1
00:00:11,054 --> 00:00:12,555
[música animada]
2
00:00:14,390 --> 00:00:15,850
{\an8}DORMITÓRIO LESTE
CAMPUS DA KISS
3
00:00:15,850 --> 00:00:17,351
[burburinho]
4
00:00:17,351 --> 00:00:18,978
[expira]
5
00:00:18,978 --> 00:00:21,814
Uma razão, uma estação ou uma vida toda.
6
00:00:23,066 --> 00:00:24,692
Do que você tá falando?
7
00:00:24,692 --> 00:00:26,861
Todo relacionamento se encaixa
numa dessas categorias.
8
00:00:26,861 --> 00:00:28,488
Eu li isso em uma revista.
9
00:00:28,488 --> 00:00:30,573
A questão é que a Madison e eu terminamos.
10
00:00:30,573 --> 00:00:34,118
E pensando bem,
acho que fiquei com ela por alguma razão.
11
00:00:34,118 --> 00:00:35,328
Pernas bonitas?
12
00:00:35,328 --> 00:00:38,790
Não. Ela me mostrou
que eu tô pronto pra uma coisa real.
13
00:00:39,457 --> 00:00:40,291
Uau!
14
00:00:40,833 --> 00:00:44,087
Só você pra levar um pé na bunda
e se sentir melhor consigo mesmo.
15
00:00:44,087 --> 00:00:45,046
[risadas]
16
00:00:46,506 --> 00:00:48,174
Como é que tá com o Florian?
17
00:00:48,800 --> 00:00:52,345
Ele tá passando por umas coisas,
mas tô aqui pra ele.
18
00:00:52,345 --> 00:00:53,262
[porta abre]
19
00:00:53,262 --> 00:00:55,014
- Bom dia!
- Bom dia!
20
00:00:55,598 --> 00:00:56,474
[resmunga]
21
00:00:57,350 --> 00:00:59,477
Você tá linda hoje.
22
00:00:59,477 --> 00:01:01,604
- Eu faço o café.
- Eu pego as xícaras.
23
00:01:01,604 --> 00:01:04,148
Tá muito cedo pra essa animação toda.
24
00:01:04,148 --> 00:01:09,320
Eu tô animada não só porque eu tenho
o namorado mais perfeito do mundo...
25
00:01:09,946 --> 00:01:13,324
mas porque eu fiquei sabendo que eu estou
abaixo da média em quase tudo.
26
00:01:13,324 --> 00:01:16,494
Se eu não for muito bem nas provas finais,
eu vou ter que sair da escola.
27
00:01:17,453 --> 00:01:20,248
E isso te deixa animada porque...
28
00:01:20,248 --> 00:01:23,167
Porque se eu encarar o fato
de que eu era superinteligente em casa
29
00:01:23,167 --> 00:01:25,336
e aqui mal consigo acompanhar,
vou me acabar de chorar.
30
00:01:25,336 --> 00:01:27,130
Temos uma semana antes das provas finais.
31
00:01:27,130 --> 00:01:30,299
nós vamos fazer planos de estudos
e todo mundo vai ajudar você.
32
00:01:30,925 --> 00:01:33,553
- Eu tô muito ocupado, então...
- [enfático] Todo mundo.
33
00:01:34,387 --> 00:01:37,890
Gente, a Kitty e eu
finalmente estamos juntos.
34
00:01:37,890 --> 00:01:40,226
Eu não vou deixar
ela sair da escola agora.
35
00:01:40,935 --> 00:01:42,186
Eu topo.
36
00:01:42,186 --> 00:01:44,188
- Química.
- Valeu.
37
00:01:44,188 --> 00:01:46,440
[coreano] Com certeza,
ela precisa estudar coreano.
38
00:01:46,440 --> 00:01:47,984
[em português] Do que me chamou?
39
00:01:47,984 --> 00:01:48,901
[em português] Exato.
40
00:01:48,901 --> 00:01:51,445
[ri] Eu ajudo com as outras matérias.
41
00:01:51,445 --> 00:01:54,365
E o Dae é o melhor da turma
em todos os semestres,
42
00:01:54,365 --> 00:01:56,117
então você tá em boas mãos.
43
00:01:56,117 --> 00:01:58,369
Ou eu reprovo e deixo meu amor,
44
00:01:58,369 --> 00:02:02,248
além de desgraçar o legado da minha mãe,
que percebi que é maior do que eu achava.
45
00:02:02,248 --> 00:02:03,207
Então...
46
00:02:03,207 --> 00:02:04,667
[suspira]
47
00:02:04,667 --> 00:02:05,918
...zero pressão.
48
00:02:07,336 --> 00:02:11,257
COM CARINHO, KITTY
49
00:02:12,925 --> 00:02:14,468
[Jina ofegante]
50
00:02:21,767 --> 00:02:22,810
[suspira]
51
00:02:24,520 --> 00:02:26,772
Ah, Prof. Finnerty.
52
00:02:27,398 --> 00:02:29,775
Diretora Lim. Oi.
53
00:02:29,775 --> 00:02:30,985
Que coincidência!
54
00:02:30,985 --> 00:02:33,362
Na verdade, eu te segui até aqui.
55
00:02:33,863 --> 00:02:35,239
Eu queria conversar com você.
56
00:02:35,239 --> 00:02:36,365
Ah...
57
00:02:37,867 --> 00:02:42,246
Se veio aqui me implorar pra fazer um solo
no show de talentos do fim do semestre,
58
00:02:42,246 --> 00:02:44,123
isso tá fora de cogitação
pros professores.
59
00:02:44,123 --> 00:02:45,124
Não, eu...
60
00:02:45,958 --> 00:02:47,084
[hesita]
61
00:02:48,628 --> 00:02:50,963
Não tem um jeito fácil de falar isso.
62
00:02:54,300 --> 00:02:55,551
Eu sou seu filho.
63
00:02:56,177 --> 00:02:57,428
[música dramática]
64
00:02:57,428 --> 00:03:00,223
Não que você tenha perguntado
nem nada assim,
65
00:03:00,848 --> 00:03:04,393
mas não se preocupe. Eu cresci feliz.
66
00:03:05,019 --> 00:03:07,438
Eu fui adotado por pessoas incríveis.
67
00:03:08,064 --> 00:03:09,607
Eu amo meus pais.
68
00:03:09,607 --> 00:03:10,733
O quê?
69
00:03:15,029 --> 00:03:17,073
Por que você acha que eu sou sua mãe?
70
00:03:17,698 --> 00:03:19,909
Bom, eu fiquei curioso,
71
00:03:19,909 --> 00:03:23,913
então alguns anos atrás,
fiz um daqueles exames de ancestralidade
72
00:03:23,913 --> 00:03:26,207
que me levou até um sobrinho do Lee.
73
00:03:26,207 --> 00:03:28,084
Levou algum tempo,
74
00:03:28,084 --> 00:03:31,712
mas eu descobri
que o Lee deve ser meu pai biológico.
