1 00:00:11,054 --> 00:00:12,555 [música animada] 2 00:00:14,390 --> 00:00:15,850 {\an8}DORMITÓRIO LESTE CAMPUS DA KISS 3 00:00:15,850 --> 00:00:17,351 [burburinho] 4 00:00:17,351 --> 00:00:18,978 [expira] 5 00:00:18,978 --> 00:00:21,814 Uma razão, uma estação ou uma vida toda. 6 00:00:23,066 --> 00:00:24,692 Do que você tá falando? 7 00:00:24,692 --> 00:00:26,861 Todo relacionamento se encaixa numa dessas categorias. 8 00:00:26,861 --> 00:00:28,488 Eu li isso em uma revista. 9 00:00:28,488 --> 00:00:30,573 A questão é que a Madison e eu terminamos. 10 00:00:30,573 --> 00:00:34,118 E pensando bem, acho que fiquei com ela por alguma razão. 11 00:00:34,118 --> 00:00:35,328 Pernas bonitas? 12 00:00:35,328 --> 00:00:38,790 Não. Ela me mostrou que eu tô pronto pra uma coisa real. 13 00:00:39,457 --> 00:00:40,291 Uau! 14 00:00:40,833 --> 00:00:44,087 Só você pra levar um pé na bunda e se sentir melhor consigo mesmo. 15 00:00:44,087 --> 00:00:45,046 [risadas] 16 00:00:46,506 --> 00:00:48,174 Como é que tá com o Florian? 17 00:00:48,800 --> 00:00:52,345 Ele tá passando por umas coisas, mas tô aqui pra ele. 18 00:00:52,345 --> 00:00:53,262 [porta abre] 19 00:00:53,262 --> 00:00:55,014 - Bom dia! - Bom dia! 20 00:00:55,598 --> 00:00:56,474 [resmunga] 21 00:00:57,350 --> 00:00:59,477 Você tá linda hoje. 22 00:00:59,477 --> 00:01:01,604 - Eu faço o café. - Eu pego as xícaras. 23 00:01:01,604 --> 00:01:04,148 Tá muito cedo pra essa animação toda. 24 00:01:04,148 --> 00:01:09,320 Eu tô animada não só porque eu tenho o namorado mais perfeito do mundo... 25 00:01:09,946 --> 00:01:13,324 mas porque eu fiquei sabendo que eu estou abaixo da média em quase tudo. 26 00:01:13,324 --> 00:01:16,494 Se eu não for muito bem nas provas finais, eu vou ter que sair da escola. 27 00:01:17,453 --> 00:01:20,248 E isso te deixa animada porque... 28 00:01:20,248 --> 00:01:23,167 Porque se eu encarar o fato de que eu era superinteligente em casa 29 00:01:23,167 --> 00:01:25,336 e aqui mal consigo acompanhar, vou me acabar de chorar. 30 00:01:25,336 --> 00:01:27,130 Temos uma semana antes das provas finais. 31 00:01:27,130 --> 00:01:30,299 nós vamos fazer planos de estudos e todo mundo vai ajudar você. 32 00:01:30,925 --> 00:01:33,553 - Eu tô muito ocupado, então... - [enfático] Todo mundo. 33 00:01:34,387 --> 00:01:37,890 Gente, a Kitty e eu finalmente estamos juntos. 34 00:01:37,890 --> 00:01:40,226 Eu não vou deixar ela sair da escola agora. 35 00:01:40,935 --> 00:01:42,186 Eu topo. 36 00:01:42,186 --> 00:01:44,188 - Química. - Valeu. 37 00:01:44,188 --> 00:01:46,440 [coreano] Com certeza, ela precisa estudar coreano. 38 00:01:46,440 --> 00:01:47,984 [em português] Do que me chamou? 39 00:01:47,984 --> 00:01:48,901 [em português] Exato. 40 00:01:48,901 --> 00:01:51,445 [ri] Eu ajudo com as outras matérias. 