1
00:00:14,390 --> 00:00:17,351
{\an8}ØSTRE INTERNAT
KISS CAMPUS
2
00:00:19,062 --> 00:00:21,814
En grunn, en sesong eller et liv.
3
00:00:23,066 --> 00:00:24,692
Hva prater du om?
4
00:00:24,692 --> 00:00:28,488
Alle forhold passer inn i en av dem.
Jeg leste det i et blad.
5
00:00:28,488 --> 00:00:30,656
Det er slutt mellom Madison og meg.
6
00:00:30,656 --> 00:00:34,118
Jeg tror vi var sammen av en grunn.
7
00:00:34,118 --> 00:00:35,328
Lange bein?
8
00:00:35,328 --> 00:00:38,790
Nei. Hun viste meg at
jeg er klar for noe ekte.
9
00:00:40,833 --> 00:00:44,087
Bare du kan bli dumpet og føle deg bedre.
10
00:00:46,506 --> 00:00:48,174
Hvordan går det med Florian?
11
00:00:48,800 --> 00:00:52,428
Han har det tøft, men jeg er der for ham.
12
00:00:53,346 --> 00:00:55,014
- God morgen.
- God morgen.
13
00:00:57,350 --> 00:00:59,477
Du er så vakker i dag.
14
00:00:59,477 --> 00:01:01,604
- Jeg lager kaffe.
- Jeg henter kopper.
15
00:01:01,604 --> 00:01:04,148
Det er for tidlig å være så muntre.
16
00:01:04,148 --> 00:01:09,320
Jeg er ikke bare munter fordi jeg har
verdens mest perfekte kjæreste,
17
00:01:09,946 --> 00:01:13,324
men fordi jeg har fått høre
at jeg stryker i nesten alt.
18
00:01:13,324 --> 00:01:16,494
Gjør jeg det ikke bra på eksamen,
blir jeg kastet ut.
19
00:01:17,453 --> 00:01:20,248
Og du er munter fordi...?
20
00:01:20,248 --> 00:01:23,209
Hvis jeg dveler ved at jeg regnes
som smart hjemme
21
00:01:23,209 --> 00:01:25,378
og ikke henger med her, gråter jeg.
22
00:01:25,378 --> 00:01:27,130
Det er en uke til eksamen.
23
00:01:27,130 --> 00:01:30,299
Vi lager puggeplaner og hjelper deg.
24
00:01:30,925 --> 00:01:33,553
- Jeg er opptatt, så...
- Alle.
25
00:01:34,387 --> 00:01:37,890
Kitty og jeg er endelig sammen.
26
00:01:37,890 --> 00:01:40,226
Hun får ikke stryke nå.
27
00:01:40,935 --> 00:01:42,186
Jeg er med.
28
00:01:42,186 --> 00:01:44,188
- Jeg kan hjelpe med kjemi.
- Takk.
29
00:01:44,188 --> 00:01:46,440
Hun må jobbe med koreansken.
30
00:01:46,440 --> 00:01:47,984
Hva kalte du meg?
31
00:01:47,984 --> 00:01:48,901
Nettopp.
32
00:01:49,652 --> 00:01:51,445
Jeg tar de andre fagene.
33
00:01:51,445 --> 00:01:54,365
Dae har vært best i klassen
i hvert semester,
34
00:01:54,365 --> 00:01:56,117
så du er i gode hender.
35
00:01:56,117 --> 00:01:58,369
Ellers stryker jeg, må forlate Dae,
36
00:01:58,369 --> 00:02:02,248
og vanærer min mors arv,
som er større enn jeg trodde.
37
00:02:02,248 --> 00:02:03,207
Så...
38
00:02:04,750 --> 00:02:05,918
Ikke noe press.
39
00:02:24,520 --> 00:02:26,772
Å, professor Finnerty.
40
00:02:27,398 --> 00:02:29,775
Rektor Lim. Hallo.
41
00:02:29,775 --> 00:02:30,985
For et sammentreff.
42
00:02:30,985 --> 00:02:33,362
Jeg fulgte faktisk etter deg.
43
00:02:33,863 --> 00:02:35,239
Jeg håpet å ta en prat.
44
00:02:37,867 --> 00:02:42,205
Hvis du vil spørre om en solo
på slutten av talentkonkurransen,
45
00:02:42,205 --> 00:02:44,123
er det ikke aktuelt for lærere.
46
00:02:44,123 --> 00:02:45,124
Nei, jeg...
47
00:02:48,628 --> 00:02:50,963
Det finnes ingen elegant måte
å si dette på.
48
00:02:54,300 --> 00:02:55,551
Jeg er sønnen din.
49
00:02:57,511 --> 00:03:00,222
Ikke at du spurte eller noe.
50
00:03:00,848 --> 00:03:04,393
Men ta det med ro.
Jeg hadde en lykkelig oppvekst.
51
00:03:05,019 --> 00:03:07,438
Jeg ble adoptert av fantastiske folk.
52
00:03:08,022 --> 00:03:09,649
Jeg elsker foreldrene mine.
53
00:03:09,649 --> 00:03:10,733
Hva?
54
00:03:14,904 --> 00:03:17,073
Hvorfor tror du at jeg er mora di?
55
00:03:17,698 --> 00:03:19,909
Vel, jeg var nysgjerrig,
56
00:03:19,909 --> 00:03:23,913
så jeg tok en slektstest,
57
00:03:23,913 --> 00:03:26,207
og den ledet til en av Lees nevøer.
58
00:03:26,207 --> 00:03:28,084
Og det tok tid,
59
00:03:28,084 --> 00:03:31,712
men jeg fant ut at Lee måtte
være min biologiske far.