75
00:03:32,797 --> 00:03:35,258
Então você veio pra KISS
76
00:03:35,883 --> 00:03:36,884
pra conhecê-lo?
77
00:03:37,843 --> 00:03:38,928
Isso.
78
00:03:38,928 --> 00:03:40,554
[música dramática continua]
79
00:03:45,059 --> 00:03:46,435
O Lee não sabe.
80
00:03:47,937 --> 00:03:48,813
Eu imaginei.
81
00:03:48,813 --> 00:03:50,523
Ninguém sabe além de mim...
82
00:03:54,151 --> 00:03:55,569
e da Kitty Song Covey.
83
00:03:58,781 --> 00:04:00,700
Ela te contou que eu sou sua mãe?
84
00:04:01,492 --> 00:04:02,326
[hesita]
85
00:04:02,326 --> 00:04:03,661
É, mas ela...
86
00:04:03,661 --> 00:04:04,745
[bufa]
87
00:04:04,745 --> 00:04:06,372
Não importa.
88
00:04:06,372 --> 00:04:10,543
Ela também me deu isso.
89
00:04:23,764 --> 00:04:25,016
[porta abre]
90
00:04:25,725 --> 00:04:26,767
[porta fecha]
91
00:04:30,313 --> 00:04:32,315
[música dramática continua]
92
00:04:37,611 --> 00:04:38,946
[em coreano] Ótimo, você chegou.
93
00:04:39,488 --> 00:04:42,742
Os Millers estão vindo pra cá.
Vão ao show de talentos.
94
00:04:42,742 --> 00:04:44,618
Parece que a Madison vai dançar.
95
00:04:46,078 --> 00:04:47,079
Ah...
96
00:04:47,705 --> 00:04:49,498
- Vai. Duas vezes.
- [Han] Hum...
97
00:04:49,999 --> 00:04:52,710
É um alívio a Madison estar
se saindo tão bem na KISS.
98
00:04:53,669 --> 00:04:57,089
Isso mostra pros Millers
que estamos rodeados de muita qualidade.
99
00:04:57,673 --> 00:04:58,507
Querido...
100
00:04:58,507 --> 00:05:01,886
[Han] Temos que usar essa oportunidade
pra finalizar a aquisição.
101
00:05:01,886 --> 00:05:04,513
Pra que isso aconteça,
tudo tem que correr bem na visita deles.
102
00:05:04,513 --> 00:05:05,431
[Jina] Pai da Yuri.
103
00:05:06,932 --> 00:05:07,933
Preciso falar com você.
104
00:05:09,226 --> 00:05:10,269
Claro.
105
00:05:10,269 --> 00:05:11,520
Senta. Conversa comigo.
106
00:05:16,859 --> 00:05:17,860
É...
107
00:05:18,903 --> 00:05:20,654
uma coisa do meu passado.
108
00:05:22,656 --> 00:05:23,824
A Yuri está em casa?
109
00:05:25,201 --> 00:05:28,496
Não estou ouvindo música insuportável,
então acho que não.
110
00:05:36,170 --> 00:05:39,006
Eu tenho um filho.
111
00:05:40,341 --> 00:05:42,134
Quando eu tinha 16 anos...
112
00:05:44,053 --> 00:05:45,805
usei o nome da minha amiga americana
113
00:05:47,306 --> 00:05:50,726
pra me acobertar no hospital.
114
00:05:52,895 --> 00:05:54,855
Eu nunca achei que ele me encontraria.
115
00:05:58,484 --> 00:06:00,486
[música dramática continua]
116
00:06:00,486 --> 00:06:02,780
[comovida] Mas ele me encontrou hoje.
117
00:06:16,710 --> 00:06:17,837
Ele queria dinheiro?
118
00:06:20,506 --> 00:06:21,549
Não.
119
00:06:27,054 --> 00:06:28,848
Ele quer me conhecer.
120
00:06:30,933 --> 00:06:34,437
E conhecer o pai biológico dele.
121
00:06:37,064 --> 00:06:38,983
- Pague pra ele sumir.
- Mas...
122
00:06:38,983 --> 00:06:40,985
[exaltado] Isso não pode vir a público.
123
00:06:41,569 --> 00:06:42,570
Nunca.
124
00:06:46,532 --> 00:06:47,366
[bufa]
125
00:06:49,160 --> 00:06:50,161
Eu sei disso.
126
00:06:50,828 --> 00:06:52,663
[Yuri em coreano] Do que estão falando?
127
00:06:54,123 --> 00:06:55,833
Mãe, você tem um filho?
128
00:06:59,128 --> 00:07:01,005
[em português] Yuri, espera!
129
00:07:01,589 --> 00:07:02,465
[Jina] Yuri!
130
00:07:05,384 --> 00:07:07,553
[em português] Eu tenho um irmão
que nunca conheci
131
00:07:07,553 --> 00:07:09,722
e você nunca ia me contar isso.
132
00:07:10,306 --> 00:07:12,016
O Prof. Lee é o pai, não é?
133
00:07:12,725 --> 00:07:14,268
O que você tá fazendo?
134
00:07:15,352 --> 00:07:16,520
Quem é meu irmão?
135
00:07:17,146 --> 00:07:19,106
- Isso não é da sua conta.
- Por quê?
136
00:07:19,106 --> 00:07:22,318
Vai subornar o seu filho como se fosse
só mais um problema pra resolver?
137
00:07:22,318 --> 00:07:23,486
E pra quê?
138
00:07:23,486 --> 00:07:26,530
Pra essa família infeliz continuar
parecendo perfeita pra quem vê de fora?
139
00:07:26,530 --> 00:07:28,365
Não era pra você saber de nada disso.
140
00:07:28,365 --> 00:07:31,535
Assim como não era pra eu saber
que você mandou a Juliana embora.
141
00:07:31,535 --> 00:07:34,705
- Yuri, isso foi pro seu próprio bem.
- Não foi nada.
142
00:07:34,705 --> 00:07:36,665
Foi porque você tem vergonha.
143
00:07:36,665 --> 00:07:38,876
E durante toda minha vida,
eu achei que fosse de mim,
144
00:07:38,876 --> 00:07:41,045
mas, na verdade,
você tem vergonha de você.
145
00:07:41,045 --> 00:07:42,505
Você é jovem e mimada.
146
00:07:42,505 --> 00:07:45,966
Assim como você era quando teve um bebê.
Valeu a pena guardar o segredo?
147
00:07:45,966 --> 00:07:47,635
Eu tive que manter o segredo.
148
00:07:47,635 --> 00:07:49,261
Você acha que isso foi fácil pra mim?
149
00:07:49,261 --> 00:07:51,263
Eu era uma adolescente grávida.
150
00:07:51,263 --> 00:07:53,599
Isso teria destruído seu vô e sua vó.
151
00:07:54,558 --> 00:07:57,853
[suspira] Eu tive que fazer o melhor
pra minha família na época
152
00:07:57,853 --> 00:08:00,147
e eu estou fazendo o melhor
pra minha família agora.
