1 00:00:14,390 --> 00:00:17,351 {\an8}‫- מעונות מזרחיים‬ ‫קמפוס קי"ס -‬ 2 00:00:19,062 --> 00:00:21,814 ‫בגלל סיבה, לעונה או לכל החיים.‬ 3 00:00:23,066 --> 00:00:24,692 ‫על מה אתה מדבר?‬ 4 00:00:24,692 --> 00:00:27,528 ‫כל מערכת יחסים מתאימה לאחת הקטגוריות האלה.‬ 5 00:00:27,528 --> 00:00:30,573 ‫קראתי את זה במגזין.‬ ‫העניין הוא שמדיסון ואני סיימנו.‬ 6 00:00:30,573 --> 00:00:34,118 ‫ובדיעבד, אני מאמין שיש סיבה שהייתי איתה.‬ 7 00:00:34,118 --> 00:00:35,328 ‫רגליים ארוכות?‬ 8 00:00:35,328 --> 00:00:38,790 ‫לא. היא הראתה לי שאני מוכן למשהו אמיתי.‬ 9 00:00:40,833 --> 00:00:44,087 ‫רק אתה יכול לצאת מכך שזרקו אותך‬ ‫עם הרגשה טובה יותר לגבי עצמך.‬ 10 00:00:46,506 --> 00:00:48,174 ‫איך הולך עם פלוריאן?‬ 11 00:00:48,800 --> 00:00:52,428 ‫הוא עובר דברים, אבל אני תומך בו.‬ 12 00:00:53,346 --> 00:00:55,014 ‫בוקר טוב.‬ ‫-בוקר טוב.‬ 13 00:00:57,350 --> 00:00:59,477 ‫את כל כך יפה היום.‬ 14 00:00:59,477 --> 00:01:01,771 ‫אני אכין את הקפה.‬ ‫-אני אביא את הכוסות.‬ 15 00:01:01,771 --> 00:01:04,148 ‫מוקדם מדי להיות עליזים כל כך.‬ 16 00:01:04,148 --> 00:01:09,320 ‫אני עליזה כל כך לא רק כי יש לי‬ ‫את החבר הכי מושלם בעולם,‬ 17 00:01:09,946 --> 00:01:13,324 ‫אלא גם כי הבנתי שאני נכשלת‬ ‫כמעט בכל השיעורים שלי.‬ 18 00:01:13,324 --> 00:01:16,494 ‫אז אם לא אצליח בבחינות הסמסטר,‬ ‫יעיפו אותי מבית הספר.‬ 19 00:01:17,453 --> 00:01:20,248 ‫וזה מעודד אותך כי...?‬ 20 00:01:20,248 --> 00:01:23,209 ‫כי אם אני אחשוב על זה‬ ‫שבאמריקה נחשבתי לממש חכמה‬ 21 00:01:23,209 --> 00:01:25,336 ‫ופה אני בקושי עומדת בקצב, אני אתחיל לבכות.‬ 22 00:01:25,336 --> 00:01:27,296 ‫בחינות הגמר יהיו בעוד שבוע.‬ 23 00:01:27,296 --> 00:01:30,883 ‫נעשה תוכניות למידה וכולם יעזרו לך.‬ 24 00:01:30,883 --> 00:01:33,594 ‫אני עסוק מאוד, אז...‬ ‫-כולם.‬ 25 00:01:34,387 --> 00:01:37,890 ‫חבר'ה, קיטי ואני ביחד סוף סוף.‬ 26 00:01:37,890 --> 00:01:40,351 ‫אני לא אתן שיסלקו אותה מבית הספר עכשיו.‬ 27 00:01:40,935 --> 00:01:42,186 ‫אני בפנים.‬ 28 00:01:42,186 --> 00:01:44,188 ‫אני אעזור בכימיה.‬ ‫-תודה.‬ 29 00:01:44,188 --> 00:01:46,440 ‫היא צריכה לעבוד על הקוריאנית שלה.‬ 30 00:01:46,440 --> 00:01:47,984 ‫איך קראת לי?‬ 31 00:01:47,984 --> 00:01:48,901 ‫בדיוק.‬ 32 00:01:49,652 --> 00:01:51,445 ‫אני אטפל בנושאים האחרים.‬ 33 00:01:51,445 --> 00:01:54,365 ‫ודאה היה מצטיין השכבה בכל סמסטר,‬ 34 00:01:54,365 --> 00:01:56,117 ‫אז את בידיים טובות.‬ 35 00:01:56,117 --> 00:01:58,369 ‫או שאני איכשל,‬ ‫אצטרך לעזוב את אהבת האמת שלי,‬ 36 00:01:58,369 --> 00:02:02,248 ‫ואבייש את המורשת של אמא שלי,‬ ‫שהיא יותר גדולה ממה שחשבתי.‬ 37 00:02:02,248 --> 00:02:03,207 ‫אז...‬ 38 00:02:04,750 --> 00:02:05,918 ‫אין לחץ.‬ 39 00:02:07,336 --> 00:02:11,257 ‫- באהבה, קיטי -‬ 40 00:02:24,520 --> 00:02:26,772 ‫המרצה פינרטי.‬ 41 00:02:27,398 --> 00:02:29,775 ‫המנהלת לים. שלום.‬ 42 00:02:29,775 --> 00:02:30,985 ‫איזה צירוף מקרים.‬ 43 00:02:30,985 --> 00:02:33,362 ‫האמת, עקבתי אחרייך לפה.‬ 44 00:02:33,863 --> 00:02:35,239 ‫קיוויתי שנוכל לדבר.‬ 45 00:02:37,867 --> 00:02:42,413 ‫אם באת לפה כדי להתחנן בפניי לשיר סולו‬ ‫במופע הכישרונות של סוף הסמסטר,‬ 46 00:02:42,413 --> 00:02:44,123 ‫זה לא מיועד למורים, בסדר?‬ 47 00:02:44,123 --> 00:02:45,124 ‫לא. אני...‬ 48 00:02:48,628 --> 00:02:50,963 ‫אין דרך חיננית להגיד את זה.‬ 49 00:02:54,300 --> 00:02:55,551 ‫אני הבן שלך.‬ 50 00:02:57,511 --> 00:03:00,222 ‫לא ששאלת או משהו.‬ 51 00:03:00,848 --> 00:03:04,393 ‫אבל אל תדאגי. גדלתי במשפחה מאושרת.‬ 52 00:03:05,019 --> 00:03:07,438 ‫אימצו אותי אנשים מדהימים.‬ 53 00:03:08,064 --> 00:03:09,607 ‫אני אוהב את ההורים שלי.‬ 54 00:03:09,607 --> 00:03:10,733 ‫מה?‬ 55 00:03:14,904 --> 00:03:17,073 ‫למה אתה חושב שאני אמא שלך?‬ 56 00:03:17,698 --> 00:03:19,909 ‫הסתקרנתי,‬ 57 00:03:19,909 --> 00:03:23,913 ‫אז לפני כמה שנים, עשיתי בדיקת שורשים.‬ 58 00:03:23,913 --> 00:03:26,207 ‫זה הוביל אותי לאחיין של המרצה לי.