60
00:03:32,797 --> 00:03:35,257
Så du kom for å undervise på KISS.
61
00:03:35,883 --> 00:03:36,884
For å møte ham?
62
00:03:37,843 --> 00:03:38,928
Ja.
63
00:03:45,059 --> 00:03:46,435
Lee vet det ikke.
64
00:03:47,895 --> 00:03:48,813
Jeg tenkte meg det.
65
00:03:48,813 --> 00:03:50,523
Ingen andre vet det enn meg og...
66
00:03:54,151 --> 00:03:55,569
Kitty Song Covey.
67
00:03:58,781 --> 00:04:00,700
Sa hun at jeg var mora di?
68
00:04:02,410 --> 00:04:03,661
Ja, men hun...
69
00:04:04,829 --> 00:04:06,372
Det spiller ingen rolle.
70
00:04:06,372 --> 00:04:10,543
Hun ga meg også dette.
71
00:04:37,611 --> 00:04:38,946
Du er hjemme.
72
00:04:39,488 --> 00:04:42,742
Familien Miller kommer
for å se på talentkonkurransen.
73
00:04:42,742 --> 00:04:44,618
Madison skal visst danse.
74
00:04:47,705 --> 00:04:49,081
Ja. To ganger.
75
00:04:49,999 --> 00:04:52,710
Så bra at Madison gjør det så bra på KISS.
76
00:04:53,669 --> 00:04:57,089
Det viser familien Miller
at vi omgir oss med høyeste kvalitet.
77
00:04:57,673 --> 00:04:58,507
Kjære...
78
00:04:58,507 --> 00:05:01,886
Vi må bruke muligheten
til å fullføre oppkjøpet.
79
00:05:01,886 --> 00:05:04,513
For at det skal skje
må alt gå knirkefritt.
80
00:05:04,513 --> 00:05:05,431
Yuris far.
81
00:05:06,932 --> 00:05:07,975
Jeg må prate med deg.
82
00:05:09,226 --> 00:05:10,269
Greit.
83
00:05:10,269 --> 00:05:11,562
Sett deg. Prat til meg.
84
00:05:16,859 --> 00:05:17,860
Det er...
85
00:05:18,903 --> 00:05:20,654
...noe i fortiden min.
86
00:05:22,573 --> 00:05:23,824
Er Yuri hjemme?
87
00:05:25,201 --> 00:05:28,496
Jeg hører ingen forferdelig musikk,
så nei.
88
00:05:36,170 --> 00:05:39,006
For å være helt ærlig, har jeg en sønn.
89
00:05:40,341 --> 00:05:42,134
Da jeg var 16...
90
00:05:44,053 --> 00:05:46,138
...brukte jeg
min amerikanske venns navn...
91
00:05:47,223 --> 00:05:50,726
...på sykehuset for å dekke over det.
92
00:05:52,895 --> 00:05:54,855
Jeg trodde ikke han ville finne meg.
93
00:06:00,569 --> 00:06:02,780
Men i dag gjorde han det.
94
00:06:16,710 --> 00:06:17,837
Ville han ha penger?
95
00:06:20,506 --> 00:06:21,549
Nei.
96
00:06:27,054 --> 00:06:28,848
Han vil bli kjent med meg.
97
00:06:30,933 --> 00:06:34,436
Og vite hva slags person
hans biologiske far er.
98
00:06:37,064 --> 00:06:38,983
- Betal ham for å forsvinne.
- Men...
99
00:06:38,983 --> 00:06:42,361
Dette må aldri offentliggjøres! Noensinne.
100
00:06:49,160 --> 00:06:50,161
Jeg vet det.
101
00:06:50,953 --> 00:06:52,580
Hva prater dere om?
102
00:06:54,123 --> 00:06:55,833
Har du en sønn, mamma?
103
00:06:59,128 --> 00:07:01,005
Vent, Yuri!
104
00:07:01,589 --> 00:07:02,464
Yuri!
105
00:07:05,384 --> 00:07:09,722
Jeg har en bror jeg aldri har møtt.
En du ikke hadde tenkt å fortelle om.
106
00:07:10,306 --> 00:07:12,016
Professor Lee er faren, hva?
107
00:07:12,725 --> 00:07:14,268
Hva gjør du?
108
00:07:15,352 --> 00:07:16,520
Hvem er broren min?
109
00:07:17,146 --> 00:07:19,106
- Det angår deg ikke.
- Hvorfor ikke?
110
00:07:19,106 --> 00:07:22,526
Fordi du skal betale ham
som om han bare er et problem?
111
00:07:22,526 --> 00:07:23,486
Hvorfor?
112
00:07:23,486 --> 00:07:26,530
For å sørge for at familien
ser perfekt ut fra utsiden?
113
00:07:26,530 --> 00:07:28,365
Du skulle ikke få vite det.
114
00:07:28,365 --> 00:07:31,535
Slik jeg ikke skulle få vite
at du sendte vekk Juliana.
115
00:07:31,535 --> 00:07:34,705
- Det var til ditt eget beste, Yuri.
- Nei.
116
00:07:34,705 --> 00:07:36,624
Det var fordi du skammer deg.
117
00:07:36,624 --> 00:07:41,045
Hele livet har jeg trodd at det var meg,
men du skammer deg over deg selv.
118
00:07:41,045 --> 00:07:42,505
Du er ung og bortskjemt.
119
00:07:42,505 --> 00:07:45,966
Det var du også da du fikk barn.
Hvordan går det med hemmeligheten nå?
