1
00:00:14,390 --> 00:00:17,351
{\an8}DORM TIMUR
KAMPUS KISS
2
00:00:19,062 --> 00:00:21,814
Satu sebab, satu musim atau satu hayat.
3
00:00:23,066 --> 00:00:24,692
Apa awak kata?
4
00:00:24,692 --> 00:00:28,488
Setiap hubungan dikategorikan begitu.
Saya baca di majalah.
5
00:00:28,488 --> 00:00:30,573
Madison dan saya dah tiada.
6
00:00:30,573 --> 00:00:34,118
Melihat semula, saya percaya
ada sebab saya bersamanya.
7
00:00:34,118 --> 00:00:35,328
Kaki panjang?
8
00:00:35,328 --> 00:00:38,790
Tidak, dia petanda
yang saya bersedia untuk hubungan sebenar.
9
00:00:40,833 --> 00:00:44,087
Cuma awak saja yang rasa lebih baik
selepas dibuang.
10
00:00:46,506 --> 00:00:48,174
Bagaimana awak dan Florian?
11
00:00:48,800 --> 00:00:52,428
Dia ada masalah, tapi saya ada untuknya.
12
00:00:53,346 --> 00:00:55,014
- Selamat pagi.
- Selamat pagi.
13
00:00:57,350 --> 00:00:59,477
Cantiknya awak hari ini.
14
00:00:59,477 --> 00:01:01,604
- Saya buat kopi.
- Saya ambil cawan.
15
00:01:01,604 --> 00:01:04,148
Terlalu awal untuk ceria begini.
16
00:01:04,148 --> 00:01:09,320
Saya sangat ceria, bukan hanya kerana saya
ada kekasih paling sempurna,
17
00:01:09,946 --> 00:01:13,324
tapi saya menyedari yang saya hampir
gagal semua kelas saya.
18
00:01:13,324 --> 00:01:16,494
Jadi, jika saya tak berjaya dalam ujian
akhir, saya akan dibuang.
19
00:01:17,453 --> 00:01:20,248
Jadi, awak ceria kerana?
20
00:01:20,248 --> 00:01:23,209
Jika saya terus fikir yang saya dianggap
bijak di negara asal
21
00:01:23,209 --> 00:01:25,336
tapi tidak di sini, saya akan menangis.
22
00:01:25,336 --> 00:01:27,130
Ujian akhir seminggu lagi.
23
00:01:27,130 --> 00:01:30,299
Kita buat rancangan belajar
dan semua akan bantu awak.
24
00:01:30,925 --> 00:01:33,553
- Saya sangat sibuk, jadi...
- Semua.
25
00:01:34,387 --> 00:01:37,890
Semua, Kitty dan saya akhirnya bersama.
26
00:01:37,890 --> 00:01:40,226
Saya takkan biarkan dia gagal sekarang.
27
00:01:40,935 --> 00:01:42,186
Saya setuju.
28
00:01:42,186 --> 00:01:44,188
- Saya bantu dalam kimia.
- Terima kasih.
29
00:01:44,188 --> 00:01:46,440
Dia perlu belajar Bahasa Korea lagi.
30
00:01:46,440 --> 00:01:47,984
Apa awak panggil saya?
31
00:01:47,984 --> 00:01:48,901
Saya dah kata.
32
00:01:49,652 --> 00:01:51,445
Saya akan bantu subjek lain.
33
00:01:51,445 --> 00:01:54,365
Dae pelajar terbaik setiap semester,
34
00:01:54,365 --> 00:01:56,117
jadi, jangan risau.
35
00:01:56,117 --> 00:01:58,369
Atau saya gagal,
perlu tinggalkan kekasih saya,
36
00:01:58,369 --> 00:02:02,248
dan musnahkan legasi mak saya,
yang lebih hebat daripada saya sangka.
37
00:02:02,248 --> 00:02:03,207
Jadi...
38
00:02:04,750 --> 00:02:05,918
tak perlu tertekan.
39
00:02:24,520 --> 00:02:26,772
Oh, Prof. Finnerty.
40
00:02:27,398 --> 00:02:29,775
Pengetua Lim. Helo.
41
00:02:29,775 --> 00:02:30,985
Kebetulannya.
42
00:02:30,985 --> 00:02:33,362
Sebenarnya, saya ekori pengetua.
43
00:02:33,863 --> 00:02:35,239
Saya nak berbincang.
44
00:02:37,867 --> 00:02:42,246
Jika awak nak merayu buat solo
di persembahan penggal akhir kita,
45
00:02:42,246 --> 00:02:44,123
guru-guru tak dibenarkan. Okey?
46
00:02:44,123 --> 00:02:45,124
Bukan, saya...
47
00:02:48,628 --> 00:02:50,963
Tiada cara mudah nak kata ini.
48
00:02:54,300 --> 00:02:55,551
Saya anak puan.
49
00:02:57,511 --> 00:03:00,222
Saya tahu puan tak bertanya atau apa-apa.
50
00:03:00,848 --> 00:03:04,393
Tapi jangan risau,
saya membesar dengan gembira.
51
00:03:05,019 --> 00:03:07,438
Saya dijaga orang yang menakjubkan.
52
00:03:08,064 --> 00:03:09,607
Saya sayang ibu bapa saya.
53
00:03:09,607 --> 00:03:10,733
Apa?
54
00:03:14,904 --> 00:03:17,073
Kenapa kamu rasa saya mak kamu?
55
00:03:17,698 --> 00:03:19,909
Saya ingin tahu,
56
00:03:19,909 --> 00:03:23,913
jadi beberapa tahun lalu,
saya buat ujian keturunan
57
00:03:23,913 --> 00:03:26,207
yang membawa kepada anak saudara Lee.
