1 00:00:14,390 --> 00:00:17,351 {\an8}DORM TIMUR KAMPUS KISS 2 00:00:19,062 --> 00:00:21,814 Satu sebab, satu musim atau satu hayat. 3 00:00:23,066 --> 00:00:24,692 Apa awak kata? 4 00:00:24,692 --> 00:00:28,488 Setiap hubungan dikategorikan begitu. Saya baca di majalah. 5 00:00:28,488 --> 00:00:30,573 Madison dan saya dah tiada. 6 00:00:30,573 --> 00:00:34,118 Melihat semula, saya percaya ada sebab saya bersamanya. 7 00:00:34,118 --> 00:00:35,328 Kaki panjang? 8 00:00:35,328 --> 00:00:38,790 Tidak, dia petanda yang saya bersedia untuk hubungan sebenar. 9 00:00:40,833 --> 00:00:44,087 Cuma awak saja yang rasa lebih baik selepas dibuang. 10 00:00:46,506 --> 00:00:48,174 Bagaimana awak dan Florian? 11 00:00:48,800 --> 00:00:52,428 Dia ada masalah, tapi saya ada untuknya. 12 00:00:53,346 --> 00:00:55,014 - Selamat pagi. - Selamat pagi. 13 00:00:57,350 --> 00:00:59,477 Cantiknya awak hari ini. 14 00:00:59,477 --> 00:01:01,604 - Saya buat kopi. - Saya ambil cawan. 15 00:01:01,604 --> 00:01:04,148 Terlalu awal untuk ceria begini. 16 00:01:04,148 --> 00:01:09,320 Saya sangat ceria, bukan hanya kerana saya ada kekasih paling sempurna, 17 00:01:09,946 --> 00:01:13,324 tapi saya menyedari yang saya hampir gagal semua kelas saya. 18 00:01:13,324 --> 00:01:16,494 Jadi, jika saya tak berjaya dalam ujian akhir, saya akan dibuang. 19 00:01:17,453 --> 00:01:20,248 Jadi, awak ceria kerana? 20 00:01:20,248 --> 00:01:23,209 Jika saya terus fikir yang saya dianggap bijak di negara asal 21 00:01:23,209 --> 00:01:25,336 tapi tidak di sini, saya akan menangis. 22 00:01:25,336 --> 00:01:27,130 Ujian akhir seminggu lagi. 23 00:01:27,130 --> 00:01:30,299 Kita buat rancangan belajar dan semua akan bantu awak. 24 00:01:30,925 --> 00:01:33,553 - Saya sangat sibuk, jadi... - Semua. 25 00:01:34,387 --> 00:01:37,890 Semua, Kitty dan saya akhirnya bersama. 26 00:01:37,890 --> 00:01:40,226 Saya takkan biarkan dia gagal sekarang. 27 00:01:40,935 --> 00:01:42,186 Saya setuju. 28 00:01:42,186 --> 00:01:44,188 - Saya bantu dalam kimia. - Terima kasih. 29 00:01:44,188 --> 00:01:46,440 Dia perlu belajar Bahasa Korea lagi. 30 00:01:46,440 --> 00:01:47,984 Apa awak panggil saya? 31 00:01:47,984 --> 00:01:48,901 Saya dah kata. 32 00:01:49,652 --> 00:01:51,445 Saya akan bantu subjek lain. 33 00:01:51,445 --> 00:01:54,365 Dae pelajar terbaik setiap semester, 34 00:01:54,365 --> 00:01:56,117 jadi, jangan risau. 35 00:01:56,117 --> 00:01:58,369 Atau saya gagal, perlu tinggalkan kekasih saya, 36 00:01:58,369 --> 00:02:02,248 dan musnahkan legasi mak saya, yang lebih hebat daripada saya sangka. 37 00:02:02,248 --> 00:02:03,207 Jadi... 38 00:02:04,750 --> 00:02:05,918 tak perlu tertekan. 39 00:02:24,520 --> 00:02:26,772 Oh, Prof. Finnerty. 40 00:02:27,398 --> 00:02:29,775 Pengetua Lim. Helo. 41 00:02:29,775 --> 00:02:30,985 Kebetulannya. 42 00:02:30,985 --> 00:02:33,362 Sebenarnya, saya ekori pengetua. 43 00:02:33,863 --> 00:02:35,239 Saya nak berbincang. 44 00:02:37,867 --> 00:02:42,246 Jika awak nak merayu buat solo di persembahan penggal akhir kita, 45 00:02:42,246 --> 00:02:44,123 guru-guru tak dibenarkan. Okey? 46 00:02:44,123 --> 00:02:45,124 Bukan, saya... 47 00:02:48,628 --> 00:02:50,963 Tiada cara mudah nak kata ini. 48 00:02:54,300 --> 00:02:55,551 Saya anak puan. 49 00:02:57,511 --> 00:03:00,222 Saya tahu puan tak bertanya atau apa-apa. 50 00:03:00,848 --> 00:03:04,393 Tapi jangan risau, saya membesar dengan gembira. 51 00:03:05,019 --> 00:03:07,438 Saya dijaga orang yang menakjubkan. 52 00:03:08,064 --> 00:03:09,607 Saya sayang ibu bapa saya. 53 00:03:09,607 --> 00:03:10,733 Apa? 54 00:03:14,904 --> 00:03:17,073 Kenapa kamu rasa saya mak kamu? 55 00:03:17,698 --> 00:03:19,909 Saya ingin tahu, 56 00:03:19,909 --> 00:03:23,913 jadi beberapa tahun lalu, saya buat ujian keturunan 57 00:03:23,913 --> 00:03:26,207 yang membawa kepada anak saudara Lee. 58 00:03:26,207 --> 00:03:28,084 Selepas seketika, 59 00:03:28,084 --> 00:03:31,712 saya tahu yang Lee pasti bapa kandung saya. 60 00:03:32,797 --> 00:03:35,257 Jadi, kamu mengajar di KISS. 61 00:03:35,883 --> 00:03:36,884 Untuk bertemunya? 