1 00:00:14,390 --> 00:00:17,351 {\an8}DORMITORIO EST CAMPUS KISS 2 00:00:19,062 --> 00:00:21,814 Per una ragione, una stagione o tutta la vita. 3 00:00:23,066 --> 00:00:24,692 Di che parli? 4 00:00:24,692 --> 00:00:28,488 Ogni rapporto rientra in una di queste. Lo diceva una rivista. 5 00:00:28,488 --> 00:00:30,573 Tra me e Madison è finita. 6 00:00:30,573 --> 00:00:34,118 Ripensandoci, credo di esser stato con lei per una ragione. 7 00:00:34,118 --> 00:00:35,328 Le gambe lunghe? 8 00:00:35,328 --> 00:00:38,790 No, mi ha fatto capire che sono pronto per una cosa vera. 9 00:00:40,833 --> 00:00:44,087 Solo tu puoi uscire da una rottura sentendoti meglio con te stesso. 10 00:00:46,506 --> 00:00:48,174 Come va con Florian? 11 00:00:48,800 --> 00:00:52,428 Ha un periodo difficile, ma gli sto accanto. 12 00:00:53,346 --> 00:00:55,014 - Buongiorno. - Buongiorno. 13 00:00:57,350 --> 00:00:59,477 Oggi sei bellissima. 14 00:00:59,477 --> 00:01:01,604 - Faccio il caffè. - Prendo le tazze. 15 00:01:01,604 --> 00:01:04,148 È troppo presto per essere così allegri. 16 00:01:04,148 --> 00:01:09,320 Sono così allegra non solo perché ho il ragazzo più perfetto del mondo, 17 00:01:09,946 --> 00:01:13,324 ma perché mi sono accorta che vado male in tutti i corsi. 18 00:01:13,324 --> 00:01:16,494 Quindi se non vado bene agli esami, dovrò lasciare la scuola. 19 00:01:17,453 --> 00:01:20,248 E questo ti rende felice perché...? 20 00:01:20,248 --> 00:01:23,209 Perché se penso che a casa mi consideravano super intelligente 21 00:01:23,209 --> 00:01:25,336 e qui non sto al passo, mi metto a piangere. 22 00:01:25,336 --> 00:01:27,130 Manca una settimana agli esami. 23 00:01:27,130 --> 00:01:30,299 Faremo un piano di studi e ti aiuteranno tutti. 24 00:01:30,925 --> 00:01:33,553 - Sono molto impegnato, quindi... - Tutti. 25 00:01:34,387 --> 00:01:37,890 Ragazzi, finalmente io e Kitty stiamo insieme. 26 00:01:37,890 --> 00:01:40,226 Non permetterò che la boccino adesso. 27 00:01:40,935 --> 00:01:42,186 Beh, io ci sto. 28 00:01:42,186 --> 00:01:44,188 - Ti aiuto in chimica. - Grazie. 29 00:01:44,188 --> 00:01:46,440 Beh, deve migliorare a parlare coreano. 30 00:01:46,440 --> 00:01:47,984 Come mi hai chiamata? 31 00:01:47,984 --> 00:01:48,901 Esatto. 32 00:01:49,652 --> 00:01:51,445 Io seguo le altre materie. 33 00:01:51,445 --> 00:01:54,365 Dae è il primo della classe a ogni semestre, 34 00:01:54,365 --> 00:01:56,117 sei in buone mani. 35 00:01:56,117 --> 00:01:58,369 Sennò mi bocceranno, dovrò lasciare il mio amore 36 00:01:58,369 --> 00:02:02,248 e disonorare l'eredità di mamma, che è più grande di quanto pensassi. 37 00:02:02,248 --> 00:02:03,207 Quindi... 38 00:02:04,750 --> 00:02:05,918 nessuna pressione. 39 00:02:24,520 --> 00:02:26,772 Oh, professor Finnerty. 40 00:02:27,398 --> 00:02:29,775 Preside Lim. Buongiorno. 41 00:02:29,775 --> 00:02:30,985 Che coincidenza. 42 00:02:30,985 --> 00:02:33,362 In realtà, l'ho seguita. 43 00:02:33,863 --> 00:02:35,239 Speravo potessimo parlare. 44 00:02:37,867 --> 00:02:42,246 Se è per pregarmi di fare un'esibizione allo spettacolo di fine semestre, 45 00:02:42,246 --> 00:02:44,123 è fuori discussione. Ok? 46 00:02:44,123 --> 00:02:45,124 No. Io... 47 00:02:48,628 --> 00:02:50,963 Non c'è un modo elegante per dirlo. 48 00:02:54,300 --> 00:02:55,551 Sono tuo figlio. 49 00:02:57,511 --> 00:03:00,222 Non che tu me l'abbia chiesto, 50 00:03:00,848 --> 00:03:04,393 ma non preoccuparti, ho avuto un'infanzia felice. 51 00:03:05,019 --> 00:03:07,438 Mi hanno adottato persone meravigliose. 52 00:03:08,064 --> 00:03:09,607 Amo i miei genitori. 53 00:03:09,607 --> 00:03:10,733 Cosa? 54 00:03:14,904 --> 00:03:17,073 Perché pensi che sia tua madre? 55 00:03:17,698 --> 00:03:19,909 Beh, ero curioso, 56 00:03:19,909 --> 00:03:23,913 così qualche anno fa ho fatto un test per ritrovare le mie origini 57 00:03:23,913 --> 00:03:26,207 e sono giunto a un nipote di Lee. 58 00:03:26,207 --> 00:03:28,084 Mi ci è voluto un po', 59 00:03:28,084 --> 00:03:31,712 ma ho capito che Lee dev'essere il mio padre biologico. 