1
00:00:14,390 --> 00:00:17,351
{\an8}DORMITORIO EST
CAMPUS KISS
2
00:00:19,062 --> 00:00:21,814
Per una ragione, una stagione
o tutta la vita.
3
00:00:23,066 --> 00:00:24,692
Di che parli?
4
00:00:24,692 --> 00:00:28,488
Ogni rapporto rientra in una di queste.
Lo diceva una rivista.
5
00:00:28,488 --> 00:00:30,573
Tra me e Madison è finita.
6
00:00:30,573 --> 00:00:34,118
Ripensandoci, credo di esser stato con lei
per una ragione.
7
00:00:34,118 --> 00:00:35,328
Le gambe lunghe?
8
00:00:35,328 --> 00:00:38,790
No, mi ha fatto capire
che sono pronto per una cosa vera.
9
00:00:40,833 --> 00:00:44,087
Solo tu puoi uscire da una rottura
sentendoti meglio con te stesso.
10
00:00:46,506 --> 00:00:48,174
Come va con Florian?
11
00:00:48,800 --> 00:00:52,428
Ha un periodo difficile,
ma gli sto accanto.
12
00:00:53,346 --> 00:00:55,014
- Buongiorno.
- Buongiorno.
13
00:00:57,350 --> 00:00:59,477
Oggi sei bellissima.
14
00:00:59,477 --> 00:01:01,604
- Faccio il caffè.
- Prendo le tazze.
15
00:01:01,604 --> 00:01:04,148
È troppo presto per essere così allegri.
16
00:01:04,148 --> 00:01:09,320
Sono così allegra non solo perché
ho il ragazzo più perfetto del mondo,
17
00:01:09,946 --> 00:01:13,324
ma perché mi sono accorta
che vado male in tutti i corsi.
18
00:01:13,324 --> 00:01:16,494
Quindi se non vado bene agli esami,
dovrò lasciare la scuola.
19
00:01:17,453 --> 00:01:20,248
E questo ti rende felice perché...?
20
00:01:20,248 --> 00:01:23,209
Perché se penso che a casa
mi consideravano super intelligente
21
00:01:23,209 --> 00:01:25,336
e qui non sto al passo,
mi metto a piangere.
22
00:01:25,336 --> 00:01:27,130
Manca una settimana agli esami.
23
00:01:27,130 --> 00:01:30,299
Faremo un piano di studi
e ti aiuteranno tutti.
24
00:01:30,925 --> 00:01:33,553
- Sono molto impegnato, quindi...
- Tutti.
25
00:01:34,387 --> 00:01:37,890
Ragazzi, finalmente io e Kitty
stiamo insieme.
26
00:01:37,890 --> 00:01:40,226
Non permetterò che la boccino adesso.
27
00:01:40,935 --> 00:01:42,186
Beh, io ci sto.
28
00:01:42,186 --> 00:01:44,188
- Ti aiuto in chimica.
- Grazie.
29
00:01:44,188 --> 00:01:46,440
Beh, deve migliorare a parlare coreano.
30
00:01:46,440 --> 00:01:47,984
Come mi hai chiamata?
31
00:01:47,984 --> 00:01:48,901
Esatto.
32
00:01:49,652 --> 00:01:51,445
Io seguo le altre materie.
33
00:01:51,445 --> 00:01:54,365
Dae è il primo della classe
a ogni semestre,
34
00:01:54,365 --> 00:01:56,117
sei in buone mani.
35
00:01:56,117 --> 00:01:58,369
Sennò mi bocceranno,
dovrò lasciare il mio amore
36
00:01:58,369 --> 00:02:02,248
e disonorare l'eredità di mamma,
che è più grande di quanto pensassi.
37
00:02:02,248 --> 00:02:03,207
Quindi...
38
00:02:04,750 --> 00:02:05,918
nessuna pressione.
39
00:02:24,520 --> 00:02:26,772
Oh, professor Finnerty.
40
00:02:27,398 --> 00:02:29,775
Preside Lim. Buongiorno.
41
00:02:29,775 --> 00:02:30,985
Che coincidenza.
42
00:02:30,985 --> 00:02:33,362
In realtà, l'ho seguita.
43
00:02:33,863 --> 00:02:35,239
Speravo potessimo parlare.
44
00:02:37,867 --> 00:02:42,246
Se è per pregarmi di fare un'esibizione
allo spettacolo di fine semestre,
45
00:02:42,246 --> 00:02:44,123
è fuori discussione. Ok?
46
00:02:44,123 --> 00:02:45,124
No. Io...
47
00:02:48,628 --> 00:02:50,963
Non c'è un modo elegante per dirlo.
48
00:02:54,300 --> 00:02:55,551
Sono tuo figlio.
49
00:02:57,511 --> 00:03:00,222
Non che tu me l'abbia chiesto,
50
00:03:00,848 --> 00:03:04,393
ma non preoccuparti,
ho avuto un'infanzia felice.
51
00:03:05,019 --> 00:03:07,438
Mi hanno adottato persone meravigliose.
52
00:03:08,064 --> 00:03:09,607
Amo i miei genitori.
53
00:03:09,607 --> 00:03:10,733
Cosa?
54
00:03:14,904 --> 00:03:17,073
Perché pensi che sia tua madre?
55
00:03:17,698 --> 00:03:19,909
Beh, ero curioso,
56
00:03:19,909 --> 00:03:23,913
così qualche anno fa ho fatto un test
per ritrovare le mie origini
57
00:03:23,913 --> 00:03:26,207
e sono giunto a un nipote di Lee.