62 00:03:37,843 --> 00:03:38,928 Ya. 63 00:03:45,059 --> 00:03:46,435 Lee tak tahu. 64 00:03:47,937 --> 00:03:48,813 Saya dah agak. 65 00:03:48,813 --> 00:03:50,523 Hanya saya yang tahu dan... 66 00:03:54,151 --> 00:03:55,569 Kitty Song Covey. 67 00:03:58,781 --> 00:04:00,700 Dia beritahu saya mak kamu? 68 00:04:02,410 --> 00:04:03,661 Ya, tapi dia... 69 00:04:04,829 --> 00:04:06,372 Tak penting. 70 00:04:06,372 --> 00:04:10,543 Dia juga berikan ini. 71 00:04:37,611 --> 00:04:38,946 Bagus, awak dah pulang. 72 00:04:39,488 --> 00:04:42,742 Keluarga Miller akan datang ke sini untuk persembahan penggal akhir. 73 00:04:42,742 --> 00:04:44,618 Nampaknya, Madison akan menari. 74 00:04:47,705 --> 00:04:49,081 Ya. Dua kali. 75 00:04:49,999 --> 00:04:52,710 Saya lega Madison gembira di KISS. 76 00:04:53,669 --> 00:04:57,089 Keluarga Miller akan lihat kita dikelilingi hanya yang terbaik. 77 00:04:57,673 --> 00:04:58,507 Sayang... 78 00:04:58,507 --> 00:05:01,886 Kita ada peluang untuk tamatkan urus niaga itu. 79 00:05:01,886 --> 00:05:04,513 Untuk itu, semua perlu berjalan lancar. 80 00:05:04,513 --> 00:05:05,431 Ayah Yuri. 81 00:05:06,932 --> 00:05:07,933 Saya nak bincang. 82 00:05:09,226 --> 00:05:10,269 Oh, baik. 83 00:05:10,269 --> 00:05:11,520 Duduklah. Bincang. 84 00:05:16,859 --> 00:05:17,860 Ia... 85 00:05:18,903 --> 00:05:20,654 sesuatu dari masa lampau saya. 86 00:05:22,573 --> 00:05:23,824 Yuri ada di rumah? 87 00:05:25,201 --> 00:05:28,496 Saya tak dengar muzik teruk, jadi, mungkin tiada. 88 00:05:36,170 --> 00:05:39,006 Jujurnya, saya ada anak lelaki. 89 00:05:40,341 --> 00:05:42,134 Semasa berusia 16 tahun... 90 00:05:44,053 --> 00:05:46,138 saya guna nama rakan Amerika saya... 91 00:05:47,223 --> 00:05:50,726 di hospital untuk menyembunyikannya. 92 00:05:52,895 --> 00:05:54,855 Saya tak sangka anak saya akan cari saya. 93 00:06:00,569 --> 00:06:02,780 Tapi hari ini, dia datang. 94 00:06:16,710 --> 00:06:17,837 Dia minta wang? 95 00:06:20,506 --> 00:06:21,549 Bukan. 96 00:06:27,054 --> 00:06:28,848 Dia nak mengenali saya. 97 00:06:30,933 --> 00:06:34,436 Dan mengenali bapa kandungnya. 98 00:06:37,064 --> 00:06:38,983 - Bayar dan suruh dia pergi. - Tapi... 99 00:06:38,983 --> 00:06:42,361 Ini tak boleh diketahui umum! Jangan. 100 00:06:49,160 --> 00:06:50,161 Saya tahu. 101 00:06:50,953 --> 00:06:52,580 Mak ayah kata apa? 102 00:06:54,123 --> 00:06:55,833 Mak ada anak lelaki? 103 00:06:59,128 --> 00:07:01,005 Yuri, tunggu! 104 00:07:01,589 --> 00:07:02,464 Yuri! 105 00:07:05,384 --> 00:07:09,722 Saya ada abang yang saya tak pernah jumpa, dan mak tak nak beritahu. 106 00:07:10,306 --> 00:07:12,016 Prof. Lee bapanya, bukan? 107 00:07:12,725 --> 00:07:14,268 Apa kamu buat? 108 00:07:15,352 --> 00:07:16,520 Siapa abang saya? 109 00:07:17,146 --> 00:07:19,106 - Bukan urusan kamu. - Kenapa? 110 00:07:19,106 --> 00:07:22,526 Sebab mak nak bayar untuk dia pergi, macam masalah kecil? 111 00:07:22,526 --> 00:07:23,486 Dan untuk apa? 112 00:07:23,486 --> 00:07:26,530 Supaya keluarga teruk ini nampak sempurna dari luar? 113 00:07:26,530 --> 00:07:28,365 Kamu tak sepatutnya tahu tentang ini. 114 00:07:28,365 --> 00:07:31,535 Macam saya tak patut tahu yang mak halau Juliana. 115 00:07:31,535 --> 00:07:34,705 - Yuri, ia untuk kebaikan kamu. - Tidak. 116 00:07:34,705 --> 00:07:36,665 Ia sebab mak malu. 117 00:07:36,665 --> 00:07:38,876 Selama ini saya ingat saya puncanya, 118 00:07:38,876 --> 00:07:41,045 tapi mak malu dengan diri mak. 119 00:07:41,045 --> 00:07:42,505 Kamu masih muda dan manja. 