41 00:01:51,445 --> 00:01:54,365 E o Dae é o melhor da turma em todos os semestres, 42 00:01:54,365 --> 00:01:56,117 então você tá em boas mãos. 43 00:01:56,117 --> 00:01:58,369 Ou eu reprovo e deixo meu amor, 44 00:01:58,369 --> 00:02:02,248 além de desgraçar o legado da minha mãe, que percebi que é maior do que eu achava. 45 00:02:02,248 --> 00:02:03,207 Então... 46 00:02:03,207 --> 00:02:04,667 [suspira] 47 00:02:04,667 --> 00:02:05,918 ...zero pressão. 48 00:02:07,336 --> 00:02:11,257 COM CARINHO, KITTY 49 00:02:12,925 --> 00:02:14,468 [Jina ofegante] 50 00:02:21,767 --> 00:02:22,810 [suspira] 51 00:02:24,520 --> 00:02:26,772 Ah, Prof. Finnerty. 52 00:02:27,398 --> 00:02:29,775 Diretora Lim. Oi. 53 00:02:29,775 --> 00:02:30,985 Que coincidência! 54 00:02:30,985 --> 00:02:33,362 Na verdade, eu te segui até aqui. 55 00:02:33,863 --> 00:02:35,239 Eu queria conversar com você. 56 00:02:35,239 --> 00:02:36,365 Ah... 57 00:02:37,867 --> 00:02:42,246 Se veio aqui me implorar pra fazer um solo no show de talentos do fim do semestre, 58 00:02:42,246 --> 00:02:44,123 isso tá fora de cogitação pros professores. 59 00:02:44,123 --> 00:02:45,124 Não, eu... 60 00:02:45,958 --> 00:02:47,084 [hesita] 61 00:02:48,628 --> 00:02:50,963 Não tem um jeito fácil de falar isso. 62 00:02:54,300 --> 00:02:55,551 Eu sou seu filho. 63 00:02:56,177 --> 00:02:57,428 [música dramática] 64 00:02:57,428 --> 00:03:00,223 Não que você tenha perguntado nem nada assim, 65 00:03:00,848 --> 00:03:04,393 mas não se preocupe. Eu cresci feliz. 66 00:03:05,019 --> 00:03:07,438 Eu fui adotado por pessoas incríveis. 67 00:03:08,064 --> 00:03:09,607 Eu amo meus pais. 68 00:03:09,607 --> 00:03:10,733 O quê? 69 00:03:15,029 --> 00:03:17,073 Por que você acha que eu sou sua mãe? 70 00:03:17,698 --> 00:03:19,909 Bom, eu fiquei curioso, 71 00:03:19,909 --> 00:03:23,913 então alguns anos atrás, fiz um daqueles exames de ancestralidade 72 00:03:23,913 --> 00:03:26,207 que me levou até um sobrinho do Lee. 73 00:03:26,207 --> 00:03:28,084 Levou algum tempo, 74 00:03:28,084 --> 00:03:31,712 mas eu descobri que o Lee deve ser meu pai biológico. 75 00:03:32,797 --> 00:03:35,258 Então você veio pra KISS 76 00:03:35,883 --> 00:03:36,884 pra conhecê-lo? 77 00:03:37,843 --> 00:03:38,928 Isso. 78 00:03:38,928 --> 00:03:40,554 [música dramática continua] 79 00:03:45,059 --> 00:03:46,435 O Lee não sabe. 80 00:03:47,937 --> 00:03:48,813 Eu imaginei. 81 00:03:48,813 --> 00:03:50,523 Ninguém sabe além de mim... 82 00:03:54,151 --> 00:03:55,569 e da Kitty Song Covey. 83 00:03:58,781 --> 00:04:00,700 Ela te contou que eu sou sua mãe? 84 00:04:01,492 --> 00:04:02,326 [hesita] 85 00:04:02,326 --> 00:04:03,661 É, mas ela... 86 00:04:03,661 --> 00:04:04,745 [bufa] 87 00:04:04,745 --> 00:04:06,372 Não importa. 88 00:04:06,372 --> 00:04:10,543 Ela também me deu isso. 89 00:04:23,764 --> 00:04:25,016 [porta abre] 90 00:04:25,725 --> 00:04:26,767 [porta fecha] 91 00:04:30,313 --> 00:04:32,315 [música dramática continua] 92 00:04:37,611 --> 00:04:38,946 [em coreano] Ótimo, você chegou. 