153
00:08:00,147 --> 00:08:01,774
O seu melhor é péssimo!
154
00:08:04,818 --> 00:08:07,488
Eu amo a Juliana.
155
00:08:09,156 --> 00:08:10,241
Você entende isso?
156
00:08:10,241 --> 00:08:12,493
[música dramática]
157
00:08:12,493 --> 00:08:15,454
E você mandou ela embora
pra proteger a sua imagem.
158
00:08:15,454 --> 00:08:18,249
Você se importa
mais com isso do que comigo
159
00:08:18,249 --> 00:08:20,376
ou com seu filho que quer te conhecer.
160
00:08:21,126 --> 00:08:25,422
É mais complicado que isso.
E ficou no passado.
161
00:08:26,131 --> 00:08:28,175
Não ficou no passado.
162
00:08:28,175 --> 00:08:29,510
Ele tá aqui.
163
00:08:30,469 --> 00:08:33,764
E mãe, eu tô bem aqui.
164
00:08:34,348 --> 00:08:35,516
No presente.
165
00:08:38,060 --> 00:08:39,103
Eu sou gay.
166
00:08:40,521 --> 00:08:42,898
Ponto final. Fim da discussão.
167
00:08:43,899 --> 00:08:46,318
Mas você e o Dae...
168
00:08:46,318 --> 00:08:49,697
Você gostava dele, não gostava?
Pode achar outro garoto de quem goste.
169
00:08:49,697 --> 00:08:51,740
[Yuri] Eu nunca gostei dele.
170
00:08:51,740 --> 00:08:53,784
Aquela coisa toda era mentira.
171
00:08:55,369 --> 00:08:59,123
Eu tenho que viver uma vida de mentira
só pra você continuar me amando.
172
00:09:00,124 --> 00:09:02,001
[suspira] E eu cansei de fazer isso.
173
00:09:05,838 --> 00:09:07,840
[passos se afastam]
174
00:09:09,091 --> 00:09:11,093
[música animada]
175
00:09:18,267 --> 00:09:21,061
Beleza. Então quais são
as três leis naturais
176
00:09:21,061 --> 00:09:23,856
que a termodinâmica estatística postula?
177
00:09:24,356 --> 00:09:26,817
- Não existem leis naturais. É pegadinha.
- Exato.
178
00:09:26,817 --> 00:09:29,153
Ótimo. Seguindo em frente
pros compostos químicos.
179
00:09:30,362 --> 00:09:33,407
Eu deveria ser boa em química.
É basicamente formar casais.
180
00:09:33,407 --> 00:09:36,869
É, só que é diferente com pessoas.
181
00:09:38,329 --> 00:09:39,163
É.
182
00:09:39,913 --> 00:09:43,375
Uma vez juntas,
elas não ficam unidas em proporções fixas.
183
00:09:43,375 --> 00:09:46,754
Tá legal. O que tá pegando?
184
00:09:47,755 --> 00:09:48,922
Ah, nada.
185
00:09:48,922 --> 00:09:50,799
Não, eu tô feliz com o Dae
186
00:09:50,799 --> 00:09:53,469
porque eu quis estar com ele
por tanto tempo e agora eu tô.
187
00:09:53,469 --> 00:09:55,512
- Então não teve mais sonhos com...
- Não!
188
00:09:55,512 --> 00:09:56,764
Eu tô com o Dae.
189
00:09:56,764 --> 00:09:59,391
De verdade, de corpo e alma.
Cem por cento.
190
00:09:59,391 --> 00:10:02,353
E você não tá reprimindo
uma enorme quedinha pela Yuri?
191
00:10:02,353 --> 00:10:04,438
Não, eu só tô evitando ela
192
00:10:04,438 --> 00:10:07,983
porque o Alex e eu prometemos
que não comentaríamos sobre aquela coisa,
193
00:10:07,983 --> 00:10:11,654
então eu só tô sendo cuidadosa
pra não soltar essa bomba por engano.
194
00:10:11,654 --> 00:10:13,155
[irônico] Sei, sei.
195
00:10:13,155 --> 00:10:16,075
A Yuri só brilhou um pouco
e chamou minha atenção,
196
00:10:16,075 --> 00:10:17,785
mas eu não sou um guaxinim.
197
00:10:17,785 --> 00:10:20,329
Eu posso escolher desviar
o olhar do brilho.
198
00:10:20,329 --> 00:10:21,497
[batidas à porta]
199
00:10:21,497 --> 00:10:23,582
[música de suspense]
200
00:10:24,249 --> 00:10:25,417
Hum...
201
00:10:25,417 --> 00:10:26,377
[Q] Já vai!
202
00:10:32,341 --> 00:10:33,175
Yuri?
203
00:10:34,218 --> 00:10:36,303
Yuri, o que foi?
204
00:10:36,303 --> 00:10:38,263
Eu me assumi pra minha mãe.
205
00:10:39,640 --> 00:10:40,474
[Q ri]
206
00:10:40,474 --> 00:10:41,642
Eu sou gay.
207
00:10:42,184 --> 00:10:43,769
Ai, meu Deus! Bem-vinda!
208
00:10:43,769 --> 00:10:46,021
[suspira aliviada]
209
00:10:46,021 --> 00:10:47,231
Eu me sinto incrível.
210
00:10:47,981 --> 00:10:50,693
Assustada, mas livre.
211
00:10:52,361 --> 00:10:54,113
E eu vou morar com vocês! [ri]
212
00:10:56,031 --> 00:10:56,990
[Q hesita]
213
00:10:56,990 --> 00:10:58,283
[música cômica]
214
00:10:58,283 --> 00:11:00,786
[Yuri] Então, é, tenho um irmão secreto.
215
00:11:00,786 --> 00:11:02,413
Acredita nisso?
216
00:11:02,413 --> 00:11:05,082
[gagueja] Eu não acredito.
217
00:11:05,082 --> 00:11:06,542
Você tá bem?
218
00:11:06,542 --> 00:11:09,503
Você sabe quem ele é?
219
00:11:09,503 --> 00:11:13,215
Não. Eu perguntei pra ela
se o Prof. Lee era o pai
220
00:11:13,215 --> 00:11:14,842
e ela não me disse nada.
221
00:11:14,842 --> 00:11:16,760
Você foi corajosa em perguntar.
222
00:11:16,760 --> 00:11:19,346
Ela só quer empurrar
meu irmão pra escanteio.
223
00:11:19,346 --> 00:11:21,432
É a mesma coisa que ela fez com a Juliana.
224
00:11:22,182 --> 00:11:24,101
Nossa! Que chato.
225
00:11:24,101 --> 00:11:26,228
Eu tô com muita raiva dela.
226
00:11:26,979 --> 00:11:28,814
Mas eu tô animada com ele.
227
00:11:28,814 --> 00:11:30,607
Eu sempre quis um irmão.
228
00:11:31,525 --> 00:11:34,486
Eu só queria que tivesse um jeito
de encontrá-lo por conta própria.
