1 00:00:14,390 --> 00:00:17,351 {\an8}ØSTRE INTERNAT KISS CAMPUS 2 00:00:19,062 --> 00:00:21,814 En grunn, en sesong eller et liv. 3 00:00:23,066 --> 00:00:24,692 Hva prater du om? 4 00:00:24,692 --> 00:00:28,488 Alle forhold passer inn i en av dem. Jeg leste det i et blad. 5 00:00:28,488 --> 00:00:30,656 Det er slutt mellom Madison og meg. 6 00:00:30,656 --> 00:00:34,118 Jeg tror vi var sammen av en grunn. 7 00:00:34,118 --> 00:00:35,328 Lange bein? 8 00:00:35,328 --> 00:00:38,790 Nei. Hun viste meg at jeg er klar for noe ekte. 9 00:00:40,833 --> 00:00:44,087 Bare du kan bli dumpet og føle deg bedre. 10 00:00:46,506 --> 00:00:48,174 Hvordan går det med Florian? 11 00:00:48,800 --> 00:00:52,428 Han har det tøft, men jeg er der for ham. 12 00:00:53,346 --> 00:00:55,014 - God morgen. - God morgen. 13 00:00:57,350 --> 00:00:59,477 Du er så vakker i dag. 14 00:00:59,477 --> 00:01:01,604 - Jeg lager kaffe. - Jeg henter kopper. 15 00:01:01,604 --> 00:01:04,148 Det er for tidlig å være så muntre. 16 00:01:04,148 --> 00:01:09,320 Jeg er ikke bare munter fordi jeg har verdens mest perfekte kjæreste, 17 00:01:09,946 --> 00:01:13,324 men fordi jeg har fått høre at jeg stryker i nesten alt. 18 00:01:13,324 --> 00:01:16,494 Gjør jeg det ikke bra på eksamen, blir jeg kastet ut. 19 00:01:17,453 --> 00:01:20,248 Og du er munter fordi...? 20 00:01:20,248 --> 00:01:23,209 Hvis jeg dveler ved at jeg regnes som smart hjemme 21 00:01:23,209 --> 00:01:25,378 og ikke henger med her, gråter jeg. 22 00:01:25,378 --> 00:01:27,130 Det er en uke til eksamen. 23 00:01:27,130 --> 00:01:30,299 Vi lager puggeplaner og hjelper deg. 24 00:01:30,925 --> 00:01:33,553 - Jeg er opptatt, så... - Alle. 25 00:01:34,387 --> 00:01:37,890 Kitty og jeg er endelig sammen. 26 00:01:37,890 --> 00:01:40,226 Hun får ikke stryke nå. 27 00:01:40,935 --> 00:01:42,186 Jeg er med. 28 00:01:42,186 --> 00:01:44,188 - Jeg kan hjelpe med kjemi. - Takk. 29 00:01:44,188 --> 00:01:46,440 Hun må jobbe med koreansken. 30 00:01:46,440 --> 00:01:47,984 Hva kalte du meg? 31 00:01:47,984 --> 00:01:48,901 Nettopp. 32 00:01:49,652 --> 00:01:51,445 Jeg tar de andre fagene. 33 00:01:51,445 --> 00:01:54,365 Dae har vært best i klassen i hvert semester, 34 00:01:54,365 --> 00:01:56,117 så du er i gode hender. 35 00:01:56,117 --> 00:01:58,369 Ellers stryker jeg, må forlate Dae, 36 00:01:58,369 --> 00:02:02,248 og vanærer min mors arv, som er større enn jeg trodde. 37 00:02:02,248 --> 00:02:03,207 Så... 38 00:02:04,750 --> 00:02:05,918 Ikke noe press. 39 00:02:24,520 --> 00:02:26,772 Å, professor Finnerty. 40 00:02:27,398 --> 00:02:29,775 Rektor Lim. Hallo. 41 00:02:29,775 --> 00:02:30,985 For et sammentreff. 42 00:02:30,985 --> 00:02:33,362 Jeg fulgte faktisk etter deg. 43 00:02:33,863 --> 00:02:35,239 Jeg håpet å ta en prat. 44 00:02:37,867 --> 00:02:42,205 Hvis du vil spørre om en solo på slutten av talentkonkurransen, 45 00:02:42,205 --> 00:02:44,123 er det ikke aktuelt for lærere. 46 00:02:44,123 --> 00:02:45,124 Nei, jeg... 47 00:02:48,628 --> 00:02:50,963 Det finnes ingen elegant måte å si dette på. 48 00:02:54,300 --> 00:02:55,551 Jeg er sønnen din. 49 00:02:57,511 --> 00:03:00,222 Ikke at du spurte eller noe. 50 00:03:00,848 --> 00:03:04,393 Men ta det med ro. Jeg hadde en lykkelig oppvekst. 51 00:03:05,019 --> 00:03:07,438 Jeg ble adoptert av fantastiske folk. 52 00:03:08,022 --> 00:03:09,649 Jeg elsker foreldrene mine. 53 00:03:09,649 --> 00:03:10,733 Hva? 54 00:03:14,904 --> 00:03:17,073 Hvorfor tror du at jeg er mora di? 55 00:03:17,698 --> 00:03:19,909 Vel, jeg var nysgjerrig, 56 00:03:19,909 --> 00:03:23,913 så jeg tok en slektstest, 57 00:03:23,913 --> 00:03:26,207 og den ledet til en av Lees nevøer. 