a mi casa.
264
00:15:45,612 --> 00:15:46,697
Ya me lo pensaré,
265
00:15:46,697 --> 00:15:48,490
pero, por ahora, estoy con Kitty.
266
00:15:49,116 --> 00:15:51,284
- ¿Nos oye?
- Qué va.
267
00:15:51,284 --> 00:15:53,912
Le he preparado una lista de música
para estudiar.
268
00:15:55,247 --> 00:15:57,082
¿Se la has hecho tú?
269
00:15:57,082 --> 00:15:58,709
Sí, es mi amiga.
270
00:15:59,960 --> 00:16:01,628
No te rayes.
271
00:16:01,628 --> 00:16:05,924
Es una lista "para que no te expulsen",
no una lista "me pones a cien".
272
00:16:06,967 --> 00:16:09,594
Bueno, es que no paras de mencionarla,
273
00:16:09,594 --> 00:16:11,722
y como ahora vives con ella...
274
00:16:12,597 --> 00:16:15,684
Solo es una amiga, de verdad.
275
00:16:16,268 --> 00:16:18,061
Eso decías antes de mí.
276
00:16:18,061 --> 00:16:19,396
Para.
277
00:16:20,188 --> 00:16:23,400
Además, es rematadamente hetero.
278
00:16:34,286 --> 00:16:38,040
Si les ha ido bien en todo el semestre,
el final no les dará problemas.
279
00:16:38,915 --> 00:16:39,958
Es lo justo.
280
00:16:40,542 --> 00:16:42,919
Duro, pero justo.
281
00:16:45,213 --> 00:16:46,173
¿Sí?
282
00:16:46,173 --> 00:16:49,384
¿Y si no me ha ido bien
en todo el semestre?
283
00:16:49,384 --> 00:16:51,762
- Seguramente fracase.
- Vale.
284
00:16:51,762 --> 00:16:54,056
Pero soy razonable.
285
00:16:54,765 --> 00:16:57,142
Cualquier alumno que decida participar
286
00:16:57,142 --> 00:16:58,810
en el show de fin de semestre
287
00:16:59,436 --> 00:17:01,772
conseguirá un punto en su nota más baja.
288
00:17:02,731 --> 00:17:05,317
Chachi. Me he aprendido
un nuevo baile de TikTok.
289
00:17:05,317 --> 00:17:08,236
- Yo sé hacer malabares.
- No.
290
00:17:09,196 --> 00:17:12,991
Interpretarán una disciplina artística
coreana tradicional con dignidad.
291
00:17:17,996 --> 00:17:21,666
Mi madre me obligaba
a ir a clases de danza de abanicos.
292
00:17:21,666 --> 00:17:22,918
Puedo enseñarte.
293
00:17:22,918 --> 00:17:25,837
¿A bailar? ¿Contigo? Sí, mola.
294
00:17:38,350 --> 00:17:40,268
Me flipa el olor a finales por la mañana.
295
00:17:41,812 --> 00:17:44,064
Será porque eres un deportista de élite
296
00:17:44,064 --> 00:17:46,316
y sabes que vas a aprobarlo todo.
297
00:17:46,858 --> 00:17:47,818
Puede ser.
298
00:17:48,527 --> 00:17:50,278
Eh, chicos. Sentaos aquí.
299
00:17:54,032 --> 00:17:54,866
Hola.
300
00:17:55,617 --> 00:17:56,451
Hola.
301
00:17:57,661 --> 00:18:01,331
Bueno, Florian, ¿cómo van los estudios?
302
00:18:01,873 --> 00:18:04,960
¿Te has tirado toda la noche en vela
pegado a los libros?
303
00:18:06,169 --> 00:18:07,587
Sí, toda la noche.
304
00:18:07,587 --> 00:18:09,548
- Interesante.
- Interesante, sí.
305
00:18:10,549 --> 00:18:13,927
Necesitábamos un descanso
y salimos a por un café.
306
00:18:17,347 --> 00:18:19,391
Bueno, será mejor que siga.
307
00:18:20,559 --> 00:18:21,852
- Hasta luego.
- Chao.