120 00:07:42,505 --> 00:07:45,966 Sama seperti semasa mak ada bayi. Bagaimana rahsia itu sekarang? 121 00:07:45,966 --> 00:07:47,635 Mak perlu rahsiakannya. 122 00:07:47,635 --> 00:07:49,261 Kamu rasa ia mudah bagi mak? 123 00:07:49,261 --> 00:07:51,263 Mak remaja hamil, 124 00:07:51,263 --> 00:07:53,599 itu pasti musnahkan halmeoni dan hal-abeoji. 125 00:07:55,226 --> 00:07:57,853 Ketika itu, mak perlu buat yang terbaik untuk keluarga, 126 00:07:57,853 --> 00:08:00,147 dan sekarang, untuk keluarga mak. 127 00:08:00,147 --> 00:08:01,774 Yang terbaik mak itu teruk. 128 00:08:04,818 --> 00:08:07,488 Saya sayang Juliana. 129 00:08:09,156 --> 00:08:10,241 Mak faham? 130 00:08:12,576 --> 00:08:15,454 Tapi mak halau dia untuk jaga imej. 131 00:08:15,454 --> 00:08:18,249 Mak lebih pentingkan itu berbanding saya 132 00:08:18,249 --> 00:08:20,376 atau anak lelaki mak, yang nak mengenali mak. 133 00:08:21,126 --> 00:08:25,422 Ia lebih rumit daripada itu dan ia sejarah lama. 134 00:08:26,131 --> 00:08:28,175 Ia bukan sejarah lagi. 135 00:08:28,175 --> 00:08:29,510 Dia di sini. 136 00:08:30,469 --> 00:08:33,764 Dan mak, saya di sini. 137 00:08:34,348 --> 00:08:35,516 Sekarang. 138 00:08:37,560 --> 00:08:39,019 Saya Gay. 139 00:08:40,521 --> 00:08:42,898 Tamat. Perbincangan tamat. 140 00:08:43,899 --> 00:08:46,318 Tapi kamu dan Dae... 141 00:08:46,318 --> 00:08:49,697 Kamu suka dia, bukan? Cari lelaki lain yang kamu suka. 142 00:08:49,697 --> 00:08:51,740 Saya tak pernah sukakan dia. 143 00:08:51,740 --> 00:08:53,784 Semuanya lakonan. 144 00:08:55,369 --> 00:08:59,123 Saya perlu berlakon supaya mak terus menyayangi saya. 145 00:09:00,583 --> 00:09:02,001 Dan saya dah penat. 146 00:09:18,267 --> 00:09:21,061 Baik, apa tiga hukum semulajadi 147 00:09:21,061 --> 00:09:23,856 yang ditunjukkan termodinamik statistik? 148 00:09:24,356 --> 00:09:26,817 - Tiada. Itu soalan perangkap. - Betul. 149 00:09:26,817 --> 00:09:29,153 Okey, teruskan kepada sebatian kimia. 150 00:09:30,362 --> 00:09:33,407 Pasti awak rasa saya pandai dalam kimia. Ia macam mencari jodoh. 151 00:09:33,407 --> 00:09:36,869 Ya. Tapi, orang bukan kimia. 152 00:09:38,329 --> 00:09:39,163 Ya. 153 00:09:39,913 --> 00:09:43,375 Selepas terikat, mereka tak kekal bercantum dalam aturan sama. 154 00:09:43,375 --> 00:09:46,754 Okey. Apa berlaku? 155 00:09:47,755 --> 00:09:48,922 Tiada apa-apa. 156 00:09:48,922 --> 00:09:50,799 Tidak, saya bahagia dengan Dae 157 00:09:50,799 --> 00:09:53,469 sebab dah lama saya nak dia, dan sekarang, ia berlaku. 158 00:09:53,469 --> 00:09:55,512 - Jadi, tiada lagi mimpi... - Tiada. 159 00:09:55,512 --> 00:09:56,764 Tidak, saya bersama Dae. 160 00:09:56,764 --> 00:09:59,391 Sepenuhnya, selengkapnya, 100 peratus. 161 00:09:59,391 --> 00:10:02,353 Kamu bukan menafikan minat pada Yuri? 162 00:10:02,353 --> 00:10:04,438 Tidak, saya cuma elakkan dia 163 00:10:04,438 --> 00:10:07,983 sebab Alex dan saya berjanji untuk berdiam diri. 164 00:10:07,983 --> 00:10:11,654 Jadi, saya berhati-hati agar saya tak beritahu dia. 165 00:10:11,654 --> 00:10:13,155 Yalah. 166 00:10:13,155 --> 00:10:16,075 Yuri sangat menawan dan tarik perhatian saya, 167 00:10:16,075 --> 00:10:17,785 tapi saya bukan rakun. 168 00:10:17,785 --> 00:10:20,329 Saya boleh berhenti memandang. 169 00:10:25,501 --> 00:10:26,377 Sebentar! 170 00:10:32,341 --> 00:10:33,175 Yuri. 171 00:10:34,218 --> 00:10:36,303 Yuri, kenapa? 172 00:10:36,303 --> 00:10:38,263 Saya baru mengaku pada mak saya. 173 00:10:40,557 --> 00:10:41,642 Saya Gay. 174 00:10:42,184 --> 00:10:43,769 Ya, Tuhan, selamat datang. 175 00:10:46,021 --> 00:10:47,231 Saya rasa hebat. 176 00:10:47,981 --> 00:10:50,484 Takut, tapi rasa bebas. 177 00:10:52,361 --> 00:10:54,113 Saya nak pindah bersama kamu. 178 00:10:58,367 --> 00:11:00,786 Jadi, ya, saya ada abang rahsia. 179 00:11:00,786 --> 00:11:02,413 Awak boleh percaya? 