229
00:11:35,028 --> 00:11:37,698
[pensa] Você prometeu não contar.
Você prometeu não contar.
230
00:11:38,407 --> 00:11:40,951
Quem sabe ele não te acha um dia?
231
00:11:40,951 --> 00:11:42,035
Eu espero que sim.
232
00:11:44,455 --> 00:11:47,833
- Yuri, quero muito ser uma boa amiga e...
- Você é uma boa amiga.
233
00:11:49,418 --> 00:11:50,294
Hum...
234
00:11:50,878 --> 00:11:54,965
Sabe aquele dia em que a gente achou
o anuário e viu a foto das nossas mães?
235
00:11:54,965 --> 00:11:57,718
E a minha mãe tava
com uma blusa apertada e a sua mãe tava...
236
00:11:57,718 --> 00:11:58,802
Meu Deus, é isso.
237
00:11:58,802 --> 00:12:02,139
Ela tava usando aquela lona de circo
pra esconder a gravidez.
238
00:12:02,848 --> 00:12:05,058
Tudo faz sentido agora.
239
00:12:05,684 --> 00:12:07,394
E a sua mãe devia saber.
240
00:12:08,937 --> 00:12:11,982
É. Eu aposto que elas eram muito próximas.
241
00:12:13,192 --> 00:12:14,777
E nós somos a próxima geração.
242
00:12:18,781 --> 00:12:20,282
[música de tensão]
243
00:12:25,871 --> 00:12:28,081
Linha do tempo dos últimos três reinados.
244
00:12:28,081 --> 00:12:31,251
De 890 a 936.
245
00:12:31,251 --> 00:12:33,754
- O primeiro estado político.
- [pronúncia errada] Gojoseon.
246
00:12:33,754 --> 00:12:35,464
- Gojoseon.
- Gojoseon.
247
00:12:35,464 --> 00:12:36,632
[passos se aproximam]
248
00:12:37,591 --> 00:12:38,967
O que tá rolando?
249
00:12:38,967 --> 00:12:40,010
Agora eu moro aqui.
250
00:12:40,803 --> 00:12:42,095
[Min Ho] O quê? Por quê?
251
00:12:43,555 --> 00:12:44,973
São um trisal agora?
252
00:12:45,724 --> 00:12:46,809
- Não.
- Não.
253
00:12:47,559 --> 00:12:48,685
Eu sou gay.
254
00:12:49,770 --> 00:12:52,731
Eu me assumi pra minha mãe
e saí da casa deles.
255
00:12:52,731 --> 00:12:54,149
Assustada. Animada.
256
00:12:54,149 --> 00:12:56,401
Peraí. Você era gay esse tempo todo?
257
00:12:56,401 --> 00:12:57,903
Não é uma escolha.
258
00:12:57,903 --> 00:12:59,154
Eu sei, mas tipo...
259
00:13:00,405 --> 00:13:01,698
Então você e o Dae...
260
00:13:02,574 --> 00:13:04,493
Era um relacionamento falso.
261
00:13:05,953 --> 00:13:06,912
A Kitty tava certa?
262
00:13:06,912 --> 00:13:08,789
Eu te falei que entendia dessas coisas.
263
00:13:08,789 --> 00:13:10,332
[Min Ho] E não tá brava com o Dae?
264
00:13:10,874 --> 00:13:14,211
Ele mentiu. E mentiu. E mentiu.
265
00:13:14,211 --> 00:13:17,631
- Eu tava brava, mas depois eu o perdoei.
- [Min Ho] Uau!
266
00:13:18,298 --> 00:13:20,259
É tão ingênua
quanto a terceira esposa do meu pai.
267
00:13:20,259 --> 00:13:22,928
Ei. Eu e a Kitty estamos bem.
268
00:13:23,887 --> 00:13:25,013
Esquece isso.
269
00:13:25,013 --> 00:13:25,931
Eu não tô bem.
270
00:13:26,473 --> 00:13:29,017
[Min Ho] Você também
mentiu pra mim. E muito.
271
00:13:29,017 --> 00:13:32,229
Eu não faria isso com um amigo
ou com alguém importante pra mim.
272
00:13:33,730 --> 00:13:34,898
Eu só não faria.
273
00:13:35,732 --> 00:13:37,943
[passos se afastam]
274
00:13:38,944 --> 00:13:40,112
[porta bate com força]
275
00:13:40,112 --> 00:13:43,282
[Kitty pensa] Nossa, eu nunca vi
esse lado do Min Ho antes.
276
00:13:44,032 --> 00:13:46,076
Essas provas mexem com todo mundo.
277
00:13:49,663 --> 00:13:51,290
BIBLIOTECA DA KISS
278
00:13:51,290 --> 00:13:53,333
["I'm a Winner" toca]
279
00:14:00,924 --> 00:14:01,800
HISTÓRIA COREANA
280
00:14:01,800 --> 00:14:03,510
Eu não aguento mais.
281
00:14:03,510 --> 00:14:05,220
Me deixa aqui pra morrer.
282
00:14:05,220 --> 00:14:08,473
- Só faltam três dias. Você consegue.
- Preciso de uma pausa.
283
00:14:08,473 --> 00:14:10,726
Eu não consigo digerir
nem um fato sem vomitar.
284
00:14:10,726 --> 00:14:12,769
Tá, já chega. Vamos, vem cá.
285
00:14:12,769 --> 00:14:15,731
Vamos fazer esse sangue circular
com uns polichinelos, tá?
286
00:14:15,731 --> 00:14:17,816
- É!
- Água congelante é bom pra isso.
287
00:14:17,816 --> 00:14:20,152
Eu posso jogar um pouco na sua cabeça.
288
00:14:20,152 --> 00:14:22,946
- [Yuri] Sei do que a gente precisa.
- Não fala "estimulante".
289
00:14:22,946 --> 00:14:25,616
Não. Você já viu a Mihee
e a Eunice dopadas disso?
290
00:14:25,616 --> 00:14:27,951
Eu, hein. A gente precisa é de música.
291
00:14:27,951 --> 00:14:31,204
A gente precisa é de café.
Quem vem comigo?
292
00:14:31,997 --> 00:14:33,832
[música animada]
293
00:14:33,832 --> 00:14:35,918
[lancha acelera]
294
00:14:38,587 --> 00:14:41,214
[em coreano] Pra que você veio
se era pra ficar assim?
295
00:14:41,214 --> 00:14:42,257
[em coreano] Assim como?
296
00:14:42,758 --> 00:14:44,343
Eu tô bravo com você agora.
297
00:14:45,594 --> 00:14:49,598
Olha, desculpa ter mentido.
Mas isso não tem nada a ver com você.
298
00:14:50,098 --> 00:14:53,101
Mas como você pôde fazer isso com a Kitty?
299
00:14:53,101 --> 00:14:55,979
Por que tá tão preocupado com a Kitty?
300
00:14:57,022 --> 00:14:59,024
[música suave]
301
00:15:03,195 --> 00:15:04,071
Olha!