93 00:04:39,488 --> 00:04:42,742 Os Millers estão vindo pra cá. Vão ao show de talentos. 94 00:04:42,742 --> 00:04:44,618 Parece que a Madison vai dançar. 95 00:04:46,078 --> 00:04:47,079 Ah... 96 00:04:47,705 --> 00:04:49,498 - Vai. Duas vezes. - [Han] Hum... 97 00:04:49,999 --> 00:04:52,710 É um alívio a Madison estar se saindo tão bem na KISS. 98 00:04:53,669 --> 00:04:57,089 Isso mostra pros Millers que estamos rodeados de muita qualidade. 99 00:04:57,673 --> 00:04:58,507 Querido... 100 00:04:58,507 --> 00:05:01,886 [Han] Temos que usar essa oportunidade pra finalizar a aquisição. 101 00:05:01,886 --> 00:05:04,513 Pra que isso aconteça, tudo tem que correr bem na visita deles. 102 00:05:04,513 --> 00:05:05,431 [Jina] Pai da Yuri. 103 00:05:06,932 --> 00:05:07,933 Preciso falar com você. 104 00:05:09,226 --> 00:05:10,269 Claro. 105 00:05:10,269 --> 00:05:11,520 Senta. Conversa comigo. 106 00:05:16,859 --> 00:05:17,860 É... 107 00:05:18,903 --> 00:05:20,654 uma coisa do meu passado. 108 00:05:22,656 --> 00:05:23,824 A Yuri está em casa? 109 00:05:25,201 --> 00:05:28,496 Não estou ouvindo música insuportável, então acho que não. 110 00:05:36,170 --> 00:05:39,006 Eu tenho um filho. 111 00:05:40,341 --> 00:05:42,134 Quando eu tinha 16 anos... 112 00:05:44,053 --> 00:05:45,805 usei o nome da minha amiga americana 113 00:05:47,306 --> 00:05:50,726 pra me acobertar no hospital. 114 00:05:52,895 --> 00:05:54,855 Eu nunca achei que ele me encontraria. 115 00:05:58,484 --> 00:06:00,486 [música dramática continua] 116 00:06:00,486 --> 00:06:02,780 [comovida] Mas ele me encontrou hoje. 117 00:06:16,710 --> 00:06:17,837 Ele queria dinheiro? 118 00:06:20,506 --> 00:06:21,549 Não. 119 00:06:27,054 --> 00:06:28,848 Ele quer me conhecer. 120 00:06:30,933 --> 00:06:34,437 E conhecer o pai biológico dele. 121 00:06:37,064 --> 00:06:38,983 - Pague pra ele sumir. - Mas... 122 00:06:38,983 --> 00:06:40,985 [exaltado] Isso não pode vir a público. 123 00:06:41,569 --> 00:06:42,570 Nunca. 124 00:06:46,532 --> 00:06:47,366 [bufa] 125 00:06:49,160 --> 00:06:50,161 Eu sei disso. 126 00:06:50,828 --> 00:06:52,663 [Yuri em coreano] Do que estão falando? 127 00:06:54,123 --> 00:06:55,833 Mãe, você tem um filho? 128 00:06:59,128 --> 00:07:01,005 [em português] Yuri, espera! 129 00:07:01,589 --> 00:07:02,465 [Jina] Yuri! 130 00:07:05,384 --> 00:07:07,553 [em português] Eu tenho um irmão que nunca conheci 131 00:07:07,553 --> 00:07:09,722 e você nunca ia me contar isso. 132 00:07:10,306 --> 00:07:12,016 O Prof. Lee é o pai, não é? 133 00:07:12,725 --> 00:07:14,268 O que você tá fazendo? 134 00:07:15,352 --> 00:07:16,520 Quem é meu irmão? 135 00:07:17,146 --> 00:07:19,106 - Isso não é da sua conta. - Por quê? 136 00:07:19,106 --> 00:07:22,318 Vai subornar o seu filho como se fosse só mais um problema pra resolver? 