58 00:03:26,207 --> 00:03:28,084 Og det tok tid, 59 00:03:28,084 --> 00:03:31,712 men jeg fant ut at Lee måtte være min biologiske far. 60 00:03:32,797 --> 00:03:35,257 Så du kom for å undervise på KISS. 61 00:03:35,883 --> 00:03:36,884 For å møte ham? 62 00:03:37,843 --> 00:03:38,928 Ja. 63 00:03:45,059 --> 00:03:46,435 Lee vet det ikke. 64 00:03:47,895 --> 00:03:48,813 Jeg tenkte meg det. 65 00:03:48,813 --> 00:03:50,523 Ingen andre vet det enn meg og... 66 00:03:54,151 --> 00:03:55,569 Kitty Song Covey. 67 00:03:58,781 --> 00:04:00,700 Sa hun at jeg var mora di? 68 00:04:02,410 --> 00:04:03,661 Ja, men hun... 69 00:04:04,829 --> 00:04:06,372 Det spiller ingen rolle. 70 00:04:06,372 --> 00:04:10,543 Hun ga meg også dette. 71 00:04:37,611 --> 00:04:38,946 Du er hjemme. 72 00:04:39,488 --> 00:04:42,742 Familien Miller kommer for å se på talentkonkurransen. 73 00:04:42,742 --> 00:04:44,618 Madison skal visst danse. 74 00:04:47,705 --> 00:04:49,081 Ja. To ganger. 75 00:04:49,999 --> 00:04:52,710 Så bra at Madison gjør det så bra på KISS. 76 00:04:53,669 --> 00:04:57,089 Det viser familien Miller at vi omgir oss med høyeste kvalitet. 77 00:04:57,673 --> 00:04:58,507 Kjære... 78 00:04:58,507 --> 00:05:01,886 Vi må bruke muligheten til å fullføre oppkjøpet. 79 00:05:01,886 --> 00:05:04,513 For at det skal skje må alt gå knirkefritt. 80 00:05:04,513 --> 00:05:05,431 Yuris far. 81 00:05:06,932 --> 00:05:07,975 Jeg må prate med deg. 82 00:05:09,226 --> 00:05:10,269 Greit. 83 00:05:10,269 --> 00:05:11,562 Sett deg. Prat til meg. 84 00:05:16,859 --> 00:05:17,860 Det er... 85 00:05:18,903 --> 00:05:20,654 ...noe i fortiden min. 86 00:05:22,573 --> 00:05:23,824 Er Yuri hjemme? 87 00:05:25,201 --> 00:05:28,496 Jeg hører ingen forferdelig musikk, så nei. 88 00:05:36,170 --> 00:05:39,006 For å være helt ærlig, har jeg en sønn. 89 00:05:40,341 --> 00:05:42,134 Da jeg var 16... 90 00:05:44,053 --> 00:05:46,138 ...brukte jeg min amerikanske venns navn... 91 00:05:47,223 --> 00:05:50,726 ...på sykehuset for å dekke over det. 92 00:05:52,895 --> 00:05:54,855 Jeg trodde ikke han ville finne meg. 93 00:06:00,569 --> 00:06:02,780 Men i dag gjorde han det. 94 00:06:16,710 --> 00:06:17,837 Ville han ha penger? 95 00:06:20,506 --> 00:06:21,549 Nei. 96 00:06:27,054 --> 00:06:28,848 Han vil bli kjent med meg. 97 00:06:30,933 --> 00:06:34,436 Og vite hva slags person hans biologiske far er. 98 00:06:37,064 --> 00:06:38,983 - Betal ham for å forsvinne. - Men... 99 00:06:38,983 --> 00:06:42,361 Dette må aldri offentliggjøres! Noensinne. 100 00:06:49,160 --> 00:06:50,161 Jeg vet det. 101 00:06:50,953 --> 00:06:52,580 Hva prater dere om? 102 00:06:54,123 --> 00:06:55,833 Har du en sønn, mamma? 103 00:06:59,128 --> 00:07:01,005 Vent, Yuri! 104 00:07:01,589 --> 00:07:02,464 Yuri! 105 00:07:05,384 --> 00:07:09,722 Jeg har en bror jeg aldri har møtt. En du ikke hadde tenkt å fortelle om. 106 00:07:10,306 --> 00:07:12,016 Professor Lee er faren, hva? 107 00:07:12,725 --> 00:07:14,268 Hva gjør du? 108 00:07:15,352 --> 00:07:16,520 Hvem er broren min? 109 00:07:17,146 --> 00:07:19,106 - Det angår deg ikke. - Hvorfor ikke? 110 00:07:19,106 --> 00:07:22,526 Fordi du skal betale ham som om han bare er et problem? 111 00:07:22,526 --> 00:07:23,486 Hvorfor? 112 00:07:23,486 --> 00:07:26,530 For å sørge for at familien ser perfekt ut fra utsiden? 113 00:07:26,530 --> 00:07:28,365 Du skulle ikke få vite det. 114 00:07:28,365 --> 00:07:31,535 Slik jeg ikke skulle få vite at du sendte vekk Juliana. 115 00:07:31,535 --> 00:07:34,705 - Det var til ditt eget beste, Yuri. - Nei. 116 00:07:34,705 --> 00:07:36,624 Det var fordi du skammer deg. 117 00:07:36,624 --> 00:07:41,045 Hele livet har jeg trodd at det var meg, men du skammer deg over deg selv. 118 00:07:41,045 --> 00:07:42,505 Du er ung og bortskjemt. 119 00:07:42,505 --> 00:07:45,966 Det var du også da du fikk barn. Hvordan går det med hemmeligheten nå? 120 00:07:45,966 --> 00:07:47,635 Jeg måtte holde det hemmelig. 