‬ 59 00:03:26,207 --> 00:03:28,084 ‫לקח לי קצת זמן,‬ 60 00:03:28,084 --> 00:03:31,712 ‫אבל הבנתי שלי הוא בטח אבי הביולוגי.‬ 61 00:03:32,797 --> 00:03:35,257 ‫אז באת ללמד בקי"ס.‬ 62 00:03:35,883 --> 00:03:36,884 ‫כדי לפגוש אותו?‬ 63 00:03:37,843 --> 00:03:38,928 ‫כן.‬ 64 00:03:45,059 --> 00:03:46,435 ‫לי לא יודע.‬ 65 00:03:47,937 --> 00:03:48,813 ‫חשבתי ככה.‬ 66 00:03:48,813 --> 00:03:50,606 ‫אף אחד לא יודע חוץ ממני ומ...‬ 67 00:03:54,151 --> 00:03:55,569 ‫קיטי סונג קובי.‬ 68 00:03:58,781 --> 00:04:00,700 ‫היא אמרה לך שאני אמא שלך?‬ 69 00:04:02,410 --> 00:04:03,661 ‫כן, אבל היא...‬ 70 00:04:04,829 --> 00:04:06,372 ‫זה לא משנה.‬ 71 00:04:06,372 --> 00:04:10,543 ‫היא גם נתנה לי את זה.‬ 72 00:04:37,611 --> 00:04:38,946 ‫יופי. את בבית.‬ 73 00:04:39,322 --> 00:04:42,742 ‫המילרים טסים לפה, והם יבואו‬ ‫למופע הכישרונות של סוף הסמסטר.‬ 74 00:04:42,742 --> 00:04:44,618 ‫מסתבר שמדיסון רוקדת בו.‬ 75 00:04:47,705 --> 00:04:49,081 ‫כן, פעמיים.‬ 76 00:04:49,999 --> 00:04:52,710 ‫איזו הקלה שמדיסון מצליחה כל כך בקי"ס.‬ 77 00:04:53,669 --> 00:04:57,089 ‫זה מראה למילרים שאנחנו מקיפים‬ ‫את עצמנו בסביבה הכי איכותית.‬ 78 00:04:57,673 --> 00:04:58,507 ‫יקירי...‬ 79 00:04:58,507 --> 00:05:01,886 ‫אנחנו צריכים לנצל את ההזדמנות‬ ‫כדי להשלים את הרכישה.‬ 80 00:05:01,886 --> 00:05:04,513 ‫כדי שזה יקרה, הכול צריך להתנהל בצורה חלקה.‬ 81 00:05:04,513 --> 00:05:05,431 ‫אבא של יורי.‬ 82 00:05:06,932 --> 00:05:07,933 ‫אני צריכה לדבר.‬ 83 00:05:09,226 --> 00:05:10,269 ‫בטח.‬ 84 00:05:10,269 --> 00:05:11,520 ‫שבי. דברי איתי.‬ 85 00:05:16,859 --> 00:05:17,860 ‫זה...‬ 86 00:05:18,903 --> 00:05:20,654 ‫משהו מהעבר שלי.‬ 87 00:05:22,573 --> 00:05:23,824 ‫יורי בבית?‬ 88 00:05:25,201 --> 00:05:28,496 ‫אני לא שומע מוזיקה נוראית,‬ ‫אז אני מניח שלא.‬ 89 00:05:36,170 --> 00:05:39,006 ‫האמת, יש לי בן.‬ 90 00:05:40,341 --> 00:05:42,134 ‫כשהייתי בת 16...‬ 91 00:05:44,053 --> 00:05:46,138 ‫השתמשתי בשם של חברה אמריקאית‬ 92 00:05:47,223 --> 00:05:50,726 ‫בבית החולים כדי לטייח את זה.‬ 93 00:05:52,895 --> 00:05:54,855 ‫לא חשבתי שהוא ימצא אותי.‬ 94 00:06:00,569 --> 00:06:02,947 ‫אבל היום הוא מצא אותי.‬ 95 00:06:16,710 --> 00:06:18,295 ‫הוא רצה כסף?‬ 96 00:06:20,506 --> 00:06:21,549 ‫לא.‬ 97 00:06:27,054 --> 00:06:28,848 ‫הוא רוצה להכיר אותי.‬ 98 00:06:30,933 --> 00:06:34,436 ‫ולדעת איזה סוג של אדם הוא אביו הביולוגי.‬ 99 00:06:37,064 --> 00:06:38,983 ‫תשלמי לו כדי שיעזוב.‬ ‫-אבל...‬ 100 00:06:38,983 --> 00:06:42,361 ‫אסור שיגלו את זה! בחיים לא.‬ 101 00:06:49,160 --> 00:06:50,161 ‫אני יודעת.‬ 102 00:06:50,953 --> 00:06:52,580 ‫על מה אתם מדברים?‬ 103 00:06:54,123 --> 00:06:55,833 ‫אמא, יש לך בן?‬ 104 00:06:59,128 --> 00:07:01,005 ‫יורי, חכי!‬ 105 00:07:01,589 --> 00:07:02,464 ‫יורי!‬ 106 00:07:05,384 --> 00:07:09,597 ‫יש לי אח שלא פגשתי מעולם,‬ ‫שבחיים לא התכוונת לספר לי עליו.‬ 107 00:07:10,306 --> 00:07:12,016 ‫המרצה לי הוא האבא, נכון?‬ 108 00:07:12,725 --> 00:07:14,268 ‫מה את עושה?‬ 109 00:07:15,352 --> 00:07:16,520 ‫מיהו אחי?‬ 110 00:07:17,146 --> 00:07:19,106 ‫זה לא עניינך.‬ ‫-למה?‬ 111 00:07:19,106 --> 00:07:22,526 ‫כי תשלמי לבן שלך כדי שהוא יעזוב,‬ ‫כאילו הוא רק איזו בעיה?‬ 112 00:07:22,526 --> 00:07:23,486 ‫ולמה?‬ 113 00:07:23,486 --> 00:07:27,072 ‫כדי לגרום למשפחה האומללה הזאת‬ ‫להמשיך להיראות מושלמת מבחוץ?‬ 114 00:07:27,072 --> 00:07:28,365 ‫לא היית אמורה לדעת את זה.‬ 115 00:07:28,365 --> 00:07:31,535 ‫כמו שלא הייתי אמורה לדעת‬ ‫ששלחת את ג'וליאנה.‬ 116 00:07:31,535 --> 00:07:34,705 ‫יורי, זה היה לטובתך.‬ ‫-לא נכון!‬ 117 00:07:34,705 --> 00:07:36,665 ‫זה כי את מתביישת.‬ 118 00:07:36,665 --> 00:07:38,876 ‫וכל החיים שלי חשבתי שזה בגללי,‬ 119 00:07:38,876 --> 00:07:41,045 ‫אבל בעצם את מתביישת בעצמך.‬ 120 00:07:41,045 --> 00:07:42,421 ‫את צעירה ומפונקת.‬ 121 00:07:42,421 --> 00:07:45,841 ‫גם את היית כזאת כשילדת תינוק.‬ ‫איך הסוד הזה עוזר לך עכשיו?