137 00:07:22,318 --> 00:07:23,486 E pra quê? 138 00:07:23,486 --> 00:07:26,530 Pra essa família infeliz continuar parecendo perfeita pra quem vê de fora? 139 00:07:26,530 --> 00:07:28,365 Não era pra você saber de nada disso. 140 00:07:28,365 --> 00:07:31,535 Assim como não era pra eu saber que você mandou a Juliana embora. 141 00:07:31,535 --> 00:07:34,705 - Yuri, isso foi pro seu próprio bem. - Não foi nada. 142 00:07:34,705 --> 00:07:36,665 Foi porque você tem vergonha. 143 00:07:36,665 --> 00:07:38,876 E durante toda minha vida, eu achei que fosse de mim, 144 00:07:38,876 --> 00:07:41,045 mas, na verdade, você tem vergonha de você. 145 00:07:41,045 --> 00:07:42,505 Você é jovem e mimada. 146 00:07:42,505 --> 00:07:45,966 Assim como você era quando teve um bebê. Valeu a pena guardar o segredo? 147 00:07:45,966 --> 00:07:47,635 Eu tive que manter o segredo. 148 00:07:47,635 --> 00:07:49,261 Você acha que isso foi fácil pra mim? 149 00:07:49,261 --> 00:07:51,263 Eu era uma adolescente grávida. 150 00:07:51,263 --> 00:07:53,599 Isso teria destruído seu vô e sua vó. 151 00:07:54,558 --> 00:07:57,853 [suspira] Eu tive que fazer o melhor pra minha família na época 152 00:07:57,853 --> 00:08:00,147 e eu estou fazendo o melhor pra minha família agora. 153 00:08:00,147 --> 00:08:01,774 O seu melhor é péssimo! 154 00:08:04,818 --> 00:08:07,488 Eu amo a Juliana. 155 00:08:09,156 --> 00:08:10,241 Você entende isso? 156 00:08:10,241 --> 00:08:12,493 [música dramática] 157 00:08:12,493 --> 00:08:15,454 E você mandou ela embora pra proteger a sua imagem. 158 00:08:15,454 --> 00:08:18,249 Você se importa mais com isso do que comigo 159 00:08:18,249 --> 00:08:20,376 ou com seu filho que quer te conhecer. 160 00:08:21,126 --> 00:08:25,422 É mais complicado que isso. E ficou no passado. 161 00:08:26,131 --> 00:08:28,175 Não ficou no passado. 162 00:08:28,175 --> 00:08:29,510 Ele tá aqui. 163 00:08:30,469 --> 00:08:33,764 E mãe, eu tô bem aqui. 164 00:08:34,348 --> 00:08:35,516 No presente. 165 00:08:38,060 --> 00:08:39,103 Eu sou gay. 166 00:08:40,521 --> 00:08:42,898 Ponto final. Fim da discussão. 167 00:08:43,899 --> 00:08:46,318 Mas você e o Dae... 168 00:08:46,318 --> 00:08:49,697 Você gostava dele, não gostava? Pode achar outro garoto de quem goste. 169 00:08:49,697 --> 00:08:51,740 [Yuri] Eu nunca gostei dele. 170 00:08:51,740 --> 00:08:53,784 Aquela coisa toda era mentira. 171 00:08:55,369 --> 00:08:59,123 Eu tenho que viver uma vida de mentira só pra você continuar me amando. 172 00:09:00,124 --> 00:09:02,001 [suspira] E eu cansei de fazer isso. 173 00:09:05,838 --> 00:09:07,840 [passos se afastam] 174 00:09:09,091 --> 00:09:11,093 [música animada] 175 00:09:18,267 --> 00:09:21,061 Beleza. Então quais são as três leis naturais 176 00:09:21,061 --> 00:09:23,856 que a termodinâmica estatística postula? 177 00:09:24,356 --> 00:09:26,817 - Não existem leis naturais. É pegadinha. - Exato. 