120
00:07:45,966 --> 00:07:47,635
Jeg måtte holde det hemmelig.
121
00:07:47,635 --> 00:07:49,261
Tror du det var lett for meg?
122
00:07:49,261 --> 00:07:53,599
Jeg var en gravid tenåring
som hadde ødelagt halmeoni og hal-abeoji.
123
00:07:55,226 --> 00:07:57,853
Jeg måtte gjøre det som var best
for familien da,
124
00:07:57,853 --> 00:08:00,147
og jeg gjør det som er best
for familien nå.
125
00:08:00,147 --> 00:08:01,774
Ditt beste suger.
126
00:08:04,818 --> 00:08:07,488
Jeg elsker Juliana.
127
00:08:09,156 --> 00:08:10,241
Forstår du?
128
00:08:12,576 --> 00:08:15,454
Du sendte henne bort
for å beskytte imaget ditt.
129
00:08:15,454 --> 00:08:18,249
Du bryr deg mer om det
enn du bryr deg om meg
130
00:08:18,249 --> 00:08:20,376
og sønnen din som vil bli kjent med deg.
131
00:08:21,126 --> 00:08:25,422
Det er mer komplisert enn det.
Og det er i fortiden.
132
00:08:26,131 --> 00:08:28,175
Det er ikke i fortiden.
133
00:08:28,175 --> 00:08:29,510
Han er her.
134
00:08:30,469 --> 00:08:33,764
Og jeg er her, mamma.
135
00:08:34,348 --> 00:08:35,516
I nåtiden.
136
00:08:37,560 --> 00:08:39,019
Jeg er skeiv.
137
00:08:40,521 --> 00:08:42,898
Punktum. Ferdig med det.
138
00:08:43,899 --> 00:08:46,318
Men du og Dae...
139
00:08:46,318 --> 00:08:49,697
Du likte ham, ikke sant?
Du kan finne en annen gutt.
140
00:08:49,697 --> 00:08:51,740
Jeg likte ham aldri.
141
00:08:51,740 --> 00:08:53,784
Alt var juks.
142
00:08:55,369 --> 00:08:59,123
Jeg må leve et jukseliv
for at du skal være glad i meg.
143
00:09:00,583 --> 00:09:02,042
Og det er jeg ferdig med.
144
00:09:18,267 --> 00:09:21,061
Hva er de tre naturlovene
145
00:09:21,061 --> 00:09:23,856
som statistisk termodynamikk postulerer?
146
00:09:24,356 --> 00:09:26,817
- Ingen. Det er et lurespørsmål.
- Nettopp.
147
00:09:26,817 --> 00:09:29,153
Videre til kjemiske forbindelser.
148
00:09:30,362 --> 00:09:33,407
Man skulle tro at jeg var god i kjemi.
Det er som å matche folk.
149
00:09:33,407 --> 00:09:36,869
Ja. Men folk er ikke kjemiske stoffer.
150
00:09:38,329 --> 00:09:39,163
Nei.
151
00:09:39,913 --> 00:09:43,375
De blir ikke i faste forhold
etter at de bindes sammen.
152
00:09:43,375 --> 00:09:46,754
Hva skjer?
153
00:09:47,755 --> 00:09:48,922
Ingenting.
154
00:09:48,922 --> 00:09:50,799
Jeg er lykkelig med Dae,
155
00:09:50,799 --> 00:09:53,469
for jeg ville være sammen med ham,
og nå er jeg det.
156
00:09:53,469 --> 00:09:55,512
- Så ingen flere drømmer om...?
- Nei.
157
00:09:55,512 --> 00:09:56,764
Jeg er sammen med Dae.
158
00:09:56,764 --> 00:09:59,391
Hundre prosent.
159
00:09:59,391 --> 00:10:02,353
Du er vel ikke forelsket i Yuri?
160
00:10:02,353 --> 00:10:04,438
Nei, jeg unngår henne
161
00:10:04,438 --> 00:10:07,983
fordi Alex og jeg lovte
å ikke si noe om det du vet.
162
00:10:07,983 --> 00:10:11,654
Jeg er bare forsiktig
så jeg ikke bare sier det.
163
00:10:11,654 --> 00:10:13,155
Akkurat.
164
00:10:13,155 --> 00:10:16,075
Yuri var bare blank
og fanget oppmerksomheten min,
165
00:10:16,075 --> 00:10:17,826
men jeg er ingen vaskebjørn.
166
00:10:17,826 --> 00:10:20,329
Jeg kan velge å unngå det blanke.
167
00:10:25,501 --> 00:10:26,377
Kommer!
168
00:10:32,341 --> 00:10:33,175
Yuri.
169
00:10:34,218 --> 00:10:36,303
Hva skjer, Yuri?
170
00:10:36,303 --> 00:10:38,305
Jeg kom nettopp ut av skapet for mamma.
171
00:10:40,557 --> 00:10:41,642
Jeg er skeiv.
172
00:10:42,184 --> 00:10:43,769
Herregud, velkommen.
173
00:10:46,021 --> 00:10:47,231
Jeg har det flott.
174
00:10:47,981 --> 00:10:50,484
Jeg er redd, men fri.
175
00:10:52,361 --> 00:10:54,113
Jeg flytter inn hos dere.
176
00:10:58,367 --> 00:11:00,786
Så ja, jeg har en hemmelig bror.
177
00:11:00,786 --> 00:11:02,413
Kan du tro det?
178
00:11:02,413 --> 00:11:05,082
Nei.
179
00:11:05,082 --> 00:11:06,542
Går det bra?
180
00:11:06,542 --> 00:11:09,503
Vet du hvem han er?