60 00:03:32,797 --> 00:03:35,257 E sei venuto a insegnare alla KISS. 61 00:03:35,883 --> 00:03:36,884 Per conoscerlo? 62 00:03:37,843 --> 00:03:38,928 Sì. 63 00:03:45,059 --> 00:03:46,435 Lee non lo sa. 64 00:03:47,937 --> 00:03:48,813 Lo immaginavo. 65 00:03:48,813 --> 00:03:50,898 Non lo sa nessuno, tranne me e... 66 00:03:54,151 --> 00:03:55,569 Kitty Song Covey. 67 00:03:58,781 --> 00:04:00,700 Ti ha detto lei che sono tua madre? 68 00:04:02,410 --> 00:04:03,661 Sì, ma lei... 69 00:04:04,829 --> 00:04:06,372 Non importa. 70 00:04:06,372 --> 00:04:10,543 Mi ha dato anche questo. 71 00:04:37,611 --> 00:04:38,946 Bene, sei a casa. 72 00:04:39,488 --> 00:04:42,742 I Miller sono in arrivo e assisteranno allo spettacolo di fine semestre. 73 00:04:42,742 --> 00:04:44,618 Pare che Madison balli. 74 00:04:47,705 --> 00:04:49,081 Sì. Due volte. 75 00:04:49,999 --> 00:04:52,710 È un bene che Madison vada così bene alla KISS. 76 00:04:53,669 --> 00:04:57,089 Dimostra ai Miller che qui c'è un'altissima qualità. 77 00:04:57,673 --> 00:04:58,507 Caro... 78 00:04:58,507 --> 00:05:01,886 Dobbiamo sfruttare quest'occasione per finalizzare l'acquisizione. 79 00:05:01,886 --> 00:05:04,513 E perché accada, deve andare tutto liscio. 80 00:05:04,513 --> 00:05:05,431 Padre di Yuri. 81 00:05:06,932 --> 00:05:07,933 Devo parlarti. 82 00:05:09,226 --> 00:05:10,269 Oh, certo. 83 00:05:10,269 --> 00:05:11,520 Siediti. Dimmi. 84 00:05:16,859 --> 00:05:17,860 È... 85 00:05:18,903 --> 00:05:20,654 un qualcosa del mio passato. 86 00:05:22,573 --> 00:05:23,824 Yuri è a casa? 87 00:05:25,201 --> 00:05:28,496 Non sento nessuna musica insopportabile, direi di no. 88 00:05:36,170 --> 00:05:39,006 A essere sincera, ho un figlio. 89 00:05:40,341 --> 00:05:42,134 Quando avevo 16 anni... 90 00:05:44,053 --> 00:05:46,138 ho usato il nome di una mia amica americana, 91 00:05:47,223 --> 00:05:50,726 in ospedale, per coprire la cosa. 92 00:05:52,895 --> 00:05:55,106 Non pensavo che lui mi rintracciasse. 93 00:06:00,569 --> 00:06:02,780 Ma oggi, l'ha fatto. 94 00:06:16,710 --> 00:06:17,837 Voleva soldi? 95 00:06:20,506 --> 00:06:21,549 No. 96 00:06:27,054 --> 00:06:28,848 Vuole conoscermi. 97 00:06:30,933 --> 00:06:34,436 E sapere che tipo è il suo padre naturale. 98 00:06:37,064 --> 00:06:38,983 - Pagalo perché se ne vada. - Ma... 99 00:06:38,983 --> 00:06:42,361 Non può diventare pubblico! Né ora né mai. 100 00:06:49,160 --> 00:06:50,161 Lo so. 101 00:06:50,953 --> 00:06:52,580 Che state dicendo? 102 00:06:54,123 --> 00:06:55,833 Mamma, hai un figlio? 103 00:06:59,128 --> 00:07:01,005 Yuri, aspetta! 104 00:07:01,589 --> 00:07:02,464 Yuri! 105 00:07:05,384 --> 00:07:09,722 Ho un fratello che non ho mai conosciuto e di cui non mi avresti mai parlato. 106 00:07:10,306 --> 00:07:12,016 Il padre è Lee, vero? 107 00:07:12,725 --> 00:07:14,268 Che fai? 108 00:07:15,352 --> 00:07:16,520 Chi è mio fratello? 109 00:07:17,146 --> 00:07:19,106 - Non sono affari tuoi. - Perché? 110 00:07:19,106 --> 00:07:22,526 Lo pagherai perché vada via, come se fosse solo un problema da risolvere? 111 00:07:22,526 --> 00:07:23,486 E a che scopo? 112 00:07:23,486 --> 00:07:26,530 Per far sembrare perfetta questa famiglia infelice? 113 00:07:26,530 --> 00:07:28,365 Non avresti mai dovuto saperlo. 114 00:07:28,365 --> 00:07:31,535 Come non dovevo sapere che hai mandato via Juliana. 115 00:07:31,535 --> 00:07:34,705 - Yuri, l'ho fatto per il tuo bene. - Non è vero. 116 00:07:34,705 --> 00:07:36,665 L'hai fatto perché ti vergognavi. 117 00:07:36,665 --> 00:07:38,876 Ho sempre pensato che si trattasse di me, 118 00:07:38,876 --> 00:07:41,045 invece è di te che ti vergogni. 119 00:07:41,045 --> 00:07:42,505 Sei giovane e viziata. 120 00:07:42,505 --> 00:07:45,966 Come te, quando hai avuto un figlio. E a cosa ha condotto quel segreto? 