178 00:09:26,817 --> 00:09:29,153 Ótimo. Seguindo em frente pros compostos químicos. 179 00:09:30,362 --> 00:09:33,407 Eu deveria ser boa em química. É basicamente formar casais. 180 00:09:33,407 --> 00:09:36,869 É, só que é diferente com pessoas. 181 00:09:38,329 --> 00:09:39,163 É. 182 00:09:39,913 --> 00:09:43,375 Uma vez juntas, elas não ficam unidas em proporções fixas. 183 00:09:43,375 --> 00:09:46,754 Tá legal. O que tá pegando? 184 00:09:47,755 --> 00:09:48,922 Ah, nada. 185 00:09:48,922 --> 00:09:50,799 Não, eu tô feliz com o Dae 186 00:09:50,799 --> 00:09:53,469 porque eu quis estar com ele por tanto tempo e agora eu tô. 187 00:09:53,469 --> 00:09:55,512 - Então não teve mais sonhos com... - Não! 188 00:09:55,512 --> 00:09:56,764 Eu tô com o Dae. 189 00:09:56,764 --> 00:09:59,391 De verdade, de corpo e alma. Cem por cento. 190 00:09:59,391 --> 00:10:02,353 E você não tá reprimindo uma enorme quedinha pela Yuri? 191 00:10:02,353 --> 00:10:04,438 Não, eu só tô evitando ela 192 00:10:04,438 --> 00:10:07,983 porque o Alex e eu prometemos que não comentaríamos sobre aquela coisa, 193 00:10:07,983 --> 00:10:11,654 então eu só tô sendo cuidadosa pra não soltar essa bomba por engano. 194 00:10:11,654 --> 00:10:13,155 [irônico] Sei, sei. 195 00:10:13,155 --> 00:10:16,075 A Yuri só brilhou um pouco e chamou minha atenção, 196 00:10:16,075 --> 00:10:17,785 mas eu não sou um guaxinim. 197 00:10:17,785 --> 00:10:20,329 Eu posso escolher desviar o olhar do brilho. 198 00:10:20,329 --> 00:10:21,497 [batidas à porta] 199 00:10:21,497 --> 00:10:23,582 [música de suspense] 200 00:10:24,249 --> 00:10:25,417 Hum... 201 00:10:25,417 --> 00:10:26,377 [Q] Já vai! 202 00:10:32,341 --> 00:10:33,175 Yuri? 203 00:10:34,218 --> 00:10:36,303 Yuri, o que foi? 204 00:10:36,303 --> 00:10:38,263 Eu me assumi pra minha mãe. 205 00:10:39,640 --> 00:10:40,474 [Q ri] 206 00:10:40,474 --> 00:10:41,642 Eu sou gay. 207 00:10:42,184 --> 00:10:43,769 Ai, meu Deus! Bem-vinda! 208 00:10:43,769 --> 00:10:46,021 [suspira aliviada] 209 00:10:46,021 --> 00:10:47,231 Eu me sinto incrível. 210 00:10:47,981 --> 00:10:50,693 Assustada, mas livre. 211 00:10:52,361 --> 00:10:54,113 E eu vou morar com vocês! [ri] 212 00:10:56,031 --> 00:10:56,990 [Q hesita] 213 00:10:56,990 --> 00:10:58,283 [música cômica] 214 00:10:58,283 --> 00:11:00,786 [Yuri] Então, é, tenho um irmão secreto. 215 00:11:00,786 --> 00:11:02,413 Acredita nisso? 216 00:11:02,413 --> 00:11:05,082 [gagueja] Eu não acredito. 217 00:11:05,082 --> 00:11:06,542 Você tá bem? 218 00:11:06,542 --> 00:11:09,503 Você sabe quem ele é? 219 00:11:09,503 --> 00:11:13,215 Não. Eu perguntei pra ela se o Prof. Lee era o pai 220 00:11:13,215 --> 00:11:14,842 e ela não me disse nada. 221 00:11:14,842 --> 00:11:16,760 Você foi corajosa em perguntar. 222 00:11:16,760 --> 00:11:19,346 Ela só quer empurrar meu irmão pra escanteio. 