308
00:18:23,228 --> 00:18:24,104
¡Adiós!
309
00:18:25,897 --> 00:18:28,859
¿Qué os ha dado?
¿Por qué estáis tan raros?
310
00:18:38,660 --> 00:18:41,621
No sabíamos cómo decírtelo. Lo siento.
311
00:18:48,336 --> 00:18:49,671
Gracias.
312
00:18:51,715 --> 00:18:55,051
Verás, la idea es que los abanicos,
313
00:18:55,051 --> 00:18:58,513
el hanbok que llevamos puesto,
la coreografía y la música
314
00:18:58,513 --> 00:19:03,059
confluyan para representar las mariposas
y las flores en primavera.
315
00:19:03,560 --> 00:19:05,103
Qué preciosidad.
316
00:19:09,316 --> 00:19:10,400
Se hace así.
317
00:19:10,901 --> 00:19:13,111
Abres, cierras.
318
00:19:22,078 --> 00:19:25,207
No sé si podré seguir ocultándole
tantos secretos a Yuri
319
00:19:25,707 --> 00:19:27,626
y seguir tan pegada a ella.
320
00:19:34,424 --> 00:19:35,342
¿Qué?
321
00:19:35,967 --> 00:19:37,761
Estoy nerviosa.
322
00:19:38,303 --> 00:19:41,514
Tú tranqui.
Solo te va a ver toda la escuela.
323
00:19:42,974 --> 00:19:45,852
No será peor que cuando te tropezaste
con los cupcakes.
324
00:19:49,189 --> 00:19:50,065
Kitty.
325
00:19:51,816 --> 00:19:54,110
Eres la chica que atravesó medio mundo
326
00:19:54,110 --> 00:19:55,654
para perseguir lo que quería.
327
00:19:56,154 --> 00:19:58,406
¿Qué va a ponerte nerviosa a ti?
328
00:19:59,783 --> 00:20:00,867
Tú.
329
00:20:01,493 --> 00:20:04,162
¿Yo? ¿Por qué iba a ponerte nerviosa?
330
00:20:07,415 --> 00:20:08,416
CARI
LLAMADA ENTRANTE
331
00:20:08,416 --> 00:20:10,877
- ¿Quieres cogerlo?
- No pasa nada.
332
00:20:10,877 --> 00:20:14,172
La llamaré luego.
Ahora tú eres más importante.
333
00:20:14,172 --> 00:20:16,383
Tienes que clavar esta danza.
334
00:20:16,883 --> 00:20:20,303
Necesitas ese punto de más.
Ahora no puedo perderte.
335
00:20:20,303 --> 00:20:22,180
Ni yo a ti.
336
00:20:36,903 --> 00:20:38,321
Kitty, ¿qué estás...?
337
00:20:41,992 --> 00:20:43,285
Perdón por el retraso.
338
00:20:43,285 --> 00:20:45,745
- ¿Por qué me miras?
- ¿Tú qué crees?
339
00:20:45,745 --> 00:20:47,789
¿Seguro que puedo ponerme este hanbok?
340
00:20:47,789 --> 00:20:50,125
Cielo, en este contexto, sí.
341
00:21:13,857 --> 00:21:15,233
¿Me estás engañando?
342
00:21:16,359 --> 00:21:17,193
¿Qué?
343
00:21:19,404 --> 00:21:20,238
No.
344
00:21:21,614 --> 00:21:25,285
- Min Ho y Dae creen que sí.
- Pues Min Ho y Dae se equivocan.
345
00:21:25,285 --> 00:21:27,662
Estás mintiendo. Te han visto.
346
00:21:33,293 --> 00:21:35,837
Esperaba que pudieras
darme una explicación.
347
00:21:36,504 --> 00:21:37,881
La tengo.
348
00:21:41,593 --> 00:21:42,719
Te quiero.
349
00:21:46,431 --> 00:21:47,390
¿Qué?
350
00:21:47,390 --> 00:21:48,850
Q, te quiero.
351
00:21:50,894 --> 00:21:52,562
- ¿Qué explicación es esa?
- Mira.