181
00:11:09,503 --> 00:11:13,215
Nei. Jeg spurte direkte
om professor Lee er faren,
182
00:11:13,215 --> 00:11:14,842
og hun ville ikke si noe.
183
00:11:14,842 --> 00:11:16,760
Det var modig å spørre.
184
00:11:16,760 --> 00:11:21,432
Hun vil skyve broren min til side,
slik hun gjorde med Juliana.
185
00:11:22,182 --> 00:11:24,101
Det suger.
186
00:11:24,101 --> 00:11:26,228
Jeg er rasende på henne.
187
00:11:26,979 --> 00:11:28,814
Men jeg er begeistret for ham.
188
00:11:28,814 --> 00:11:30,607
Jeg har alltid ønsket meg søsken.
189
00:11:31,525 --> 00:11:34,486
Skulle ønske at jeg kunne finne ham selv.
190
00:11:35,028 --> 00:11:37,698
Du lovet å ikke si noe.
191
00:11:38,407 --> 00:11:40,951
Kanskje han finner deg en dag.
192
00:11:40,951 --> 00:11:42,035
Jeg håper det.
193
00:11:44,455 --> 00:11:47,833
- Jeg vil være en god venn, Yuri...
- Du er en god venn.
194
00:11:50,878 --> 00:11:54,965
Du vet den dagen vi fant årboken
og så bildet av mødrene våre,
195
00:11:54,965 --> 00:11:57,718
og mora mi gikk i trang skjorte,
og mora di var...?
196
00:11:57,718 --> 00:11:58,802
Herregud, ja.
197
00:11:58,802 --> 00:12:02,139
Hun hadde på seg det teltet
for å skjule graviditeten.
198
00:12:02,848 --> 00:12:05,058
Alt henger sammen nå.
199
00:12:05,684 --> 00:12:07,394
Og mora di visste det nok.
200
00:12:08,937 --> 00:12:11,982
Ja. De var nok virkelig gode venner.
201
00:12:13,192 --> 00:12:14,776
Vi er neste generasjon.
202
00:12:25,871 --> 00:12:28,081
Når var De senere tre kongedømmer?
203
00:12:28,081 --> 00:12:31,251
890 til 936.
204
00:12:31,251 --> 00:12:33,754
- Den første politiske staten?
- Gojoseon.
205
00:12:33,754 --> 00:12:35,464
- Gojoseon.
- Gojoseon.
206
00:12:37,591 --> 00:12:38,967
Hva skjer?
207
00:12:38,967 --> 00:12:40,010
Jeg har flyttet inn.
208
00:12:40,802 --> 00:12:42,095
Hva? Hvorfor?
209
00:12:43,555 --> 00:12:44,973
Er dere tre nå?
210
00:12:45,724 --> 00:12:46,808
- Nei.
- Nei.
211
00:12:47,559 --> 00:12:48,685
Jeg er skeiv.
212
00:12:49,770 --> 00:12:52,731
Jeg kom ut av skapet for mora mi.
Jeg flyttet fra leiligheten.
213
00:12:52,731 --> 00:12:54,149
Redd. Spent.
214
00:12:54,149 --> 00:12:56,401
Har du vært skeiv hele tiden?
215
00:12:56,401 --> 00:12:57,903
Det er ikke et valg.
216
00:12:57,903 --> 00:12:59,196
Jeg vet det. Jeg mener...
217
00:13:00,405 --> 00:13:01,698
Så du og Dae
218
00:13:02,574 --> 00:13:04,493
hadde et liksomforhold?
219
00:13:05,953 --> 00:13:06,912
Hadde Kitty rett?
220
00:13:06,912 --> 00:13:08,789
Jeg sa jeg var en giftekniv.
221
00:13:08,789 --> 00:13:10,332
Er du ikke sint på Dae?
222
00:13:10,874 --> 00:13:14,211
Han løy og løy.
223
00:13:14,211 --> 00:13:17,172
Jo, men så tilga jeg ham.
224
00:13:18,298 --> 00:13:20,300
Du er like tillitsfull
som fars tredje kone.
225
00:13:20,300 --> 00:13:22,928
Kitty og jeg har det bra.
226
00:13:23,887 --> 00:13:25,013
La det være.
227
00:13:25,013 --> 00:13:25,931
Ikke jeg.
228
00:13:26,473 --> 00:13:29,017
Du løy mye til meg også.
229
00:13:29,017 --> 00:13:32,229
Jeg hadde ikke gjort det mot en venn
eller noen jeg er glad i.
230
00:13:33,730 --> 00:13:34,898
Det hadde jeg ikke.
231
00:13:40,195 --> 00:13:43,282
Jeg har aldri sett
den siden av Min Ho før.
232
00:13:44,032 --> 00:13:46,076
Eksamen. Alle blir sprø.
233
00:13:49,663 --> 00:13:51,290
KISS BIBLIOTEK
234
00:14:00,924 --> 00:14:01,800
KOREANSK HISTORIE
235
00:14:01,800 --> 00:14:03,510
Jeg orker ikke mer.
236
00:14:03,510 --> 00:14:05,220
Bare la meg dø her.
237
00:14:05,220 --> 00:14:08,473
- Du klarer tre dager til.
- Jeg trenger en pause.
238
00:14:08,473 --> 00:14:10,726
Jeg kan ikke ta til meg flere fakta.
Jeg spyr.
239
00:14:10,726 --> 00:14:12,769
Det holder. Kom igjen.
240
00:14:12,769 --> 00:14:15,731
La oss få i gang hjertet.
Vi tar noen stjernehopp.
241
00:14:15,731 --> 00:14:17,816
- Ja!