223 00:11:19,346 --> 00:11:21,432 É a mesma coisa que ela fez com a Juliana. 224 00:11:22,182 --> 00:11:24,101 Nossa! Que chato. 225 00:11:24,101 --> 00:11:26,228 Eu tô com muita raiva dela. 226 00:11:26,979 --> 00:11:28,814 Mas eu tô animada com ele. 227 00:11:28,814 --> 00:11:30,607 Eu sempre quis um irmão. 228 00:11:31,525 --> 00:11:34,486 Eu só queria que tivesse um jeito de encontrá-lo por conta própria. 229 00:11:35,028 --> 00:11:37,698 [pensa] Você prometeu não contar. Você prometeu não contar. 230 00:11:38,407 --> 00:11:40,951 Quem sabe ele não te acha um dia? 231 00:11:40,951 --> 00:11:42,035 Eu espero que sim. 232 00:11:44,455 --> 00:11:47,833 - Yuri, quero muito ser uma boa amiga e... - Você é uma boa amiga. 233 00:11:49,418 --> 00:11:50,294 Hum... 234 00:11:50,878 --> 00:11:54,965 Sabe aquele dia em que a gente achou o anuário e viu a foto das nossas mães? 235 00:11:54,965 --> 00:11:57,718 E a minha mãe tava com uma blusa apertada e a sua mãe tava... 236 00:11:57,718 --> 00:11:58,802 Meu Deus, é isso. 237 00:11:58,802 --> 00:12:02,139 Ela tava usando aquela lona de circo pra esconder a gravidez. 238 00:12:02,848 --> 00:12:05,058 Tudo faz sentido agora. 239 00:12:05,684 --> 00:12:07,394 E a sua mãe devia saber. 240 00:12:08,937 --> 00:12:11,982 É. Eu aposto que elas eram muito próximas. 241 00:12:13,192 --> 00:12:14,777 E nós somos a próxima geração. 242 00:12:18,781 --> 00:12:20,282 [música de tensão] 243 00:12:25,871 --> 00:12:28,081 Linha do tempo dos últimos três reinados. 244 00:12:28,081 --> 00:12:31,251 De 890 a 936. 245 00:12:31,251 --> 00:12:33,754 - O primeiro estado político. - [pronúncia errada] Gojoseon. 246 00:12:33,754 --> 00:12:35,464 - Gojoseon. - Gojoseon. 247 00:12:35,464 --> 00:12:36,632 [passos se aproximam] 248 00:12:37,591 --> 00:12:38,967 O que tá rolando? 249 00:12:38,967 --> 00:12:40,010 Agora eu moro aqui. 250 00:12:40,803 --> 00:12:42,095 [Min Ho] O quê? Por quê? 251 00:12:43,555 --> 00:12:44,973 São um trisal agora? 252 00:12:45,724 --> 00:12:46,809 - Não. - Não. 253 00:12:47,559 --> 00:12:48,685 Eu sou gay. 254 00:12:49,770 --> 00:12:52,731 Eu me assumi pra minha mãe e saí da casa deles. 255 00:12:52,731 --> 00:12:54,149 Assustada. Animada. 256 00:12:54,149 --> 00:12:56,401 Peraí. Você era gay esse tempo todo? 257 00:12:56,401 --> 00:12:57,903 Não é uma escolha. 258 00:12:57,903 --> 00:12:59,154 Eu sei, mas tipo... 259 00:13:00,405 --> 00:13:01,698 Então você e o Dae... 260 00:13:02,574 --> 00:13:04,493 Era um relacionamento falso. 261 00:13:05,953 --> 00:13:06,912 A Kitty tava certa? 262 00:13:06,912 --> 00:13:08,789 Eu te falei que entendia dessas coisas. 263 00:13:08,789 --> 00:13:10,332 [Min Ho] E não tá brava com o Dae? 264 00:13:10,874 --> 00:13:14,211 Ele mentiu. E mentiu. E mentiu. 