‬ 122 00:07:45,841 --> 00:07:47,635 ‫הייתי חייבת לשמור על זה בסוד.‬ 123 00:07:47,635 --> 00:07:49,261 ‫את חושבת שהיה לי קל?‬ 124 00:07:49,261 --> 00:07:51,263 ‫הייתי נערה בהיריון.‬ 125 00:07:51,263 --> 00:07:53,599 ‫זה היה גומר את סבא וסבתא.‬ 126 00:07:55,226 --> 00:07:57,853 ‫הייתי צריכה לעשות‬ ‫מה שהיה הכי טוב למשפחה שלי אז,‬ 127 00:07:57,853 --> 00:08:00,147 ‫ואני עושה מה שהכי טוב למשפחה שלי עכשיו.‬ 128 00:08:00,147 --> 00:08:01,774 ‫הכי טוב שלך על הפנים!‬ 129 00:08:04,818 --> 00:08:07,488 ‫אני אוהבת את ג'וליאנה.‬ 130 00:08:09,156 --> 00:08:10,241 ‫את מבינה?‬ 131 00:08:12,576 --> 00:08:15,454 ‫ושלחת אותה כדי להגן על התדמית שלך.‬ 132 00:08:15,454 --> 00:08:18,249 ‫אכפת לך יותר מהתדמית שלך ממה שאכפת לך ממני‬ 133 00:08:18,249 --> 00:08:20,376 ‫או מהבן שלך, שרוצה להכיר אותך.‬ 134 00:08:21,126 --> 00:08:25,422 ‫זה יותר מורכב מזה, וזה חלק מהעבר.‬ 135 00:08:26,131 --> 00:08:28,175 ‫זה לא חלק מהעבר.‬ 136 00:08:28,175 --> 00:08:29,510 ‫הוא פה.‬ 137 00:08:30,469 --> 00:08:33,764 ‫ואמא, אני נמצאת ממש פה.‬ 138 00:08:34,348 --> 00:08:35,516 ‫בהווה.‬ 139 00:08:37,560 --> 00:08:39,019 ‫אני לסבית.‬ 140 00:08:40,521 --> 00:08:42,898 ‫נקודה. סוף פסוק.‬ 141 00:08:43,899 --> 00:08:46,318 ‫אבל את ודאה...‬ 142 00:08:46,318 --> 00:08:49,697 ‫חיבבת אותו, נכון?‬ ‫את יכולה למצוא נער אחר שתחבבי.‬ 143 00:08:49,697 --> 00:08:51,740 ‫אף פעם לא חיבבתי אותו.‬ 144 00:08:51,740 --> 00:08:53,784 ‫הכול היה מזויף!‬ 145 00:08:55,369 --> 00:08:59,123 ‫אני צריכה לחיות חיים מזויפים‬ ‫רק כדי שתמשיכי לאהוב אותי.‬ 146 00:09:01,125 --> 00:09:02,626 ‫וסיימתי לעשות את זה.‬ 147 00:09:18,267 --> 00:09:21,061 ‫בסדר. אז מהם שלושת החוקים הטבעיים‬ 148 00:09:21,061 --> 00:09:23,856 ‫שמניחים בתרמודינמיקה סטטיסטית?‬ 149 00:09:24,356 --> 00:09:26,817 ‫אין חוקים טבעיים. זאת שאלה מכשילה.‬ ‫-בדיוק.‬ 150 00:09:26,817 --> 00:09:29,945 ‫בסדר. נעבור לתרכובות כימיות.‬ 151 00:09:30,362 --> 00:09:33,407 ‫חשבתי שאהיה טובה בכימיה. זאת בעצם שדכנות.‬ 152 00:09:33,407 --> 00:09:36,869 ‫כן. אבל אנשים הם לא כימיקלים.‬ 153 00:09:38,329 --> 00:09:39,163 ‫כן.‬ 154 00:09:39,913 --> 00:09:43,375 ‫ברגע שהם יוצרים קשרים,‬ ‫הם לא נשארים מאוחדים בממדים קבועים.‬ 155 00:09:43,375 --> 00:09:46,754 ‫בסדר. מה קורה?‬ 156 00:09:47,755 --> 00:09:48,922 ‫כלום.‬ 157 00:09:48,922 --> 00:09:50,799 ‫לא, טוב לי עם דאה,‬ 158 00:09:50,799 --> 00:09:53,469 ‫כי רציתי להיות איתו כל כך הרבה זמן,‬ ‫ועכשיו אני איתו.‬ 159 00:09:53,469 --> 00:09:55,512 ‫אז את לא חולמת יותר על...?‬ ‫-לא.‬ 160 00:09:55,512 --> 00:09:56,764 ‫לא, אני עם דאה.‬ 161 00:09:56,764 --> 00:09:59,391 ‫לגמרי. לחלוטין. מאה אחוז.‬ 162 00:09:59,391 --> 00:10:02,353 ‫ואת לא מדחיקה הידלקות אדירה על יורי?‬ 163 00:10:02,353 --> 00:10:04,438 ‫לא. אני רק מתחמקת ממנה,‬ 164 00:10:04,438 --> 00:10:07,983 ‫כי אלכס ואני הבטחנו‬ ‫לא להגיד שום דבר על... אתה יודע.‬ 165 00:10:07,983 --> 00:10:11,654 ‫אז אני נזהרת לא לפלוט את זה בטעות.‬ 166 00:10:11,654 --> 00:10:13,155 ‫בסדר.‬ 167 00:10:13,155 --> 00:10:16,075 ‫יורי נצצה ומשכה את תשומת ליבי,‬ 168 00:10:16,075 --> 00:10:17,785 ‫אבל אני לא דביבון.‬ 169 00:10:17,785 --> 00:10:20,329 ‫אני יכולה להסיט את מבטי מהחפץ הנוצץ.‬ 170 00:10:25,501 --> 00:10:26,377 ‫אני בא!‬ 171 00:10:32,341 --> 00:10:33,175 ‫יורי.‬ 172 00:10:34,218 --> 00:10:36,303 ‫יורי, מה קורה?‬ 173 00:10:36,303 --> 00:10:38,263 ‫הרגע יצאתי מהארון בפני אמא שלי.‬ 174 00:10:40,557 --> 00:10:41,642 ‫אני לסבית.‬ 175 00:10:42,184 --> 00:10:43,769 ‫אלוהים, ברוכה הבאה.‬ 176 00:10:46,021 --> 00:10:47,231 ‫אני מרגישה נפלא.‬ 177 00:10:47,981 --> 00:10:50,484 ‫מפוחדת, אבל חופשייה.‬ 178 00:10:52,361 --> 00:10:54,113 ‫ואני עוברת לגור איתכם!‬ 179 00:10:58,367 --> 00:11:00,786 ‫כן, יש לי אח סודי.‬ 180 00:11:00,786 --> 00:11:02,413 ‫את מאמינה?‬ 181 00:11:02,413 --> 00:11:05,082 ‫אני לא מאמינה. לא.