180 00:11:02,413 --> 00:11:05,082 Tidak. 181 00:11:05,082 --> 00:11:06,542 Awak tak apa-apa? 182 00:11:06,542 --> 00:11:09,503 Awak tahu siapa dia? 183 00:11:09,503 --> 00:11:13,215 Tidak, saya tanya mak jika Prof. Lee bapanya, 184 00:11:13,215 --> 00:11:14,842 tapi dia tak nak beritahu. 185 00:11:14,842 --> 00:11:16,760 Beraninya awak tanya. 186 00:11:16,760 --> 00:11:21,432 Dia nak halau abang saya, sama macam dengan Juliana. 187 00:11:22,182 --> 00:11:24,101 Teruknya. 188 00:11:24,101 --> 00:11:26,228 Saya marah sangat pada dia. 189 00:11:26,979 --> 00:11:28,814 Tapi saya teruja tentang abang saya. 190 00:11:28,814 --> 00:11:30,607 Saya dah lama nak adik-beradik. 191 00:11:31,525 --> 00:11:34,486 Kalaulah ada cara untuk cari dia sendiri. 192 00:11:35,028 --> 00:11:37,698 Awak janji takkan beritahu. Awak janji takkan beritahu. 193 00:11:38,407 --> 00:11:40,951 Mungkin dia akan cari awak nanti. 194 00:11:40,951 --> 00:11:42,035 Harapnya. 195 00:11:44,455 --> 00:11:47,833 - Yuri, saya nak jadi kawan yang baik... - Awak memang baik. 196 00:11:50,878 --> 00:11:54,965 Pada hari kita jumpa buku tahunan itu dan lihat foto mak kita, 197 00:11:54,965 --> 00:11:57,718 mak saya memakai baju ketat tapi mak awak? 198 00:11:57,718 --> 00:11:58,802 Oh, yalah. 199 00:11:58,802 --> 00:12:02,139 Dia pakai khemah besar itu untuk sembunyikan kehamilannya. 200 00:12:02,848 --> 00:12:05,058 Semuanya jelas sekarang. 201 00:12:05,684 --> 00:12:07,394 Mak awak mungkin tahu. 202 00:12:08,937 --> 00:12:11,982 Ya. Pasti mereka rapat sangat. 203 00:12:13,192 --> 00:12:14,776 Kita generasi berikutnya. 204 00:12:25,871 --> 00:12:28,081 Jujuran waktu Tiga Kerajaan. 205 00:12:28,081 --> 00:12:31,251 890 sehingga 936. 206 00:12:31,251 --> 00:12:33,754 - Negeri berpolitik pertama? - Gojoseon. 207 00:12:33,754 --> 00:12:35,464 - Gojoseon. - Gojoseon. 208 00:12:37,591 --> 00:12:38,967 Apa berlaku? 209 00:12:38,967 --> 00:12:40,010 Saya pindah ke sini. 210 00:12:40,802 --> 00:12:42,095 Apa? Kenapa? 211 00:12:43,555 --> 00:12:44,973 Kamu bersama bertiga sekarang? 212 00:12:45,724 --> 00:12:46,808 - Tidak. - Tidak. 213 00:12:47,559 --> 00:12:48,685 Saya Gay. 214 00:12:49,770 --> 00:12:52,731 Saya mengaku pada mak saya. Saya keluar rumah. 215 00:12:52,731 --> 00:12:54,149 Menakutkan. Teruja. 216 00:12:54,149 --> 00:12:56,401 Nanti, selama ini awak Gay? 217 00:12:56,401 --> 00:12:57,903 Ia bukannya pilihan. 218 00:12:57,903 --> 00:12:59,154 Saya tahu. Maksud saya... 219 00:13:00,405 --> 00:13:01,698 Jadi awak dan Dae, 220 00:13:02,574 --> 00:13:04,493 hubungan itu lakonan? 221 00:13:05,953 --> 00:13:06,912 Kitty betul? 222 00:13:06,912 --> 00:13:08,789 Saya dah kata, saya pencari jodoh. 223 00:13:08,789 --> 00:13:10,332 Awak tak marah pada Dae? 224 00:13:10,874 --> 00:13:14,211 Dia tipu dan tipu. 225 00:13:14,211 --> 00:13:17,172 Saya marah, tapi dah maafkan. 226 00:13:18,298 --> 00:13:20,259 Awak naif macam isteri ketiga bapa saya. 227 00:13:20,259 --> 00:13:22,928 Hei, Kitty dan saya okey. 228 00:13:23,887 --> 00:13:25,013 Jangan cari pasal. 229 00:13:25,013 --> 00:13:25,931 Saya tidak. 230 00:13:26,473 --> 00:13:29,017 Awak tipu saya, banyak. 231 00:13:29,017 --> 00:13:32,229 Saya takkan aniaya kawan saya atau orang yang saya sayang. 232 00:13:33,730 --> 00:13:34,898 Saya takkan. 233 00:13:40,195 --> 00:13:43,282 Wah, tak pernah tengok Min Ho begitu. 234 00:13:44,032 --> 00:13:46,076 Peperiksaan. Semua orang tertekan. 235 00:13:49,663 --> 00:13:51,290 PERPUSTAKAAN KISS 236 00:14:00,924 --> 00:14:01,800 SEJARAH KOREA 237 00:14:01,800 --> 00:14:03,510 Saya dah tak mampu. 238 00:14:03,510 --> 00:14:05,220 Biarkan saya mati. 239 00:14:05,220 --> 00:14:08,473 - Ada tiga hari lagi. Awak boleh. - Saya perlukah rehat. 240 00:14:08,473 --> 00:14:10,726 Terlalu banyak fakta, saya nak muntah. 