121 00:07:47,635 --> 00:07:49,261 Tror du det var lett for meg? 122 00:07:49,261 --> 00:07:53,599 Jeg var en gravid tenåring som hadde ødelagt halmeoni og hal-abeoji. 123 00:07:55,226 --> 00:07:57,853 Jeg måtte gjøre det som var best for familien da, 124 00:07:57,853 --> 00:08:00,147 og jeg gjør det som er best for familien nå. 125 00:08:00,147 --> 00:08:01,774 Ditt beste suger. 126 00:08:04,818 --> 00:08:07,488 Jeg elsker Juliana. 127 00:08:09,156 --> 00:08:10,241 Forstår du? 128 00:08:12,576 --> 00:08:15,454 Du sendte henne bort for å beskytte imaget ditt. 129 00:08:15,454 --> 00:08:18,249 Du bryr deg mer om det enn du bryr deg om meg 130 00:08:18,249 --> 00:08:20,376 og sønnen din som vil bli kjent med deg. 131 00:08:21,126 --> 00:08:25,422 Det er mer komplisert enn det. Og det er i fortiden. 132 00:08:26,131 --> 00:08:28,175 Det er ikke i fortiden. 133 00:08:28,175 --> 00:08:29,510 Han er her. 134 00:08:30,469 --> 00:08:33,764 Og jeg er her, mamma. 135 00:08:34,348 --> 00:08:35,516 I nåtiden. 136 00:08:37,560 --> 00:08:39,019 Jeg er skeiv. 137 00:08:40,521 --> 00:08:42,898 Punktum. Ferdig med det. 138 00:08:43,899 --> 00:08:46,318 Men du og Dae... 139 00:08:46,318 --> 00:08:49,697 Du likte ham, ikke sant? Du kan finne en annen gutt. 140 00:08:49,697 --> 00:08:51,740 Jeg likte ham aldri. 141 00:08:51,740 --> 00:08:53,784 Alt var juks. 142 00:08:55,369 --> 00:08:59,123 Jeg må leve et jukseliv for at du skal være glad i meg. 143 00:09:00,583 --> 00:09:02,042 Og det er jeg ferdig med. 144 00:09:18,267 --> 00:09:21,061 Hva er de tre naturlovene 145 00:09:21,061 --> 00:09:23,856 som statistisk termodynamikk postulerer? 146 00:09:24,356 --> 00:09:26,817 - Ingen. Det er et lurespørsmål. - Nettopp. 147 00:09:26,817 --> 00:09:29,153 Videre til kjemiske forbindelser. 148 00:09:30,362 --> 00:09:33,407 Man skulle tro at jeg var god i kjemi. Det er som å matche folk. 149 00:09:33,407 --> 00:09:36,869 Ja. Men folk er ikke kjemiske stoffer. 150 00:09:38,329 --> 00:09:39,163 Nei. 151 00:09:39,913 --> 00:09:43,375 De blir ikke i faste forhold etter at de bindes sammen. 152 00:09:43,375 --> 00:09:46,754 Hva skjer? 153 00:09:47,755 --> 00:09:48,922 Ingenting. 154 00:09:48,922 --> 00:09:50,799 Jeg er lykkelig med Dae, 155 00:09:50,799 --> 00:09:53,469 for jeg ville være sammen med ham, og nå er jeg det. 156 00:09:53,469 --> 00:09:55,512 - Så ingen flere drømmer om...? - Nei. 157 00:09:55,512 --> 00:09:56,764 Jeg er sammen med Dae. 158 00:09:56,764 --> 00:09:59,391 Hundre prosent. 159 00:09:59,391 --> 00:10:02,353 Du er vel ikke forelsket i Yuri? 160 00:10:02,353 --> 00:10:04,438 Nei, jeg unngår henne 161 00:10:04,438 --> 00:10:07,983 fordi Alex og jeg lovte å ikke si noe om det du vet. 162 00:10:07,983 --> 00:10:11,654 Jeg er bare forsiktig så jeg ikke bare sier det. 163 00:10:11,654 --> 00:10:13,155 Akkurat. 164 00:10:13,155 --> 00:10:16,075 Yuri var bare blank og fanget oppmerksomheten min, 165 00:10:16,075 --> 00:10:17,826 men jeg er ingen vaskebjørn. 166 00:10:17,826 --> 00:10:20,329 Jeg kan velge å unngå det blanke. 167 00:10:25,501 --> 00:10:26,377 Kommer! 168 00:10:32,341 --> 00:10:33,175 Yuri. 169 00:10:34,218 --> 00:10:36,303 Hva skjer, Yuri? 170 00:10:36,303 --> 00:10:38,305 Jeg kom nettopp ut av skapet for mamma. 171 00:10:40,557 --> 00:10:41,642 Jeg er skeiv. 172 00:10:42,184 --> 00:10:43,769 Herregud, velkommen. 173 00:10:46,021 --> 00:10:47,231 Jeg har det flott. 174 00:10:47,981 --> 00:10:50,484 Jeg er redd, men fri. 175 00:10:52,361 --> 00:10:54,113 Jeg flytter inn hos dere. 176 00:10:58,367 --> 00:11:00,786 Så ja, jeg har en hemmelig bror. 177 00:11:00,786 --> 00:11:02,413 Kan du tro det? 178 00:11:02,413 --> 00:11:05,082 Nei. 179 00:11:05,082 --> 00:11:06,542 Går det bra? 180 00:11:06,542 --> 00:11:09,503 Vet du hvem han er? 181 00:11:09,503 --> 00:11:13,215 Nei. Jeg spurte direkte om professor Lee er faren, 182 00:11:13,215 --> 00:11:14,842 og hun ville ikke si noe. 183 00:11:14,842 --> 00:11:16,760 Det var modig å spørre. 