302
00:15:04,863 --> 00:15:06,281
Aquele não é o Florian?
303
00:15:06,281 --> 00:15:07,991
[música intrigante]
304
00:15:08,617 --> 00:15:09,826
[Dae] Acho que é.
305
00:15:10,535 --> 00:15:15,666
O Q disse que o Florian
anda muito distraído esses dias.
306
00:15:16,291 --> 00:15:17,793
[Min Ho] Será que esse cara é o motivo?
307
00:15:26,760 --> 00:15:28,762
[cliques de câmera]
308
00:15:36,687 --> 00:15:38,188
Será que a gente manda a foto?
309
00:15:39,064 --> 00:15:40,983
Não, a gente não sabe o que tá rolando.
310
00:15:42,359 --> 00:15:43,318
[música nos fones]
311
00:15:43,318 --> 00:15:45,112
[Yuri] Talvez eu nunca volte pra casa.
312
00:15:45,612 --> 00:15:46,697
Eu vou ver,
313
00:15:46,697 --> 00:15:48,490
mas por enquanto
eu tô ficando com a Kitty.
314
00:15:49,116 --> 00:15:51,284
- Ela tá ouvindo a gente?
- Não.
315
00:15:51,284 --> 00:15:53,912
Ela tá ouvindo umas músicas
que eu escolhi pra ela.
316
00:15:53,912 --> 00:15:55,163
Ah!
317
00:15:55,163 --> 00:15:57,082
Você fez uma playlist pra ela?
318
00:15:57,082 --> 00:15:58,709
É. Ela é minha amiga.
319
00:15:59,960 --> 00:16:01,628
Não se preocupa.
320
00:16:01,628 --> 00:16:05,924
É uma playlist pra estudar
e não pra falar que eu gosto dela.
321
00:16:06,967 --> 00:16:09,594
Bom, você anda falando muito dela,
322
00:16:09,594 --> 00:16:11,722
e agora você tá morando com ela, então...
323
00:16:12,597 --> 00:16:15,684
Ela é só uma amiga. Eu prometo.
324
00:16:16,268 --> 00:16:18,061
Você falava isso de mim.
325
00:16:18,061 --> 00:16:19,396
Para com isso.
326
00:16:20,188 --> 00:16:23,400
Além disso, ela é total hétero.
327
00:16:28,238 --> 00:16:30,073
[música inspiradora]
328
00:16:34,286 --> 00:16:38,040
Se vocês se saíram bem durante o semestre,
não devem ter problemas na prova final.
329
00:16:38,915 --> 00:16:39,958
Ela é justa.
330
00:16:40,542 --> 00:16:42,919
Difícil, mas justa.
331
00:16:45,213 --> 00:16:46,173
Diga.
332
00:16:46,173 --> 00:16:49,384
E se a pessoa não se saiu bem no semestre?
333
00:16:49,384 --> 00:16:51,762
- Possível perdição.
- [assente]
334
00:16:51,762 --> 00:16:54,056
[Prof. Lee] Mas eu sou razoável.
335
00:16:54,765 --> 00:16:57,142
Qualquer aluno meu que escolher participar
336
00:16:57,142 --> 00:16:58,810
do show de talentos do fim do semestre
337
00:16:59,436 --> 00:17:01,855
ganhará dez pontos a mais
em cima da nota mais baixa dele.
338
00:17:02,731 --> 00:17:05,317
Que bom!
Eu aprendi uma dança nova no Tik Tok.
339
00:17:05,317 --> 00:17:08,236
- Eu sei malabarismo.
- Não, não.
340
00:17:09,196 --> 00:17:11,573
A apresentação deve ser
uma forma de arte coreana tradicional
341
00:17:11,573 --> 00:17:12,991
Com dignidade.
342
00:17:15,494 --> 00:17:17,037
[burburinho]
343
00:17:17,996 --> 00:17:21,666
Minha mãe me obrigou a fazer
aula de dança com leque por um tempão.
344
00:17:21,666 --> 00:17:22,918
Eu posso te ensinar.
345
00:17:22,918 --> 00:17:25,837
- Dançar com você? É, legal.
- [assente]
346
00:17:25,837 --> 00:17:26,755
Eba!
347
00:17:27,631 --> 00:17:28,715
[música animada]
348
00:17:28,715 --> 00:17:29,716
[Dae] Ei!
349
00:17:29,716 --> 00:17:31,259
- [Kitty ri]
- [sinal da escola toca]
350
00:17:32,886 --> 00:17:34,429
[burburinho]
351
00:17:38,350 --> 00:17:40,268
[Q] Eu amo o cheiro
de prova final pela manhã.
352
00:17:41,812 --> 00:17:44,064
Talvez porque você seja
um atleta importante
353
00:17:44,064 --> 00:17:46,316
e sabe que vai passar
em todas as matérias.
354
00:17:46,858 --> 00:17:47,818
Pode ser.
355
00:17:48,527 --> 00:17:50,278
[Q] E aí, galera? Senta aí.
356
00:17:54,032 --> 00:17:54,866
Oi, gente.
357
00:17:55,617 --> 00:17:56,451
Oi.
358
00:17:57,661 --> 00:18:01,331
Então, Florian. Como vão os estudos?
359
00:18:01,873 --> 00:18:04,960
Virou a noite estudando?
Afundado em livros?
360
00:18:04,960 --> 00:18:06,086
[música intrigante]
361
00:18:06,086 --> 00:18:07,587
É. A noite toda.
362
00:18:07,587 --> 00:18:09,548
- Interessante.
- [risada irônica] Interessante.
363
00:18:10,549 --> 00:18:13,927
A gente queria uma pausa,
então a gente foi comprar um café ontem.
364
00:18:17,347 --> 00:18:19,391
Bom, eu vou lá estudar.
365
00:18:20,100 --> 00:18:21,852
- [Florian] Tá? Até mais tarde.
- Até mais.
366
00:18:23,228 --> 00:18:24,104
Tchau!
367
00:18:25,897 --> 00:18:28,859
O que tá rolando com vocês?
Por que estão estranhos assim?
368
00:18:29,693 --> 00:18:31,695
[burburinho]
369
00:18:38,660 --> 00:18:41,621
[Min Ho] A gente não sabia
como te contar. Sinto muito.
370
00:18:42,539 --> 00:18:44,541
[música dramática]
371
00:18:48,336 --> 00:18:49,671
Valeu.[ ri]
372
00:18:51,715 --> 00:18:55,051
Então, a ideia disso é que os leques,
373
00:18:55,051 --> 00:18:58,513
o Hanbok que a gente usa,
a coreografia, a música,
374
00:18:58,513 --> 00:19:03,059
tudo se une pra criar a imagem
de borboletas e flores na primavera.
375
00:19:03,560 --> 00:19:05,103
Isso é muito lindo.
376
00:19:05,103 --> 00:19:07,189
[música tradicional coreana]
377
00:19:09,316 --> 00:19:10,400
É assim.