121 00:07:45,966 --> 00:07:47,635 Ho dovuto tenerlo nascosto. 122 00:07:47,635 --> 00:07:49,261 Credi sia stato facile? 123 00:07:49,261 --> 00:07:51,263 Ero un'adolescente incinta, 124 00:07:51,263 --> 00:07:53,599 avrebbe distrutto halmoni e hal-abeoji. 125 00:07:55,226 --> 00:07:57,853 Ho dovuto fare ciò che era meglio per la mia famiglia, 126 00:07:57,853 --> 00:08:00,147 come sto facendo anche ora, per questa famiglia. 127 00:08:00,147 --> 00:08:01,774 Beh, il tuo meglio fa schifo. 128 00:08:04,818 --> 00:08:07,488 Amo Juliana. 129 00:08:09,156 --> 00:08:10,241 Lo capisci? 130 00:08:12,576 --> 00:08:15,454 L'hai mandata via per proteggere la tua immagine. 131 00:08:15,454 --> 00:08:18,249 T'importa più di quella che di me 132 00:08:18,249 --> 00:08:20,376 o di tuo figlio, che vuole conoscerti. 133 00:08:21,126 --> 00:08:25,422 È più complicato di così e fa parte del passato. 134 00:08:26,131 --> 00:08:28,175 Non fa parte del passato. 135 00:08:28,175 --> 00:08:29,510 Lui è qui. 136 00:08:30,469 --> 00:08:33,764 E, mamma, anch'io sono qui. 137 00:08:34,348 --> 00:08:35,516 Nel presente. 138 00:08:37,560 --> 00:08:39,019 Sono lesbica. 139 00:08:40,521 --> 00:08:42,898 Punto e a capo. Fine della discussione. 140 00:08:43,899 --> 00:08:46,318 Ma tu e Dae... 141 00:08:46,318 --> 00:08:49,697 Ti piaceva, no? Troverai un altro ragazzo che ti piace. 142 00:08:49,697 --> 00:08:51,740 Non mi è mai piaciuto. 143 00:08:51,740 --> 00:08:53,784 È stata tutta una finzione. 144 00:08:55,369 --> 00:08:59,123 Devo vivere una vita fasulla solo per farmi volere bene da te. 145 00:09:00,583 --> 00:09:02,001 E ne ho abbastanza. 146 00:09:18,267 --> 00:09:21,061 Ok, allora, quali sono le tre leggi naturali 147 00:09:21,061 --> 00:09:23,856 postulate dalla termodinamica statistica? 148 00:09:24,356 --> 00:09:26,817 - Non ce ne sono. Era un trabocchetto. - Esatto. 149 00:09:26,817 --> 00:09:29,153 Ok, passiamo ai composti chimici. 150 00:09:30,362 --> 00:09:33,407 Dovrei essere brava in chimica, è come quella tra le persone. 151 00:09:33,407 --> 00:09:36,869 Sì, solo che, beh, le persone non sono sostanze chimiche. 152 00:09:38,329 --> 00:09:39,163 Già. 153 00:09:39,913 --> 00:09:43,375 Una volta legate, non restano unite in proporzioni fisse. 154 00:09:43,375 --> 00:09:46,754 Ok. Che succede? 155 00:09:47,755 --> 00:09:48,922 Oh, niente. 156 00:09:48,922 --> 00:09:50,799 No, sono felice con Dae, 157 00:09:50,799 --> 00:09:53,469 è da tanto che volevo stare con lui e ora è così. 158 00:09:53,469 --> 00:09:55,512 - Quindi basta sogni con...? - No. 159 00:09:55,512 --> 00:09:56,764 No, sto con Dae. 160 00:09:56,764 --> 00:09:59,391 Del tutto, completamente, al 100 percento. 161 00:09:59,391 --> 00:10:02,353 Non stai respingendo un'enorme cotta per Yuri? 162 00:10:02,353 --> 00:10:04,438 No. La sto solo evitando, 163 00:10:04,438 --> 00:10:07,983 perché Alex mi ha fatto promettere di non dirle niente di... lo sai. 164 00:10:07,983 --> 00:10:11,654 Sono solo prudente, non vorrei farmelo sfuggire per sbaglio. 165 00:10:11,654 --> 00:10:13,155 Giusto. 166 00:10:13,155 --> 00:10:16,075 Yuri brillava e ha attirato la mia attenzione, 167 00:10:16,075 --> 00:10:17,785 ma non sono un procione. 168 00:10:17,785 --> 00:10:20,329 Posso scegliere di non guardare ciò che luccica. 169 00:10:25,501 --> 00:10:26,377 Avanti! 170 00:10:32,341 --> 00:10:33,175 Yuri. 171 00:10:34,218 --> 00:10:36,303 Yuri, che succede? 172 00:10:36,303 --> 00:10:38,263 Ho fatto coming out con mamma. 173 00:10:40,557 --> 00:10:41,642 Sono lesbica. 174 00:10:42,184 --> 00:10:43,769 Oh, mio Dio, benvenuta! 175 00:10:46,021 --> 00:10:47,231 Mi sento benissimo. 176 00:10:47,981 --> 00:10:50,484 Spaventata, ma libera. 177 00:10:52,361 --> 00:10:54,113 E vengo a vivere con voi! 178 00:10:58,367 --> 00:11:00,786 E, insomma, ho un fratello segreto. 179 00:11:00,786 --> 00:11:02,413 Riesci a crederci? 