184 00:11:16,760 --> 00:11:21,432 Hun vil skyve broren min til side, slik hun gjorde med Juliana. 185 00:11:22,182 --> 00:11:24,101 Det suger. 186 00:11:24,101 --> 00:11:26,228 Jeg er rasende på henne. 187 00:11:26,979 --> 00:11:28,814 Men jeg er begeistret for ham. 188 00:11:28,814 --> 00:11:30,607 Jeg har alltid ønsket meg søsken. 189 00:11:31,525 --> 00:11:34,486 Skulle ønske at jeg kunne finne ham selv. 190 00:11:35,028 --> 00:11:37,698 Du lovet å ikke si noe. 191 00:11:38,407 --> 00:11:40,951 Kanskje han finner deg en dag. 192 00:11:40,951 --> 00:11:42,035 Jeg håper det. 193 00:11:44,455 --> 00:11:47,833 - Jeg vil være en god venn, Yuri... - Du er en god venn. 194 00:11:50,878 --> 00:11:54,965 Du vet den dagen vi fant årboken og så bildet av mødrene våre, 195 00:11:54,965 --> 00:11:57,718 og mora mi gikk i trang skjorte, og mora di var...? 196 00:11:57,718 --> 00:11:58,802 Herregud, ja. 197 00:11:58,802 --> 00:12:02,139 Hun hadde på seg det teltet for å skjule graviditeten. 198 00:12:02,848 --> 00:12:05,058 Alt henger sammen nå. 199 00:12:05,684 --> 00:12:07,394 Og mora di visste det nok. 200 00:12:08,937 --> 00:12:11,982 Ja. De var nok virkelig gode venner. 201 00:12:13,192 --> 00:12:14,776 Vi er neste generasjon. 202 00:12:25,871 --> 00:12:28,081 Når var De senere tre kongedømmer? 203 00:12:28,081 --> 00:12:31,251 890 til 936. 204 00:12:31,251 --> 00:12:33,754 - Den første politiske staten? - Gojoseon. 205 00:12:33,754 --> 00:12:35,464 - Gojoseon. - Gojoseon. 206 00:12:37,591 --> 00:12:38,967 Hva skjer? 207 00:12:38,967 --> 00:12:40,010 Jeg har flyttet inn. 208 00:12:40,802 --> 00:12:42,095 Hva? Hvorfor? 209 00:12:43,555 --> 00:12:44,973 Er dere tre nå? 210 00:12:45,724 --> 00:12:46,808 - Nei. - Nei. 211 00:12:47,559 --> 00:12:48,685 Jeg er skeiv. 212 00:12:49,770 --> 00:12:52,731 Jeg kom ut av skapet for mora mi. Jeg flyttet fra leiligheten. 213 00:12:52,731 --> 00:12:54,149 Redd. Spent. 214 00:12:54,149 --> 00:12:56,401 Har du vært skeiv hele tiden? 215 00:12:56,401 --> 00:12:57,903 Det er ikke et valg. 216 00:12:57,903 --> 00:12:59,196 Jeg vet det. Jeg mener... 217 00:13:00,405 --> 00:13:01,698 Så du og Dae 218 00:13:02,574 --> 00:13:04,493 hadde et liksomforhold? 219 00:13:05,953 --> 00:13:06,912 Hadde Kitty rett? 220 00:13:06,912 --> 00:13:08,789 Jeg sa jeg var en giftekniv. 221 00:13:08,789 --> 00:13:10,332 Er du ikke sint på Dae? 222 00:13:10,874 --> 00:13:14,211 Han løy og løy. 223 00:13:14,211 --> 00:13:17,172 Jo, men så tilga jeg ham. 224 00:13:18,298 --> 00:13:20,300 Du er like tillitsfull som fars tredje kone. 225 00:13:20,300 --> 00:13:22,928 Kitty og jeg har det bra. 226 00:13:23,887 --> 00:13:25,013 La det være. 227 00:13:25,013 --> 00:13:25,931 Ikke jeg. 228 00:13:26,473 --> 00:13:29,017 Du løy mye til meg også. 229 00:13:29,017 --> 00:13:32,229 Jeg hadde ikke gjort det mot en venn eller noen jeg er glad i. 230 00:13:33,730 --> 00:13:34,898 Det hadde jeg ikke. 231 00:13:40,195 --> 00:13:43,282 Jeg har aldri sett den siden av Min Ho før. 232 00:13:44,032 --> 00:13:46,076 Eksamen. Alle blir sprø. 233 00:13:49,663 --> 00:13:51,290 KISS BIBLIOTEK 234 00:14:00,924 --> 00:14:01,800 KOREANSK HISTORIE 235 00:14:01,800 --> 00:14:03,510 Jeg orker ikke mer. 236 00:14:03,510 --> 00:14:05,220 Bare la meg dø her. 237 00:14:05,220 --> 00:14:08,473 - Du klarer tre dager til. - Jeg trenger en pause. 238 00:14:08,473 --> 00:14:10,726 Jeg kan ikke ta til meg flere fakta. Jeg spyr. 239 00:14:10,726 --> 00:14:12,769 Det holder. Kom igjen. 240 00:14:12,769 --> 00:14:15,731 La oss få i gang hjertet. Vi tar noen stjernehopp. 