58
00:03:26,207 --> 00:03:28,084
Mi ci è voluto un po',
59
00:03:28,084 --> 00:03:31,712
ma ho capito che Lee
dev'essere il mio padre biologico.
60
00:03:32,797 --> 00:03:35,257
E sei venuto a insegnare alla KISS.
61
00:03:35,883 --> 00:03:36,884
Per conoscerlo?
62
00:03:37,843 --> 00:03:38,928
Sì.
63
00:03:45,059 --> 00:03:46,435
Lee non lo sa.
64
00:03:47,937 --> 00:03:48,813
Lo immaginavo.
65
00:03:48,813 --> 00:03:50,898
Non lo sa nessuno, tranne me e...
66
00:03:54,151 --> 00:03:55,569
Kitty Song Covey.
67
00:03:58,781 --> 00:04:00,700
Ti ha detto lei che sono tua madre?
68
00:04:02,410 --> 00:04:03,661
Sì, ma lei...
69
00:04:04,829 --> 00:04:06,372
Non importa.
70
00:04:06,372 --> 00:04:10,543
Mi ha dato anche questo.
71
00:04:37,611 --> 00:04:38,946
Bene, sei a casa.
72
00:04:39,488 --> 00:04:42,742
I Miller sono in arrivo e assisteranno
allo spettacolo di fine semestre.
73
00:04:42,742 --> 00:04:44,618
Pare che Madison balli.
74
00:04:47,705 --> 00:04:49,081
Sì. Due volte.
75
00:04:49,999 --> 00:04:52,710
È un bene che Madison
vada così bene alla KISS.
76
00:04:53,669 --> 00:04:57,089
Dimostra ai Miller
che qui c'è un'altissima qualità.
77
00:04:57,673 --> 00:04:58,507
Caro...
78
00:04:58,507 --> 00:05:01,886
Dobbiamo sfruttare quest'occasione
per finalizzare l'acquisizione.
79
00:05:01,886 --> 00:05:04,513
E perché accada, deve andare tutto liscio.
80
00:05:04,513 --> 00:05:05,431
Padre di Yuri.
81
00:05:06,932 --> 00:05:07,933
Devo parlarti.
82
00:05:09,226 --> 00:05:10,269
Oh, certo.
83
00:05:10,269 --> 00:05:11,520
Siediti. Dimmi.
84
00:05:16,859 --> 00:05:17,860
È...
85
00:05:18,903 --> 00:05:20,654
un qualcosa del mio passato.
86
00:05:22,573 --> 00:05:23,824
Yuri è a casa?
87
00:05:25,201 --> 00:05:28,496
Non sento nessuna musica insopportabile,
direi di no.
88
00:05:36,170 --> 00:05:39,006
A essere sincera, ho un figlio.
89
00:05:40,341 --> 00:05:42,134
Quando avevo 16 anni...
90
00:05:44,053 --> 00:05:46,138
ho usato il nome
di una mia amica americana,
91
00:05:47,223 --> 00:05:50,726
in ospedale, per coprire la cosa.
92
00:05:52,895 --> 00:05:55,106
Non pensavo che lui mi rintracciasse.
93
00:06:00,569 --> 00:06:02,780
Ma oggi, l'ha fatto.
94
00:06:16,710 --> 00:06:17,837
Voleva soldi?
95
00:06:20,506 --> 00:06:21,549
No.
96
00:06:27,054 --> 00:06:28,848
Vuole conoscermi.
97
00:06:30,933 --> 00:06:34,436
E sapere che tipo è il suo padre naturale.
98
00:06:37,064 --> 00:06:38,983
- Pagalo perché se ne vada.
- Ma...
99
00:06:38,983 --> 00:06:42,361
Non può diventare pubblico! Né ora né mai.
100
00:06:49,160 --> 00:06:50,161
Lo so.
101
00:06:50,953 --> 00:06:52,580
Che state dicendo?
102
00:06:54,123 --> 00:06:55,833
Mamma, hai un figlio?
103
00:06:59,128 --> 00:07:01,005
Yuri, aspetta!
104
00:07:01,589 --> 00:07:02,464
Yuri!
105
00:07:05,384 --> 00:07:09,722
Ho un fratello che non ho mai conosciuto
e di cui non mi avresti mai parlato.
106
00:07:10,306 --> 00:07:12,016
Il padre è Lee, vero?
107
00:07:12,725 --> 00:07:14,268
Che fai?
108
00:07:15,352 --> 00:07:16,520
Chi è mio fratello?
109
00:07:17,146 --> 00:07:19,106
- Non sono affari tuoi.
- Perché?
110
00:07:19,106 --> 00:07:22,526
Lo pagherai perché vada via, come se
fosse solo un problema da risolvere?
111
00:07:22,526 --> 00:07:23,486
E a che scopo?
112
00:07:23,486 --> 00:07:26,530
Per far sembrare perfetta
questa famiglia infelice?
113
00:07:26,530 --> 00:07:28,365
Non avresti mai dovuto saperlo.
114
00:07:28,365 --> 00:07:31,535
Come non dovevo sapere
che hai mandato via Juliana.
115
00:07:31,535 --> 00:07:34,705
- Yuri, l'ho fatto per il tuo bene.
- Non è vero.
116
00:07:34,705 --> 00:07:36,665
L'hai fatto perché ti vergognavi.
117
00:07:36,665 --> 00:07:38,876
Ho sempre pensato che si trattasse di me,
118
00:07:38,876 --> 00:07:41,045
invece è di te che ti vergogni.
119
00:07:41,045 --> 00:07:42,505
Sei giovane e viziata.
120
00:07:42,505 --> 00:07:45,966
Come te, quando hai avuto un figlio.
E a cosa ha condotto quel segreto?