352
00:21:52,562 --> 00:21:55,482
Te quiero tantísimo
353
00:21:55,482 --> 00:21:59,027
que he descuidado otras partes de mi vida,
354
00:21:59,027 --> 00:22:01,279
como los deberes.
355
00:22:02,072 --> 00:22:05,742
Y te quiero tantísimo
que no me imagino sin estar aquí contigo.
356
00:22:10,413 --> 00:22:11,498
Yo también te quiero.
357
00:22:13,124 --> 00:22:16,002
Quiero creerte,
pero tienes que contarme qué pasa.
358
00:22:21,132 --> 00:22:23,510
Sí que estoy engañando,
359
00:22:25,011 --> 00:22:26,179
pero no a ti.
360
00:22:34,646 --> 00:22:35,480
¡Kitty!
361
00:22:38,191 --> 00:22:40,401
Te veo esta noche.
No olvides los abanicos.
362
00:22:40,401 --> 00:22:42,237
- Qué va.
- Venga.
363
00:22:43,655 --> 00:22:45,073
¿Va todo bien?
364
00:22:46,491 --> 00:22:49,994
Sí, los nervios previos a la actuación
365
00:22:49,994 --> 00:22:52,288
y las rayadas por si habré aprobado.
366
00:22:52,288 --> 00:22:54,082
¿Seguro que es eso?
367
00:22:57,293 --> 00:22:58,294
¿Lo oyes?
368
00:22:58,294 --> 00:23:00,964
Creo que es en el laboratorio de química.
369
00:23:01,589 --> 00:23:05,009
Tengo que hablar con Alex,
pero nos vemos en un rato.
370
00:23:10,807 --> 00:23:12,559
Conozco ese tono de espera.
371
00:23:13,268 --> 00:23:14,519
¿Vas a irte?
372
00:23:17,272 --> 00:23:21,526
Sí. Me marcho esta noche.
373
00:23:21,526 --> 00:23:23,778
Pero vas a perderte el show de talentos.
374
00:23:24,362 --> 00:23:27,031
Será mejor que no asista
y me vaya de forma discreta.
375
00:23:28,408 --> 00:23:31,578
Pero volverás el próximo semestre, ¿no?
376
00:23:32,453 --> 00:23:33,413
No.
377
00:23:34,873 --> 00:23:38,835
Vine a Corea a averiguar
algo sobre mis padres biológicos.
378
00:23:39,794 --> 00:23:40,712
Y ya lo he hecho.
379
00:23:42,255 --> 00:23:45,258
Mi padre no sabe que existo
380
00:23:46,092 --> 00:23:48,052
y no quiero trastocarle la vida.
381
00:23:48,052 --> 00:23:51,097
Mi madre me ha pedido
tiempo para procesarlo
382
00:23:51,097 --> 00:23:53,474
y me ignora desde entonces.
383
00:23:55,935 --> 00:23:57,478
Siento que no se me quiere.
384
00:23:58,646 --> 00:24:00,523
Lo siento mucho, Alex.
385
00:24:02,025 --> 00:24:03,359
¿Y qué hay de Yuri?
386
00:24:03,860 --> 00:24:05,236
Ella no es como Jina.
387
00:24:05,236 --> 00:24:07,405
Quiere estar en contacto contigo.
388
00:24:09,824 --> 00:24:11,409
¿Yuri sabe quién soy?
389
00:24:11,409 --> 00:24:14,245
No, pero sabe que tiene un medio hermano
390
00:24:14,245 --> 00:24:16,623
y tiene ganas de conocerlo.
391
00:24:16,623 --> 00:24:19,500
No fui yo quien se lo dijo,
ni mucho menos.
392
00:24:19,500 --> 00:24:21,336
Me ha costado mucho, en serio,
393
00:24:21,336 --> 00:24:23,546
pero he aprendido a no entrometerme.
394
00:24:24,672 --> 00:24:26,674
Has aprendido muchas cosas, Kitty.
395
00:24:32,639 --> 00:24:33,932
He aprobado.
396
00:24:36,100 --> 00:24:38,019
Una menos. Solo quedan seis.
397
00:24:39,938 --> 00:24:42,148
Tú piénsatelo, ¿vale?