241 00:14:15,731 --> 00:14:17,816 - Ja! - Et glass kaldt vann hjelper. 242 00:14:17,816 --> 00:14:20,152 Jeg kan helle litt på hodet ditt. 243 00:14:20,152 --> 00:14:22,654 - Jeg vet hva vi trenger. - Ikke si Adderall. 244 00:14:22,654 --> 00:14:25,616 Har du sett meg og Eunice på det? 245 00:14:25,616 --> 00:14:27,951 Aldri. Vi trenger musikk. 246 00:14:27,951 --> 00:14:31,204 Vi trenger kaffe. Hvem blir med? 247 00:14:38,587 --> 00:14:40,797 Hvorfor ble du med hvis du skulle være sånn? 248 00:14:41,298 --> 00:14:42,257 Hvordan da? 249 00:14:42,758 --> 00:14:44,343 Jeg er sint på deg. 250 00:14:45,594 --> 00:14:49,598 Beklager at jeg løy, men det har ikke noe med deg å gjøre. 251 00:14:50,098 --> 00:14:53,101 Hvordan kunne du gjøre det mot Kitty? 252 00:14:53,101 --> 00:14:55,979 Hvorfor er du så bekymret for Kitty? 253 00:15:03,195 --> 00:15:04,071 Hei. 254 00:15:04,863 --> 00:15:06,281 Er ikke det Florian? 255 00:15:08,617 --> 00:15:09,826 Jeg tror det. 256 00:15:10,535 --> 00:15:15,666 Q sa at Florian har vært distrahert. 257 00:15:16,291 --> 00:15:17,542 Tror du Biceps er grunnen? 258 00:15:36,687 --> 00:15:38,188 Skal vi sende bildet? 259 00:15:39,064 --> 00:15:40,983 Nei, vi vet ikke noe sikkert ennå. 260 00:15:43,193 --> 00:15:45,112 Kanskje jeg aldri flytter hjem igjen. 261 00:15:45,612 --> 00:15:46,697 Jeg finner ut av det, 262 00:15:46,697 --> 00:15:48,573 men jeg blir hos Kitty inntil videre. 263 00:15:49,116 --> 00:15:51,284 - Kan hun høre oss? - Nei. 264 00:15:51,284 --> 00:15:53,912 Hun hører på en puggemiks jeg har lagd til henne. 265 00:15:55,247 --> 00:15:57,082 Lagde du en miks til henne? 266 00:15:57,082 --> 00:15:58,709 Ja, hun er en venn. 267 00:15:59,960 --> 00:16:01,628 Ta det med ro. 268 00:16:01,628 --> 00:16:05,924 Det er en "Ikke stryk"-miks, ikke en "Jeg er keen på deg"-miks. 269 00:16:06,967 --> 00:16:09,594 Du snakker mye om henne, 270 00:16:09,594 --> 00:16:11,722 og nå bor dere sammen, så... 271 00:16:12,597 --> 00:16:15,684 Hun er bare en venn. Jeg lover. 272 00:16:16,268 --> 00:16:18,061 Det var det du pleide å si om meg. 273 00:16:18,061 --> 00:16:19,396 Slutt. 274 00:16:20,188 --> 00:16:23,400 Dessuten er hun helt hetero. 275 00:16:34,286 --> 00:16:38,081 Har dere gjort det bra hele semesteret, bør dere ikke ha noe problem med eksamen. 276 00:16:38,915 --> 00:16:40,000 Den er rettferdig. 277 00:16:40,542 --> 00:16:42,919 Vanskelig, men rettferdig. 278 00:16:45,213 --> 00:16:46,173 Ja? 279 00:16:46,173 --> 00:16:49,384 Hva om man ikke har gjort det bra hele semesteret? 280 00:16:49,384 --> 00:16:51,762 - Da går det sannsynligvis dårlig. - Ok. 281 00:16:51,762 --> 00:16:54,056 Men jeg er ikke urimelig. 282 00:16:54,765 --> 00:16:57,142 Alle elver som velger å delta 283 00:16:57,142 --> 00:16:58,810 på talentkonkurransen 284 00:16:59,436 --> 00:17:01,772 får ti poeng ekstra på deres laveste karakter. 285 00:17:02,731 --> 00:17:05,317 Bra. Jeg lærte nettopp en ny TikTok-dans. 286 00:17:05,317 --> 00:17:08,236 - Jeg kan sjonglere. - Nei. 287 00:17:09,196 --> 00:17:13,033 Dere må fremføre en tradisjonell koreansk kunstform med verdighet. 288 00:17:17,996 --> 00:17:21,666 Mamma tvang meg til å ta vifte-dansetimer i en evighet. 289 00:17:21,666 --> 00:17:22,918 Jeg kan lære deg det. 290 00:17:22,918 --> 00:17:25,837 Danse med deg? Flott. 291 00:17:38,350 --> 00:17:40,310 Jeg elsker lukten av eksamen om morgenen. 292 00:17:41,812 --> 00:17:44,064 Sikkert fordi du er stjerneatlet 293 00:17:44,064 --> 00:17:46,316 og vet at du vil stå i alle fag. 294 00:17:46,858 --> 00:17:47,818 Sannsynligvis. 295 00:17:48,527 --> 00:17:50,278 Hei, folkens. Sitt hos oss. 296 00:17:54,032 --> 00:17:54,866 Hei, folkens. 297 00:17:55,617 --> 00:17:56,451 Hallo. 298 00:17:57,661 --> 00:18:01,331 Hvordan går puggingen, Florian? 