241 00:14:10,726 --> 00:14:12,769 Baiklah, cukup. Mari. Ayuh. 242 00:14:12,769 --> 00:14:15,731 Mari buat darah mengalir. Buat lompat bintang, ya? 243 00:14:15,731 --> 00:14:17,816 - Ya! - Segelas air sejuk membantu. 244 00:14:17,816 --> 00:14:20,152 Saya boleh siram kepala awak. 245 00:14:20,152 --> 00:14:22,654 - Saya tahu. - Jangan kata Adderall. 246 00:14:22,654 --> 00:14:25,616 Bukan. Awak pernah tengok saya dan Eunice makan benda itu? 247 00:14:25,616 --> 00:14:27,951 Takkan makan. Kita perlukan muzik. 248 00:14:27,951 --> 00:14:31,204 Kita perlu kopi. Siapa nak ikut? 249 00:14:38,587 --> 00:14:40,797 Kenapa ikut jika awak nak buat perangai? 250 00:14:41,298 --> 00:14:42,257 Perangai apa? 251 00:14:42,758 --> 00:14:44,343 Saya marah pada awak. 252 00:14:45,594 --> 00:14:49,598 Maaf saya tipu awak, tapi ini tiada kaitan dengan awak. 253 00:14:50,098 --> 00:14:53,101 Maksud saya, tergamak awak buat begitu pada Kitty? 254 00:14:53,101 --> 00:14:55,979 Kenapa pedulikan Kitty sangat? 255 00:15:03,195 --> 00:15:04,071 Hei. 256 00:15:04,863 --> 00:15:06,281 Bukankah itu Florian? 257 00:15:08,617 --> 00:15:09,826 Rasanya ya. 258 00:15:10,535 --> 00:15:15,666 Q kata Florian aneh sejak kebelakangan ini. 259 00:15:16,291 --> 00:15:17,542 Sebab si Otot itu? 260 00:15:36,687 --> 00:15:38,188 Patutkah kita hantar foto itu? 261 00:15:39,064 --> 00:15:40,983 Tidak, kita masih tak pasti. 262 00:15:43,193 --> 00:15:45,112 Mungkin saya takkan pindah semula. 263 00:15:45,612 --> 00:15:46,697 Saya akan fikirkan, 264 00:15:46,697 --> 00:15:48,490 tapi saya tinggal dengan Kitty. 265 00:15:49,116 --> 00:15:51,284 - Dia dengar? - Tidak. 266 00:15:51,284 --> 00:15:53,912 Dia dengar kompilasi muzik yang saya buat untuk dia. 267 00:15:55,247 --> 00:15:57,082 Awak buat untuk dia? 268 00:15:57,082 --> 00:15:58,709 Ya, dia rakan saya. 269 00:15:59,960 --> 00:16:01,628 Jangan risau. 270 00:16:01,628 --> 00:16:05,924 Ia kompilasi Jangan Gagal Sekolah, bukan Saya Inginkan Awak. 271 00:16:06,967 --> 00:16:09,594 Awak sering cakap tentang dia, 272 00:16:09,594 --> 00:16:11,722 dan sekarang tinggal dengannya, jadi... 273 00:16:12,597 --> 00:16:15,684 Dia kawan saja, saya janji. 274 00:16:16,268 --> 00:16:18,061 Dulu, awak kata begitu tentang saya. 275 00:16:18,061 --> 00:16:19,396 Cukup. 276 00:16:20,188 --> 00:16:23,400 Lagipun, dia bukan Gay. 277 00:16:34,286 --> 00:16:38,040 Jika awak buat dengan baik sepanjang semester, ujian akhir ini mudah. 278 00:16:38,915 --> 00:16:39,958 Ia adil. 279 00:16:40,542 --> 00:16:42,919 Sukar, tapi adil. 280 00:16:45,213 --> 00:16:46,173 Ya? 281 00:16:46,173 --> 00:16:49,384 Bagaimana jika semua semester teruk? 282 00:16:49,384 --> 00:16:51,762 - Mungkin gagal. - Okey. 283 00:16:51,762 --> 00:16:54,056 Tapi saya tak kejam. 284 00:16:54,765 --> 00:16:57,142 Sesiapa yang menyertai 285 00:16:57,142 --> 00:16:58,810 persembahan hujung penggal ini 286 00:16:59,436 --> 00:17:01,772 akan dapat tambahan sepuluh mata pada gred terendah. 287 00:17:02,731 --> 00:17:05,317 Baguslah. Saya baru belajar tarian TikTok baharu. 288 00:17:05,317 --> 00:17:08,236 - Saya boleh menjugel. - Tidak. 289 00:17:09,196 --> 00:17:12,991 Kamu mesti buat kesenian tradisional Korea dengan keanggunan. 290 00:17:17,996 --> 00:17:21,666 Mak saya dah lama suruh saya buat tarian kipas. 291 00:17:21,666 --> 00:17:22,918 Saya boleh ajar awak. 292 00:17:22,918 --> 00:17:25,837 Menari dengan awak? Ya. Bagus. 293 00:17:38,350 --> 00:17:40,268 Saya suka bau pagi peperiksaan akhir. 294 00:17:41,812 --> 00:17:44,064 Mungkin sebab awak atlet bintang 295 00:17:44,064 --> 00:17:46,316 dan awak tahu akan lulus semua kelas awak. 296 00:17:46,858 --> 00:17:47,818 Mungkin. 297 00:17:48,527 --> 00:17:50,278 Hei, duduk dengan kami. 298 00:17:54,032 --> 00:17:54,866 Hei. 299 00:17:55,617 --> 00:17:56,451 Helo. 300 00:17:57,661 --> 00:18:01,331 Jadi, Florian, bagaimana ulang kaji? 301 00:18:01,873 --> 00:18:04,960 Awak berjaga sepanjang malam? Dengan buku? 302 00:18:06,169 --> 00:18:07,587 Ya, sepanjang malam. 