58
00:03:26,207 --> 00:03:28,084
Selepas seketika,
59
00:03:28,084 --> 00:03:31,712
saya tahu yang Lee
pasti bapa kandung saya.
60
00:03:32,797 --> 00:03:35,257
Jadi, kamu mengajar di KISS.
61
00:03:35,883 --> 00:03:36,884
Untuk bertemunya?
62
00:03:37,843 --> 00:03:38,928
Ya.
63
00:03:45,059 --> 00:03:46,435
Lee tak tahu.
64
00:03:47,937 --> 00:03:48,813
Saya dah agak.
65
00:03:48,813 --> 00:03:50,523
Hanya saya yang tahu dan...
66
00:03:54,151 --> 00:03:55,569
Kitty Song Covey.
67
00:03:58,781 --> 00:04:00,700
Dia beritahu saya mak kamu?
68
00:04:02,410 --> 00:04:03,661
Ya, tapi dia...
69
00:04:04,829 --> 00:04:06,372
Tak penting.
70
00:04:06,372 --> 00:04:10,543
Dia juga berikan ini.
71
00:04:37,611 --> 00:04:38,946
Bagus, awak dah pulang.
72
00:04:39,488 --> 00:04:42,742
Keluarga Miller akan datang ke sini
untuk persembahan penggal akhir.
73
00:04:42,742 --> 00:04:44,618
Nampaknya, Madison akan menari.
74
00:04:47,705 --> 00:04:49,081
Ya. Dua kali.
75
00:04:49,999 --> 00:04:52,710
Saya lega Madison gembira di KISS.
76
00:04:53,669 --> 00:04:57,089
Keluarga Miller akan lihat kita
dikelilingi hanya yang terbaik.
77
00:04:57,673 --> 00:04:58,507
Sayang...
78
00:04:58,507 --> 00:05:01,886
Kita ada peluang
untuk tamatkan urus niaga itu.
79
00:05:01,886 --> 00:05:04,513
Untuk itu, semua perlu berjalan lancar.
80
00:05:04,513 --> 00:05:05,431
Ayah Yuri.
81
00:05:06,932 --> 00:05:07,933
Saya nak bincang.
82
00:05:09,226 --> 00:05:10,269
Oh, baik.
83
00:05:10,269 --> 00:05:11,520
Duduklah. Bincang.
84
00:05:16,859 --> 00:05:17,860
Ia...
85
00:05:18,903 --> 00:05:20,654
sesuatu dari masa lampau saya.
86
00:05:22,573 --> 00:05:23,824
Yuri ada di rumah?
87
00:05:25,201 --> 00:05:28,496
Saya tak dengar muzik teruk,
jadi, mungkin tiada.
88
00:05:36,170 --> 00:05:39,006
Jujurnya, saya ada anak lelaki.
89
00:05:40,341 --> 00:05:42,134
Semasa berusia 16 tahun...
90
00:05:44,053 --> 00:05:46,138
saya guna nama rakan Amerika saya...
91
00:05:47,223 --> 00:05:50,726
di hospital untuk menyembunyikannya.
92
00:05:52,895 --> 00:05:54,855
Saya tak sangka anak saya akan cari saya.
93
00:06:00,569 --> 00:06:02,780
Tapi hari ini, dia datang.
94
00:06:16,710 --> 00:06:17,837
Dia minta wang?
95
00:06:20,506 --> 00:06:21,549
Bukan.
96
00:06:27,054 --> 00:06:28,848
Dia nak mengenali saya.
97
00:06:30,933 --> 00:06:34,436
Dan mengenali bapa kandungnya.
98
00:06:37,064 --> 00:06:38,983
- Bayar dan suruh dia pergi.
- Tapi...
99
00:06:38,983 --> 00:06:42,361
Ini tak boleh diketahui umum! Jangan.
100
00:06:49,160 --> 00:06:50,161
Saya tahu.
101
00:06:50,953 --> 00:06:52,580
Mak ayah kata apa?
102
00:06:54,123 --> 00:06:55,833
Mak ada anak lelaki?
103
00:06:59,128 --> 00:07:01,005
Yuri, tunggu!
104
00:07:01,589 --> 00:07:02,464
Yuri!
105
00:07:05,384 --> 00:07:09,722
Saya ada abang yang saya tak pernah jumpa,
dan mak tak nak beritahu.
106
00:07:10,306 --> 00:07:12,016
Prof. Lee bapanya, bukan?
107
00:07:12,725 --> 00:07:14,268
Apa kamu buat?
108
00:07:15,352 --> 00:07:16,520
Siapa abang saya?
109
00:07:17,146 --> 00:07:19,106
- Bukan urusan kamu.
- Kenapa?
110
00:07:19,106 --> 00:07:22,526
Sebab mak nak bayar untuk dia pergi,
macam masalah kecil?
111
00:07:22,526 --> 00:07:23,486
Dan untuk apa?
112
00:07:23,486 --> 00:07:26,530
Supaya keluarga teruk ini
nampak sempurna dari luar?
113
00:07:26,530 --> 00:07:28,365
Kamu tak sepatutnya tahu tentang ini.
114
00:07:28,365 --> 00:07:31,535
Macam saya tak patut tahu
yang mak halau Juliana.
115
00:07:31,535 --> 00:07:34,705
- Yuri, ia untuk kebaikan kamu.
- Tidak.
116
00:07:34,705 --> 00:07:36,665
Ia sebab mak malu.
117
00:07:36,665 --> 00:07:38,876
Selama ini saya ingat saya puncanya,
118
00:07:38,876 --> 00:07:41,045
tapi mak malu dengan diri mak.
119
00:07:41,045 --> 00:07:42,505
Kamu masih muda dan manja.