‬ 182 00:11:05,082 --> 00:11:06,542 ‫את בסדר?‬ 183 00:11:06,542 --> 00:11:09,503 ‫את יודעת מיהו?‬ 184 00:11:09,503 --> 00:11:13,215 ‫לא. שאלתי אותה ישירות‬ ‫אם המרצה לי הוא האבא,‬ 185 00:11:13,215 --> 00:11:14,842 ‫והיא לא הסכימה להגיד לי כלום.‬ 186 00:11:14,842 --> 00:11:16,760 ‫אמיץ מצידך ששאלת.‬ 187 00:11:16,760 --> 00:11:21,432 ‫היא רק רוצה לדחוף את אחי לצד,‬ ‫כמו שהיא עשתה עם ג'וליאנה.‬ 188 00:11:22,182 --> 00:11:24,101 ‫זה מבאס.‬ 189 00:11:24,101 --> 00:11:26,228 ‫אני כועסת עליה כל כך.‬ 190 00:11:26,979 --> 00:11:28,814 ‫אבל אני מתרגשת בגללו.‬ 191 00:11:28,814 --> 00:11:30,607 ‫תמיד רציתי אחים.‬ 192 00:11:31,525 --> 00:11:34,486 ‫הלוואי שהייתי יכולה למצוא אותו בעצמי.‬ 193 00:11:35,028 --> 00:11:37,698 ‫הבטחת לא לספר.‬ 194 00:11:38,407 --> 00:11:40,951 ‫אולי הוא ימצא אותך בעתיד.‬ 195 00:11:40,951 --> 00:11:42,035 ‫אני מקווה.‬ 196 00:11:44,455 --> 00:11:47,833 ‫יורי, אני באמת רוצה להיות חברה טובה...‬ ‫-את באמת חברה טובה.‬ 197 00:11:50,878 --> 00:11:54,965 ‫זוכרת את היום שמצאנו את ספר המחזור‬ ‫וראינו את התמונה של האימהות שלנו,‬ 198 00:11:54,965 --> 00:11:57,718 ‫ואמא שלי לבשה חולצה צמודה ואמא שלך...?‬ 199 00:11:57,718 --> 00:11:58,802 ‫אלוהים, כן.‬ 200 00:11:58,802 --> 00:12:02,139 ‫היא לבשה את האוהל הגדול הזה‬ ‫כדי להסתיר את ההיריון.‬ 201 00:12:02,848 --> 00:12:05,058 ‫הכול מתחבר עכשיו.‬ 202 00:12:05,684 --> 00:12:07,394 ‫ואמא שלך בטח ידעה.‬ 203 00:12:08,937 --> 00:12:11,982 ‫כן. אני בטוחה שהן היו חברות טובות מאוד.‬ 204 00:12:13,192 --> 00:12:14,776 ‫אנחנו הדור הבא.‬ 205 00:12:25,871 --> 00:12:28,081 ‫ציר הזמן של שלוש הממלכות המאוחרות.‬ 206 00:12:28,081 --> 00:12:31,251 ‫890 עד 936 לספירה.‬ 207 00:12:31,251 --> 00:12:33,754 ‫המדינה הפוליטית הראשונה.‬ ‫-גוג'וסאן.‬ 208 00:12:33,754 --> 00:12:35,464 ‫גוג'וסון.‬ ‫-גוג'וסון.‬ 209 00:12:37,591 --> 00:12:38,967 ‫מה קורה?‬ 210 00:12:38,967 --> 00:12:40,010 ‫עברתי לפה.‬ 211 00:12:40,802 --> 00:12:42,095 ‫מה? למה?‬ 212 00:12:43,555 --> 00:12:44,973 ‫אתם שלישייה עכשיו?‬ 213 00:12:45,724 --> 00:12:46,808 ‫לא.‬ ‫-לא.‬ 214 00:12:47,559 --> 00:12:48,685 ‫אני לסבית.‬ 215 00:12:49,770 --> 00:12:52,731 ‫יצאתי מהארון בפני אמא שלי,‬ ‫ועזבתי את הפנטהאוז.‬ 216 00:12:52,731 --> 00:12:54,149 ‫מפוחדת. מתרגשת.‬ 217 00:12:54,149 --> 00:12:56,401 ‫רגע. היית לסבית כל הזמן הזה?‬ 218 00:12:56,401 --> 00:12:57,903 ‫זאת לא בחירה.‬ 219 00:12:57,903 --> 00:12:59,154 ‫אני יודע. כלומר...‬ 220 00:13:00,405 --> 00:13:01,698 ‫אז את ודאה...‬ 221 00:13:02,574 --> 00:13:04,493 ‫הייתם בקשר מזויף?‬ 222 00:13:05,953 --> 00:13:06,912 ‫קיטי צדקה?‬ 223 00:13:06,912 --> 00:13:08,789 ‫אמרתי לך שאני מבינה בשדכנות.‬ 224 00:13:08,789 --> 00:13:10,332 ‫ואת לא כועסת על דאה?‬ 225 00:13:10,874 --> 00:13:14,211 ‫הוא שיקר ושיקר ושיקר.‬ 226 00:13:14,211 --> 00:13:17,172 ‫כעסתי, אבל אז סלחתי לו.‬ 227 00:13:18,298 --> 00:13:20,259 ‫את בוטחת באנשים‬ ‫כמו אשתו השלישית של אבא שלי.‬ 228 00:13:20,259 --> 00:13:22,928 ‫היי, קיטי ואני בסדר.‬ 229 00:13:23,887 --> 00:13:25,013 ‫תעזוב את זה.‬ 230 00:13:25,013 --> 00:13:26,098 ‫אני לא בסדר.‬ 231 00:13:26,473 --> 00:13:29,017 ‫שיקרת גם לי. הרבה.‬ 232 00:13:29,017 --> 00:13:32,229 ‫לא הייתי עושה את זה לחבר‬ ‫או למישהו שחשוב לי.‬ 233 00:13:33,730 --> 00:13:34,982 ‫לא הייתי עושה את זה.‬ 234 00:13:40,195 --> 00:13:43,282 ‫בחיי. בחיים לא ראיתי את הצד הזה של מין הו.‬ 235 00:13:44,032 --> 00:13:46,076 ‫בחינות הסמסטר מטריפות את כולם.‬ 236 00:13:49,663 --> 00:13:51,290 ‫- ספריית קי"ס -‬ 237 00:14:00,924 --> 00:14:01,967 ‫- ההיסטוריה הקוריאנית -‬ 238 00:14:01,967 --> 00:14:03,510 ‫אני לא עומדת בזה יותר.‬ 239 00:14:03,510 --> 00:14:05,220 ‫רק תשאיר אותי פה למות.‬ 240 00:14:05,220 --> 00:14:08,473 ‫נשארו לך עוד שלושה ימים. קטן עלייך.‬ ‫-אני צריכה הפסקה.‬ 241 00:14:08,473 --> 00:14:10,726 ‫אני לא יכולה לעכל עוד עובדה אחת,‬ ‫אחרת אני אקיא.‬ 242 00:14:10,726 --> 00:14:12,769 ‫בסדר. מספיק. בואי. קדימה.