303 00:18:07,587 --> 00:18:09,548 - Menarik. - Ya, menarik. 304 00:18:10,549 --> 00:18:13,927 Kami pergi membeli kopi sebab perlu berehat. 305 00:18:17,347 --> 00:18:19,391 Lebih baik sambung belajar. 306 00:18:20,559 --> 00:18:21,852 - Jumpa nanti. - Baik. 307 00:18:23,228 --> 00:18:24,104 Selamat jalan! 308 00:18:25,897 --> 00:18:28,859 Kenapa dengan kamu? Kenapa macam pelik? 309 00:18:38,660 --> 00:18:41,621 Kami tak tahu cara nak beritahu. Maaf. 310 00:18:48,336 --> 00:18:49,671 Terima kasih. 311 00:18:51,715 --> 00:18:55,051 Jadi, ideanya, kipas ini, 312 00:18:55,051 --> 00:18:58,513 Hanbok yang kita pakai, koreografi, muzik 313 00:18:58,513 --> 00:19:03,059 semuanya bersatu untuk mencipta imej rama-rama dan bunga pada musim bunga. 314 00:19:03,560 --> 00:19:05,103 Ia indah. 315 00:19:09,316 --> 00:19:10,400 Seperti ini. 316 00:19:10,901 --> 00:19:13,111 Buka, tutup. 317 00:19:22,078 --> 00:19:25,207 Saya tak pasti jika dapat terus berahsia daripada Yuri 318 00:19:25,707 --> 00:19:27,626 jika terus rapat begini. 319 00:19:34,424 --> 00:19:35,342 Apa? 320 00:19:35,967 --> 00:19:37,761 Saya gementar. 321 00:19:38,303 --> 00:19:41,514 Biar sajalah. Cuma satu sekolah yang akan lihat. 322 00:19:42,974 --> 00:19:45,852 Ia taklah seteruk semasa awak jatuh ke atas kek cawan dulu. 323 00:19:49,189 --> 00:19:50,065 Kitty... 324 00:19:51,816 --> 00:19:54,110 awak gadis yang merentasi lautan 325 00:19:54,110 --> 00:19:55,654 untuk mengejar impiannya. 326 00:19:56,154 --> 00:19:58,406 Kenapa awak nak gementar? 327 00:19:59,783 --> 00:20:00,867 Awak. 328 00:20:01,493 --> 00:20:04,162 Saya? Kenapa saya buat awak gementar pula? 329 00:20:07,415 --> 00:20:08,416 SAYANG PANGGILAN 330 00:20:08,416 --> 00:20:10,877 - Awak tak nak angkat? - Tak. 331 00:20:10,877 --> 00:20:14,172 Saya hubungi dia nanti. Awak lebih penting sekarang. 332 00:20:14,172 --> 00:20:16,383 Saya nak awak berjaya dalam tarian ini. 333 00:20:16,883 --> 00:20:20,303 Awak perlu markah tambahan. Saya tak nak kehilangan awak. 334 00:20:20,303 --> 00:20:22,180 Saya pun tak nak kehilangan awak. 335 00:20:36,903 --> 00:20:38,321 Kitty, apa yang awak... 336 00:20:41,992 --> 00:20:43,285 Kami lewat, maaf. 337 00:20:43,285 --> 00:20:45,745 - Kenapa tengok saya? - Awak rasa? 338 00:20:45,745 --> 00:20:47,789 Awak pasti Hanbok ini okey? 339 00:20:47,789 --> 00:20:50,125 Kawan, untuk acara ini, ya. 340 00:21:13,857 --> 00:21:15,233 Awak tipu saya? 341 00:21:16,359 --> 00:21:17,193 Apa? 342 00:21:19,404 --> 00:21:20,238 Tidaklah. 343 00:21:21,614 --> 00:21:25,285 - Min Ho dan Dae rasa begitu. - Mereka tersilap. 344 00:21:25,285 --> 00:21:27,662 Awak bohong. Mereka nampak awak. 345 00:21:33,293 --> 00:21:35,837 Saya harap awak ada penjelasan. 346 00:21:36,504 --> 00:21:37,881 Saya ada. 347 00:21:41,593 --> 00:21:42,719 Saya mencintai awak. 348 00:21:46,431 --> 00:21:47,390 Apa? 349 00:21:47,390 --> 00:21:48,850 Q, saya mencintai awak. 350 00:21:50,894 --> 00:21:52,562 - Itu bukan penjelasan. - Dengar. 351 00:21:52,562 --> 00:21:55,482 Saya sayang awak sehingga 352 00:21:55,482 --> 00:21:59,027 terlupa tentang hidup saya. 353 00:21:59,027 --> 00:22:01,279 Seperti mengulang kaji. 354 00:22:02,072 --> 00:22:05,742 Saya sayangkan awak sangat sehingga tak sanggup tinggalkan awak. 355 00:22:10,413 --> 00:22:11,498 Saya pun sama. 356 00:22:13,124 --> 00:22:16,002 Saya nak percaya tapi tolong jelaskan. 357 00:22:21,132 --> 00:22:23,510 Saya menipu... 358 00:22:25,011 --> 00:22:26,179 bukan untuk curang. 359 00:22:34,646 --> 00:22:35,480 Kitty! 360 00:22:38,191 --> 00:22:40,401 Jumpa malam ini. Jangan lupa kipas. 