120
00:07:42,505 --> 00:07:45,966
Sama seperti semasa mak ada bayi.
Bagaimana rahsia itu sekarang?
121
00:07:45,966 --> 00:07:47,635
Mak perlu rahsiakannya.
122
00:07:47,635 --> 00:07:49,261
Kamu rasa ia mudah bagi mak?
123
00:07:49,261 --> 00:07:51,263
Mak remaja hamil,
124
00:07:51,263 --> 00:07:53,599
itu pasti musnahkan
halmeoni dan hal-abeoji.
125
00:07:55,226 --> 00:07:57,853
Ketika itu, mak perlu buat yang terbaik
untuk keluarga,
126
00:07:57,853 --> 00:08:00,147
dan sekarang, untuk keluarga mak.
127
00:08:00,147 --> 00:08:01,774
Yang terbaik mak itu teruk.
128
00:08:04,818 --> 00:08:07,488
Saya sayang Juliana.
129
00:08:09,156 --> 00:08:10,241
Mak faham?
130
00:08:12,576 --> 00:08:15,454
Tapi mak halau dia untuk jaga imej.
131
00:08:15,454 --> 00:08:18,249
Mak lebih pentingkan itu berbanding saya
132
00:08:18,249 --> 00:08:20,376
atau anak lelaki mak,
yang nak mengenali mak.
133
00:08:21,126 --> 00:08:25,422
Ia lebih rumit daripada itu
dan ia sejarah lama.
134
00:08:26,131 --> 00:08:28,175
Ia bukan sejarah lagi.
135
00:08:28,175 --> 00:08:29,510
Dia di sini.
136
00:08:30,469 --> 00:08:33,764
Dan mak, saya di sini.
137
00:08:34,348 --> 00:08:35,516
Sekarang.
138
00:08:37,560 --> 00:08:39,019
Saya Gay.
139
00:08:40,521 --> 00:08:42,898
Tamat. Perbincangan tamat.
140
00:08:43,899 --> 00:08:46,318
Tapi kamu dan Dae...
141
00:08:46,318 --> 00:08:49,697
Kamu suka dia, bukan?
Cari lelaki lain yang kamu suka.
142
00:08:49,697 --> 00:08:51,740
Saya tak pernah sukakan dia.
143
00:08:51,740 --> 00:08:53,784
Semuanya lakonan.
144
00:08:55,369 --> 00:08:59,123
Saya perlu berlakon
supaya mak terus menyayangi saya.
145
00:09:00,583 --> 00:09:02,001
Dan saya dah penat.
146
00:09:18,267 --> 00:09:21,061
Baik, apa tiga hukum semulajadi
147
00:09:21,061 --> 00:09:23,856
yang ditunjukkan termodinamik statistik?
148
00:09:24,356 --> 00:09:26,817
- Tiada. Itu soalan perangkap.
- Betul.
149
00:09:26,817 --> 00:09:29,153
Okey, teruskan kepada sebatian kimia.
150
00:09:30,362 --> 00:09:33,407
Pasti awak rasa saya pandai dalam kimia.
Ia macam mencari jodoh.
151
00:09:33,407 --> 00:09:36,869
Ya. Tapi, orang bukan kimia.
152
00:09:38,329 --> 00:09:39,163
Ya.
153
00:09:39,913 --> 00:09:43,375
Selepas terikat, mereka tak kekal
bercantum dalam aturan sama.
154
00:09:43,375 --> 00:09:46,754
Okey. Apa berlaku?
155
00:09:47,755 --> 00:09:48,922
Tiada apa-apa.
156
00:09:48,922 --> 00:09:50,799
Tidak, saya bahagia dengan Dae
157
00:09:50,799 --> 00:09:53,469
sebab dah lama saya nak dia,
dan sekarang, ia berlaku.
158
00:09:53,469 --> 00:09:55,512
- Jadi, tiada lagi mimpi...
- Tiada.
159
00:09:55,512 --> 00:09:56,764
Tidak, saya bersama Dae.
160
00:09:56,764 --> 00:09:59,391
Sepenuhnya, selengkapnya, 100 peratus.
161
00:09:59,391 --> 00:10:02,353
Kamu bukan menafikan minat pada Yuri?
162
00:10:02,353 --> 00:10:04,438
Tidak, saya cuma elakkan dia
163
00:10:04,438 --> 00:10:07,983
sebab Alex dan saya berjanji
untuk berdiam diri.
164
00:10:07,983 --> 00:10:11,654
Jadi, saya berhati-hati
agar saya tak beritahu dia.
165
00:10:11,654 --> 00:10:13,155
Yalah.
166
00:10:13,155 --> 00:10:16,075
Yuri sangat menawan
dan tarik perhatian saya,
167
00:10:16,075 --> 00:10:17,785
tapi saya bukan rakun.
168
00:10:17,785 --> 00:10:20,329
Saya boleh berhenti memandang.
169
00:10:25,501 --> 00:10:26,377
Sebentar!
170
00:10:32,341 --> 00:10:33,175
Yuri.
171
00:10:34,218 --> 00:10:36,303
Yuri, kenapa?
172
00:10:36,303 --> 00:10:38,263
Saya baru mengaku pada mak saya.
173
00:10:40,557 --> 00:10:41,642
Saya Gay.
174
00:10:42,184 --> 00:10:43,769
Ya, Tuhan, selamat datang.
175
00:10:46,021 --> 00:10:47,231
Saya rasa hebat.
176
00:10:47,981 --> 00:10:50,484
Takut, tapi rasa bebas.
177
00:10:52,361 --> 00:10:54,113
Saya nak pindah bersama kamu.
178
00:10:58,367 --> 00:11:00,786
Jadi, ya, saya ada abang rahsia.
179
00:11:00,786 --> 00:11:02,413
Awak boleh percaya?