121
00:07:45,966 --> 00:07:47,635
Ho dovuto tenerlo nascosto.
122
00:07:47,635 --> 00:07:49,261
Credi sia stato facile?
123
00:07:49,261 --> 00:07:51,263
Ero un'adolescente incinta,
124
00:07:51,263 --> 00:07:53,599
avrebbe distrutto halmoni e hal-abeoji.
125
00:07:55,226 --> 00:07:57,853
Ho dovuto fare ciò che era meglio
per la mia famiglia,
126
00:07:57,853 --> 00:08:00,147
come sto facendo anche ora,
per questa famiglia.
127
00:08:00,147 --> 00:08:01,774
Beh, il tuo meglio fa schifo.
128
00:08:04,818 --> 00:08:07,488
Amo Juliana.
129
00:08:09,156 --> 00:08:10,241
Lo capisci?
130
00:08:12,576 --> 00:08:15,454
L'hai mandata via
per proteggere la tua immagine.
131
00:08:15,454 --> 00:08:18,249
T'importa più di quella che di me
132
00:08:18,249 --> 00:08:20,376
o di tuo figlio, che vuole conoscerti.
133
00:08:21,126 --> 00:08:25,422
È più complicato di così
e fa parte del passato.
134
00:08:26,131 --> 00:08:28,175
Non fa parte del passato.
135
00:08:28,175 --> 00:08:29,510
Lui è qui.
136
00:08:30,469 --> 00:08:33,764
E, mamma, anch'io sono qui.
137
00:08:34,348 --> 00:08:35,516
Nel presente.
138
00:08:37,560 --> 00:08:39,019
Sono lesbica.
139
00:08:40,521 --> 00:08:42,898
Punto e a capo. Fine della discussione.
140
00:08:43,899 --> 00:08:46,318
Ma tu e Dae...
141
00:08:46,318 --> 00:08:49,697
Ti piaceva, no?
Troverai un altro ragazzo che ti piace.
142
00:08:49,697 --> 00:08:51,740
Non mi è mai piaciuto.
143
00:08:51,740 --> 00:08:53,784
È stata tutta una finzione.
144
00:08:55,369 --> 00:08:59,123
Devo vivere una vita fasulla
solo per farmi volere bene da te.
145
00:09:00,583 --> 00:09:02,001
E ne ho abbastanza.
146
00:09:18,267 --> 00:09:21,061
Ok, allora, quali sono
le tre leggi naturali
147
00:09:21,061 --> 00:09:23,856
postulate dalla termodinamica statistica?
148
00:09:24,356 --> 00:09:26,817
- Non ce ne sono. Era un trabocchetto.
- Esatto.
149
00:09:26,817 --> 00:09:29,153
Ok, passiamo ai composti chimici.
150
00:09:30,362 --> 00:09:33,407
Dovrei essere brava in chimica,
è come quella tra le persone.
151
00:09:33,407 --> 00:09:36,869
Sì, solo che, beh,
le persone non sono sostanze chimiche.
152
00:09:38,329 --> 00:09:39,163
Già.
153
00:09:39,913 --> 00:09:43,375
Una volta legate,
non restano unite in proporzioni fisse.
154
00:09:43,375 --> 00:09:46,754
Ok. Che succede?
155
00:09:47,755 --> 00:09:48,922
Oh, niente.
156
00:09:48,922 --> 00:09:50,799
No, sono felice con Dae,
157
00:09:50,799 --> 00:09:53,469
è da tanto che volevo stare con lui
e ora è così.
158
00:09:53,469 --> 00:09:55,512
- Quindi basta sogni con...?
- No.
159
00:09:55,512 --> 00:09:56,764
No, sto con Dae.
160
00:09:56,764 --> 00:09:59,391
Del tutto, completamente, al 100 percento.
161
00:09:59,391 --> 00:10:02,353
Non stai respingendo
un'enorme cotta per Yuri?
162
00:10:02,353 --> 00:10:04,438
No. La sto solo evitando,
163
00:10:04,438 --> 00:10:07,983
perché Alex mi ha fatto promettere
di non dirle niente di... lo sai.
164
00:10:07,983 --> 00:10:11,654
Sono solo prudente,
non vorrei farmelo sfuggire per sbaglio.
165
00:10:11,654 --> 00:10:13,155
Giusto.
166
00:10:13,155 --> 00:10:16,075
Yuri brillava
e ha attirato la mia attenzione,
167
00:10:16,075 --> 00:10:17,785
ma non sono un procione.
168
00:10:17,785 --> 00:10:20,329
Posso scegliere
di non guardare ciò che luccica.
169
00:10:25,501 --> 00:10:26,377
Avanti!
170
00:10:32,341 --> 00:10:33,175
Yuri.
171
00:10:34,218 --> 00:10:36,303
Yuri, che succede?
172
00:10:36,303 --> 00:10:38,263
Ho fatto coming out con mamma.
173
00:10:40,557 --> 00:10:41,642
Sono lesbica.
174
00:10:42,184 --> 00:10:43,769
Oh, mio Dio, benvenuta!
175
00:10:46,021 --> 00:10:47,231
Mi sento benissimo.
176
00:10:47,981 --> 00:10:50,484
Spaventata, ma libera.
177
00:10:52,361 --> 00:10:54,113
E vengo a vivere con voi!
178
00:10:58,367 --> 00:11:00,786
E, insomma, ho un fratello segreto.
179
00:11:00,786 --> 00:11:02,413
Riesci a crederci?
180
00:11:02,413 --> 00:11:05,082
Non ci riesco, no.
181
00:11:05,082 --> 00:11:06,542
Stai bene?