180 00:11:02,413 --> 00:11:05,082 Non ci riesco, no. 181 00:11:05,082 --> 00:11:06,542 Stai bene? 182 00:11:06,542 --> 00:11:09,503 Sai chi è? 183 00:11:09,503 --> 00:11:13,215 No, le ho chiesto se il professor Lee era il padre 184 00:11:13,215 --> 00:11:14,842 e non mi ha detto niente. 185 00:11:14,842 --> 00:11:16,760 Sei stata coraggiosa a chiederglielo. 186 00:11:16,760 --> 00:11:21,432 Vuole solo mandare via mio fratello, come ha fatto con Juliana. 187 00:11:22,182 --> 00:11:24,101 È terribile. 188 00:11:24,101 --> 00:11:26,228 Sono infuriata con lei. 189 00:11:26,979 --> 00:11:28,814 Ma emozionata riguardo a lui. 190 00:11:28,814 --> 00:11:30,607 Ho sempre voluto avere fratelli. 191 00:11:31,525 --> 00:11:34,945 Vorrei solo che ci fosse un modo per riuscire a trovarlo. 192 00:11:34,945 --> 00:11:37,865 Hai promesso di non dirlo. Hai promesso di non dirlo. 193 00:11:38,407 --> 00:11:40,951 Magari un giorno ti troverà lui. 194 00:11:40,951 --> 00:11:42,035 Lo spero. 195 00:11:44,455 --> 00:11:47,833 - Yuri, voglio essere una brava amica... - Lo sei. 196 00:11:50,878 --> 00:11:54,965 Ricordi quando abbiamo trovato l'annuario e visto la foto delle nostre madri, 197 00:11:54,965 --> 00:11:57,718 e mia mamma aveva una maglia stretta mentre la tua...? 198 00:11:57,718 --> 00:11:58,802 Mio Dio, sì! 199 00:11:58,802 --> 00:12:02,139 Indossava quel tendone per nascondere la gravidanza. 200 00:12:02,848 --> 00:12:05,058 Tutto torna. 201 00:12:05,684 --> 00:12:07,394 E tua mamma l'avrà saputo. 202 00:12:08,937 --> 00:12:11,982 Sì. Scommetto che erano grandi amiche. 203 00:12:13,192 --> 00:12:15,194 E noi siamo la generazione dopo. 204 00:12:25,871 --> 00:12:28,081 Anni dei Tre Regni Posteriori. 205 00:12:28,081 --> 00:12:31,251 Dall'890 al 936. 206 00:12:31,251 --> 00:12:33,754 - Il primo stato politico? - Gojoseon. 207 00:12:33,754 --> 00:12:35,464 - Gojoseon. - Gojoseon. 208 00:12:37,591 --> 00:12:38,967 Che succede? 209 00:12:38,967 --> 00:12:40,010 Ora vivo qui. 210 00:12:40,802 --> 00:12:42,095 Cosa? Perché? 211 00:12:43,555 --> 00:12:44,973 È diventato un rapporto a tre? 212 00:12:45,724 --> 00:12:46,808 - No. - No. 213 00:12:47,559 --> 00:12:48,685 Sono lesbica. 214 00:12:49,770 --> 00:12:52,731 Ho fatto coming out con mia madre. E ho lasciato l'attico. 215 00:12:52,731 --> 00:12:54,149 Spaventata. Eccitata. 216 00:12:54,149 --> 00:12:56,401 Aspetta, sei sempre stata lesbica? 217 00:12:56,401 --> 00:12:57,903 Non è una cosa che scegli. 218 00:12:57,903 --> 00:12:59,154 Lo so. Cioè... 219 00:13:00,405 --> 00:13:01,698 Quindi tu e Dae 220 00:13:02,574 --> 00:13:04,493 eravate in una relazione finta? 221 00:13:05,953 --> 00:13:06,912 Kitty aveva ragione? 222 00:13:06,912 --> 00:13:08,789 Te l'ho detto che sono un'esperta. 223 00:13:08,789 --> 00:13:10,332 E non ce l'hai con Dae? 224 00:13:10,874 --> 00:13:14,211 Ti ha mentito, ripetutamente. 225 00:13:14,211 --> 00:13:17,172 Ero arrabbiata, ma l'ho perdonato. 226 00:13:18,298 --> 00:13:20,259 Ti fidi quanto la terza moglie di mio padre. 227 00:13:20,259 --> 00:13:22,928 Ehi, tra me e Kitty va tutto bene. 228 00:13:23,887 --> 00:13:25,013 Lascia perdere. 229 00:13:25,013 --> 00:13:25,931 Con me no. 230 00:13:26,473 --> 00:13:29,017 Hai mentito anche a me, parecchio. 231 00:13:29,017 --> 00:13:32,229 Io non lo farei mai con un amico o con qualcuno a cui tengo. 232 00:13:33,730 --> 00:13:34,898 Non lo farei mai. 233 00:13:40,195 --> 00:13:43,282 Cavoli, non avevo mai visto questo lato di Min Ho. 234 00:13:44,032 --> 00:13:46,201 Gli esami. Mandano tutti fuori di testa. 235 00:13:49,663 --> 00:13:51,290 BIBLIOTECA KISS 236 00:14:00,924 --> 00:14:01,800 STORIA COREANA 237 00:14:01,800 --> 00:14:03,510 Non ce la faccio più. 238 00:14:03,510 --> 00:14:05,220 Lasciami qui a morire. 239 00:14:05,220 --> 00:14:08,473 - Mancano solo tre giorni. Puoi farcela. - Mi serve una pausa. 240 00:14:08,473 --> 00:14:10,726 Se mando giù un'altra nozione, vomito. 