398
00:24:42,774 --> 00:24:43,691
Por Yuri.
399
00:24:57,205 --> 00:25:00,291
Señor y señora Miller, hola.
400
00:25:00,291 --> 00:25:02,126
- Encantada.
- Me alegra verle.
401
00:25:02,126 --> 00:25:04,837
Sí, me gusta mezclar
el trabajo con el ocio.
402
00:25:04,837 --> 00:25:06,256
Soy de ahorrar tiempo.
403
00:25:06,256 --> 00:25:08,967
Igual podríamos cerrar cierto acuerdo hoy.
404
00:25:08,967 --> 00:25:11,302
- Claro.
- Primero las bebidas.
405
00:25:11,302 --> 00:25:13,221
Y tenemos que encontrar a Madison.
406
00:25:13,221 --> 00:25:17,433
Anda, venga, ¿podemos divertirnos
aunque sea durante cinco segundos?
407
00:25:19,519 --> 00:25:22,146
Sabes que Yuri
no ha estado durmiendo en casa, ¿no?
408
00:25:22,772 --> 00:25:24,065
Claro que lo sé.
409
00:25:24,065 --> 00:25:25,817
Dile que vuelva de inmediato.
410
00:25:25,817 --> 00:25:29,112
Y confío en que te has hecho
cargo del otro problema.
411
00:25:29,112 --> 00:25:30,071
¿Problema?
412
00:25:30,780 --> 00:25:32,573
Nunca dije que fuera un problema.
413
00:25:39,330 --> 00:25:42,333
¿Sabes lo mucho que me esfuerzo
por mantener esta fachada?
414
00:25:44,002 --> 00:25:47,672
Pero no sé por quién me esmero tanto.
415
00:25:48,214 --> 00:25:50,258
Ni Yuri ni tú ni yo...
416
00:25:52,427 --> 00:25:54,679
Ninguno somos felices.
417
00:25:55,513 --> 00:25:56,973
¿Dices que eres infeliz?
418
00:25:57,890 --> 00:25:59,475
Te has echado a perder.
419
00:26:00,018 --> 00:26:03,438
Eso le dije a Yuri.
420
00:26:03,938 --> 00:26:05,315
Que se ha echado a perder.
421
00:26:09,319 --> 00:26:10,987
Me equivocaba.
422
00:26:14,240 --> 00:26:16,034
Voy a buscar a mi hija.
423
00:26:45,855 --> 00:26:47,565
Después va la danza de abanicos.
424
00:26:51,027 --> 00:26:51,986
Venga ya.
425
00:26:53,571 --> 00:26:55,406
He copiado en los finales.
426
00:26:56,657 --> 00:26:59,369
Para que no me echasen
y tuviera que irme a Grecia.
427
00:27:04,415 --> 00:27:06,959
Ni que te hubiese pegado un afta.
428
00:27:06,959 --> 00:27:08,544
Soy un atleta.
429
00:27:09,796 --> 00:27:13,549
Abogo por el juego limpio
y hacer trampas está mal.
430
00:27:13,549 --> 00:27:15,385
No he hecho daño a nadie.
431
00:27:19,138 --> 00:27:20,556
Solo es por mi bien.
432
00:27:54,298 --> 00:27:56,509
Los fuegos. Para la segunda actuación.
433
00:27:57,343 --> 00:27:59,303
¡K-Pop! Gracias.
434
00:28:02,056 --> 00:28:03,683
- Hola.
- Hola.
435
00:28:03,683 --> 00:28:06,310
Te has atado mal el lazo. ¿Me dejas...?
436
00:28:15,027 --> 00:28:17,488
Antes, en el ensayo...
437
00:28:18,739 --> 00:28:19,824
- Yo...
- Yuri.
438
00:28:20,491 --> 00:28:21,868
Quiero que vuelvas a casa.
439
00:28:22,785 --> 00:28:24,328
Hablaré con Alex.
440
00:28:24,328 --> 00:28:26,205
Haré que lo conozcas.
441
00:28:26,205 --> 00:28:28,374
¿Alex? ¿Qué Alex?