182
00:11:06,542 --> 00:11:09,503
Sai chi è?
183
00:11:09,503 --> 00:11:13,215
No, le ho chiesto
se il professor Lee era il padre
184
00:11:13,215 --> 00:11:14,842
e non mi ha detto niente.
185
00:11:14,842 --> 00:11:16,760
Sei stata coraggiosa a chiederglielo.
186
00:11:16,760 --> 00:11:21,432
Vuole solo mandare via mio fratello,
come ha fatto con Juliana.
187
00:11:22,182 --> 00:11:24,101
È terribile.
188
00:11:24,101 --> 00:11:26,228
Sono infuriata con lei.
189
00:11:26,979 --> 00:11:28,814
Ma emozionata riguardo a lui.
190
00:11:28,814 --> 00:11:30,607
Ho sempre voluto avere fratelli.
191
00:11:31,525 --> 00:11:34,945
Vorrei solo che ci fosse un modo
per riuscire a trovarlo.
192
00:11:34,945 --> 00:11:37,865
Hai promesso di non dirlo.
Hai promesso di non dirlo.
193
00:11:38,407 --> 00:11:40,951
Magari un giorno ti troverà lui.
194
00:11:40,951 --> 00:11:42,035
Lo spero.
195
00:11:44,455 --> 00:11:47,833
- Yuri, voglio essere una brava amica...
- Lo sei.
196
00:11:50,878 --> 00:11:54,965
Ricordi quando abbiamo trovato l'annuario
e visto la foto delle nostre madri,
197
00:11:54,965 --> 00:11:57,718
e mia mamma aveva una maglia stretta
mentre la tua...?
198
00:11:57,718 --> 00:11:58,802
Mio Dio, sì!
199
00:11:58,802 --> 00:12:02,139
Indossava quel tendone
per nascondere la gravidanza.
200
00:12:02,848 --> 00:12:05,058
Tutto torna.
201
00:12:05,684 --> 00:12:07,394
E tua mamma l'avrà saputo.
202
00:12:08,937 --> 00:12:11,982
Sì. Scommetto che erano grandi amiche.
203
00:12:13,192 --> 00:12:15,194
E noi siamo la generazione dopo.
204
00:12:25,871 --> 00:12:28,081
Anni dei Tre Regni Posteriori.
205
00:12:28,081 --> 00:12:31,251
Dall'890 al 936.
206
00:12:31,251 --> 00:12:33,754
- Il primo stato politico?
- Gojoseon.
207
00:12:33,754 --> 00:12:35,464
- Gojoseon.
- Gojoseon.
208
00:12:37,591 --> 00:12:38,967
Che succede?
209
00:12:38,967 --> 00:12:40,010
Ora vivo qui.
210
00:12:40,802 --> 00:12:42,095
Cosa? Perché?
211
00:12:43,555 --> 00:12:44,973
È diventato un rapporto a tre?
212
00:12:45,724 --> 00:12:46,808
- No.
- No.
213
00:12:47,559 --> 00:12:48,685
Sono lesbica.
214
00:12:49,770 --> 00:12:52,731
Ho fatto coming out con mia madre.
E ho lasciato l'attico.
215
00:12:52,731 --> 00:12:54,149
Spaventata. Eccitata.
216
00:12:54,149 --> 00:12:56,401
Aspetta, sei sempre stata lesbica?
217
00:12:56,401 --> 00:12:57,903
Non è una cosa che scegli.
218
00:12:57,903 --> 00:12:59,154
Lo so. Cioè...
219
00:13:00,405 --> 00:13:01,698
Quindi tu e Dae
220
00:13:02,574 --> 00:13:04,493
eravate in una relazione finta?
221
00:13:05,953 --> 00:13:06,912
Kitty aveva ragione?
222
00:13:06,912 --> 00:13:08,789
Te l'ho detto che sono un'esperta.
223
00:13:08,789 --> 00:13:10,332
E non ce l'hai con Dae?
224
00:13:10,874 --> 00:13:14,211
Ti ha mentito, ripetutamente.
225
00:13:14,211 --> 00:13:17,172
Ero arrabbiata, ma l'ho perdonato.
226
00:13:18,298 --> 00:13:20,259
Ti fidi quanto
la terza moglie di mio padre.
227
00:13:20,259 --> 00:13:22,928
Ehi, tra me e Kitty va tutto bene.
228
00:13:23,887 --> 00:13:25,013
Lascia perdere.
229
00:13:25,013 --> 00:13:25,931
Con me no.
230
00:13:26,473 --> 00:13:29,017
Hai mentito anche a me, parecchio.
231
00:13:29,017 --> 00:13:32,229
Io non lo farei mai con un amico
o con qualcuno a cui tengo.
232
00:13:33,730 --> 00:13:34,898
Non lo farei mai.
233
00:13:40,195 --> 00:13:43,282
Cavoli, non avevo mai visto
questo lato di Min Ho.
234
00:13:44,032 --> 00:13:46,201
Gli esami. Mandano tutti fuori di testa.
235
00:13:49,663 --> 00:13:51,290
BIBLIOTECA KISS
236
00:14:00,924 --> 00:14:01,800
STORIA COREANA
237
00:14:01,800 --> 00:14:03,510
Non ce la faccio più.
238
00:14:03,510 --> 00:14:05,220
Lasciami qui a morire.
239
00:14:05,220 --> 00:14:08,473
- Mancano solo tre giorni. Puoi farcela.
- Mi serve una pausa.
240
00:14:08,473 --> 00:14:10,726
Se mando giù un'altra nozione, vomito.
241
00:14:10,726 --> 00:14:12,769
Ok, adesso basta. Vieni. Forza.