- Et glass kaldt vann hjelper.
242
00:14:17,816 --> 00:14:20,152
Jeg kan helle litt på hodet ditt.
243
00:14:20,152 --> 00:14:22,654
- Jeg vet hva vi trenger.
- Ikke si Adderall.
244
00:14:22,654 --> 00:14:25,616
Har du sett meg og Eunice på det?
245
00:14:25,616 --> 00:14:27,951
Aldri. Vi trenger musikk.
246
00:14:27,951 --> 00:14:31,204
Vi trenger kaffe. Hvem blir med?
247
00:14:38,587 --> 00:14:40,797
Hvorfor ble du med
hvis du skulle være sånn?
248
00:14:41,298 --> 00:14:42,257
Hvordan da?
249
00:14:42,758 --> 00:14:44,343
Jeg er sint på deg.
250
00:14:45,594 --> 00:14:49,598
Beklager at jeg løy,
men det har ikke noe med deg å gjøre.
251
00:14:50,098 --> 00:14:53,101
Hvordan kunne du gjøre det mot Kitty?
252
00:14:53,101 --> 00:14:55,979
Hvorfor er du så bekymret for Kitty?
253
00:15:03,195 --> 00:15:04,071
Hei.
254
00:15:04,863 --> 00:15:06,281
Er ikke det Florian?
255
00:15:08,617 --> 00:15:09,826
Jeg tror det.
256
00:15:10,535 --> 00:15:15,666
Q sa at Florian har vært distrahert.
257
00:15:16,291 --> 00:15:17,542
Tror du Biceps er grunnen?
258
00:15:36,687 --> 00:15:38,188
Skal vi sende bildet?
259
00:15:39,064 --> 00:15:40,983
Nei, vi vet ikke noe sikkert ennå.
260
00:15:43,193 --> 00:15:45,112
Kanskje jeg aldri flytter hjem igjen.
261
00:15:45,612 --> 00:15:46,697
Jeg finner ut av det,
262
00:15:46,697 --> 00:15:48,573
men jeg blir hos Kitty inntil videre.
263
00:15:49,116 --> 00:15:51,284
- Kan hun høre oss?
- Nei.
264
00:15:51,284 --> 00:15:53,912
Hun hører på en puggemiks
jeg har lagd til henne.
265
00:15:55,247 --> 00:15:57,082
Lagde du en miks til henne?
266
00:15:57,082 --> 00:15:58,709
Ja, hun er en venn.
267
00:15:59,960 --> 00:16:01,628
Ta det med ro.
268
00:16:01,628 --> 00:16:05,924
Det er en "Ikke stryk"-miks,
ikke en "Jeg er keen på deg"-miks.
269
00:16:06,967 --> 00:16:09,594
Du snakker mye om henne,
270
00:16:09,594 --> 00:16:11,722
og nå bor dere sammen, så...
271
00:16:12,597 --> 00:16:15,684
Hun er bare en venn. Jeg lover.
272
00:16:16,268 --> 00:16:18,061
Det var det du pleide å si om meg.
273
00:16:18,061 --> 00:16:19,396
Slutt.
274
00:16:20,188 --> 00:16:23,400
Dessuten er hun helt hetero.
275
00:16:34,286 --> 00:16:38,081
Har dere gjort det bra hele semesteret,
bør dere ikke ha noe problem med eksamen.
276
00:16:38,915 --> 00:16:40,000
Den er rettferdig.
277
00:16:40,542 --> 00:16:42,919
Vanskelig, men rettferdig.
278
00:16:45,213 --> 00:16:46,173
Ja?
279
00:16:46,173 --> 00:16:49,384
Hva om man ikke har gjort det bra
hele semesteret?
280
00:16:49,384 --> 00:16:51,762
- Da går det sannsynligvis dårlig.
- Ok.
281
00:16:51,762 --> 00:16:54,056
Men jeg er ikke urimelig.
282
00:16:54,765 --> 00:16:57,142
Alle elver som velger å delta
283
00:16:57,142 --> 00:16:58,810
på talentkonkurransen
284
00:16:59,436 --> 00:17:01,772
får ti poeng ekstra
på deres laveste karakter.
285
00:17:02,731 --> 00:17:05,317
Bra. Jeg lærte nettopp en ny TikTok-dans.
286
00:17:05,317 --> 00:17:08,236
- Jeg kan sjonglere.
- Nei.
287
00:17:09,196 --> 00:17:13,033
Dere må fremføre en tradisjonell
koreansk kunstform med verdighet.
288
00:17:17,996 --> 00:17:21,666
Mamma tvang meg til å ta
vifte-dansetimer i en evighet.
289
00:17:21,666 --> 00:17:22,918
Jeg kan lære deg det.
290
00:17:22,918 --> 00:17:25,837
Danse med deg? Flott.
291
00:17:38,350 --> 00:17:40,310
Jeg elsker lukten av eksamen om morgenen.
292
00:17:41,812 --> 00:17:44,064
Sikkert fordi du er stjerneatlet
293
00:17:44,064 --> 00:17:46,316
og vet at du vil stå i alle fag.
294
00:17:46,858 --> 00:17:47,818
Sannsynligvis.
295
00:17:48,527 --> 00:17:50,278
Hei, folkens. Sitt hos oss.
296
00:17:54,032 --> 00:17:54,866
Hei, folkens.
297
00:17:55,617 --> 00:17:56,451
Hallo.
298
00:17:57,661 --> 00:18:01,331
Hvordan går puggingen, Florian?
299
00:18:01,873 --> 00:18:04,960
Drev du på i hele natt? Med nesa i bøkene?