442
00:28:29,625 --> 00:28:31,669
Daba por hecho que Kitty te...
443
00:28:31,669 --> 00:28:33,963
Espera, ¿Alex es mi hermano?
444
00:28:33,963 --> 00:28:35,465
¿Nuestro profe Alex?
445
00:28:36,674 --> 00:28:38,092
¿Y tú lo sabías?
446
00:28:39,177 --> 00:28:40,678
Yuri, te lo puedo explicar.
447
00:29:07,622 --> 00:29:09,165
¿Cómo se te ocurre ocultarlo?
448
00:29:11,042 --> 00:29:12,585
Creía que Alex era mi hermano
449
00:29:12,585 --> 00:29:14,921
y que la embarazada era mi madre.
450
00:29:16,005 --> 00:29:18,257
Hasta que nos escapamos
del castigo ese día
451
00:29:18,257 --> 00:29:21,344
- y entramos en casa de Lee...
- ¿Lo sabes desde el castigo?
452
00:29:32,188 --> 00:29:33,898
¿Cómo has podido ocultármelo?
453
00:29:34,816 --> 00:29:37,276
- No estaba en posición de...
- ¿De ser sincera?
454
00:29:37,276 --> 00:29:38,903
Intento concentrarme.
455
00:29:38,903 --> 00:29:42,073
- No es que no fuera sincera...
- Mentiste por omisión.
456
00:29:42,615 --> 00:29:45,034
Tú mentiste todo el semestre con lo de Dae
457
00:29:45,034 --> 00:29:47,453
y lo he superado. Ahora somos amigas.
458
00:29:47,453 --> 00:29:49,121
Éramos amigas.
459
00:29:55,545 --> 00:29:56,379
¡No!
460
00:29:57,004 --> 00:29:57,922
¡Fuego!
461
00:29:58,548 --> 00:29:59,674
¡No!
462
00:30:02,635 --> 00:30:03,970
Ay, no. No.
463
00:30:26,492 --> 00:30:28,327
Ya está. Deja de retorcerte.
464
00:30:36,627 --> 00:30:38,045
Apagado. Estás a salvo.
465
00:30:38,045 --> 00:30:39,088
Gracias.
466
00:30:50,808 --> 00:30:52,184
¿Estás bien?
467
00:30:52,184 --> 00:30:54,270
Sí. Min Ho me ha ayudado.
468
00:30:55,897 --> 00:30:57,148
Podría haberlo hecho yo.
469
00:30:57,148 --> 00:30:59,650
- Llegué yo antes.
- Ahora estoy aquí.
470
00:31:06,490 --> 00:31:08,200
¿Qué os pasaba en la actuación?
471
00:31:09,535 --> 00:31:11,871
No estoy segura.
472
00:31:33,017 --> 00:31:34,769
¡No pierdas la compostura!
473
00:31:42,860 --> 00:31:44,737
Voy a buscar a los Miller.
474
00:31:58,042 --> 00:31:59,293
No se ha ido.
475
00:32:14,725 --> 00:32:16,185
Daniel, sígueme.
476
00:32:18,145 --> 00:32:19,939
- ¿Por qué?
- Mamá, ¿qué haces?
477
00:32:19,939 --> 00:32:21,273
No tengo ni idea.
478
00:32:23,818 --> 00:32:25,403
¿Qué es lo que te pasa?
479
00:32:27,530 --> 00:32:29,865
Siempre puedes contarme lo que sea, Kitty.
480
00:32:35,496 --> 00:32:36,580
Vale.
481
00:32:39,709 --> 00:32:41,627
He intentado que no ocurra...
482
00:32:44,296 --> 00:32:45,172
pero...
483
00:32:46,382 --> 00:32:47,800
Suéltalo.
484
00:32:50,136 --> 00:32:52,388
Siento algo por otra persona.
485
00:33:00,146 --> 00:33:00,980
Lo sabía.
486
00:33:02,982 --> 00:33:04,567
He visto cómo te miraba.
487
00:33:06,819 --> 00:33:08,195
Voy a cargármelo.
488
00:34:01,540 --> 00:34:04,043
Subtítulos: Iván Fraile Ramos