‬ 243 00:14:12,769 --> 00:14:15,731 ‫תזרימי את הדם שלך. קפיצות במקום, בסדר?‬ 244 00:14:15,731 --> 00:14:17,816 ‫יש!‬ ‫-כוס מים קרים תעזור.‬ 245 00:14:17,816 --> 00:14:20,152 ‫אני אשמח לשפוך לך על הראש.‬ 246 00:14:20,152 --> 00:14:22,654 ‫אני יודעת מה אנחנו צריכים.‬ ‫-בבקשה, אל תגידי אדרל.‬ 247 00:14:22,654 --> 00:14:25,616 ‫לא. ראית אותי ואת יוניס אחרי שלקחנו את זה?‬ 248 00:14:25,616 --> 00:14:27,951 ‫בחיים לא. אנחנו צריכים מוזיקה.‬ 249 00:14:27,951 --> 00:14:31,204 ‫כולנו צריכים קפה. מי יבוא איתי?‬ 250 00:14:38,587 --> 00:14:40,797 ‫למה באת אם התכוונת להתנהג ככה?‬ 251 00:14:41,298 --> 00:14:42,257 ‫איך?‬ 252 00:14:42,758 --> 00:14:44,343 ‫אני כועס עליך כרגע.‬ 253 00:14:45,594 --> 00:14:49,598 ‫אני מצטער ששיקרתי לך, אבל זה לא קשור אליך.‬ 254 00:14:50,098 --> 00:14:53,101 ‫אני לא מבין איך יכולת לעשות את זה לקיטי.‬ 255 00:14:53,101 --> 00:14:55,979 ‫למה אכפת לך כל כך מקיטי?‬ 256 00:15:03,195 --> 00:15:04,071 ‫היי.‬ 257 00:15:04,863 --> 00:15:06,281 ‫זה לא פלוריאן?‬ 258 00:15:08,617 --> 00:15:09,826 ‫אני חושב שכן.‬ 259 00:15:10,535 --> 00:15:15,666 ‫קיו אמר שפלוריאן מתנהג מוזר לאחרונה.‬ 260 00:15:16,291 --> 00:15:18,126 ‫אתה חושב שזה בגלל הבחור השרירי?‬ 261 00:15:36,687 --> 00:15:38,188 ‫לא נשלח את התמונה?‬ 262 00:15:39,064 --> 00:15:41,316 ‫לא, אנחנו עוד לא יודעים בוודאות מה זה.‬ 263 00:15:43,193 --> 00:15:45,153 ‫יכול להיות שבחיים לא אחזור הביתה.‬ 264 00:15:45,612 --> 00:15:46,697 ‫אני אמצא פתרון.‬ 265 00:15:46,697 --> 00:15:48,490 ‫אבל אני גרה עם קיטי בינתיים.‬ 266 00:15:49,116 --> 00:15:51,284 ‫היא יכולה לשמוע אותנו?‬ ‫-לא.‬ 267 00:15:51,284 --> 00:15:53,912 ‫היא שומעת מיקס לימודים שהכנתי לה.‬ 268 00:15:55,247 --> 00:15:57,082 ‫הכנת לה מיקס?‬ 269 00:15:57,082 --> 00:15:58,709 ‫כן, היא ידידה.‬ 270 00:15:59,960 --> 00:16:01,628 ‫אל תדאגי.‬ 271 00:16:01,628 --> 00:16:05,924 ‫זה מיקס "אל תיכשלי בבית הספר",‬ ‫לא מיקס "אני דלוקה עלייך".‬ 272 00:16:06,967 --> 00:16:09,594 ‫את מדברת עליה הרבה‬ 273 00:16:09,594 --> 00:16:11,722 ‫ועכשיו את גרה איתה, אז...‬ 274 00:16:12,597 --> 00:16:15,684 ‫היא רק ידידה. אני מבטיחה.‬ 275 00:16:16,268 --> 00:16:18,061 ‫זה מה שאמרת עליי.‬ 276 00:16:18,061 --> 00:16:19,396 ‫תפסיקי!‬ 277 00:16:20,188 --> 00:16:23,400 ‫חוץ מזה, היא לגמרי סטרייטית.‬ 278 00:16:34,286 --> 00:16:38,040 ‫אם הצלחתם כל הסמסטר,‬ ‫לא אמורה להיות לכם בעיה עם בחינת הגמר.‬ 279 00:16:38,915 --> 00:16:39,958 ‫היא הוגנת.‬ 280 00:16:40,542 --> 00:16:42,919 ‫קשה, אבל הוגנת.‬ 281 00:16:45,213 --> 00:16:46,173 ‫כן?‬ 282 00:16:46,173 --> 00:16:49,384 ‫מה אם לא הצלחת כל הסמסטר?‬ 283 00:16:49,384 --> 00:16:51,762 ‫כנראה שהלך עלייך.‬ ‫-בסדר.‬ 284 00:16:51,762 --> 00:16:54,056 ‫אבל אני אדם סביר.‬ 285 00:16:54,765 --> 00:16:57,142 ‫כל תלמיד שלי שיבחר להשתתף‬ 286 00:16:57,142 --> 00:16:59,019 ‫במופע הכישרונות של סוף הסמסטר,‬ 287 00:16:59,352 --> 00:17:02,105 ‫יקבל תוספת של עשר נקודות‬ ‫על הציון הכי נמוך שלו.‬ 288 00:17:02,731 --> 00:17:05,317 ‫יופי. בדיוק למדתי ריקוד חדש בטיקטוק.‬ 289 00:17:05,317 --> 00:17:08,236 ‫אני יכולה ללהטט.‬ ‫-לא.‬ 290 00:17:09,196 --> 00:17:12,991 ‫אתם חייבים‬ ‫לבצע אומנות קוריאנית מסורתית בכבוד.‬ 291 00:17:17,996 --> 00:17:21,666 ‫היי. אמא שלי הכריחה אותי‬ ‫ללמוד לרקוד עם מניפה המון זמן.‬ 292 00:17:21,666 --> 00:17:22,959 ‫אני יכולה ללמד אותך.‬ 293 00:17:22,959 --> 00:17:25,837 ‫לרקוד איתך? כן, מעולה.‬ 294 00:17:31,343 --> 00:17:32,803 ‫- קי"ס -‬ 295 00:17:38,350 --> 00:17:40,268 ‫אני אוהב את הריח של בחינות הגמר בבוקר.‬ 296 00:17:41,812 --> 00:17:44,064 ‫כן, כנראה כי אתה ספורטאי מצטיין‬ 297 00:17:44,064 --> 00:17:46,316 ‫ואתה יודע שתקבל עובר בכל השיעורים.‬ 298 00:17:46,858 --> 00:17:47,818 ‫כנראה.‬ 299 00:17:48,527 --> 00:17:50,946 ‫היי, חבר'ה. שבו איתנו.‬ 300 00:17:54,032 --> 00:17:54,866 ‫היי, חבר'ה.‬ 301 00:17:55,617 --> 00:17:56,451 ‫שלום.