180
00:11:02,413 --> 00:11:05,082
Tidak.
181
00:11:05,082 --> 00:11:06,542
Awak tak apa-apa?
182
00:11:06,542 --> 00:11:09,503
Awak tahu siapa dia?
183
00:11:09,503 --> 00:11:13,215
Tidak, saya tanya mak
jika Prof. Lee bapanya,
184
00:11:13,215 --> 00:11:14,842
tapi dia tak nak beritahu.
185
00:11:14,842 --> 00:11:16,760
Beraninya awak tanya.
186
00:11:16,760 --> 00:11:21,432
Dia nak halau abang saya,
sama macam dengan Juliana.
187
00:11:22,182 --> 00:11:24,101
Teruknya.
188
00:11:24,101 --> 00:11:26,228
Saya marah sangat pada dia.
189
00:11:26,979 --> 00:11:28,814
Tapi saya teruja tentang abang saya.
190
00:11:28,814 --> 00:11:30,607
Saya dah lama nak adik-beradik.
191
00:11:31,525 --> 00:11:34,486
Kalaulah ada cara untuk cari dia sendiri.
192
00:11:35,028 --> 00:11:37,698
Awak janji takkan beritahu.
Awak janji takkan beritahu.
193
00:11:38,407 --> 00:11:40,951
Mungkin dia akan cari awak nanti.
194
00:11:40,951 --> 00:11:42,035
Harapnya.
195
00:11:44,455 --> 00:11:47,833
- Yuri, saya nak jadi kawan yang baik...
- Awak memang baik.
196
00:11:50,878 --> 00:11:54,965
Pada hari kita jumpa buku tahunan itu
dan lihat foto mak kita,
197
00:11:54,965 --> 00:11:57,718
mak saya memakai baju ketat tapi mak awak?
198
00:11:57,718 --> 00:11:58,802
Oh, yalah.
199
00:11:58,802 --> 00:12:02,139
Dia pakai khemah besar itu
untuk sembunyikan kehamilannya.
200
00:12:02,848 --> 00:12:05,058
Semuanya jelas sekarang.
201
00:12:05,684 --> 00:12:07,394
Mak awak mungkin tahu.
202
00:12:08,937 --> 00:12:11,982
Ya. Pasti mereka rapat sangat.
203
00:12:13,192 --> 00:12:14,776
Kita generasi berikutnya.
204
00:12:25,871 --> 00:12:28,081
Jujuran waktu Tiga Kerajaan.
205
00:12:28,081 --> 00:12:31,251
890 sehingga 936.
206
00:12:31,251 --> 00:12:33,754
- Negeri berpolitik pertama?
- Gojoseon.
207
00:12:33,754 --> 00:12:35,464
- Gojoseon.
- Gojoseon.
208
00:12:37,591 --> 00:12:38,967
Apa berlaku?
209
00:12:38,967 --> 00:12:40,010
Saya pindah ke sini.
210
00:12:40,802 --> 00:12:42,095
Apa? Kenapa?
211
00:12:43,555 --> 00:12:44,973
Kamu bersama bertiga sekarang?
212
00:12:45,724 --> 00:12:46,808
- Tidak.
- Tidak.
213
00:12:47,559 --> 00:12:48,685
Saya Gay.
214
00:12:49,770 --> 00:12:52,731
Saya mengaku pada mak saya.
Saya keluar rumah.
215
00:12:52,731 --> 00:12:54,149
Menakutkan. Teruja.
216
00:12:54,149 --> 00:12:56,401
Nanti, selama ini awak Gay?
217
00:12:56,401 --> 00:12:57,903
Ia bukannya pilihan.
218
00:12:57,903 --> 00:12:59,154
Saya tahu. Maksud saya...
219
00:13:00,405 --> 00:13:01,698
Jadi awak dan Dae,
220
00:13:02,574 --> 00:13:04,493
hubungan itu lakonan?
221
00:13:05,953 --> 00:13:06,912
Kitty betul?
222
00:13:06,912 --> 00:13:08,789
Saya dah kata, saya pencari jodoh.
223
00:13:08,789 --> 00:13:10,332
Awak tak marah pada Dae?
224
00:13:10,874 --> 00:13:14,211
Dia tipu dan tipu.
225
00:13:14,211 --> 00:13:17,172
Saya marah, tapi dah maafkan.
226
00:13:18,298 --> 00:13:20,259
Awak naif macam isteri ketiga bapa saya.
227
00:13:20,259 --> 00:13:22,928
Hei, Kitty dan saya okey.
228
00:13:23,887 --> 00:13:25,013
Jangan cari pasal.
229
00:13:25,013 --> 00:13:25,931
Saya tidak.
230
00:13:26,473 --> 00:13:29,017
Awak tipu saya, banyak.
231
00:13:29,017 --> 00:13:32,229
Saya takkan aniaya kawan saya
atau orang yang saya sayang.
232
00:13:33,730 --> 00:13:34,898
Saya takkan.
233
00:13:40,195 --> 00:13:43,282
Wah, tak pernah tengok Min Ho begitu.
234
00:13:44,032 --> 00:13:46,076
Peperiksaan. Semua orang tertekan.
235
00:13:49,663 --> 00:13:51,290
PERPUSTAKAAN KISS
236
00:14:00,924 --> 00:14:01,800
SEJARAH KOREA
237
00:14:01,800 --> 00:14:03,510
Saya dah tak mampu.
238
00:14:03,510 --> 00:14:05,220
Biarkan saya mati.
239
00:14:05,220 --> 00:14:08,473
- Ada tiga hari lagi. Awak boleh.
- Saya perlukah rehat.
240
00:14:08,473 --> 00:14:10,726
Terlalu banyak fakta, saya nak muntah.