299 00:18:01,873 --> 00:18:04,960 Drev du på i hele natt? Med nesa i bøkene? 300 00:18:06,169 --> 00:18:07,587 Ja, i hele natt. 301 00:18:07,587 --> 00:18:09,548 - Interessant. - Interessant, ja. 302 00:18:10,549 --> 00:18:13,927 Vi trengte en pause, så vi gikk og kjøpte kaffe. 303 00:18:17,347 --> 00:18:19,391 Vel, jeg får fortsette. 304 00:18:20,559 --> 00:18:21,852 - Sees senere. - Ha det. 305 00:18:23,228 --> 00:18:24,104 Ha det! 306 00:18:25,897 --> 00:18:28,859 Hva er det med dere? Hvorfor er dere så rare? 307 00:18:38,660 --> 00:18:41,621 Vi visste ikke hvordan vi skulle si det. Beklager. 308 00:18:48,336 --> 00:18:49,671 Takk. 309 00:18:51,715 --> 00:18:55,051 Tanken bak dette er at viftene, 310 00:18:55,051 --> 00:18:58,513 draktene, koreografien og musikk 311 00:18:58,513 --> 00:19:03,059 sammen skaper et bilde av vårens sommerfugler og blomster. 312 00:19:03,560 --> 00:19:05,103 Det er nydelig. 313 00:19:09,316 --> 00:19:10,400 Slik. 314 00:19:10,901 --> 00:19:13,111 Åpne, steng. 315 00:19:22,078 --> 00:19:25,207 Jeg vet ikke om jeg kan skjule alle hemmelighetene for Yuri 316 00:19:25,707 --> 00:19:27,626 og være så nær henne. 317 00:19:34,424 --> 00:19:35,342 Hva? 318 00:19:35,967 --> 00:19:37,761 Jeg er nervøs. 319 00:19:38,303 --> 00:19:41,514 Glem det. Det er bare hele skolen som ser på. 320 00:19:42,974 --> 00:19:45,894 Det kan ikke bli verre enn da du falt i cupcakene. 321 00:19:49,189 --> 00:19:50,065 Kitty... 322 00:19:51,816 --> 00:19:55,654 Du er jenta som fløy halve jorda rundt for å få det hun ville ha. 323 00:19:56,154 --> 00:19:58,406 Hva kan gjøre deg nervøs? 324 00:19:59,783 --> 00:20:00,867 Deg. 325 00:20:01,493 --> 00:20:04,162 Jeg? Hvorfor gjør jeg deg nervøs? 326 00:20:07,415 --> 00:20:08,416 INNKOMMENDE ANROP 327 00:20:08,416 --> 00:20:10,877 - Skal du ta den? - Det går bra. 328 00:20:10,877 --> 00:20:14,172 Jeg ringer senere. Du er viktigere nå. 329 00:20:14,172 --> 00:20:16,383 Du må få til dansen. 330 00:20:16,883 --> 00:20:20,303 Du trenger ekstrapoengene. Jeg kan ikke miste deg nå. 331 00:20:20,303 --> 00:20:22,180 Jeg kan ikke miste deg heller. 332 00:20:36,903 --> 00:20:38,321 Kitty, hva...? 333 00:20:41,992 --> 00:20:43,285 Vi er sene. Beklager. 334 00:20:43,285 --> 00:20:45,745 - Hvorfor ser du på meg? - Hva tror du? 335 00:20:45,745 --> 00:20:47,789 Er det greit å bruke denne drakten? 336 00:20:47,789 --> 00:20:50,125 I denne sammenhengen, ja. 337 00:21:13,857 --> 00:21:15,233 Er du utro mot meg? 338 00:21:16,359 --> 00:21:17,193 Hva? 339 00:21:19,404 --> 00:21:20,238 Nei. 340 00:21:21,614 --> 00:21:25,285 - Min Ho og Dae tror det. - Min Ho og Dae tar feil. 341 00:21:25,285 --> 00:21:27,662 Du lyver. De så deg. 342 00:21:33,293 --> 00:21:35,837 Jeg håpet på en forklaring. 343 00:21:36,504 --> 00:21:37,881 Det har jeg. 344 00:21:41,593 --> 00:21:42,719 Jeg elsker deg. 345 00:21:46,431 --> 00:21:47,390 Hva? 346 00:21:47,390 --> 00:21:48,850 Jeg elsker deg, Q. 347 00:21:50,894 --> 00:21:52,562 - Det er ingen forklaring. - Hør her. 348 00:21:52,562 --> 00:21:55,482 Jeg elsker deg så høyt at 349 00:21:55,482 --> 00:21:59,027 jeg har latt andre deler av livet forfalle, 350 00:21:59,027 --> 00:22:01,279 slik som å gjøre lekser. 351 00:22:02,072 --> 00:22:05,742 Jeg elsker deg så høyt at jeg ikke kan se for meg å ikke være her. 352 00:22:10,413 --> 00:22:11,498 Jeg elsker deg også. 353 00:22:13,124 --> 00:22:16,002 Jeg vil tro deg, men du må fortelle meg hva som foregår. 354 00:22:21,132 --> 00:22:23,510 Jeg er utro... 355 00:22:25,011 --> 00:22:26,221 ...men ikke mot deg. 356 00:22:34,646 --> 00:22:35,480 Kitty! 357 00:22:38,191 --> 00:22:40,401 Vi sees i kveld. Ikke glem viftene. 358 00:22:40,401 --> 00:22:42,237 - Det skal jeg ikke. - Ok. 359 00:22:43,655 --> 00:22:45,073 Er alt i orden? 