241 00:14:10,726 --> 00:14:12,769 Ok, adesso basta. Vieni. Forza. 242 00:14:12,769 --> 00:14:15,731 Mettiamo in moto la circolazione. Facciamo dei salti. Ok? 243 00:14:15,731 --> 00:14:17,816 - Sì! - Basta un bicchiere d'acqua fredda. 244 00:14:17,816 --> 00:14:20,152 Te lo rovescio in testa volentieri. 245 00:14:20,152 --> 00:14:22,654 - So cosa ci serve. - Non dire l'Adderall. 246 00:14:22,654 --> 00:14:25,616 No! Hai visto l'effetto che ha su Mihee ed Eunice? 247 00:14:25,616 --> 00:14:27,951 Non lo farei mai. Ci serve musica. 248 00:14:27,951 --> 00:14:31,204 Ci serve un caffè. Chi viene con me? 249 00:14:38,587 --> 00:14:40,797 Perché sei venuto se devi fare così? 250 00:14:41,298 --> 00:14:42,257 Così, come? 251 00:14:42,758 --> 00:14:44,343 Sono arrabbiato con te. 252 00:14:45,594 --> 00:14:49,598 Senti, mi dispiace di averti mentito, ma tu non c'entri niente. 253 00:14:50,098 --> 00:14:53,101 Voglio dire, come hai potuto farlo a Kitty? 254 00:14:53,101 --> 00:14:55,979 Perché ti preoccupi tanto per lei? 255 00:15:03,195 --> 00:15:04,071 Ehi. 256 00:15:04,863 --> 00:15:06,281 Quello non è Florian? 257 00:15:08,617 --> 00:15:09,826 Credo di sì. 258 00:15:10,535 --> 00:15:15,666 Q ha detto che ultimamente Florian è assente. 259 00:15:16,291 --> 00:15:17,542 Che sia per Mister Muscolo? 260 00:15:36,687 --> 00:15:38,188 Gli mandiamo la foto? 261 00:15:39,064 --> 00:15:40,983 No, non siamo sicuri della cosa. 262 00:15:43,193 --> 00:15:45,112 Forse non tornerò più a casa. 263 00:15:45,612 --> 00:15:46,697 Ci penserò sopra, 264 00:15:46,697 --> 00:15:48,490 ma per ora resto con Kitty. 265 00:15:49,116 --> 00:15:51,284 - Può sentirci? - No. 266 00:15:51,284 --> 00:15:53,912 Si sta sparando un mix per studiare che le ho fatto io. 267 00:15:55,247 --> 00:15:57,082 Le hai fatto un mix? 268 00:15:57,082 --> 00:15:58,709 Sì, è un'amica. 269 00:15:59,960 --> 00:16:01,628 Tranquilla. 270 00:16:01,628 --> 00:16:05,924 È un mix Non Farti Bocciare, non un mix Sono Tutta Un Fuoco Per Te. 271 00:16:06,967 --> 00:16:09,594 Beh, parli spesso di lei 272 00:16:09,594 --> 00:16:11,722 e ora vivete insieme, quindi... 273 00:16:12,597 --> 00:16:15,684 È soltanto un'amica, te l'assicuro. 274 00:16:16,268 --> 00:16:18,061 È quello che dicevi di me. 275 00:16:18,061 --> 00:16:19,396 Finiscila! 276 00:16:20,188 --> 00:16:23,400 E poi, è del tutto etero. 277 00:16:34,286 --> 00:16:38,040 Se durante il semestre siete andati bene, non dovreste avere problemi con l'esame. 278 00:16:38,915 --> 00:16:39,958 È giusto. 279 00:16:40,542 --> 00:16:42,919 Difficile, ma giusto. 280 00:16:45,213 --> 00:16:46,173 Sì? 281 00:16:46,173 --> 00:16:49,384 E se uno non fosse andato bene durante il semestre? 282 00:16:49,384 --> 00:16:51,762 - Probabilmente sarà una rovina. - Ok. 283 00:16:51,762 --> 00:16:54,056 Ma non sono irragionevole. 284 00:16:54,765 --> 00:16:57,142 Gli studenti che parteciperanno 285 00:16:57,142 --> 00:16:58,810 allo spettacolo di fine semestre, 286 00:16:59,436 --> 00:17:01,772 otterranno dieci punti in più sul voto più basso. 287 00:17:02,731 --> 00:17:05,317 Bene. Ho imparato un balletto di TikTok. 288 00:17:05,317 --> 00:17:08,236 - So fare il giocoliere. - No. 289 00:17:09,196 --> 00:17:12,991 Dovrete eseguire con dignità una forma d'arte coreana tradizionale. 290 00:17:17,996 --> 00:17:21,666 Ehi, mia mamma mi ha mandata a mille lezioni sulla danza del ventaglio. 291 00:17:21,666 --> 00:17:22,918 Posso insegnartela. 292 00:17:22,918 --> 00:17:25,837 Ballare? Con te? Sì, fantastico. 293 00:17:38,350 --> 00:17:40,268 Mi piace l'odore degli esami di mattina. 294 00:17:41,812 --> 00:17:44,064 Sarà perché sei un asso dello sport 295 00:17:44,064 --> 00:17:46,316 e sai che passerai tutti i corsi. 296 00:17:46,858 --> 00:17:47,818 Probabile. 297 00:17:48,527 --> 00:17:50,278 Ragazzi! Sedetevi con noi. 298 00:17:54,032 --> 00:17:54,866 Ciao, ragazzi. 