300
00:18:06,169 --> 00:18:07,587
Ja, i hele natt.
301
00:18:07,587 --> 00:18:09,548
- Interessant.
- Interessant, ja.
302
00:18:10,549 --> 00:18:13,927
Vi trengte en pause,
så vi gikk og kjøpte kaffe.
303
00:18:17,347 --> 00:18:19,391
Vel, jeg får fortsette.
304
00:18:20,559 --> 00:18:21,852
- Sees senere.
- Ha det.
305
00:18:23,228 --> 00:18:24,104
Ha det!
306
00:18:25,897 --> 00:18:28,859
Hva er det med dere?
Hvorfor er dere så rare?
307
00:18:38,660 --> 00:18:41,621
Vi visste ikke hvordan
vi skulle si det. Beklager.
308
00:18:48,336 --> 00:18:49,671
Takk.
309
00:18:51,715 --> 00:18:55,051
Tanken bak dette er at viftene,
310
00:18:55,051 --> 00:18:58,513
draktene, koreografien og musikk
311
00:18:58,513 --> 00:19:03,059
sammen skaper et bilde
av vårens sommerfugler og blomster.
312
00:19:03,560 --> 00:19:05,103
Det er nydelig.
313
00:19:09,316 --> 00:19:10,400
Slik.
314
00:19:10,901 --> 00:19:13,111
Åpne, steng.
315
00:19:22,078 --> 00:19:25,207
Jeg vet ikke om jeg kan skjule
alle hemmelighetene for Yuri
316
00:19:25,707 --> 00:19:27,626
og være så nær henne.
317
00:19:34,424 --> 00:19:35,342
Hva?
318
00:19:35,967 --> 00:19:37,761
Jeg er nervøs.
319
00:19:38,303 --> 00:19:41,514
Glem det. Det er bare
hele skolen som ser på.
320
00:19:42,974 --> 00:19:45,894
Det kan ikke bli verre
enn da du falt i cupcakene.
321
00:19:49,189 --> 00:19:50,065
Kitty...
322
00:19:51,816 --> 00:19:55,654
Du er jenta som fløy halve jorda rundt
for å få det hun ville ha.
323
00:19:56,154 --> 00:19:58,406
Hva kan gjøre deg nervøs?
324
00:19:59,783 --> 00:20:00,867
Deg.
325
00:20:01,493 --> 00:20:04,162
Jeg? Hvorfor gjør jeg deg nervøs?
326
00:20:07,415 --> 00:20:08,416
INNKOMMENDE ANROP
327
00:20:08,416 --> 00:20:10,877
- Skal du ta den?
- Det går bra.
328
00:20:10,877 --> 00:20:14,172
Jeg ringer senere. Du er viktigere nå.
329
00:20:14,172 --> 00:20:16,383
Du må få til dansen.
330
00:20:16,883 --> 00:20:20,303
Du trenger ekstrapoengene.
Jeg kan ikke miste deg nå.
331
00:20:20,303 --> 00:20:22,180
Jeg kan ikke miste deg heller.
332
00:20:36,903 --> 00:20:38,321
Kitty, hva...?
333
00:20:41,992 --> 00:20:43,285
Vi er sene. Beklager.
334
00:20:43,285 --> 00:20:45,745
- Hvorfor ser du på meg?
- Hva tror du?
335
00:20:45,745 --> 00:20:47,789
Er det greit å bruke denne drakten?
336
00:20:47,789 --> 00:20:50,125
I denne sammenhengen, ja.
337
00:21:13,857 --> 00:21:15,233
Er du utro mot meg?
338
00:21:16,359 --> 00:21:17,193
Hva?
339
00:21:19,404 --> 00:21:20,238
Nei.
340
00:21:21,614 --> 00:21:25,285
- Min Ho og Dae tror det.
- Min Ho og Dae tar feil.
341
00:21:25,285 --> 00:21:27,662
Du lyver. De så deg.
342
00:21:33,293 --> 00:21:35,837
Jeg håpet på en forklaring.
343
00:21:36,504 --> 00:21:37,881
Det har jeg.
344
00:21:41,593 --> 00:21:42,719
Jeg elsker deg.
345
00:21:46,431 --> 00:21:47,390
Hva?
346
00:21:47,390 --> 00:21:48,850
Jeg elsker deg, Q.
347
00:21:50,894 --> 00:21:52,562
- Det er ingen forklaring.
- Hør her.
348
00:21:52,562 --> 00:21:55,482
Jeg elsker deg så høyt at
349
00:21:55,482 --> 00:21:59,027
jeg har latt andre deler
av livet forfalle,
350
00:21:59,027 --> 00:22:01,279
slik som å gjøre lekser.
351
00:22:02,072 --> 00:22:05,742
Jeg elsker deg så høyt at jeg ikke
kan se for meg å ikke være her.
352
00:22:10,413 --> 00:22:11,498
Jeg elsker deg også.
353
00:22:13,124 --> 00:22:16,002
Jeg vil tro deg, men du må
fortelle meg hva som foregår.
354
00:22:21,132 --> 00:22:23,510
Jeg er utro...
355
00:22:25,011 --> 00:22:26,221
...men ikke mot deg.
356
00:22:34,646 --> 00:22:35,480
Kitty!
357
00:22:38,191 --> 00:22:40,401
Vi sees i kveld. Ikke glem viftene.
358
00:22:40,401 --> 00:22:42,237
- Det skal jeg ikke.
- Ok.
359
00:22:43,655 --> 00:22:45,073
Er alt i orden?