241
00:14:10,726 --> 00:14:12,769
Baiklah, cukup. Mari. Ayuh.
242
00:14:12,769 --> 00:14:15,731
Mari buat darah mengalir.
Buat lompat bintang, ya?
243
00:14:15,731 --> 00:14:17,816
- Ya!
- Segelas air sejuk membantu.
244
00:14:17,816 --> 00:14:20,152
Saya boleh siram kepala awak.
245
00:14:20,152 --> 00:14:22,654
- Saya tahu.
- Jangan kata Adderall.
246
00:14:22,654 --> 00:14:25,616
Bukan. Awak pernah tengok saya dan Eunice
makan benda itu?
247
00:14:25,616 --> 00:14:27,951
Takkan makan. Kita perlukan muzik.
248
00:14:27,951 --> 00:14:31,204
Kita perlu kopi. Siapa nak ikut?
249
00:14:38,587 --> 00:14:40,797
Kenapa ikut jika awak nak buat perangai?
250
00:14:41,298 --> 00:14:42,257
Perangai apa?
251
00:14:42,758 --> 00:14:44,343
Saya marah pada awak.
252
00:14:45,594 --> 00:14:49,598
Maaf saya tipu awak,
tapi ini tiada kaitan dengan awak.
253
00:14:50,098 --> 00:14:53,101
Maksud saya, tergamak awak buat begitu
pada Kitty?
254
00:14:53,101 --> 00:14:55,979
Kenapa pedulikan Kitty sangat?
255
00:15:03,195 --> 00:15:04,071
Hei.
256
00:15:04,863 --> 00:15:06,281
Bukankah itu Florian?
257
00:15:08,617 --> 00:15:09,826
Rasanya ya.
258
00:15:10,535 --> 00:15:15,666
Q kata Florian aneh
sejak kebelakangan ini.
259
00:15:16,291 --> 00:15:17,542
Sebab si Otot itu?
260
00:15:36,687 --> 00:15:38,188
Patutkah kita hantar foto itu?
261
00:15:39,064 --> 00:15:40,983
Tidak, kita masih tak pasti.
262
00:15:43,193 --> 00:15:45,112
Mungkin saya takkan pindah semula.
263
00:15:45,612 --> 00:15:46,697
Saya akan fikirkan,
264
00:15:46,697 --> 00:15:48,490
tapi saya tinggal dengan Kitty.
265
00:15:49,116 --> 00:15:51,284
- Dia dengar?
- Tidak.
266
00:15:51,284 --> 00:15:53,912
Dia dengar kompilasi muzik yang saya buat
untuk dia.
267
00:15:55,247 --> 00:15:57,082
Awak buat untuk dia?
268
00:15:57,082 --> 00:15:58,709
Ya, dia rakan saya.
269
00:15:59,960 --> 00:16:01,628
Jangan risau.
270
00:16:01,628 --> 00:16:05,924
Ia kompilasi Jangan Gagal Sekolah,
bukan Saya Inginkan Awak.
271
00:16:06,967 --> 00:16:09,594
Awak sering cakap tentang dia,
272
00:16:09,594 --> 00:16:11,722
dan sekarang tinggal dengannya, jadi...
273
00:16:12,597 --> 00:16:15,684
Dia kawan saja, saya janji.
274
00:16:16,268 --> 00:16:18,061
Dulu, awak kata begitu tentang saya.
275
00:16:18,061 --> 00:16:19,396
Cukup.
276
00:16:20,188 --> 00:16:23,400
Lagipun, dia bukan Gay.
277
00:16:34,286 --> 00:16:38,040
Jika awak buat dengan baik
sepanjang semester, ujian akhir ini mudah.
278
00:16:38,915 --> 00:16:39,958
Ia adil.
279
00:16:40,542 --> 00:16:42,919
Sukar, tapi adil.
280
00:16:45,213 --> 00:16:46,173
Ya?
281
00:16:46,173 --> 00:16:49,384
Bagaimana jika semua semester teruk?
282
00:16:49,384 --> 00:16:51,762
- Mungkin gagal.
- Okey.
283
00:16:51,762 --> 00:16:54,056
Tapi saya tak kejam.
284
00:16:54,765 --> 00:16:57,142
Sesiapa yang menyertai
285
00:16:57,142 --> 00:16:58,810
persembahan hujung penggal ini
286
00:16:59,436 --> 00:17:01,772
akan dapat tambahan sepuluh mata
pada gred terendah.
287
00:17:02,731 --> 00:17:05,317
Baguslah. Saya baru belajar
tarian TikTok baharu.
288
00:17:05,317 --> 00:17:08,236
- Saya boleh menjugel.
- Tidak.
289
00:17:09,196 --> 00:17:12,991
Kamu mesti buat kesenian tradisional Korea
dengan keanggunan.
290
00:17:17,996 --> 00:17:21,666
Mak saya dah lama suruh saya
buat tarian kipas.
291
00:17:21,666 --> 00:17:22,918
Saya boleh ajar awak.
292
00:17:22,918 --> 00:17:25,837
Menari dengan awak? Ya. Bagus.
293
00:17:38,350 --> 00:17:40,268
Saya suka bau pagi peperiksaan akhir.
294
00:17:41,812 --> 00:17:44,064
Mungkin sebab awak atlet bintang
295
00:17:44,064 --> 00:17:46,316
dan awak tahu akan lulus semua kelas awak.
296
00:17:46,858 --> 00:17:47,818
Mungkin.
297
00:17:48,527 --> 00:17:50,278
Hei, duduk dengan kami.
298
00:17:54,032 --> 00:17:54,866
Hei.
299
00:17:55,617 --> 00:17:56,451
Helo.
300
00:17:57,661 --> 00:18:01,331
Jadi, Florian, bagaimana ulang kaji?