299 00:17:55,617 --> 00:17:56,451 Ciao. 300 00:17:57,661 --> 00:18:01,331 Allora, Florian, come va lo studio? 301 00:18:01,873 --> 00:18:04,960 Hai passato tutta la notte a casa, immerso nei libri? 302 00:18:06,169 --> 00:18:07,587 Sì, tutta la notte. 303 00:18:07,587 --> 00:18:09,548 - Interessante. - Interessante, già. 304 00:18:10,549 --> 00:18:13,927 Ci serviva una pausa e siamo andati a prenderci un caffè. 305 00:18:17,347 --> 00:18:19,391 Sarà meglio che torni a studiare. 306 00:18:20,559 --> 00:18:21,852 - A dopo. - Ciao. 307 00:18:23,228 --> 00:18:24,104 Ciao! 308 00:18:25,897 --> 00:18:28,859 Che avete? Perché siete così strani? 309 00:18:38,660 --> 00:18:41,621 Non sapevamo come dirtelo. Mi dispiace. 310 00:18:48,336 --> 00:18:49,671 Grazie. 311 00:18:51,715 --> 00:18:55,051 Allora, l'idea di base è che i ventagli, 312 00:18:55,051 --> 00:18:58,513 l'Hanbok che indossiamo, la coreografia e la musica 313 00:18:58,513 --> 00:19:03,059 diventino un tutt'uno per dare l'immagine di farfalle e fiori in primavera. 314 00:19:03,560 --> 00:19:05,103 È meraviglioso. 315 00:19:09,316 --> 00:19:10,400 Si fa così. 316 00:19:10,901 --> 00:19:13,111 Apri, chiudi. 317 00:19:22,078 --> 00:19:25,207 Non so se riuscirò a mantenere tutti questi segreti con Yuri 318 00:19:25,707 --> 00:19:27,626 standole così vicino. 319 00:19:34,424 --> 00:19:35,342 Che c'è? 320 00:19:35,967 --> 00:19:37,761 Sono nervosa. 321 00:19:38,303 --> 00:19:41,514 Non importa! Ci guarda soltanto tutta la scuola. 322 00:19:42,974 --> 00:19:45,852 Non sarà peggio di quando sei caduta sui cupcake. 323 00:19:49,189 --> 00:19:50,065 Kitty... 324 00:19:51,816 --> 00:19:54,110 sei andata dall'altra parte del mondo 325 00:19:54,110 --> 00:19:56,071 per inseguire ciò che desideri. 326 00:19:56,071 --> 00:19:58,406 Cosa potrebbe farti agitare? 327 00:19:59,783 --> 00:20:00,867 Tu. 328 00:20:01,493 --> 00:20:04,162 Io? E perché ti faccio agitare? 329 00:20:07,415 --> 00:20:08,416 TESORO CHIAMATA 330 00:20:08,416 --> 00:20:10,877 - Oh, vuoi rispondere? - Tranquilla. 331 00:20:10,877 --> 00:20:14,172 La richiamo dopo. Adesso sei più importante tu. 332 00:20:14,172 --> 00:20:16,383 Devo farti imparare questa danza. 333 00:20:16,883 --> 00:20:20,303 Ti servono quei crediti in più. Non posso perderti adesso. 334 00:20:20,303 --> 00:20:22,180 Neanch'io posso perderti. 335 00:20:36,903 --> 00:20:38,321 Kitty, cosa stai...? 336 00:20:41,992 --> 00:20:43,285 Scusate il ritardo. 337 00:20:43,285 --> 00:20:45,745 - Perché guardi me? - Secondo te? 338 00:20:45,745 --> 00:20:47,789 Siete sicure che posso mettermi l'Hanbok? 339 00:20:47,789 --> 00:20:50,125 Cara, in questo contesto, sì. 340 00:21:13,857 --> 00:21:15,233 Mi tradisci? 341 00:21:16,359 --> 00:21:17,193 Cosa? 342 00:21:19,404 --> 00:21:20,238 No. 343 00:21:21,614 --> 00:21:25,285 - Min Ho e Dae pensano di sì. - Beh, Min Ho e Dae si sbagliano. 344 00:21:25,285 --> 00:21:27,662 Stai mentendo. Ti hanno visto. 345 00:21:33,293 --> 00:21:35,837 Speravo avessi una qualche spiegazione. 346 00:21:36,504 --> 00:21:37,881 Ce l'ho. 347 00:21:41,593 --> 00:21:42,719 Ti amo. 348 00:21:46,431 --> 00:21:47,390 Cosa? 349 00:21:47,390 --> 00:21:48,850 Q, ti amo. 350 00:21:50,894 --> 00:21:52,562 - Non è una spiegazione. - Ascolta, 351 00:21:52,562 --> 00:21:55,482 ti amo così tanto 352 00:21:55,482 --> 00:21:59,027 da aver messo da parte altre parti della mia vita, 353 00:21:59,027 --> 00:22:01,279 come fare i compiti. 354 00:22:02,072 --> 00:22:05,742 E ti amo così tanto da non poter immaginare di non stare qui con te. 355 00:22:10,413 --> 00:22:11,498 Anch'io ti amo. 356 00:22:13,124 --> 00:22:16,002 E voglio crederti, ma devi dirmi cosa succede. 357 00:22:21,132 --> 00:22:23,510 Sì, ho ingannato... 358 00:22:25,011 --> 00:22:26,179 ma non te. 359 00:22:34,646 --> 00:22:35,480 Kitty! 360 00:22:38,149 --> 00:22:40,401 A stasera! Non dimenticare i ventagli. 