‬ 302 00:17:57,661 --> 00:18:01,331 ‫פלוריאן, איך הלימודים?‬ 303 00:18:01,873 --> 00:18:04,960 ‫למדת כל הלילה? חרשת?‬ 304 00:18:06,169 --> 00:18:07,587 ‫כן, כל הלילה.‬ 305 00:18:07,587 --> 00:18:09,548 ‫מעניין.‬ ‫-מעניין, כן.‬ 306 00:18:10,549 --> 00:18:13,927 ‫היינו צריכים הפסקה, אז יצאנו לקנות קפה.‬ 307 00:18:17,347 --> 00:18:19,391 ‫כדאי שאני אחזור ללמוד.‬ 308 00:18:20,559 --> 00:18:21,852 ‫להתראות.‬ ‫-ביי.‬ 309 00:18:23,228 --> 00:18:24,104 ‫ביי!‬ 310 00:18:25,897 --> 00:18:28,859 ‫מה קורה איתכם? למה אתם מתנהגים כל כך מוזר?‬ 311 00:18:38,660 --> 00:18:41,621 ‫לא ידענו איך להגיד לך. סליחה.‬ 312 00:18:48,336 --> 00:18:49,671 ‫תודה.‬ 313 00:18:51,715 --> 00:18:55,051 ‫מה שחשוב בריקוד הזה הוא המניפות,‬ 314 00:18:55,051 --> 00:18:58,513 ‫ההנבוק שאנחנו לובשות,‬ ‫הכוריאוגרפיה, המוזיקה.‬ 315 00:18:58,513 --> 00:19:03,059 ‫הכול מתגבש כדי ליצור תמונה‬ ‫של פרפרים ופרחים באביב.‬ 316 00:19:03,560 --> 00:19:05,103 ‫זה מהמם.‬ 317 00:19:09,316 --> 00:19:10,400 ‫זה ככה.‬ 318 00:19:10,901 --> 00:19:13,111 ‫לפתוח, לסגור.‬ 319 00:19:22,078 --> 00:19:25,498 ‫אני לא יודעת אם אוכל להמשיך‬ ‫להסתיר את כל הסודות האלה מיורי,‬ 320 00:19:25,707 --> 00:19:27,626 ‫ולהישאר כל כך קרובה אליה.‬ 321 00:19:34,424 --> 00:19:35,342 ‫מה?‬ 322 00:19:35,967 --> 00:19:37,761 ‫אני לחוצה.‬ 323 00:19:38,303 --> 00:19:41,514 ‫שיהיה. רק כל בית הספר יסתכל.‬ 324 00:19:42,974 --> 00:19:46,019 ‫בחייך, זה לא יהיה גרוע יותר‬ ‫מזה שנפלת לכל הקאפקייקס.‬ 325 00:19:49,189 --> 00:19:50,065 ‫קיטי...‬ 326 00:19:51,816 --> 00:19:54,110 ‫את הנערה שטסה מהצד השני של העולם‬ 327 00:19:54,110 --> 00:19:55,779 ‫כדי להשיג את מה שהיא רוצה.‬ 328 00:19:56,154 --> 00:19:58,406 ‫מה יכול להלחיץ אותך?‬ 329 00:19:59,783 --> 00:20:00,867 ‫את.‬ 330 00:20:01,493 --> 00:20:04,162 ‫אני? למה שאני אלחיץ אותך?‬ 331 00:20:07,415 --> 00:20:08,416 ‫- מותק -‬ 332 00:20:08,416 --> 00:20:10,877 ‫רוצה לענות?‬ ‫-זה בסדר.‬ 333 00:20:10,877 --> 00:20:14,172 ‫אני אתקשר אחר כך. את חשובה לי יותר כרגע.‬ 334 00:20:14,172 --> 00:20:16,383 ‫אני צריכה שתלמדי את הריקוד.‬ 335 00:20:16,883 --> 00:20:20,303 ‫את צריכה את תוספת הניקוד.‬ ‫אני לא יכולה לאבד אותך עכשיו.‬ 336 00:20:20,303 --> 00:20:22,180 ‫גם אני לא יכולה לאבד אותך.‬ 337 00:20:36,903 --> 00:20:38,321 ‫קיטי, מה את...?‬ 338 00:20:41,992 --> 00:20:43,285 ‫איחרנו. סליחה.‬ 339 00:20:43,285 --> 00:20:45,745 ‫למה את מסתכלת עליי?‬ ‫-מה נראה לך?‬ 340 00:20:45,745 --> 00:20:47,789 ‫את בטוחה שזה בסדר שאני אלבש את ההנבוק הזה?‬ 341 00:20:47,789 --> 00:20:50,125 ‫מותק, בהקשר הזה, כן.‬ 342 00:21:13,857 --> 00:21:15,233 ‫אתה בוגד בי?‬ 343 00:21:16,359 --> 00:21:17,193 ‫מה?‬ 344 00:21:19,404 --> 00:21:20,238 ‫לא.‬ 345 00:21:21,614 --> 00:21:25,285 ‫מין הו ודאה חושבים שכן.‬ ‫-מין הו ודאה טועים.‬ 346 00:21:25,285 --> 00:21:27,662 ‫אתה משקר. הם ראו אותך.‬ 347 00:21:33,293 --> 00:21:35,837 ‫קיוויתי שיש לך הסבר כלשהו.‬ 348 00:21:36,504 --> 00:21:37,881 ‫יש לי.‬ 349 00:21:41,593 --> 00:21:42,719 ‫אני אוהב אותך.‬ 350 00:21:46,431 --> 00:21:47,390 ‫מה?‬ 351 00:21:47,390 --> 00:21:48,850 ‫קיו, אני אוהב אותך.‬ 352 00:21:50,894 --> 00:21:52,562 ‫זה לא הסבר.‬ ‫-תקשיב.‬ 353 00:21:52,562 --> 00:21:55,482 ‫אני אוהב אותך כל כך‬ 354 00:21:55,482 --> 00:21:59,027 ‫שהזנחתי חלקים אחרים בחיים שלי.‬ 355 00:21:59,027 --> 00:22:01,279 ‫כמו הכנת שיעורי בית.‬ 356 00:22:02,072 --> 00:22:05,742 ‫ואני אוהב אותך כל כך, שאני לא מסוגל‬ ‫לחשוב שאני לא אהיה פה איתך.‬ 357 00:22:10,413 --> 00:22:11,498 ‫גם אני אוהב אותך.‬ 358 00:22:13,124 --> 00:22:16,002 ‫ואני רוצה להאמין לך,‬ ‫אבל אתה צריך להגיד לי מה קורה.‬ 359 00:22:21,132 --> 00:22:23,510 ‫אני מרמה...‬ 360 00:22:25,011 --> 00:22:26,179 ‫אבל לא אותך.‬ 361 00:22:34,646 --> 00:22:35,480 ‫קיטי!‬ 362 00:22:38,191 --> 00:22:40,401 ‫נתראה הערב. אל תשכחי את המניפות שלך.‬ 363 00:22:40,401 --> 00:22:42,237 ‫אני לא אשכח.‬ ‫-בסדר.