301
00:18:01,873 --> 00:18:04,960
Awak berjaga sepanjang malam? Dengan buku?
302
00:18:06,169 --> 00:18:07,587
Ya, sepanjang malam.
303
00:18:07,587 --> 00:18:09,548
- Menarik.
- Ya, menarik.
304
00:18:10,549 --> 00:18:13,927
Kami pergi membeli kopi
sebab perlu berehat.
305
00:18:17,347 --> 00:18:19,391
Lebih baik sambung belajar.
306
00:18:20,559 --> 00:18:21,852
- Jumpa nanti.
- Baik.
307
00:18:23,228 --> 00:18:24,104
Selamat jalan!
308
00:18:25,897 --> 00:18:28,859
Kenapa dengan kamu? Kenapa macam pelik?
309
00:18:38,660 --> 00:18:41,621
Kami tak tahu cara nak beritahu. Maaf.
310
00:18:48,336 --> 00:18:49,671
Terima kasih.
311
00:18:51,715 --> 00:18:55,051
Jadi, ideanya, kipas ini,
312
00:18:55,051 --> 00:18:58,513
Hanbok yang kita pakai, koreografi, muzik
313
00:18:58,513 --> 00:19:03,059
semuanya bersatu untuk mencipta imej
rama-rama dan bunga pada musim bunga.
314
00:19:03,560 --> 00:19:05,103
Ia indah.
315
00:19:09,316 --> 00:19:10,400
Seperti ini.
316
00:19:10,901 --> 00:19:13,111
Buka, tutup.
317
00:19:22,078 --> 00:19:25,207
Saya tak pasti jika dapat terus berahsia
daripada Yuri
318
00:19:25,707 --> 00:19:27,626
jika terus rapat begini.
319
00:19:34,424 --> 00:19:35,342
Apa?
320
00:19:35,967 --> 00:19:37,761
Saya gementar.
321
00:19:38,303 --> 00:19:41,514
Biar sajalah.
Cuma satu sekolah yang akan lihat.
322
00:19:42,974 --> 00:19:45,852
Ia taklah seteruk semasa awak jatuh
ke atas kek cawan dulu.
323
00:19:49,189 --> 00:19:50,065
Kitty...
324
00:19:51,816 --> 00:19:54,110
awak gadis yang merentasi lautan
325
00:19:54,110 --> 00:19:55,654
untuk mengejar impiannya.
326
00:19:56,154 --> 00:19:58,406
Kenapa awak nak gementar?
327
00:19:59,783 --> 00:20:00,867
Awak.
328
00:20:01,493 --> 00:20:04,162
Saya? Kenapa saya buat awak gementar pula?
329
00:20:07,415 --> 00:20:08,416
SAYANG
PANGGILAN
330
00:20:08,416 --> 00:20:10,877
- Awak tak nak angkat?
- Tak.
331
00:20:10,877 --> 00:20:14,172
Saya hubungi dia nanti.
Awak lebih penting sekarang.
332
00:20:14,172 --> 00:20:16,383
Saya nak awak berjaya dalam tarian ini.
333
00:20:16,883 --> 00:20:20,303
Awak perlu markah tambahan.
Saya tak nak kehilangan awak.
334
00:20:20,303 --> 00:20:22,180
Saya pun tak nak kehilangan awak.
335
00:20:36,903 --> 00:20:38,321
Kitty, apa yang awak...
336
00:20:41,992 --> 00:20:43,285
Kami lewat, maaf.
337
00:20:43,285 --> 00:20:45,745
- Kenapa tengok saya?
- Awak rasa?
338
00:20:45,745 --> 00:20:47,789
Awak pasti Hanbok ini okey?
339
00:20:47,789 --> 00:20:50,125
Kawan, untuk acara ini, ya.
340
00:21:13,857 --> 00:21:15,233
Awak tipu saya?
341
00:21:16,359 --> 00:21:17,193
Apa?
342
00:21:19,404 --> 00:21:20,238
Tidaklah.
343
00:21:21,614 --> 00:21:25,285
- Min Ho dan Dae rasa begitu.
- Mereka tersilap.
344
00:21:25,285 --> 00:21:27,662
Awak bohong. Mereka nampak awak.
345
00:21:33,293 --> 00:21:35,837
Saya harap awak ada penjelasan.
346
00:21:36,504 --> 00:21:37,881
Saya ada.
347
00:21:41,593 --> 00:21:42,719
Saya mencintai awak.
348
00:21:46,431 --> 00:21:47,390
Apa?
349
00:21:47,390 --> 00:21:48,850
Q, saya mencintai awak.
350
00:21:50,894 --> 00:21:52,562
- Itu bukan penjelasan.
- Dengar.
351
00:21:52,562 --> 00:21:55,482
Saya sayang awak sehingga
352
00:21:55,482 --> 00:21:59,027
terlupa tentang hidup saya.
353
00:21:59,027 --> 00:22:01,279
Seperti mengulang kaji.
354
00:22:02,072 --> 00:22:05,742
Saya sayangkan awak sangat
sehingga tak sanggup tinggalkan awak.
355
00:22:10,413 --> 00:22:11,498
Saya pun sama.
356
00:22:13,124 --> 00:22:16,002
Saya nak percaya tapi tolong jelaskan.
357
00:22:21,132 --> 00:22:23,510
Saya menipu...
358
00:22:25,011 --> 00:22:26,179
bukan untuk curang.
359
00:22:34,646 --> 00:22:35,480
Kitty!
360
00:22:38,191 --> 00:22:40,401
Jumpa malam ini. Jangan lupa kipas.
361
00:22:40,401 --> 00:22:42,237
- Ya.
- Okey.