378
00:19:10,901 --> 00:19:13,111
Abre, fecha.
379
00:19:13,111 --> 00:19:14,863
[coração palpita]
380
00:19:14,863 --> 00:19:16,239
[sinos tocam]
381
00:19:22,078 --> 00:19:25,207
[Kitty pensa] Eu não sei se posso seguir
escondendo esses segredos da Yuri
382
00:19:25,707 --> 00:19:27,626
e continuar tão próxima dela assim.
383
00:19:31,046 --> 00:19:32,464
[Kitty suspira]
384
00:19:34,424 --> 00:19:35,342
Que foi?
385
00:19:35,967 --> 00:19:37,761
Eu tô nervosa.
386
00:19:38,303 --> 00:19:41,514
Por quê? É só a escola inteira assistindo.
387
00:19:41,514 --> 00:19:42,891
[risadas]
388
00:19:42,891 --> 00:19:45,227
Qual é. Não vai ser pior
do que quando caiu nos cupcakes.
389
00:19:45,227 --> 00:19:46,311
[Kitty ri]
390
00:19:49,189 --> 00:19:50,065
Kitty...
391
00:19:51,816 --> 00:19:54,110
você é a garota que voou
pro outro lado do mundo
392
00:19:54,110 --> 00:19:55,654
pra ir atrás do que queria.
393
00:19:56,154 --> 00:19:58,406
O que poderia te deixar nervosa?
394
00:19:59,783 --> 00:20:00,867
Você.
395
00:20:01,493 --> 00:20:04,162
Eu? Por que eu te deixaria nervosa?
396
00:20:04,162 --> 00:20:05,497
[celular vibra]
397
00:20:07,040 --> 00:20:07,874
CHAMADA RECEBIDA
398
00:20:07,874 --> 00:20:10,877
- Você quer atender?
- Hum, tudo bem.
399
00:20:10,877 --> 00:20:14,172
Eu ligo pra ela depois.
Você é mais importante pra mim agora.
400
00:20:14,172 --> 00:20:16,383
Eu preciso que você aprenda essa dança.
401
00:20:16,883 --> 00:20:20,303
Precisa dos pontos extras.
Eu não posso te perder agora.
402
00:20:20,303 --> 00:20:22,180
Eu também não posso te perder.
403
00:20:24,099 --> 00:20:26,059
[coração palpita]
404
00:20:28,436 --> 00:20:29,980
[sinos tocam]
405
00:20:31,314 --> 00:20:32,983
[música suave]
406
00:20:36,903 --> 00:20:38,321
Kitty, o que você...
407
00:20:38,321 --> 00:20:39,614
[efeito sonoro de interrupção]
408
00:20:39,614 --> 00:20:41,116
- [porta abre]
- [meninas riem]
409
00:20:41,992 --> 00:20:43,285
[em coreano] Desculpa o atraso.
410
00:20:43,285 --> 00:20:45,662
- Por que você tá olhando pra mim?
- O que você acha?
411
00:20:45,662 --> 00:20:47,789
[Madison em português] Tudo bem
eu usar esse Hanbok?
412
00:20:47,789 --> 00:20:50,125
[em português] Amiga, nesse contexto, sim.
413
00:20:52,502 --> 00:20:54,838
- [Madison] Então tá.
- [meninas riem]
414
00:20:54,838 --> 00:20:56,214
[música animada]
415
00:20:57,549 --> 00:20:58,842
[conversa indistinta]
416
00:21:05,432 --> 00:21:06,474
[música para]
417
00:21:13,857 --> 00:21:15,233
Você tá me traindo?
418
00:21:16,359 --> 00:21:17,193
O quê?
419
00:21:19,404 --> 00:21:20,238
Não.
420
00:21:21,614 --> 00:21:25,285
- O Min Ho e o Dae acham que sim.
- Ué! O Min Ho e o Dae estão errados.
421
00:21:25,285 --> 00:21:27,662
Você tá mentindo. Eles te viram.
422
00:21:33,293 --> 00:21:35,837
Eu tava esperando
que você tivesse alguma explicação.
423
00:21:36,504 --> 00:21:37,881
Eu... Eu tenho.
424
00:21:41,593 --> 00:21:42,719
Eu te amo.
425
00:21:43,720 --> 00:21:45,722
[música suave]
426
00:21:46,431 --> 00:21:47,390
O quê?
427
00:21:47,390 --> 00:21:48,850
Q, eu te amo.
428
00:21:50,894 --> 00:21:52,562
- Isso não é uma explicação.
- Escuta.
429
00:21:52,562 --> 00:21:55,482
Eu te amo tanto mesmo
430
00:21:55,482 --> 00:21:59,027
que eu deixei outras partes
da minha vida ficarem pra trás.
431
00:21:59,027 --> 00:22:01,279
Tipo fazer o dever de casa.
432
00:22:02,072 --> 00:22:05,742
E eu te amo tanto que não imagino
não estar aqui com você.
433
00:22:10,413 --> 00:22:11,498
Eu também te amo.
434
00:22:13,124 --> 00:22:16,002
E eu quero acreditar em você,
mas tem que me contar o que tá rolando.
435
00:22:21,132 --> 00:22:23,510
Eu tô trapaceando.
436
00:22:25,011 --> 00:22:26,179
Mas não desse jeito.
437
00:22:27,138 --> 00:22:29,140
[música suave continua]
438
00:22:31,893 --> 00:22:34,020
[burburinho]
439
00:22:34,020 --> 00:22:35,480
[Madison] Kitty!
440
00:22:35,480 --> 00:22:36,940
[música animada]
441
00:22:38,191 --> 00:22:40,402
Oi! Te vejo hoje à noite.
Não esquece seus leques.
442
00:22:40,402 --> 00:22:42,237
- Pode deixar.
- Beleza.
443
00:22:43,655 --> 00:22:45,073
Tá tudo bem com você?
444
00:22:46,491 --> 00:22:49,994
Tá. É só nervosismo antes da apresentação
445
00:22:49,994 --> 00:22:52,288
e o medo de não passar.
446
00:22:52,288 --> 00:22:54,082
Certeza que é só isso?
447
00:22:54,082 --> 00:22:56,000
- [celular toca música clássica]
- Uhum.
448
00:22:57,293 --> 00:22:58,294
Tá ouvindo isso?
449
00:22:58,294 --> 00:23:00,964
Parece que tá vindo
do laboratório de química.
450
00:23:01,589 --> 00:23:04,759
Eu tenho que ir falar com o Alex,
mas eu te encontro mais tarde.
451
00:23:04,759 --> 00:23:05,927
[passos se afastam]
452
00:23:05,927 --> 00:23:08,012
[música clássica no celular]
453
00:23:10,807 --> 00:23:12,559
Eu conheço essa música de espera.
454
00:23:13,268 --> 00:23:14,519
Você tá indo embora?