361 00:22:40,401 --> 00:22:42,237 - Non lo farò. - Ok. 362 00:22:43,655 --> 00:22:45,073 Tutto bene? 363 00:22:46,491 --> 00:22:49,994 Sì, è soltanto il panico da palcoscenico, 364 00:22:49,994 --> 00:22:52,288 e sono preoccupata di non passare. 365 00:22:52,288 --> 00:22:54,082 Sicura che sia tutto qui? 366 00:22:57,293 --> 00:22:58,294 La senti? 367 00:22:58,294 --> 00:23:00,964 Direi che arriva dal laboratorio di chimica. 368 00:23:01,589 --> 00:23:05,009 Devo andare a parlare con Alex, ma ci becchiamo dopo. 369 00:23:10,807 --> 00:23:12,559 Conosco questa musichetta d'attesa. 370 00:23:13,268 --> 00:23:14,519 Vai via? 371 00:23:17,272 --> 00:23:21,526 Sì. Io... vado via stasera. 372 00:23:21,526 --> 00:23:23,778 Ma ti perderai lo spettacolo! 373 00:23:24,362 --> 00:23:27,031 È meglio se lo salto e me ne vado in sordina. 374 00:23:28,408 --> 00:23:31,578 Però ci sarai il prossimo semestre, vero? 375 00:23:32,453 --> 00:23:33,413 No. 376 00:23:34,873 --> 00:23:38,835 Sono venuto in Corea per scoprire qualcosa sui miei genitori biologici. 377 00:23:39,794 --> 00:23:40,712 E l'ho fatto. 378 00:23:42,255 --> 00:23:45,258 Mio padre non sa che esisto 379 00:23:46,092 --> 00:23:48,052 e non voglio sconvolgergli la vita. 380 00:23:48,052 --> 00:23:51,097 Mia madre mi ha chiesto di darle tempo per elaborare la cosa 381 00:23:51,097 --> 00:23:53,474 e da allora mi ha ignorato. 382 00:23:55,935 --> 00:23:57,478 Mi fa sentire non voluto. 383 00:23:58,646 --> 00:24:00,523 Mi dispiace tanto, Alex. 384 00:24:02,025 --> 00:24:03,359 E Yuri? 385 00:24:03,860 --> 00:24:05,236 Non è come Jina. 386 00:24:05,236 --> 00:24:07,405 Vuole creare un rapporto con te. 387 00:24:09,824 --> 00:24:11,409 Yuri sa chi sono? 388 00:24:11,409 --> 00:24:14,245 No, ma sa di avere un fratellastro 389 00:24:14,245 --> 00:24:16,623 e non vede l'ora di conoscerlo. 390 00:24:16,623 --> 00:24:19,500 Non gliel'ho detto io, né le ho detto altro. 391 00:24:19,500 --> 00:24:21,336 È stato davvero difficile, 392 00:24:21,336 --> 00:24:23,546 ma ho imparato a non immischiarmi. 393 00:24:24,672 --> 00:24:26,674 Hai imparato molte cose, Kitty. 394 00:24:32,639 --> 00:24:33,932 L'ho superato! 395 00:24:36,100 --> 00:24:38,019 Uno è andato, ne restano sei. 396 00:24:39,938 --> 00:24:42,148 Tu pensaci. Ok? 397 00:24:42,774 --> 00:24:43,691 Per Yuri. 398 00:24:57,205 --> 00:25:00,291 Signore e signora Miller, buonasera. 399 00:25:00,291 --> 00:25:02,126 - Che bello vedervi. - Piacere nostro. 400 00:25:02,126 --> 00:25:04,837 Sì, mi piace unire il lavoro e il piacere. 401 00:25:04,837 --> 00:25:06,256 Fa risparmiare tempo. 402 00:25:06,256 --> 00:25:08,967 Magari potremmo concludere l'affare stasera. 403 00:25:08,967 --> 00:25:11,302 - Concordo. - Prima beviamo qualcosa. 404 00:25:11,302 --> 00:25:13,221 E poi cerchiamo Madison. 405 00:25:13,221 --> 00:25:17,433 Andiamo, non possiamo divertirci anche solo per cinque secondi? 406 00:25:19,519 --> 00:25:22,146 Lo sai che tua figlia non ha dormito a casa? 407 00:25:22,772 --> 00:25:24,065 Certo che lo so. 408 00:25:24,065 --> 00:25:25,817 Dille di tornare subito. 409 00:25:25,817 --> 00:25:29,112 E mi auguro... che tu abbia risolto l'altro problema. 410 00:25:29,112 --> 00:25:30,071 Problema? 411 00:25:30,780 --> 00:25:32,573 Non l'ho mai definito un problema. 412 00:25:39,330 --> 00:25:42,333 Sai quanto m'impegno per mantenere l'immagine di famiglia perfetta? 413 00:25:44,002 --> 00:25:47,672 Mi chiedo per chi mi sforzo tanto, però. 414 00:25:48,214 --> 00:25:50,258 Yuri, tu, io... 415 00:25:52,427 --> 00:25:54,679 nessuno di noi è felice. 416 00:25:55,513 --> 00:25:56,973 Stai dicendo che sei infelice? 417 00:25:57,890 --> 00:25:59,475 Sei viziata. 418 00:26:00,018 --> 00:26:03,438 Ho detto la stessa cosa a Yuri: 419 00:26:03,938 --> 00:26:05,315 che era viziata. 420 00:26:09,319 --> 00:26:10,987 Ho sbagliato a dirglielo. 421 00:26:14,240 --> 00:26:16,034 Vado a cercare mia figlia. 