242
00:14:12,769 --> 00:14:15,731
Mettiamo in moto la circolazione.
Facciamo dei salti. Ok?
243
00:14:15,731 --> 00:14:17,816
- Sì!
- Basta un bicchiere d'acqua fredda.
244
00:14:17,816 --> 00:14:20,152
Te lo rovescio in testa volentieri.
245
00:14:20,152 --> 00:14:22,654
- So cosa ci serve.
- Non dire l'Adderall.
246
00:14:22,654 --> 00:14:25,616
No! Hai visto l'effetto che ha
su Mihee ed Eunice?
247
00:14:25,616 --> 00:14:27,951
Non lo farei mai. Ci serve musica.
248
00:14:27,951 --> 00:14:31,204
Ci serve un caffè. Chi viene con me?
249
00:14:38,587 --> 00:14:40,797
Perché sei venuto se devi fare così?
250
00:14:41,298 --> 00:14:42,257
Così, come?
251
00:14:42,758 --> 00:14:44,343
Sono arrabbiato con te.
252
00:14:45,594 --> 00:14:49,598
Senti, mi dispiace di averti mentito,
ma tu non c'entri niente.
253
00:14:50,098 --> 00:14:53,101
Voglio dire,
come hai potuto farlo a Kitty?
254
00:14:53,101 --> 00:14:55,979
Perché ti preoccupi tanto per lei?
255
00:15:03,195 --> 00:15:04,071
Ehi.
256
00:15:04,863 --> 00:15:06,281
Quello non è Florian?
257
00:15:08,617 --> 00:15:09,826
Credo di sì.
258
00:15:10,535 --> 00:15:15,666
Q ha detto che ultimamente
Florian è assente.
259
00:15:16,291 --> 00:15:17,542
Che sia per Mister Muscolo?
260
00:15:36,687 --> 00:15:38,188
Gli mandiamo la foto?
261
00:15:39,064 --> 00:15:40,983
No, non siamo sicuri della cosa.
262
00:15:43,193 --> 00:15:45,112
Forse non tornerò più a casa.
263
00:15:45,612 --> 00:15:46,697
Ci penserò sopra,
264
00:15:46,697 --> 00:15:48,490
ma per ora resto con Kitty.
265
00:15:49,116 --> 00:15:51,284
- Può sentirci?
- No.
266
00:15:51,284 --> 00:15:53,912
Si sta sparando un mix per studiare
che le ho fatto io.
267
00:15:55,247 --> 00:15:57,082
Le hai fatto un mix?
268
00:15:57,082 --> 00:15:58,709
Sì, è un'amica.
269
00:15:59,960 --> 00:16:01,628
Tranquilla.
270
00:16:01,628 --> 00:16:05,924
È un mix Non Farti Bocciare,
non un mix Sono Tutta Un Fuoco Per Te.
271
00:16:06,967 --> 00:16:09,594
Beh, parli spesso di lei
272
00:16:09,594 --> 00:16:11,722
e ora vivete insieme, quindi...
273
00:16:12,597 --> 00:16:15,684
È soltanto un'amica, te l'assicuro.
274
00:16:16,268 --> 00:16:18,061
È quello che dicevi di me.
275
00:16:18,061 --> 00:16:19,396
Finiscila!
276
00:16:20,188 --> 00:16:23,400
E poi, è del tutto etero.
277
00:16:34,286 --> 00:16:38,040
Se durante il semestre siete andati bene,
non dovreste avere problemi con l'esame.
278
00:16:38,915 --> 00:16:39,958
È giusto.
279
00:16:40,542 --> 00:16:42,919
Difficile, ma giusto.
280
00:16:45,213 --> 00:16:46,173
Sì?
281
00:16:46,173 --> 00:16:49,384
E se uno non fosse andato bene
durante il semestre?
282
00:16:49,384 --> 00:16:51,762
- Probabilmente sarà una rovina.
- Ok.
283
00:16:51,762 --> 00:16:54,056
Ma non sono irragionevole.
284
00:16:54,765 --> 00:16:57,142
Gli studenti che parteciperanno
285
00:16:57,142 --> 00:16:58,810
allo spettacolo di fine semestre,
286
00:16:59,436 --> 00:17:01,772
otterranno dieci punti in più
sul voto più basso.
287
00:17:02,731 --> 00:17:05,317
Bene. Ho imparato un balletto di TikTok.
288
00:17:05,317 --> 00:17:08,236
- So fare il giocoliere.
- No.
289
00:17:09,196 --> 00:17:12,991
Dovrete eseguire con dignità
una forma d'arte coreana tradizionale.
290
00:17:17,996 --> 00:17:21,666
Ehi, mia mamma mi ha mandata
a mille lezioni sulla danza del ventaglio.
291
00:17:21,666 --> 00:17:22,918
Posso insegnartela.
292
00:17:22,918 --> 00:17:25,837
Ballare? Con te? Sì, fantastico.
293
00:17:38,350 --> 00:17:40,268
Mi piace l'odore degli esami di mattina.
294
00:17:41,812 --> 00:17:44,064
Sarà perché sei un asso dello sport
295
00:17:44,064 --> 00:17:46,316
e sai che passerai tutti i corsi.
296
00:17:46,858 --> 00:17:47,818
Probabile.
297
00:17:48,527 --> 00:17:50,278
Ragazzi! Sedetevi con noi.
298
00:17:54,032 --> 00:17:54,866
Ciao, ragazzi.
299
00:17:55,617 --> 00:17:56,451
Ciao.
300
00:17:57,661 --> 00:18:01,331
Allora, Florian, come va lo studio?