362
00:22:43,655 --> 00:22:45,073
Semua okey?
363
00:22:46,491 --> 00:22:49,994
Ya, cuma gementar sebelum persembahan
364
00:22:49,994 --> 00:22:52,288
dan bimbang jika saya tak lulus.
365
00:22:52,288 --> 00:22:54,082
Awak pasti itu sahaja?
366
00:22:57,293 --> 00:22:58,294
Awak dengar tak?
367
00:22:58,294 --> 00:23:00,964
Macam dari makmal kimia saja.
368
00:23:01,589 --> 00:23:05,009
Saya perlu jumpa Alex, tapi jumpa nanti.
369
00:23:10,807 --> 00:23:12,559
Saya tahu muzik itu.
370
00:23:13,268 --> 00:23:14,519
Profesor nak pergi?
371
00:23:17,272 --> 00:23:21,526
Ya, saya nak pergi malam ini.
372
00:23:21,526 --> 00:23:23,778
Tapi profesor
akan tertinggal persembahan itu.
373
00:23:24,362 --> 00:23:27,031
Lebih baik saya tak tengok dan pergi
dengan senyap.
374
00:23:28,408 --> 00:23:31,578
Tapi profesor akan kembali
semester depan, bukan?
375
00:23:32,453 --> 00:23:33,413
Tidak.
376
00:23:34,873 --> 00:23:38,835
Saya datang ke Korea
untuk tahu tentang ibu bapa kandung saya.
377
00:23:39,794 --> 00:23:40,712
Dan ia berhasil.
378
00:23:42,255 --> 00:23:45,258
Bapa saya tak tahu saya wujud,
379
00:23:46,092 --> 00:23:48,052
dan saya tak nak hidupnya huru-hara.
380
00:23:48,052 --> 00:23:51,097
Mak saya minta masa untuk memahami
381
00:23:51,097 --> 00:23:53,474
dan tak menghiraukan saya.
382
00:23:55,935 --> 00:23:57,478
Buat saya rasa tersisih.
383
00:23:58,646 --> 00:24:00,523
Saya bersimpati.
384
00:24:02,025 --> 00:24:03,359
Yuri pula?
385
00:24:03,860 --> 00:24:05,236
Dia bukan macam Jina.
386
00:24:05,236 --> 00:24:07,405
Dia nak bersama profesor.
387
00:24:09,824 --> 00:24:11,409
Yuri tahu saya siapa?
388
00:24:11,409 --> 00:24:14,245
Tidak, tapi dia tahu dia ada abang tiri,
389
00:24:14,245 --> 00:24:16,623
dan teruja untuk bertemunya.
390
00:24:16,623 --> 00:24:19,500
Bukan saya yang beritahu dia.
391
00:24:19,500 --> 00:24:21,336
Ia sukar, tapi percayalah,
392
00:24:21,336 --> 00:24:23,546
saya belajar untuk tidak masuk campur.
393
00:24:24,672 --> 00:24:26,674
Kamu belajar banyak benda, Kitty.
394
00:24:32,639 --> 00:24:33,932
Saya lulus.
395
00:24:36,100 --> 00:24:38,019
Satu selesai, enam lagi.
396
00:24:39,938 --> 00:24:42,148
Fikirkannya, okey?
397
00:24:42,774 --> 00:24:43,691
Demi Yuri.
398
00:24:57,205 --> 00:25:00,291
Helo, Encik dan Puan Miller.
399
00:25:00,291 --> 00:25:02,126
- Selamat datang.
- Terima kasih.
400
00:25:02,126 --> 00:25:04,837
Ya, saya suka mencampuri urusan
dengan hiburan.
401
00:25:04,837 --> 00:25:06,256
Ia memudahkan.
402
00:25:06,256 --> 00:25:08,967
Mungkin kita tamatkan
perjanjian malam ini.
403
00:25:08,967 --> 00:25:11,302
- Setuju.
- Minum dulu.
404
00:25:11,302 --> 00:25:13,221
Kemudian, kita cari Madison.
405
00:25:13,221 --> 00:25:17,433
Ayuh, mari berseronok dulu
buat seketika saja, boleh?
406
00:25:19,519 --> 00:25:22,146
Awak tahu anak awak
tak tidur di rumah, bukan?
407
00:25:22,772 --> 00:25:24,065
Tentulah.
408
00:25:24,065 --> 00:25:25,817
Arahkan dia pulang segera.
409
00:25:25,817 --> 00:25:29,112
Saya juga pasti,
awak dah selesaikan masalah lain itu.
410
00:25:29,112 --> 00:25:30,071
Masalah?
411
00:25:30,780 --> 00:25:32,573
Saya tak pernah kata ia masalah.
412
00:25:39,330 --> 00:25:42,333
Awak tahu betapa sukar
saya menjaga imej keluarga ini?
413
00:25:44,002 --> 00:25:47,672
Tapi saya tak pasti usaha ini untuk siapa?
414
00:25:48,214 --> 00:25:50,258
Yuri, awak dan saya.
415
00:25:52,427 --> 00:25:54,679
Tak ada antara kita yang gembira pun.
416
00:25:55,513 --> 00:25:56,973
Jadi, awak tak gembira?
417
00:25:57,890 --> 00:25:59,475
Awak dimanjakan.
418
00:26:00,018 --> 00:26:03,438
Saya kata yang sama pada Yuri.
419
00:26:03,938 --> 00:26:05,315
Yang dia dimanjakan.
420
00:26:09,319 --> 00:26:10,987
Saya tersilap.
421
00:26:14,240 --> 00:26:16,034
Saya nak cari anak saya.
422
00:26:45,855 --> 00:26:47,565
Tarian kipas seterusnya.
423
00:26:51,027 --> 00:26:51,986
Tolonglah.