422 00:26:45,855 --> 00:26:47,857 La danza del ventaglio è la prossima. 423 00:26:51,027 --> 00:26:51,986 E dai! 424 00:26:53,571 --> 00:26:55,406 Ho ingannato agli esami. 425 00:26:56,657 --> 00:26:59,369 Per non farmi bocciare e dover andare a vivere in Grecia. 426 00:27:04,415 --> 00:27:06,959 Non ti ho mica attaccato un'afta. 427 00:27:06,959 --> 00:27:08,544 Sono un atleta. 428 00:27:09,796 --> 00:27:13,549 Credo nell'essere sportivi e che imbrogliare sia sbagliato. 429 00:27:13,549 --> 00:27:15,385 Non faccio del male a nessuno. 430 00:27:19,138 --> 00:27:20,848 Sto solo aiutando me stesso. 431 00:27:54,298 --> 00:27:56,509 Fuochi d'artificio. Per il mio secondo balletto. 432 00:27:57,343 --> 00:27:59,303 K-Pop! Grazie. 433 00:28:02,056 --> 00:28:03,683 - Ciao. - Ciao. 434 00:28:03,683 --> 00:28:06,310 Oh, hai fatto male il nodo. Posso...? 435 00:28:15,027 --> 00:28:17,488 Prima, alle prove... 436 00:28:18,739 --> 00:28:19,824 - Io... - Yuri! 437 00:28:20,491 --> 00:28:21,868 Devi tornare a casa. 438 00:28:22,785 --> 00:28:24,328 Parlerò con Alex. 439 00:28:24,328 --> 00:28:26,205 Farò sì che possiate conoscervi. 440 00:28:26,205 --> 00:28:28,374 Alex? Alex, chi? 441 00:28:29,625 --> 00:28:31,669 Oh, pensavo che Kitty... 442 00:28:31,669 --> 00:28:33,963 Un attimo, Alex è mio fratello? 443 00:28:33,963 --> 00:28:35,756 Il nostro insegnante, Alex? 444 00:28:36,674 --> 00:28:38,092 E tu lo sapevi? 445 00:28:39,177 --> 00:28:40,678 Yuri, posso spiegarti. 446 00:29:07,622 --> 00:29:09,165 Come hai potuto non dirmelo? 447 00:29:11,042 --> 00:29:12,585 Credevo fosse mio fratello 448 00:29:12,585 --> 00:29:14,921 e che fosse stata mia mamma a restare incinta. 449 00:29:16,005 --> 00:29:18,257 Finché quel giorno della punizione 450 00:29:18,257 --> 00:29:21,344 - non siamo andate da Lee. - Lo sai da quel giorno? 451 00:29:32,188 --> 00:29:33,898 Come hai potuto nascondermelo? 452 00:29:34,816 --> 00:29:37,276 - Non stava a me... - Essere sincera? 453 00:29:37,276 --> 00:29:38,903 Ragazze, vorrei concentrarmi. 454 00:29:38,903 --> 00:29:42,073 - Non è che non sia stata sincera, ho... - Mentito per omissione. 455 00:29:42,615 --> 00:29:45,034 Tu hai mentito tutto il semestre riguardo Dae 456 00:29:45,034 --> 00:29:47,453 e ci sono passata sopra. Ora siamo amiche. 457 00:29:47,453 --> 00:29:49,121 Eravamo amiche. 458 00:29:55,545 --> 00:29:56,379 Oh, no! 459 00:29:57,004 --> 00:29:57,922 Al fuoco! 460 00:29:58,548 --> 00:29:59,674 No! 461 00:30:02,635 --> 00:30:03,970 Oh, no! 462 00:30:26,492 --> 00:30:28,327 Ci penso io. Stai ferma. 463 00:30:36,627 --> 00:30:38,045 È spento. Sei in salvo. 464 00:30:38,045 --> 00:30:39,088 Grazie. 465 00:30:50,808 --> 00:30:52,184 Stai bene? 466 00:30:52,184 --> 00:30:54,270 Sto bene. Mi ha aiutata Min Ho. 467 00:30:55,897 --> 00:30:57,148 L'avrei aiutata io. 468 00:30:57,148 --> 00:30:59,650 - Sono arrivato prima. - Adesso sono qui. 469 00:31:06,490 --> 00:31:08,200 Cos'è successo sul palco? 470 00:31:09,535 --> 00:31:11,871 Non... Non ne sono sicura. 471 00:31:33,017 --> 00:31:34,769 Datti una calmata! 472 00:31:42,860 --> 00:31:44,737 Vado a cercare i Miller. 473 00:31:58,042 --> 00:31:59,293 Non è andato via. 474 00:32:14,725 --> 00:32:16,185 Daniel, seguimi. 475 00:32:18,145 --> 00:32:19,939 - Perché? - Mamma, che stai facendo? 476 00:32:19,939 --> 00:32:21,273 Non ne ho idea. 477 00:32:23,818 --> 00:32:25,403 Che ti prende? 478 00:32:27,530 --> 00:32:29,865 Lo sai che puoi dirmi tutto, Kitty. 479 00:32:35,496 --> 00:32:36,580 Ok. 480 00:32:39,709 --> 00:32:41,627 Ho provato a evitarlo, davvero, 481 00:32:44,296 --> 00:32:45,172 ma... 482 00:32:46,382 --> 00:32:47,800 Dillo e basta. 483 00:32:50,136 --> 00:32:52,388 Provo qualcosa per un'altra persona. 484 00:33:00,146 --> 00:33:00,980 Lo sapevo. 485 00:33:02,982 --> 00:33:04,567 Ho visto come ti guardava. 486 00:33:06,819 --> 00:33:08,195 Lo ammazzo. 487 00:34:01,540 --> 00:34:04,043 Sottotitoli: Alessandra Roana