301
00:18:01,873 --> 00:18:04,960
Hai passato tutta la notte a casa,
immerso nei libri?
302
00:18:06,169 --> 00:18:07,587
Sì, tutta la notte.
303
00:18:07,587 --> 00:18:09,548
- Interessante.
- Interessante, già.
304
00:18:10,549 --> 00:18:13,927
Ci serviva una pausa
e siamo andati a prenderci un caffè.
305
00:18:17,347 --> 00:18:19,391
Sarà meglio che torni a studiare.
306
00:18:20,559 --> 00:18:21,852
- A dopo.
- Ciao.
307
00:18:23,228 --> 00:18:24,104
Ciao!
308
00:18:25,897 --> 00:18:28,859
Che avete? Perché siete così strani?
309
00:18:38,660 --> 00:18:41,621
Non sapevamo come dirtelo. Mi dispiace.
310
00:18:48,336 --> 00:18:49,671
Grazie.
311
00:18:51,715 --> 00:18:55,051
Allora, l'idea di base è che i ventagli,
312
00:18:55,051 --> 00:18:58,513
l'Hanbok che indossiamo,
la coreografia e la musica
313
00:18:58,513 --> 00:19:03,059
diventino un tutt'uno per dare l'immagine
di farfalle e fiori in primavera.
314
00:19:03,560 --> 00:19:05,103
È meraviglioso.
315
00:19:09,316 --> 00:19:10,400
Si fa così.
316
00:19:10,901 --> 00:19:13,111
Apri, chiudi.
317
00:19:22,078 --> 00:19:25,207
Non so se riuscirò a mantenere
tutti questi segreti con Yuri
318
00:19:25,707 --> 00:19:27,626
standole così vicino.
319
00:19:34,424 --> 00:19:35,342
Che c'è?
320
00:19:35,967 --> 00:19:37,761
Sono nervosa.
321
00:19:38,303 --> 00:19:41,514
Non importa!
Ci guarda soltanto tutta la scuola.
322
00:19:42,974 --> 00:19:45,852
Non sarà peggio
di quando sei caduta sui cupcake.
323
00:19:49,189 --> 00:19:50,065
Kitty...
324
00:19:51,816 --> 00:19:54,110
sei andata dall'altra parte del mondo
325
00:19:54,110 --> 00:19:56,071
per inseguire ciò che desideri.
326
00:19:56,071 --> 00:19:58,406
Cosa potrebbe farti agitare?
327
00:19:59,783 --> 00:20:00,867
Tu.
328
00:20:01,493 --> 00:20:04,162
Io? E perché ti faccio agitare?
329
00:20:07,415 --> 00:20:08,416
TESORO
CHIAMATA
330
00:20:08,416 --> 00:20:10,877
- Oh, vuoi rispondere?
- Tranquilla.
331
00:20:10,877 --> 00:20:14,172
La richiamo dopo.
Adesso sei più importante tu.
332
00:20:14,172 --> 00:20:16,383
Devo farti imparare questa danza.
333
00:20:16,883 --> 00:20:20,303
Ti servono quei crediti in più.
Non posso perderti adesso.
334
00:20:20,303 --> 00:20:22,180
Neanch'io posso perderti.
335
00:20:36,903 --> 00:20:38,321
Kitty, cosa stai...?
336
00:20:41,992 --> 00:20:43,285
Scusate il ritardo.
337
00:20:43,285 --> 00:20:45,745
- Perché guardi me?
- Secondo te?
338
00:20:45,745 --> 00:20:47,789
Siete sicure che posso mettermi l'Hanbok?
339
00:20:47,789 --> 00:20:50,125
Cara, in questo contesto, sì.
340
00:21:13,857 --> 00:21:15,233
Mi tradisci?
341
00:21:16,359 --> 00:21:17,193
Cosa?
342
00:21:19,404 --> 00:21:20,238
No.
343
00:21:21,614 --> 00:21:25,285
- Min Ho e Dae pensano di sì.
- Beh, Min Ho e Dae si sbagliano.
344
00:21:25,285 --> 00:21:27,662
Stai mentendo. Ti hanno visto.
345
00:21:33,293 --> 00:21:35,837
Speravo avessi una qualche spiegazione.
346
00:21:36,504 --> 00:21:37,881
Ce l'ho.
347
00:21:41,593 --> 00:21:42,719
Ti amo.
348
00:21:46,431 --> 00:21:47,390
Cosa?
349
00:21:47,390 --> 00:21:48,850
Q, ti amo.
350
00:21:50,894 --> 00:21:52,562
- Non è una spiegazione.
- Ascolta,
351
00:21:52,562 --> 00:21:55,482
ti amo così tanto
352
00:21:55,482 --> 00:21:59,027
da aver messo da parte
altre parti della mia vita,
353
00:21:59,027 --> 00:22:01,279
come fare i compiti.
354
00:22:02,072 --> 00:22:05,742
E ti amo così tanto da non poter
immaginare di non stare qui con te.
355
00:22:10,413 --> 00:22:11,498
Anch'io ti amo.
356
00:22:13,124 --> 00:22:16,002
E voglio crederti,
ma devi dirmi cosa succede.
357
00:22:21,132 --> 00:22:23,510
Sì, ho ingannato...
358
00:22:25,011 --> 00:22:26,179
ma non te.
359
00:22:34,646 --> 00:22:35,480
Kitty!
360
00:22:38,149 --> 00:22:40,401
A stasera! Non dimenticare i ventagli.
361
00:22:40,401 --> 00:22:42,237
- Non lo farò.
- Ok.
362
00:22:43,655 --> 00:22:45,073
Tutto bene?