455
00:23:15,520 --> 00:23:16,646
[Alex hesita]
456
00:23:17,272 --> 00:23:21,526
[Alex] É. Eu tô indo embora hoje à noite.
457
00:23:21,526 --> 00:23:23,778
Mas você vai perder o show de talentos.
458
00:23:24,362 --> 00:23:27,031
Eu acho melhor não aparecer
e ir embora discretamente.
459
00:23:27,657 --> 00:23:31,578
Mas você volta no próximo semestre, né?
460
00:23:32,454 --> 00:23:33,413
Não.
461
00:23:34,873 --> 00:23:38,835
Eu vim pra Coreia pra aprender
sobre os meus pais biológicos.
462
00:23:39,794 --> 00:23:40,712
E eu aprendi.
463
00:23:42,255 --> 00:23:45,258
Meu pai não sabe que eu existo
464
00:23:46,092 --> 00:23:48,052
e eu não quero bagunçar a vida dele.
465
00:23:48,052 --> 00:23:51,097
Minha mãe pediu um tempo pra processar
466
00:23:51,097 --> 00:23:53,475
e me ignorou depois disso.
467
00:23:55,935 --> 00:23:57,479
Me senti indesejado.
468
00:23:58,646 --> 00:24:00,523
Eu sinto muito, Alex.
469
00:24:02,025 --> 00:24:03,359
Mas e a Yuri?
470
00:24:03,860 --> 00:24:05,236
Ela não é como a Jina.
471
00:24:05,236 --> 00:24:07,405
- Ela quer um relacionamento com você.
- [porta abre]
472
00:24:09,824 --> 00:24:11,409
A Yuri sabe quem eu sou?
473
00:24:11,409 --> 00:24:14,245
Não, mas ela sabe
que tem um meio-irmão
474
00:24:14,245 --> 00:24:16,623
e ela tá animada pra conhecê-lo.
475
00:24:16,623 --> 00:24:19,501
Não fui eu que contei
pra ela isso e nem nada.
476
00:24:19,501 --> 00:24:21,336
E foi difícil, pode acreditar,
477
00:24:21,336 --> 00:24:23,546
mas eu aprendi a não me meter.
478
00:24:24,672 --> 00:24:26,674
Aprendeu muita coisa, Kitty.
479
00:24:32,639 --> 00:24:33,932
Eu passei!
480
00:24:33,932 --> 00:24:35,475
[suspira aliviada]
481
00:24:36,100 --> 00:24:38,019
Uma já foi. Faltam seis.
482
00:24:39,938 --> 00:24:42,148
Só pensa nisso, tá?
483
00:24:42,774 --> 00:24:43,691
[Kitty] Pela Yuri.
484
00:24:46,110 --> 00:24:48,029
[música coreana]
485
00:24:56,204 --> 00:25:00,291
[Jina] Ah! Sr. e Sra. Miller. Oi!
486
00:25:00,291 --> 00:25:02,126
- Que bom ver você.
- [Han] É bom ver vocês.
487
00:25:02,126 --> 00:25:04,837
É. Eu gosto de misturar
negócios com prazer.
488
00:25:04,837 --> 00:25:06,256
[Sr. Miller] Economiza tempo.
489
00:25:06,256 --> 00:25:08,967
Quem sabe a gente não fecha
esse negócio hoje?
490
00:25:08,967 --> 00:25:11,302
- [Han] De acordo.
- Drinques primeiro.
491
00:25:11,302 --> 00:25:13,221
[Sra. Miller] E temos
que procurar a Madison.
492
00:25:13,221 --> 00:25:17,433
Por favor. A gente pode se divertir
um pouco pra variar?
493
00:25:19,519 --> 00:25:22,230
[em coreano] Você sabe que sua filha
não vem dormindo em casa, né?
494
00:25:22,772 --> 00:25:24,065
[em coreano] Claro.
495
00:25:24,065 --> 00:25:25,817
Fala pra ela voltar imediatamente.
496
00:25:25,817 --> 00:25:29,112
E eu tenho certeza
que você resolveu aquele outro problema.
497
00:25:29,112 --> 00:25:30,071
Problema?
498
00:25:30,780 --> 00:25:32,574
Eu não disse que era um problema.
499
00:25:39,330 --> 00:25:42,333
Sabe como eu trabalhei duro pra manter
a imagem perfeita da nossa família?
500
00:25:43,084 --> 00:25:43,918
[ri]
501
00:25:43,918 --> 00:25:47,672
[Jina] Mas eu não sei por quem
eu me esforço tanto.
502
00:25:48,214 --> 00:25:50,258
Você, eu e a Yuri.
503
00:25:52,427 --> 00:25:54,679
Estamos todos infelizes.
504
00:25:55,513 --> 00:25:56,973
Você está infeliz?
505
00:25:58,057 --> 00:25:59,475
Você é mimada.
506
00:26:00,018 --> 00:26:03,438
Eu disse a mesma coisa pra Yuri.
507
00:26:03,938 --> 00:26:05,315
Que ela era mimada.
508
00:26:09,319 --> 00:26:10,987
Eu errei em dizer isso.
509
00:26:14,240 --> 00:26:16,034
Eu vou atrás da minha filha.
510
00:26:17,827 --> 00:26:19,245
[passos se afastam]
511
00:26:20,496 --> 00:26:22,749
[burburinho]
512
00:26:23,541 --> 00:26:25,043
[música instrumental coreana]
513
00:26:45,855 --> 00:26:47,565
A dança com leques é a próxima.
514
00:26:51,027 --> 00:26:51,986
Por favor.
515
00:26:53,571 --> 00:26:55,406
Eu colei nas provas finais.
516
00:26:56,658 --> 00:26:59,369
Só pra eu não reprovar
e ter que ir morar na Grécia.
517
00:27:04,415 --> 00:27:06,959
Não é como se eu tivesse
te passado uma doença.
518
00:27:06,959 --> 00:27:08,544
Eu sou atleta.
519
00:27:09,796 --> 00:27:13,549
Eu acredito no espírito esportivo
e que trapacear é errado.
520
00:27:13,549 --> 00:27:15,385
Olha, eu não machuquei ninguém.
521
00:27:19,138 --> 00:27:20,556
Eu só tava ajudando a mim mesmo.
522
00:27:23,518 --> 00:27:25,436
[percussão rítmica]
523
00:27:31,984 --> 00:27:34,028
[plateia aplaude e vibra]
524
00:27:38,908 --> 00:27:40,201
[música fica mais lenta]
525
00:27:54,173 --> 00:27:56,509
[Madison] Fogos de artifício.
Pra minha segunda apresentação.
526
00:27:56,509 --> 00:27:57,635
[risadas]
527
00:27:57,635 --> 00:27:59,303
K-pop! Valeu.
528
00:27:59,303 --> 00:28:01,389
[dança coreana continua ao fundo]
529
00:28:02,056 --> 00:28:03,683
- Oi.
- Oi.
530
00:28:03,683 --> 00:28:06,310
Você amarrou seu laço errado. Eu posso...