360 00:22:46,491 --> 00:22:49,994 Ja, bare prestasjonsangst 361 00:22:49,994 --> 00:22:52,288 og bekymring for om jeg besto. 362 00:22:52,288 --> 00:22:54,082 Er du sikker på det? 363 00:22:57,293 --> 00:22:58,294 Hører du det? 364 00:22:58,294 --> 00:23:00,964 Jeg tror det kommer fra kjemilabben. 365 00:23:01,589 --> 00:23:05,009 Jeg må snakke med Alex, men vi møtes senere. 366 00:23:10,807 --> 00:23:12,600 Jeg kjenner den ventemusikken. 367 00:23:13,268 --> 00:23:14,519 Skal du dra? 368 00:23:17,272 --> 00:23:21,526 Ja. Jeg... drar i kveld. 369 00:23:21,526 --> 00:23:23,820 Da går du glipp av talentkonkurransen. 370 00:23:24,362 --> 00:23:27,073 Det er nok best om jeg dropper det og drar i stillhet. 371 00:23:28,408 --> 00:23:31,578 Men du kommer vel tilbake neste semester? 372 00:23:32,453 --> 00:23:33,413 Nei. 373 00:23:34,873 --> 00:23:38,835 Jeg kom til Korea for å finne mine biologiske foreldre. 374 00:23:39,794 --> 00:23:40,712 Og det gjorde jeg. 375 00:23:42,255 --> 00:23:48,052 Faren min vet ikke at jeg eksisterer, og jeg vil ikke snu livet hans på hodet. 376 00:23:48,052 --> 00:23:51,097 Mora mi ba meg om tid til å tenke 377 00:23:51,097 --> 00:23:53,474 og har ignorert meg siden da. 378 00:23:55,935 --> 00:23:57,520 Det får en til å føle seg uønsket. 379 00:23:58,646 --> 00:24:00,523 Jeg er så lei for det, Alex. 380 00:24:02,025 --> 00:24:03,359 Hva med Yuri? 381 00:24:03,860 --> 00:24:05,236 Hun er ikke som Jina. 382 00:24:05,236 --> 00:24:07,405 Hun vil ha et forhold til deg. 383 00:24:09,824 --> 00:24:11,409 Så Yuri vet hvem jeg er? 384 00:24:11,409 --> 00:24:14,245 Nei, men hun vet at hun har en halvbror, 385 00:24:14,245 --> 00:24:16,623 og gleder seg til å treffe ham. 386 00:24:16,623 --> 00:24:19,500 Det var ikke jeg som sa det. 387 00:24:19,500 --> 00:24:21,336 Det var vanskelig, tro meg, 388 00:24:21,336 --> 00:24:23,546 men jeg har lært å ikke blande meg. 389 00:24:24,672 --> 00:24:26,674 Du har lært mye, Kitty. 390 00:24:32,639 --> 00:24:33,932 Jeg besto. 391 00:24:36,100 --> 00:24:38,019 Én ferdig, seks igjen. 392 00:24:39,938 --> 00:24:42,148 Bare vurder det, ok? 393 00:24:42,774 --> 00:24:43,733 For Yuris skyld. 394 00:24:57,205 --> 00:25:00,291 Mr. og Mrs. Miller. Hallo. 395 00:25:00,291 --> 00:25:02,126 - Så hyggelig. - Likeså. 396 00:25:02,126 --> 00:25:04,837 Jeg liker å blande forretninger og fornøyelser. 397 00:25:04,837 --> 00:25:06,256 Det sparer mye tid. 398 00:25:06,256 --> 00:25:09,008 Kanskje vi kan avslutte forretningene i kveld. 399 00:25:09,008 --> 00:25:11,302 - Enig. - Drinker først. 400 00:25:11,302 --> 00:25:13,221 Så må vi finne Madison. 401 00:25:13,221 --> 00:25:17,433 Kan vi ha det gøy i bare fem sekunder? 402 00:25:19,519 --> 00:25:22,146 Vet du at dattera di ikke har sovet hjemme? 403 00:25:22,772 --> 00:25:24,065 Selvsagt vet jeg det. 404 00:25:24,065 --> 00:25:25,817 Be henne komme hjem med en gang. 405 00:25:25,817 --> 00:25:29,112 Og jeg stoler på... at du tok deg av det andre problemet. 406 00:25:29,112 --> 00:25:30,071 Problemet? 407 00:25:30,780 --> 00:25:32,573 Jeg sa ikke at det var et problem. 408 00:25:39,330 --> 00:25:42,375 Vet du hvor hardt jeg jobber for å opprettholde familiens image? 409 00:25:44,002 --> 00:25:47,672 Men jeg vet ikke hvem jeg gjør det for. 410 00:25:48,214 --> 00:25:50,258 Yuri. Deg. Meg. 411 00:25:52,427 --> 00:25:54,679 Ingen av oss er lykkelige. 412 00:25:55,513 --> 00:25:56,973 Sier du at du er ulykkelig? 413 00:25:57,890 --> 00:25:59,475 Du er bortskjemt. 414 00:26:00,018 --> 00:26:03,438 Jeg sa det samme til Yuri. 415 00:26:03,938 --> 00:26:05,315 At hun var bortskjemt. 416 00:26:09,319 --> 00:26:10,987 Det var galt av meg. 417 00:26:14,240 --> 00:26:16,034 Jeg skal finne dattera mi. 418 00:26:45,855 --> 00:26:47,565 Nå kommer viftedansen. 