424
00:26:53,571 --> 00:26:55,406
Saya tipu untuk peperiksaan akhir saja.
425
00:26:56,657 --> 00:26:59,369
Agar saya tak gagal
dan tak perlu kembali ke Greece.
426
00:27:04,415 --> 00:27:06,959
Bukannya saya buat mulut awak sakit.
427
00:27:06,959 --> 00:27:08,544
Saya atlet.
428
00:27:09,796 --> 00:27:13,549
Saya percaya pada semangat kesukanan
dan menipu itu salah.
429
00:27:13,549 --> 00:27:15,385
Saya tak melukakan sesiapa.
430
00:27:19,138 --> 00:27:20,556
Saya bantu diri saja.
431
00:27:54,298 --> 00:27:56,509
Bunga api. Untuk persembahan kedua saya.
432
00:27:57,343 --> 00:27:59,303
K-Pop! Terima kasih.
433
00:28:02,056 --> 00:28:03,683
- Hei.
- Hei.
434
00:28:03,683 --> 00:28:06,310
Reben awak salah ikatan. Boleh tak...
435
00:28:15,027 --> 00:28:17,488
Semasa latihan tempoh hari...
436
00:28:18,739 --> 00:28:19,824
- Saya...
- Yuri!
437
00:28:20,491 --> 00:28:21,868
Mak nak kamu kembali.
438
00:28:22,785 --> 00:28:24,328
Mak akan jumpa Alex.
439
00:28:24,328 --> 00:28:26,205
Mak akan pastikan kamu kenal dia.
440
00:28:26,205 --> 00:28:28,374
Alex? Alex, siapa?
441
00:28:29,625 --> 00:28:31,669
Mak ingat Kitty dah...
442
00:28:31,669 --> 00:28:33,963
Nanti, Alex abang saya?
443
00:28:33,963 --> 00:28:35,465
Guru kita, Alex?
444
00:28:36,674 --> 00:28:38,092
Awak tahu selama ini?
445
00:28:39,177 --> 00:28:40,678
Yuri, saya boleh jelaskan.
446
00:29:07,622 --> 00:29:09,165
Kenapa tak beritahu?
447
00:29:11,042 --> 00:29:12,585
Saya ingat Alex abang saya
448
00:29:12,585 --> 00:29:14,921
dan mak saya yang hamil.
449
00:29:16,005 --> 00:29:18,257
Sehinggalah kita keluar kelas tahanan itu
450
00:29:18,257 --> 00:29:21,344
- dan ke rumah Lee...
- Awak tahu sejak kelas tahanan?
451
00:29:32,188 --> 00:29:33,898
Sampai hati awak rahsiakan?
452
00:29:34,816 --> 00:29:37,276
- Saya tak berhak...
- Jujur?
453
00:29:37,276 --> 00:29:38,903
Semua, saya cuba fokus.
454
00:29:38,903 --> 00:29:42,073
- Saya bukan tak jujur, saya...
- Tipu dengan berdiam.
455
00:29:42,615 --> 00:29:45,034
Awak tipu sepanjang semester
bersama Dae atas sebab,
456
00:29:45,034 --> 00:29:47,453
dan saya maafkan. Kita berkawan.
457
00:29:47,453 --> 00:29:49,121
Kita pernah berkawan.
458
00:29:55,545 --> 00:29:56,379
Alamak!
459
00:29:57,004 --> 00:29:57,922
Api!
460
00:29:58,548 --> 00:29:59,674
Tidak!
461
00:30:02,635 --> 00:30:03,970
Alamak. Tidak.
462
00:30:26,492 --> 00:30:28,327
Saya ada. Jangan bergerak.
463
00:30:36,627 --> 00:30:38,045
Dah padam. Awak okey.
464
00:30:38,045 --> 00:30:39,088
Terima kasih.
465
00:30:50,808 --> 00:30:52,184
Awak okey?
466
00:30:52,184 --> 00:30:54,270
Saya okey. Min Ho membantu.
467
00:30:55,897 --> 00:30:57,148
Saya boleh tolong dia.
468
00:30:57,148 --> 00:30:59,650
- Saya sampai dulu.
- Saya dah sampai.
469
00:31:06,490 --> 00:31:08,200
Drama apa di pentas tadi?
470
00:31:09,535 --> 00:31:11,871
Saya tak pastilah.
471
00:31:33,017 --> 00:31:34,769
Bertenang!
472
00:31:42,860 --> 00:31:44,737
Saya cari Miller dulu.
473
00:31:58,042 --> 00:31:59,293
Dia tak pergi.
474
00:32:14,725 --> 00:32:16,185
Daniel, ikut saya.
475
00:32:18,145 --> 00:32:19,939
- Kenapa?
- Mak, apa semua ini?
476
00:32:19,939 --> 00:32:21,273
Entahlah.
477
00:32:23,818 --> 00:32:25,403
Kenapa dengan awak?
478
00:32:27,530 --> 00:32:29,865
Awak boleh berterus-terang.
479
00:32:35,496 --> 00:32:36,580
Okey.
480
00:32:39,709 --> 00:32:41,627
Saya dah lama menafikan.
481
00:32:44,296 --> 00:32:45,172
Tapi...
482
00:32:46,382 --> 00:32:47,800
Katakan saja.
483
00:32:50,136 --> 00:32:52,388
Saya jatuh cinta pada orang lain.
484
00:33:00,146 --> 00:33:00,980
Saya dah agak.
485
00:33:02,982 --> 00:33:04,567
Saya tengok cara dia lihat awak.
486
00:33:06,819 --> 00:33:08,195
Saya akan bunuh dia.
487
00:34:01,540 --> 00:34:04,043
Terjemahan sari kata oleh
Amirul Izhnan bin Mohamad