‬ 364 00:22:43,655 --> 00:22:45,073 ‫הכול בסדר?‬ 365 00:22:46,491 --> 00:22:49,994 ‫כן, רק לחץ שלפני ההופעה.‬ 366 00:22:49,994 --> 00:22:52,288 ‫ואני מודאגת כי אני לא יודעת‬ ‫אם עברתי את המבחן.‬ 367 00:22:52,288 --> 00:22:54,082 ‫את בטוחה שזה הכול?‬ 368 00:22:57,293 --> 00:22:58,294 ‫שמעת?‬ 369 00:22:58,294 --> 00:23:00,964 ‫נשמע שזה מגיע ממעבדת הכימיה.‬ 370 00:23:01,589 --> 00:23:05,009 ‫אני צריכה לדבר עם אלכס,‬ ‫אבל אני איפגש איתך אחר כך.‬ 371 00:23:10,640 --> 00:23:12,559 ‫אני מכירה את מוזיקת ההמתנה הזאת.‬ 372 00:23:13,268 --> 00:23:14,519 ‫אתה עוזב?‬ 373 00:23:17,272 --> 00:23:21,526 ‫כן, אני עוזב הלילה.‬ 374 00:23:21,526 --> 00:23:23,778 ‫אבל תחמיץ את מופע הכישרונות.‬ 375 00:23:24,362 --> 00:23:27,031 ‫אני חושב שעדיף שאוותר עליו ואעזוב בשקט.‬ 376 00:23:28,408 --> 00:23:31,578 ‫אבל תחזור בסמסטר הבא, נכון?‬ 377 00:23:32,453 --> 00:23:33,413 ‫לא.‬ 378 00:23:34,873 --> 00:23:38,835 ‫באתי לקוריאה‬ ‫כדי ללמוד על הוריי הביולוגיים.‬ 379 00:23:39,794 --> 00:23:40,712 ‫ולמדתי עליהם.‬ 380 00:23:42,255 --> 00:23:45,258 ‫אבא שלי לא יודע שאני קיים,‬ 381 00:23:46,092 --> 00:23:48,052 ‫ואני לא רוצה להפוך את החיים שלו.‬ 382 00:23:48,052 --> 00:23:51,097 ‫אמא שלי ביקשה קצת זמן לעכל את זה‬ 383 00:23:51,097 --> 00:23:53,474 ‫והתעלמה ממני מאז.‬ 384 00:23:55,935 --> 00:23:57,478 ‫זה גורם לי להרגיש לא רצוי.‬ 385 00:23:58,646 --> 00:24:00,523 ‫אני ממש מצטערת, אלכס.‬ 386 00:24:02,025 --> 00:24:03,359 ‫מה עם יורי?‬ 387 00:24:03,860 --> 00:24:05,236 ‫היא לא כמו ג'ינה.‬ 388 00:24:05,236 --> 00:24:07,405 ‫היא רוצה קשר איתך.‬ 389 00:24:09,824 --> 00:24:11,409 ‫אז יורי יודעת מי אני?‬ 390 00:24:11,409 --> 00:24:14,245 ‫לא, אבל היא יודעת שיש לה חצי אח‬ 391 00:24:14,245 --> 00:24:16,623 ‫והיא מתרגשת מאוד לפגוש אותו.‬ 392 00:24:16,623 --> 00:24:19,500 ‫לא סיפרתי לה את זה או משהו.‬ 393 00:24:19,500 --> 00:24:21,336 ‫היה קשה מאוד לא לספר לה, תאמין לי,‬ 394 00:24:21,336 --> 00:24:23,546 ‫אבל למדתי לא להתערב.‬ 395 00:24:24,672 --> 00:24:26,674 ‫למדת הרבה דברים, קיטי.‬ 396 00:24:32,639 --> 00:24:33,932 ‫עברתי.‬ 397 00:24:36,100 --> 00:24:38,061 ‫מבחן אחד מאחוריי, נשארו עוד שישה.‬ 398 00:24:39,938 --> 00:24:42,148 ‫רק תחשוב על זה, בסדר?‬ 399 00:24:42,774 --> 00:24:43,691 ‫בשביל יורי.‬ 400 00:24:57,205 --> 00:25:00,291 ‫מר וגברת מילר, שלום.‬ 401 00:25:00,291 --> 00:25:02,126 ‫כמה טוב לראות אתכם.‬ ‫-טוב לראות אתכם.‬ 402 00:25:02,126 --> 00:25:04,837 ‫כן. אני אוהב לערב עסקים והנאה.‬ 403 00:25:04,837 --> 00:25:06,256 ‫זה חוסך הרבה זמן.‬ 404 00:25:06,256 --> 00:25:08,967 ‫אולי נוכל לסגור את העסקה הזאת הערב.‬ 405 00:25:08,967 --> 00:25:11,302 ‫אני מסכים.‬ ‫-נשתה קודם.‬ 406 00:25:11,302 --> 00:25:13,221 ‫ואז נמצא את מדיסון.‬ 407 00:25:13,221 --> 00:25:17,433 ‫קדימה. אפשר ליהנות, בבקשה,‬ ‫לאיזה חמש שניות?‬ 408 00:25:19,519 --> 00:25:22,146 ‫את יודעת שהבת שלך לא ישנה בבית, נכון?‬ 409 00:25:22,772 --> 00:25:24,065 ‫ברור שאני יודעת.‬ 410 00:25:24,065 --> 00:25:25,817 ‫תגידי לה לחזור הביתה מיד.‬ 411 00:25:25,817 --> 00:25:29,112 ‫ואני מאמין שטיפלת בבעיה השנייה.‬ 412 00:25:29,112 --> 00:25:30,071 ‫בעיה?‬ 413 00:25:30,780 --> 00:25:32,573 ‫לא אמרתי שזאת בעיה.‬ 414 00:25:39,330 --> 00:25:42,333 ‫אתה יודע כמה קשה עבדתי‬ ‫כדי לשמור על תדמית משפחתית מושלמת?‬ 415 00:25:44,002 --> 00:25:47,672 ‫אבל אני לא יודעת למען מי אני מתאמצת כל כך.‬ 416 00:25:48,214 --> 00:25:50,258 ‫יורי, אתה, אני.‬ 417 00:25:52,427 --> 00:25:54,679 ‫אף אחד מאיתנו לא מאושר.‬ 418 00:25:55,513 --> 00:25:57,056 ‫אז את אומרת שאת לא מאושרת?‬ 419 00:25:57,890 --> 00:25:59,475 ‫את מפונקת.‬ 420 00:26:00,018 --> 00:26:03,438 ‫אמרתי אותו דבר ליורי.‬ 421 00:26:03,938 --> 00:26:05,315 ‫שהיא מפונקת.‬ 422 00:26:09,319 --> 00:26:10,987 ‫טעיתי כשאמרתי את זה.‬ 423 00:26:14,240 --> 00:26:16,034 ‫אני אמצא את הבת שלי.‬ 424 00:26:45,855 --> 00:26:47,565 ‫עכשיו יהיה ריקוד המניפות.