363
00:22:46,491 --> 00:22:49,994
Sì, è soltanto il panico da palcoscenico,
364
00:22:49,994 --> 00:22:52,288
e sono preoccupata di non passare.
365
00:22:52,288 --> 00:22:54,082
Sicura che sia tutto qui?
366
00:22:57,293 --> 00:22:58,294
La senti?
367
00:22:58,294 --> 00:23:00,964
Direi che arriva
dal laboratorio di chimica.
368
00:23:01,589 --> 00:23:05,009
Devo andare a parlare con Alex,
ma ci becchiamo dopo.
369
00:23:10,807 --> 00:23:12,559
Conosco questa musichetta d'attesa.
370
00:23:13,268 --> 00:23:14,519
Vai via?
371
00:23:17,272 --> 00:23:21,526
Sì. Io... vado via stasera.
372
00:23:21,526 --> 00:23:23,778
Ma ti perderai lo spettacolo!
373
00:23:24,362 --> 00:23:27,031
È meglio se lo salto
e me ne vado in sordina.
374
00:23:28,408 --> 00:23:31,578
Però ci sarai il prossimo semestre, vero?
375
00:23:32,453 --> 00:23:33,413
No.
376
00:23:34,873 --> 00:23:38,835
Sono venuto in Corea per scoprire qualcosa
sui miei genitori biologici.
377
00:23:39,794 --> 00:23:40,712
E l'ho fatto.
378
00:23:42,255 --> 00:23:45,258
Mio padre non sa che esisto
379
00:23:46,092 --> 00:23:48,052
e non voglio sconvolgergli la vita.
380
00:23:48,052 --> 00:23:51,097
Mia madre mi ha chiesto di darle tempo
per elaborare la cosa
381
00:23:51,097 --> 00:23:53,474
e da allora mi ha ignorato.
382
00:23:55,935 --> 00:23:57,478
Mi fa sentire non voluto.
383
00:23:58,646 --> 00:24:00,523
Mi dispiace tanto, Alex.
384
00:24:02,025 --> 00:24:03,359
E Yuri?
385
00:24:03,860 --> 00:24:05,236
Non è come Jina.
386
00:24:05,236 --> 00:24:07,405
Vuole creare un rapporto con te.
387
00:24:09,824 --> 00:24:11,409
Yuri sa chi sono?
388
00:24:11,409 --> 00:24:14,245
No, ma sa di avere un fratellastro
389
00:24:14,245 --> 00:24:16,623
e non vede l'ora di conoscerlo.
390
00:24:16,623 --> 00:24:19,500
Non gliel'ho detto io,
né le ho detto altro.
391
00:24:19,500 --> 00:24:21,336
È stato davvero difficile,
392
00:24:21,336 --> 00:24:23,546
ma ho imparato a non immischiarmi.
393
00:24:24,672 --> 00:24:26,674
Hai imparato molte cose, Kitty.
394
00:24:32,639 --> 00:24:33,932
L'ho superato!
395
00:24:36,100 --> 00:24:38,019
Uno è andato, ne restano sei.
396
00:24:39,938 --> 00:24:42,148
Tu pensaci. Ok?
397
00:24:42,774 --> 00:24:43,691
Per Yuri.
398
00:24:57,205 --> 00:25:00,291
Signore e signora Miller, buonasera.
399
00:25:00,291 --> 00:25:02,126
- Che bello vedervi.
- Piacere nostro.
400
00:25:02,126 --> 00:25:04,837
Sì, mi piace unire il lavoro e il piacere.
401
00:25:04,837 --> 00:25:06,256
Fa risparmiare tempo.
402
00:25:06,256 --> 00:25:08,967
Magari potremmo
concludere l'affare stasera.
403
00:25:08,967 --> 00:25:11,302
- Concordo.
- Prima beviamo qualcosa.
404
00:25:11,302 --> 00:25:13,221
E poi cerchiamo Madison.
405
00:25:13,221 --> 00:25:17,433
Andiamo, non possiamo divertirci
anche solo per cinque secondi?
406
00:25:19,519 --> 00:25:22,146
Lo sai che tua figlia
non ha dormito a casa?
407
00:25:22,772 --> 00:25:24,065
Certo che lo so.
408
00:25:24,065 --> 00:25:25,817
Dille di tornare subito.
409
00:25:25,817 --> 00:25:29,112
E mi auguro...
che tu abbia risolto l'altro problema.
410
00:25:29,112 --> 00:25:30,071
Problema?
411
00:25:30,780 --> 00:25:32,573
Non l'ho mai definito un problema.
412
00:25:39,330 --> 00:25:42,333
Sai quanto m'impegno per mantenere
l'immagine di famiglia perfetta?
413
00:25:44,002 --> 00:25:47,672
Mi chiedo per chi mi sforzo tanto, però.
414
00:25:48,214 --> 00:25:50,258
Yuri, tu, io...
415
00:25:52,427 --> 00:25:54,679
nessuno di noi è felice.
416
00:25:55,513 --> 00:25:56,973
Stai dicendo che sei infelice?
417
00:25:57,890 --> 00:25:59,475
Sei viziata.
418
00:26:00,018 --> 00:26:03,438
Ho detto la stessa cosa a Yuri:
419
00:26:03,938 --> 00:26:05,315
che era viziata.
420
00:26:09,319 --> 00:26:10,987
Ho sbagliato a dirglielo.
421
00:26:14,240 --> 00:26:16,034
Vado a cercare mia figlia.
422
00:26:45,855 --> 00:26:47,857
La danza del ventaglio è la prossima.
423
00:26:51,027 --> 00:26:51,986
E dai!