361 00:22:40,401 --> 00:22:42,237 - Ya. - Okey. 362 00:22:43,655 --> 00:22:45,073 Semua okey? 363 00:22:46,491 --> 00:22:49,994 Ya, cuma gementar sebelum persembahan 364 00:22:49,994 --> 00:22:52,288 dan bimbang jika saya tak lulus. 365 00:22:52,288 --> 00:22:54,082 Awak pasti itu sahaja? 366 00:22:57,293 --> 00:22:58,294 Awak dengar tak? 367 00:22:58,294 --> 00:23:00,964 Macam dari makmal kimia saja. 368 00:23:01,589 --> 00:23:05,009 Saya perlu jumpa Alex, tapi jumpa nanti. 369 00:23:10,807 --> 00:23:12,559 Saya tahu muzik itu. 370 00:23:13,268 --> 00:23:14,519 Profesor nak pergi? 371 00:23:17,272 --> 00:23:21,526 Ya, saya nak pergi malam ini. 372 00:23:21,526 --> 00:23:23,778 Tapi profesor akan tertinggal persembahan itu. 373 00:23:24,362 --> 00:23:27,031 Lebih baik saya tak tengok dan pergi dengan senyap. 374 00:23:28,408 --> 00:23:31,578 Tapi profesor akan kembali semester depan, bukan? 375 00:23:32,453 --> 00:23:33,413 Tidak. 376 00:23:34,873 --> 00:23:38,835 Saya datang ke Korea untuk tahu tentang ibu bapa kandung saya. 377 00:23:39,794 --> 00:23:40,712 Dan ia berhasil. 378 00:23:42,255 --> 00:23:45,258 Bapa saya tak tahu saya wujud, 379 00:23:46,092 --> 00:23:48,052 dan saya tak nak hidupnya huru-hara. 380 00:23:48,052 --> 00:23:51,097 Mak saya minta masa untuk memahami 381 00:23:51,097 --> 00:23:53,474 dan tak menghiraukan saya. 382 00:23:55,935 --> 00:23:57,478 Buat saya rasa tersisih. 383 00:23:58,646 --> 00:24:00,523 Saya bersimpati. 384 00:24:02,025 --> 00:24:03,359 Yuri pula? 385 00:24:03,860 --> 00:24:05,236 Dia bukan macam Jina. 386 00:24:05,236 --> 00:24:07,405 Dia nak bersama profesor. 387 00:24:09,824 --> 00:24:11,409 Yuri tahu saya siapa? 388 00:24:11,409 --> 00:24:14,245 Tidak, tapi dia tahu dia ada abang tiri, 389 00:24:14,245 --> 00:24:16,623 dan teruja untuk bertemunya. 390 00:24:16,623 --> 00:24:19,500 Bukan saya yang beritahu dia. 391 00:24:19,500 --> 00:24:21,336 Ia sukar, tapi percayalah, 392 00:24:21,336 --> 00:24:23,546 saya belajar untuk tidak masuk campur. 393 00:24:24,672 --> 00:24:26,674 Kamu belajar banyak benda, Kitty. 394 00:24:32,639 --> 00:24:33,932 Saya lulus. 395 00:24:36,100 --> 00:24:38,019 Satu selesai, enam lagi. 396 00:24:39,938 --> 00:24:42,148 Fikirkannya, okey? 397 00:24:42,774 --> 00:24:43,691 Demi Yuri. 398 00:24:57,205 --> 00:25:00,291 Helo, Encik dan Puan Miller. 399 00:25:00,291 --> 00:25:02,126 - Selamat datang. - Terima kasih. 400 00:25:02,126 --> 00:25:04,837 Ya, saya suka mencampuri urusan dengan hiburan. 401 00:25:04,837 --> 00:25:06,256 Ia memudahkan. 402 00:25:06,256 --> 00:25:08,967 Mungkin kita tamatkan perjanjian malam ini. 403 00:25:08,967 --> 00:25:11,302 - Setuju. - Minum dulu. 404 00:25:11,302 --> 00:25:13,221 Kemudian, kita cari Madison. 405 00:25:13,221 --> 00:25:17,433 Ayuh, mari berseronok dulu buat seketika saja, boleh? 406 00:25:19,519 --> 00:25:22,146 Awak tahu anak awak tak tidur di rumah, bukan? 407 00:25:22,772 --> 00:25:24,065 Tentulah. 408 00:25:24,065 --> 00:25:25,817 Arahkan dia pulang segera. 409 00:25:25,817 --> 00:25:29,112 Saya juga pasti, awak dah selesaikan masalah lain itu. 410 00:25:29,112 --> 00:25:30,071 Masalah? 411 00:25:30,780 --> 00:25:32,573 Saya tak pernah kata ia masalah. 412 00:25:39,330 --> 00:25:42,333 Awak tahu betapa sukar saya menjaga imej keluarga ini? 413 00:25:44,002 --> 00:25:47,672 Tapi saya tak pasti usaha ini untuk siapa? 414 00:25:48,214 --> 00:25:50,258 Yuri, awak dan saya. 415 00:25:52,427 --> 00:25:54,679 Tak ada antara kita yang gembira pun. 416 00:25:55,513 --> 00:25:56,973 Jadi, awak tak gembira? 417 00:25:57,890 --> 00:25:59,475 Awak dimanjakan. 418 00:26:00,018 --> 00:26:03,438 Saya kata yang sama pada Yuri. 419 00:26:03,938 --> 00:26:05,315 Yang dia dimanjakan. 420 00:26:09,319 --> 00:26:10,987 Saya tersilap. 421 00:26:14,240 --> 00:26:16,034 Saya nak cari anak saya. 422 00:26:45,855 --> 00:26:47,565 Tarian kipas seterusnya. 