531
00:28:06,310 --> 00:28:07,270
[Kitty assente]
532
00:28:13,818 --> 00:28:17,488
Aquela hora, no ensaio...
533
00:28:18,740 --> 00:28:19,824
- Eu...
- [Jina] Yuri!
534
00:28:20,491 --> 00:28:21,868
Eu quero que volte pra casa.
535
00:28:22,785 --> 00:28:24,328
Eu vou falar com o Alex.
536
00:28:24,328 --> 00:28:26,205
Eu vou garantir
que você consiga conhecê-lo.
537
00:28:26,205 --> 00:28:28,374
Alex? Que Alex?
538
00:28:29,459 --> 00:28:31,669
[gagueja] É que eu supus que a Kitty...
539
00:28:31,669 --> 00:28:33,963
Espera aí. O Alex é meu irmão?
540
00:28:33,963 --> 00:28:35,465
Nosso professor, Alex?
541
00:28:36,674 --> 00:28:38,092
E você sabia?
542
00:28:38,092 --> 00:28:39,093
[dança termina]
543
00:28:39,093 --> 00:28:41,471
- [Kitty] Yuri, posso explicar.
- [plateia aplaude]
544
00:28:54,650 --> 00:28:56,277
[plateia vibra]
545
00:29:07,622 --> 00:29:09,165
Como você não me contou?
546
00:29:09,165 --> 00:29:10,958
[música tradicional coreana]
547
00:29:10,958 --> 00:29:12,585
Eu achei que fosse o Alex meu irmão
548
00:29:12,585 --> 00:29:14,921
e que a minha mãe
é que tivesse engravidado.
549
00:29:16,005 --> 00:29:18,090
Só naquele dia
que a gente saiu da detenção
550
00:29:18,090 --> 00:29:21,344
- e foi na casa do Lee...
- Espera aí. Você sabe desde a detenção?
551
00:29:24,972 --> 00:29:27,266
[música tradicional coreana]
552
00:29:32,188 --> 00:29:33,898
Como você escondeu isso de mim?
553
00:29:34,816 --> 00:29:37,276
- Não cabia a mim ser...
- Ser honesta?
554
00:29:37,276 --> 00:29:38,903
[Madison] Gente, tô tentando concentrar.
555
00:29:38,903 --> 00:29:42,073
- Eu não fui desonesta, eu só...
- Mentiu por omissão.
556
00:29:42,615 --> 00:29:43,783
Você mentiu o semestre inteiro
557
00:29:43,783 --> 00:29:45,535
sobre o relacionamento com o Dae,
558
00:29:45,535 --> 00:29:47,453
mas eu superei isso
e agora a gente é amiga.
559
00:29:47,453 --> 00:29:49,121
A gente era amiga.
560
00:29:50,039 --> 00:29:52,208
[música tradicional coreana]
561
00:29:52,208 --> 00:29:53,793
- [arfa de susto]
- [baque]
562
00:29:53,793 --> 00:29:55,503
[faíscas crepitam]
563
00:29:55,503 --> 00:29:56,420
[Kitty ofegante]
564
00:29:57,004 --> 00:29:57,922
Fogo!
565
00:29:58,548 --> 00:29:59,674
Não!
566
00:29:59,674 --> 00:30:01,175
[burburinho]
567
00:30:02,635 --> 00:30:03,970
[Kitty] Ai, não!
568
00:30:04,762 --> 00:30:05,888
[gemidos]
569
00:30:08,349 --> 00:30:10,351
[música de ação]
570
00:30:15,523 --> 00:30:17,316
[faíscas crepitam]
571
00:30:26,492 --> 00:30:28,327
Apaguei. Para de se mexer.
572
00:30:30,580 --> 00:30:32,582
[Kitty geme]
573
00:30:36,627 --> 00:30:38,045
Já apaguei. Tá tudo bem.
574
00:30:38,045 --> 00:30:39,088
Obrigada.
575
00:30:40,590 --> 00:30:42,758
[Kitty chorosa]
576
00:30:45,261 --> 00:30:47,471
[música suave]
577
00:30:50,808 --> 00:30:52,184
[ofegante] Você tá bem?
578
00:30:52,184 --> 00:30:54,270
[Kitty] Tô, sim. O Min Ho me ajudou.
579
00:30:55,897 --> 00:30:57,148
Eu teria ajudado.
580
00:30:57,148 --> 00:30:59,650
- Eu cheguei primeiro.
- Eu tô aqui agora.
581
00:31:00,359 --> 00:31:02,403
[Dae ofegante]
582
00:31:06,490 --> 00:31:08,200
O que foi aquele drama no palco?
583
00:31:09,535 --> 00:31:11,871
[hesitante] Eu não sei bem.
584
00:31:14,373 --> 00:31:16,375
["Alone" toca]
585
00:31:23,841 --> 00:31:25,259
[soluça]
586
00:31:30,723 --> 00:31:32,934
[chora copiosamente]
587
00:31:32,934 --> 00:31:34,769
[em coreano] Controle-se!
588
00:31:39,440 --> 00:31:41,692
[chora copiosamente]
589
00:31:42,860 --> 00:31:44,737
Eu vou atrás dos Millers.
590
00:31:46,822 --> 00:31:50,451
[soluça]
591
00:31:53,621 --> 00:31:57,416
[música continua]
592
00:31:58,042 --> 00:31:59,293
Folha escondida.
593
00:32:06,384 --> 00:32:08,386
[música continua]
594
00:32:14,725 --> 00:32:16,769
Daniel, vem comigo.
595
00:32:18,145 --> 00:32:19,939
- Por quê?
- Mãe, o que você tá fazendo?
596
00:32:19,939 --> 00:32:21,273
Eu não faço ideia.
597
00:32:23,818 --> 00:32:25,403
O que tá acontecendo com você?
598
00:32:27,530 --> 00:32:29,865
Sabe pode me contar qualquer coisa, Kitty.
599
00:32:31,158 --> 00:32:33,160
[música dramática]
600
00:32:33,703 --> 00:32:34,662
[suspira]
601
00:32:35,496 --> 00:32:36,580
Tá bom.
602
00:32:39,709 --> 00:32:42,294
[chorosa] Eu realmente tentei evitar isso...
603
00:32:44,296 --> 00:32:45,172
mas...
604
00:32:46,924 --> 00:32:47,967
Pode falar.
605
00:32:50,136 --> 00:32:52,388
Eu tô gostando de outra pessoa.
606
00:33:00,146 --> 00:33:00,980
Eu sabia.
607
00:33:02,982 --> 00:33:04,567
Eu vi o jeito que ele olhou pra você.
608
00:33:05,192 --> 00:33:06,027
Hum?
609
00:33:06,819 --> 00:33:08,195
Eu vou matar ele.
610
00:33:08,195 --> 00:33:10,156
["Y Don't U" toca]
611
00:33:18,539 --> 00:33:20,541
BASEADA NA PERSONAGEM
DE TODOS OS GAROTOS QUE JÁ AMEI