360
00:22:46,491 --> 00:22:49,994
Ja, bare prestasjonsangst
361
00:22:49,994 --> 00:22:52,288
og bekymring for om jeg besto.
362
00:22:52,288 --> 00:22:54,082
Er du sikker på det?
363
00:22:57,293 --> 00:22:58,294
Hører du det?
364
00:22:58,294 --> 00:23:00,964
Jeg tror det kommer fra kjemilabben.
365
00:23:01,589 --> 00:23:05,009
Jeg må snakke med Alex,
men vi møtes senere.
366
00:23:10,807 --> 00:23:12,600
Jeg kjenner den ventemusikken.
367
00:23:13,268 --> 00:23:14,519
Skal du dra?
368
00:23:17,272 --> 00:23:21,526
Ja. Jeg... drar i kveld.
369
00:23:21,526 --> 00:23:23,820
Da går du glipp av talentkonkurransen.
370
00:23:24,362 --> 00:23:27,073
Det er nok best om jeg dropper det
og drar i stillhet.
371
00:23:28,408 --> 00:23:31,578
Men du kommer vel tilbake neste semester?
372
00:23:32,453 --> 00:23:33,413
Nei.
373
00:23:34,873 --> 00:23:38,835
Jeg kom til Korea for å finne
mine biologiske foreldre.
374
00:23:39,794 --> 00:23:40,712
Og det gjorde jeg.
375
00:23:42,255 --> 00:23:48,052
Faren min vet ikke at jeg eksisterer,
og jeg vil ikke snu livet hans på hodet.
376
00:23:48,052 --> 00:23:51,097
Mora mi ba meg om tid til å tenke
377
00:23:51,097 --> 00:23:53,474
og har ignorert meg siden da.
378
00:23:55,935 --> 00:23:57,520
Det får en til å føle seg uønsket.
379
00:23:58,646 --> 00:24:00,523
Jeg er så lei for det, Alex.
380
00:24:02,025 --> 00:24:03,359
Hva med Yuri?
381
00:24:03,860 --> 00:24:05,236
Hun er ikke som Jina.
382
00:24:05,236 --> 00:24:07,405
Hun vil ha et forhold til deg.
383
00:24:09,824 --> 00:24:11,409
Så Yuri vet hvem jeg er?
384
00:24:11,409 --> 00:24:14,245
Nei, men hun vet at hun har en halvbror,
385
00:24:14,245 --> 00:24:16,623
og gleder seg til å treffe ham.
386
00:24:16,623 --> 00:24:19,500
Det var ikke jeg som sa det.
387
00:24:19,500 --> 00:24:21,336
Det var vanskelig, tro meg,
388
00:24:21,336 --> 00:24:23,546
men jeg har lært å ikke blande meg.
389
00:24:24,672 --> 00:24:26,674
Du har lært mye, Kitty.
390
00:24:32,639 --> 00:24:33,932
Jeg besto.
391
00:24:36,100 --> 00:24:38,019
Én ferdig, seks igjen.
392
00:24:39,938 --> 00:24:42,148
Bare vurder det, ok?
393
00:24:42,774 --> 00:24:43,733
For Yuris skyld.
394
00:24:57,205 --> 00:25:00,291
Mr. og Mrs. Miller. Hallo.
395
00:25:00,291 --> 00:25:02,126
- Så hyggelig.
- Likeså.
396
00:25:02,126 --> 00:25:04,837
Jeg liker å blande forretninger
og fornøyelser.
397
00:25:04,837 --> 00:25:06,256
Det sparer mye tid.
398
00:25:06,256 --> 00:25:09,008
Kanskje vi kan avslutte
forretningene i kveld.
399
00:25:09,008 --> 00:25:11,302
- Enig.
- Drinker først.
400
00:25:11,302 --> 00:25:13,221
Så må vi finne Madison.
401
00:25:13,221 --> 00:25:17,433
Kan vi ha det gøy i bare fem sekunder?
402
00:25:19,519 --> 00:25:22,146
Vet du at dattera di
ikke har sovet hjemme?
403
00:25:22,772 --> 00:25:24,065
Selvsagt vet jeg det.
404
00:25:24,065 --> 00:25:25,817
Be henne komme hjem med en gang.
405
00:25:25,817 --> 00:25:29,112
Og jeg stoler på...
at du tok deg av det andre problemet.
406
00:25:29,112 --> 00:25:30,071
Problemet?
407
00:25:30,780 --> 00:25:32,573
Jeg sa ikke at det var et problem.
408
00:25:39,330 --> 00:25:42,375
Vet du hvor hardt jeg jobber
for å opprettholde familiens image?
409
00:25:44,002 --> 00:25:47,672
Men jeg vet ikke hvem jeg gjør det for.
410
00:25:48,214 --> 00:25:50,258
Yuri. Deg. Meg.
411
00:25:52,427 --> 00:25:54,679
Ingen av oss er lykkelige.
412
00:25:55,513 --> 00:25:56,973
Sier du at du er ulykkelig?
413
00:25:57,890 --> 00:25:59,475
Du er bortskjemt.
414
00:26:00,018 --> 00:26:03,438
Jeg sa det samme til Yuri.
415
00:26:03,938 --> 00:26:05,315
At hun var bortskjemt.
416
00:26:09,319 --> 00:26:10,987
Det var galt av meg.
417
00:26:14,240 --> 00:26:16,034
Jeg skal finne dattera mi.
418
00:26:45,855 --> 00:26:47,565
Nå kommer viftedansen.
419
00:26:51,027 --> 00:26:51,986
Kom igjen.
420
00:26:53,571 --> 00:26:55,406
Jeg jukset på eksamen.