‬ 425 00:26:51,027 --> 00:26:51,986 ‫בחייך.‬ 426 00:26:53,571 --> 00:26:56,074 ‫רימיתי בבחינות הגמר.‬ 427 00:26:56,657 --> 00:26:59,619 ‫כדי שאני לא איכשל בבחינות,‬ ‫ואצטרך לעבור לגור ביוון.‬ 428 00:27:04,415 --> 00:27:06,959 ‫זה לא שהדבקתי אותך בהרפס.‬ 429 00:27:06,959 --> 00:27:08,544 ‫אני ספורטאי.‬ 430 00:27:09,796 --> 00:27:13,549 ‫אני מאמין ברוח ספורטיבית ושאסור לרמות.‬ 431 00:27:13,549 --> 00:27:15,385 ‫אני לא פוגע באף אחד.‬ 432 00:27:19,138 --> 00:27:20,556 ‫אני רק עוזר לעצמי.‬ 433 00:27:54,298 --> 00:27:56,509 ‫זיקוקים. להופעה השנייה שלי?‬ 434 00:27:57,343 --> 00:27:59,303 ‫קיי-פופ. תודה.‬ 435 00:28:02,056 --> 00:28:03,683 ‫היי.‬ ‫-היי.‬ 436 00:28:03,683 --> 00:28:06,310 ‫קשרת את הסרט לא נכון. אני יכולה...?‬ 437 00:28:15,027 --> 00:28:17,488 ‫לפני כן, בחזרה...‬ 438 00:28:18,739 --> 00:28:19,824 ‫אני...‬ ‫-יורי!‬ 439 00:28:20,491 --> 00:28:21,868 ‫אני רוצה שתחזרי הביתה.‬ 440 00:28:22,785 --> 00:28:24,328 ‫אני אדבר עם אלכס.‬ 441 00:28:24,328 --> 00:28:26,205 ‫אני אוודא שתכירי אותו.‬ 442 00:28:26,205 --> 00:28:28,374 ‫אלכס? איזה אלכס?‬ 443 00:28:29,625 --> 00:28:31,669 ‫הנחתי שקיטי...‬ 444 00:28:31,669 --> 00:28:33,963 ‫רגע, אלכס הוא אחי?‬ 445 00:28:33,963 --> 00:28:35,465 ‫אלכס המורה שלנו?‬ 446 00:28:36,674 --> 00:28:38,092 ‫ואת ידעת?‬ 447 00:28:39,177 --> 00:28:40,678 ‫יורי, אני יכולה להסביר.‬ 448 00:29:07,622 --> 00:29:09,165 ‫איך יכולת לא לספר לי?‬ 449 00:29:11,042 --> 00:29:12,585 ‫חשבתי שאלכס הוא אחי,‬ 450 00:29:12,585 --> 00:29:14,921 ‫ושאמא שלי היא זאת שהייתה בהיריון.‬ 451 00:29:16,005 --> 00:29:18,257 ‫רק כשחמקנו מהריתוק באותו יום‬ 452 00:29:18,257 --> 00:29:21,344 ‫והלכנו לבית של לי...‬ ‫-רגע. ידעת מאז הריתוק?‬ 453 00:29:32,188 --> 00:29:33,898 ‫איך יכולת להסתיר את זה ממני?‬ 454 00:29:34,816 --> 00:29:37,276 ‫זה לא היה מקומי...‬ ‫-להיות כנה?‬ 455 00:29:37,276 --> 00:29:38,903 ‫בנות, אני מנסה להתרכז.‬ 456 00:29:38,903 --> 00:29:42,073 ‫לא הייתי לא כנה. אני רק...‬ ‫-שיקרת כי השמטת פרטים.‬ 457 00:29:42,615 --> 00:29:45,034 ‫שיקרת בכוונה כל הסמסטר שאת עם דאה,‬ 458 00:29:45,034 --> 00:29:47,453 ‫והתגברתי על זה, ועכשיו אנחנו חברות.‬ 459 00:29:47,453 --> 00:29:49,121 ‫היינו חברות.‬ 460 00:29:55,545 --> 00:29:56,379 ‫אוי, לא!‬ 461 00:29:57,004 --> 00:29:57,922 ‫אש!‬ 462 00:29:58,548 --> 00:29:59,674 ‫לא!‬ 463 00:30:02,635 --> 00:30:03,636 ‫אוי, לא. אוי, לא!‬ 464 00:30:26,492 --> 00:30:28,327 ‫אני אעזור לך. תפסיקי לזוז.‬ 465 00:30:36,627 --> 00:30:38,045 ‫כיביתי הכול. את בסדר.‬ 466 00:30:38,045 --> 00:30:39,088 ‫תודה.‬ 467 00:30:50,808 --> 00:30:52,184 ‫את בסדר?‬ 468 00:30:52,184 --> 00:30:54,270 ‫אני בסדר. מין הו עזר.‬ 469 00:30:55,897 --> 00:30:57,148 ‫הייתי עוזר לה.‬ 470 00:30:57,148 --> 00:30:59,650 ‫הגעתי לפה ראשון.‬ ‫-אני פה עכשיו.‬ 471 00:31:06,490 --> 00:31:08,326 ‫מה הייתה כל הדרמה הזאת על הבמה?‬ 472 00:31:09,535 --> 00:31:11,871 ‫אני... אני לא בטוחה.‬ 473 00:31:33,017 --> 00:31:34,769 ‫תתאפסי!‬ 474 00:31:42,860 --> 00:31:44,737 ‫אני אמצא את המילרים.‬ 475 00:31:58,042 --> 00:31:59,293 ‫הוא לא עזב.‬ 476 00:32:14,725 --> 00:32:16,811 ‫דניאל, בוא אחריי.‬ 477 00:32:18,145 --> 00:32:19,939 ‫למה?‬ ‫-אמא, מה את עושה?‬ 478 00:32:19,939 --> 00:32:21,273 ‫אין לי מושג.‬ 479 00:32:23,818 --> 00:32:25,403 ‫מה קורה איתך?‬ 480 00:32:27,530 --> 00:32:29,865 ‫את תמיד יכולה לספר לי הכול, קיטי.‬ 481 00:32:35,496 --> 00:32:36,580 ‫בסדר.‬ 482 00:32:39,709 --> 00:32:42,294 ‫באמת ניסיתי לא לעשות את זה.‬ 483 00:32:44,296 --> 00:32:45,172 ‫אבל...‬ 484 00:32:46,382 --> 00:32:47,800 ‫פשוט תגידי את זה.‬ 485 00:32:50,136 --> 00:32:52,388 ‫יש לי רגשות כלפי אדם אחר.‬ 486 00:33:00,146 --> 00:33:00,980 ‫ידעתי.‬ 487 00:33:02,982 --> 00:33:04,567 ‫ראיתי איך הוא הסתכל עלייך.‬ 488 00:33:06,819 --> 00:33:08,195 ‫אני אהרוג אותו.‬ 489 00:34:01,540 --> 00:34:04,043 ‫תרגום כתוביות: ליאור צוקרמן‬