419 00:26:51,027 --> 00:26:51,986 Kom igjen. 420 00:26:53,571 --> 00:26:55,406 Jeg jukset på eksamen. 421 00:26:56,657 --> 00:26:59,369 Så jeg ikke skulle stryke og måtte dra til Hellas. 422 00:27:04,415 --> 00:27:06,959 Jeg ga deg ikke munnsår. 423 00:27:06,959 --> 00:27:08,544 Jeg er idrettsutøver. 424 00:27:09,796 --> 00:27:13,549 Jeg tror på god sportsånd, og det er galt å jukse. 425 00:27:13,549 --> 00:27:15,385 Jeg skader ingen. 426 00:27:19,138 --> 00:27:20,556 Jeg hjelper bare meg selv. 427 00:27:54,298 --> 00:27:56,509 Fyrverkeri. Til min andre opptreden. 428 00:27:57,343 --> 00:27:59,303 K-pop! Takk. 429 00:28:02,056 --> 00:28:03,683 - Hei. - Hei. 430 00:28:03,683 --> 00:28:06,310 Du har bundet sløyfen feil. Kan jeg bare...? 431 00:28:15,027 --> 00:28:17,488 Tidligere, på øvingen... 432 00:28:18,739 --> 00:28:19,824 - Jeg... - Yuri! 433 00:28:20,491 --> 00:28:21,909 Jeg vil at du skal komme hjem. 434 00:28:22,785 --> 00:28:24,328 Jeg skal snakke med Alex. 435 00:28:24,328 --> 00:28:26,205 Du skal få bli kjent med ham. 436 00:28:26,205 --> 00:28:28,374 Alex? Hvem er Alex? 437 00:28:29,625 --> 00:28:31,669 Jeg antok at Kitty... 438 00:28:31,669 --> 00:28:33,963 Er Alex broren min? 439 00:28:33,963 --> 00:28:35,465 Læreren Alex? 440 00:28:36,674 --> 00:28:38,092 Visste du det? 441 00:28:39,177 --> 00:28:40,678 Jeg kan forklare, Yuri. 442 00:29:07,622 --> 00:29:09,165 Hvorfor sa du ikke noe? 443 00:29:11,042 --> 00:29:14,921 Jeg trodde at Alex var broren min, og at det var mamma som var gravid. 444 00:29:16,005 --> 00:29:18,257 Det var ikke før vi snek oss ut av gjensittingen 445 00:29:18,257 --> 00:29:21,385 - og dro hjem til Lee... - Har du visst det siden gjensittingen? 446 00:29:32,188 --> 00:29:33,898 Hvordan kunne du skjule det? 447 00:29:34,816 --> 00:29:37,276 - Det var ikke opp til meg å... -Å være ærlig? 448 00:29:37,276 --> 00:29:38,903 Jeg prøver å konsentrere meg. 449 00:29:38,903 --> 00:29:42,073 - Jeg var ikke uærlig. Jeg bare... - Unngikk å si noe. 450 00:29:42,615 --> 00:29:45,034 Du løy hele semesteret om å være sammen med Dae, 451 00:29:45,034 --> 00:29:47,453 og jeg kom over det. Nå er vi venner. 452 00:29:47,453 --> 00:29:49,121 Vi var venner. 453 00:29:55,545 --> 00:29:56,379 Å nei! 454 00:29:57,004 --> 00:29:57,922 Brann! 455 00:29:58,548 --> 00:29:59,674 Nei! 456 00:30:02,635 --> 00:30:03,970 Å nei. 457 00:30:26,492 --> 00:30:28,327 Jeg har deg. Slutt å vri deg. 458 00:30:36,627 --> 00:30:38,045 Det er slukket. Alt vel. 459 00:30:38,045 --> 00:30:39,088 Takk. 460 00:30:50,808 --> 00:30:52,184 Går det bra? 461 00:30:52,184 --> 00:30:54,270 Det går bra. Min Ho hjalp meg. 462 00:30:55,897 --> 00:30:57,189 Jeg kunne ha hjulpet henne. 463 00:30:57,189 --> 00:30:59,650 - Jeg kom først. - Jeg er her nå. 464 00:31:06,490 --> 00:31:08,200 Hva var alt dramaet på scenen? 465 00:31:09,535 --> 00:31:11,871 Jeg... er ikke sikker. 466 00:31:33,017 --> 00:31:34,769 Ta deg sammen! 467 00:31:42,860 --> 00:31:44,737 Jeg skal finne familien Miller. 468 00:31:58,042 --> 00:31:59,293 Han dro ikke. 469 00:32:14,725 --> 00:32:16,185 Følg meg, Daniel. 470 00:32:18,145 --> 00:32:19,939 - Hvorfor? - Hva gjør du, mamma? 471 00:32:19,939 --> 00:32:21,273 Jeg aner ikke. 472 00:32:23,818 --> 00:32:25,403 Hva skjer med deg? 473 00:32:27,530 --> 00:32:29,865 Du kan fortelle meg alt, Kitty. 474 00:32:35,496 --> 00:32:36,580 Ok. 475 00:32:39,709 --> 00:32:41,627 Jeg har prøvd å unngå det... 476 00:32:44,296 --> 00:32:45,172 ...men... 477 00:32:46,382 --> 00:32:47,800 Bare si det. 478 00:32:50,136 --> 00:32:52,388 Jeg har følelser for en annen. 479 00:33:00,146 --> 00:33:00,980 Jeg visste det. 480 00:33:02,982 --> 00:33:04,567 Jeg så hvordan han så på deg. 481 00:33:06,819 --> 00:33:08,195 Jeg skal drepe ham. 482 00:34:01,540 --> 00:34:04,043 Tekst: John Friberg