424
00:26:53,571 --> 00:26:55,406
Ho ingannato agli esami.
425
00:26:56,657 --> 00:26:59,369
Per non farmi bocciare
e dover andare a vivere in Grecia.
426
00:27:04,415 --> 00:27:06,959
Non ti ho mica attaccato un'afta.
427
00:27:06,959 --> 00:27:08,544
Sono un atleta.
428
00:27:09,796 --> 00:27:13,549
Credo nell'essere sportivi
e che imbrogliare sia sbagliato.
429
00:27:13,549 --> 00:27:15,385
Non faccio del male a nessuno.
430
00:27:19,138 --> 00:27:20,848
Sto solo aiutando me stesso.
431
00:27:54,298 --> 00:27:56,509
Fuochi d'artificio.
Per il mio secondo balletto.
432
00:27:57,343 --> 00:27:59,303
K-Pop! Grazie.
433
00:28:02,056 --> 00:28:03,683
- Ciao.
- Ciao.
434
00:28:03,683 --> 00:28:06,310
Oh, hai fatto male il nodo. Posso...?
435
00:28:15,027 --> 00:28:17,488
Prima, alle prove...
436
00:28:18,739 --> 00:28:19,824
- Io...
- Yuri!
437
00:28:20,491 --> 00:28:21,868
Devi tornare a casa.
438
00:28:22,785 --> 00:28:24,328
Parlerò con Alex.
439
00:28:24,328 --> 00:28:26,205
Farò sì che possiate conoscervi.
440
00:28:26,205 --> 00:28:28,374
Alex? Alex, chi?
441
00:28:29,625 --> 00:28:31,669
Oh, pensavo che Kitty...
442
00:28:31,669 --> 00:28:33,963
Un attimo, Alex è mio fratello?
443
00:28:33,963 --> 00:28:35,756
Il nostro insegnante, Alex?
444
00:28:36,674 --> 00:28:38,092
E tu lo sapevi?
445
00:28:39,177 --> 00:28:40,678
Yuri, posso spiegarti.
446
00:29:07,622 --> 00:29:09,165
Come hai potuto non dirmelo?
447
00:29:11,042 --> 00:29:12,585
Credevo fosse mio fratello
448
00:29:12,585 --> 00:29:14,921
e che fosse stata mia mamma
a restare incinta.
449
00:29:16,005 --> 00:29:18,257
Finché quel giorno della punizione
450
00:29:18,257 --> 00:29:21,344
- non siamo andate da Lee.
- Lo sai da quel giorno?
451
00:29:32,188 --> 00:29:33,898
Come hai potuto nascondermelo?
452
00:29:34,816 --> 00:29:37,276
- Non stava a me...
- Essere sincera?
453
00:29:37,276 --> 00:29:38,903
Ragazze, vorrei concentrarmi.
454
00:29:38,903 --> 00:29:42,073
- Non è che non sia stata sincera, ho...
- Mentito per omissione.
455
00:29:42,615 --> 00:29:45,034
Tu hai mentito tutto il semestre
riguardo Dae
456
00:29:45,034 --> 00:29:47,453
e ci sono passata sopra. Ora siamo amiche.
457
00:29:47,453 --> 00:29:49,121
Eravamo amiche.
458
00:29:55,545 --> 00:29:56,379
Oh, no!
459
00:29:57,004 --> 00:29:57,922
Al fuoco!
460
00:29:58,548 --> 00:29:59,674
No!
461
00:30:02,635 --> 00:30:03,970
Oh, no!
462
00:30:26,492 --> 00:30:28,327
Ci penso io. Stai ferma.
463
00:30:36,627 --> 00:30:38,045
È spento. Sei in salvo.
464
00:30:38,045 --> 00:30:39,088
Grazie.
465
00:30:50,808 --> 00:30:52,184
Stai bene?
466
00:30:52,184 --> 00:30:54,270
Sto bene. Mi ha aiutata Min Ho.
467
00:30:55,897 --> 00:30:57,148
L'avrei aiutata io.
468
00:30:57,148 --> 00:30:59,650
- Sono arrivato prima.
- Adesso sono qui.
469
00:31:06,490 --> 00:31:08,200
Cos'è successo sul palco?
470
00:31:09,535 --> 00:31:11,871
Non... Non ne sono sicura.
471
00:31:33,017 --> 00:31:34,769
Datti una calmata!
472
00:31:42,860 --> 00:31:44,737
Vado a cercare i Miller.
473
00:31:58,042 --> 00:31:59,293
Non è andato via.
474
00:32:14,725 --> 00:32:16,185
Daniel, seguimi.
475
00:32:18,145 --> 00:32:19,939
- Perché?
- Mamma, che stai facendo?
476
00:32:19,939 --> 00:32:21,273
Non ne ho idea.
477
00:32:23,818 --> 00:32:25,403
Che ti prende?
478
00:32:27,530 --> 00:32:29,865
Lo sai che puoi dirmi tutto, Kitty.
479
00:32:35,496 --> 00:32:36,580
Ok.
480
00:32:39,709 --> 00:32:41,627
Ho provato a evitarlo, davvero,
481
00:32:44,296 --> 00:32:45,172
ma...
482
00:32:46,382 --> 00:32:47,800
Dillo e basta.
483
00:32:50,136 --> 00:32:52,388
Provo qualcosa per un'altra persona.
484
00:33:00,146 --> 00:33:00,980
Lo sapevo.
485
00:33:02,982 --> 00:33:04,567
Ho visto come ti guardava.
486
00:33:06,819 --> 00:33:08,195
Lo ammazzo.
487
00:34:01,540 --> 00:34:04,043
Sottotitoli: Alessandra Roana