421
00:26:56,657 --> 00:26:59,369
Så jeg ikke skulle stryke
og måtte dra til Hellas.
422
00:27:04,415 --> 00:27:06,959
Jeg ga deg ikke munnsår.
423
00:27:06,959 --> 00:27:08,544
Jeg er idrettsutøver.
424
00:27:09,796 --> 00:27:13,549
Jeg tror på god sportsånd,
og det er galt å jukse.
425
00:27:13,549 --> 00:27:15,385
Jeg skader ingen.
426
00:27:19,138 --> 00:27:20,556
Jeg hjelper bare meg selv.
427
00:27:54,298 --> 00:27:56,509
Fyrverkeri. Til min andre opptreden.
428
00:27:57,343 --> 00:27:59,303
K-pop! Takk.
429
00:28:02,056 --> 00:28:03,683
- Hei.
- Hei.
430
00:28:03,683 --> 00:28:06,310
Du har bundet sløyfen feil.
Kan jeg bare...?
431
00:28:15,027 --> 00:28:17,488
Tidligere, på øvingen...
432
00:28:18,739 --> 00:28:19,824
- Jeg...
- Yuri!
433
00:28:20,491 --> 00:28:21,909
Jeg vil at du skal komme hjem.
434
00:28:22,785 --> 00:28:24,328
Jeg skal snakke med Alex.
435
00:28:24,328 --> 00:28:26,205
Du skal få bli kjent med ham.
436
00:28:26,205 --> 00:28:28,374
Alex? Hvem er Alex?
437
00:28:29,625 --> 00:28:31,669
Jeg antok at Kitty...
438
00:28:31,669 --> 00:28:33,963
Er Alex broren min?
439
00:28:33,963 --> 00:28:35,465
Læreren Alex?
440
00:28:36,674 --> 00:28:38,092
Visste du det?
441
00:28:39,177 --> 00:28:40,678
Jeg kan forklare, Yuri.
442
00:29:07,622 --> 00:29:09,165
Hvorfor sa du ikke noe?
443
00:29:11,042 --> 00:29:14,921
Jeg trodde at Alex var broren min,
og at det var mamma som var gravid.
444
00:29:16,005 --> 00:29:18,257
Det var ikke før vi snek oss
ut av gjensittingen
445
00:29:18,257 --> 00:29:21,385
- og dro hjem til Lee...
- Har du visst det siden gjensittingen?
446
00:29:32,188 --> 00:29:33,898
Hvordan kunne du skjule det?
447
00:29:34,816 --> 00:29:37,276
- Det var ikke opp til meg å...
-Å være ærlig?
448
00:29:37,276 --> 00:29:38,903
Jeg prøver å konsentrere meg.
449
00:29:38,903 --> 00:29:42,073
- Jeg var ikke uærlig. Jeg bare...
- Unngikk å si noe.
450
00:29:42,615 --> 00:29:45,034
Du løy hele semesteret
om å være sammen med Dae,
451
00:29:45,034 --> 00:29:47,453
og jeg kom over det. Nå er vi venner.
452
00:29:47,453 --> 00:29:49,121
Vi var venner.
453
00:29:55,545 --> 00:29:56,379
Å nei!
454
00:29:57,004 --> 00:29:57,922
Brann!
455
00:29:58,548 --> 00:29:59,674
Nei!
456
00:30:02,635 --> 00:30:03,970
Å nei.
457
00:30:26,492 --> 00:30:28,327
Jeg har deg. Slutt å vri deg.
458
00:30:36,627 --> 00:30:38,045
Det er slukket. Alt vel.
459
00:30:38,045 --> 00:30:39,088
Takk.
460
00:30:50,808 --> 00:30:52,184
Går det bra?
461
00:30:52,184 --> 00:30:54,270
Det går bra. Min Ho hjalp meg.
462
00:30:55,897 --> 00:30:57,189
Jeg kunne ha hjulpet henne.
463
00:30:57,189 --> 00:30:59,650
- Jeg kom først.
- Jeg er her nå.
464
00:31:06,490 --> 00:31:08,200
Hva var alt dramaet på scenen?
465
00:31:09,535 --> 00:31:11,871
Jeg... er ikke sikker.
466
00:31:33,017 --> 00:31:34,769
Ta deg sammen!
467
00:31:42,860 --> 00:31:44,737
Jeg skal finne familien Miller.
468
00:31:58,042 --> 00:31:59,293
Han dro ikke.
469
00:32:14,725 --> 00:32:16,185
Følg meg, Daniel.
470
00:32:18,145 --> 00:32:19,939
- Hvorfor?
- Hva gjør du, mamma?
471
00:32:19,939 --> 00:32:21,273
Jeg aner ikke.
472
00:32:23,818 --> 00:32:25,403
Hva skjer med deg?
473
00:32:27,530 --> 00:32:29,865
Du kan fortelle meg alt, Kitty.
474
00:32:35,496 --> 00:32:36,580
Ok.
475
00:32:39,709 --> 00:32:41,627
Jeg har prøvd å unngå det...
476
00:32:44,296 --> 00:32:45,172
...men...
477
00:32:46,382 --> 00:32:47,800
Bare si det.
478
00:32:50,136 --> 00:32:52,388
Jeg har følelser for en annen.
479
00:33:00,146 --> 00:33:00,980
Jeg visste det.
480
00:33:02,982 --> 00:33:04,567
Jeg så hvordan han så på deg.
481
00:33:06,819 --> 00:33:08,195
Jeg skal drepe ham.
482
00:34:01,540 --> 00:34:04,043
Tekst: John Friberg