423 00:26:51,027 --> 00:26:51,986 Tolonglah. 424 00:26:53,571 --> 00:26:55,406 Saya tipu untuk peperiksaan akhir saja. 425 00:26:56,657 --> 00:26:59,369 Agar saya tak gagal dan tak perlu kembali ke Greece. 426 00:27:04,415 --> 00:27:06,959 Bukannya saya buat mulut awak sakit. 427 00:27:06,959 --> 00:27:08,544 Saya atlet. 428 00:27:09,796 --> 00:27:13,549 Saya percaya pada semangat kesukanan dan menipu itu salah. 429 00:27:13,549 --> 00:27:15,385 Saya tak melukakan sesiapa. 430 00:27:19,138 --> 00:27:20,556 Saya bantu diri saja. 431 00:27:54,298 --> 00:27:56,509 Bunga api. Untuk persembahan kedua saya. 432 00:27:57,343 --> 00:27:59,303 K-Pop! Terima kasih. 433 00:28:02,056 --> 00:28:03,683 - Hei. - Hei. 434 00:28:03,683 --> 00:28:06,310 Reben awak salah ikatan. Boleh tak... 435 00:28:15,027 --> 00:28:17,488 Semasa latihan tempoh hari... 436 00:28:18,739 --> 00:28:19,824 - Saya... - Yuri! 437 00:28:20,491 --> 00:28:21,868 Mak nak kamu kembali. 438 00:28:22,785 --> 00:28:24,328 Mak akan jumpa Alex. 439 00:28:24,328 --> 00:28:26,205 Mak akan pastikan kamu kenal dia. 440 00:28:26,205 --> 00:28:28,374 Alex? Alex, siapa? 441 00:28:29,625 --> 00:28:31,669 Mak ingat Kitty dah... 442 00:28:31,669 --> 00:28:33,963 Nanti, Alex abang saya? 443 00:28:33,963 --> 00:28:35,465 Guru kita, Alex? 444 00:28:36,674 --> 00:28:38,092 Awak tahu selama ini? 445 00:28:39,177 --> 00:28:40,678 Yuri, saya boleh jelaskan. 446 00:29:07,622 --> 00:29:09,165 Kenapa tak beritahu? 447 00:29:11,042 --> 00:29:12,585 Saya ingat Alex abang saya 448 00:29:12,585 --> 00:29:14,921 dan mak saya yang hamil. 449 00:29:16,005 --> 00:29:18,257 Sehinggalah kita keluar kelas tahanan itu 450 00:29:18,257 --> 00:29:21,344 - dan ke rumah Lee... - Awak tahu sejak kelas tahanan? 451 00:29:32,188 --> 00:29:33,898 Sampai hati awak rahsiakan? 452 00:29:34,816 --> 00:29:37,276 - Saya tak berhak... - Jujur? 453 00:29:37,276 --> 00:29:38,903 Semua, saya cuba fokus. 454 00:29:38,903 --> 00:29:42,073 - Saya bukan tak jujur, saya... - Tipu dengan berdiam. 455 00:29:42,615 --> 00:29:45,034 Awak tipu sepanjang semester bersama Dae atas sebab, 456 00:29:45,034 --> 00:29:47,453 dan saya maafkan. Kita berkawan. 457 00:29:47,453 --> 00:29:49,121 Kita pernah berkawan. 458 00:29:55,545 --> 00:29:56,379 Alamak! 459 00:29:57,004 --> 00:29:57,922 Api! 460 00:29:58,548 --> 00:29:59,674 Tidak! 461 00:30:02,635 --> 00:30:03,970 Alamak. Tidak. 462 00:30:26,492 --> 00:30:28,327 Saya ada. Jangan bergerak. 463 00:30:36,627 --> 00:30:38,045 Dah padam. Awak okey. 464 00:30:38,045 --> 00:30:39,088 Terima kasih. 465 00:30:50,808 --> 00:30:52,184 Awak okey? 466 00:30:52,184 --> 00:30:54,270 Saya okey. Min Ho membantu. 467 00:30:55,897 --> 00:30:57,148 Saya boleh tolong dia. 468 00:30:57,148 --> 00:30:59,650 - Saya sampai dulu. - Saya dah sampai. 469 00:31:06,490 --> 00:31:08,200 Drama apa di pentas tadi? 470 00:31:09,535 --> 00:31:11,871 Saya tak pastilah. 471 00:31:33,017 --> 00:31:34,769 Bertenang! 472 00:31:42,860 --> 00:31:44,737 Saya cari Miller dulu. 473 00:31:58,042 --> 00:31:59,293 Dia tak pergi. 474 00:32:14,725 --> 00:32:16,185 Daniel, ikut saya. 475 00:32:18,145 --> 00:32:19,939 - Kenapa? - Mak, apa semua ini? 476 00:32:19,939 --> 00:32:21,273 Entahlah. 477 00:32:23,818 --> 00:32:25,403 Kenapa dengan awak? 478 00:32:27,530 --> 00:32:29,865 Awak boleh berterus-terang. 479 00:32:35,496 --> 00:32:36,580 Okey. 480 00:32:39,709 --> 00:32:41,627 Saya dah lama menafikan. 481 00:32:44,296 --> 00:32:45,172 Tapi... 482 00:32:46,382 --> 00:32:47,800 Katakan saja. 483 00:32:50,136 --> 00:32:52,388 Saya jatuh cinta pada orang lain. 484 00:33:00,146 --> 00:33:00,980 Saya dah agak. 485 00:33:02,982 --> 00:33:04,567 Saya tengok cara dia lihat awak. 486 00:33:06,819 --> 00:33:08,195 Saya akan bunuh dia. 487 00:34:01,540 --> 00:34:04,043 Terjemahan sari kata oleh Amirul Izhnan bin Mohamad