265 00:13:14,211 --> 00:13:17,631 - Eu tava brava, mas depois eu o perdoei. - [Min Ho] Uau! 266 00:13:18,298 --> 00:13:20,259 É tão ingênua quanto a terceira esposa do meu pai. 267 00:13:20,259 --> 00:13:22,928 Ei. Eu e a Kitty estamos bem. 268 00:13:23,887 --> 00:13:25,013 Esquece isso. 269 00:13:25,013 --> 00:13:25,931 Eu não tô bem. 270 00:13:26,473 --> 00:13:29,017 [Min Ho] Você também mentiu pra mim. E muito. 271 00:13:29,017 --> 00:13:32,229 Eu não faria isso com um amigo ou com alguém importante pra mim. 272 00:13:33,730 --> 00:13:34,898 Eu só não faria. 273 00:13:35,732 --> 00:13:37,943 [passos se afastam] 274 00:13:38,944 --> 00:13:40,112 [porta bate com força] 275 00:13:40,112 --> 00:13:43,282 [Kitty pensa] Nossa, eu nunca vi esse lado do Min Ho antes. 276 00:13:44,032 --> 00:13:46,076 Essas provas mexem com todo mundo. 277 00:13:49,663 --> 00:13:51,290 BIBLIOTECA DA KISS 278 00:13:51,290 --> 00:13:53,333 ["I'm a Winner" toca] 279 00:14:00,924 --> 00:14:01,800 HISTÓRIA COREANA 280 00:14:01,800 --> 00:14:03,510 Eu não aguento mais. 281 00:14:03,510 --> 00:14:05,220 Me deixa aqui pra morrer. 282 00:14:05,220 --> 00:14:08,473 - Só faltam três dias. Você consegue. - Preciso de uma pausa. 283 00:14:08,473 --> 00:14:10,726 Eu não consigo digerir nem um fato sem vomitar. 284 00:14:10,726 --> 00:14:12,769 Tá, já chega. Vamos, vem cá. 285 00:14:12,769 --> 00:14:15,731 Vamos fazer esse sangue circular com uns polichinelos, tá? 286 00:14:15,731 --> 00:14:17,816 - É! - Água congelante é bom pra isso. 287 00:14:17,816 --> 00:14:20,152 Eu posso jogar um pouco na sua cabeça. 288 00:14:20,152 --> 00:14:22,946 - [Yuri] Sei do que a gente precisa. - Não fala "estimulante". 289 00:14:22,946 --> 00:14:25,616 Não. Você já viu a Mihee e a Eunice dopadas disso? 290 00:14:25,616 --> 00:14:27,951 Eu, hein. A gente precisa é de música. 291 00:14:27,951 --> 00:14:31,204 A gente precisa é de café. Quem vem comigo? 292 00:14:31,997 --> 00:14:33,832 [música animada] 293 00:14:33,832 --> 00:14:35,918 [lancha acelera] 294 00:14:38,587 --> 00:14:41,214 [em coreano] Pra que você veio se era pra ficar assim? 295 00:14:41,214 --> 00:14:42,257 [em coreano] Assim como? 296 00:14:42,758 --> 00:14:44,343 Eu tô bravo com você agora. 297 00:14:45,594 --> 00:14:49,598 Olha, desculpa ter mentido. Mas isso não tem nada a ver com você. 298 00:14:50,098 --> 00:14:53,101 Mas como você pôde fazer isso com a Kitty? 299 00:14:53,101 --> 00:14:55,979 Por que tá tão preocupado com a Kitty? 300 00:14:57,022 --> 00:14:59,024 [música suave] 301 00:15:03,195 --> 00:15:04,071 Olha! 302 00:15:04,863 --> 00:15:06,281 Aquele não é o Florian? 303 00:15:06,281 --> 00:15:07,991 [música intrigante] 304 00:15:08,617 --> 00:15:09,826 [Dae] Acho que é. 305 00:15:10,535 --> 00:15:15,666 O Q disse que o Florian anda muito distraído esses dias. 306 00:15:16,291 --> 00:15:17,793 [Min Ho] Será que esse cara é o motivo? 307 00:15:26,760 --> 00:15:28,762 [cliques de câmera] 308 00:15:36,687 --> 00:15:38,188 Será que a gente manda a foto? 309 00:15:39,064 --> 00:15:40,983 Não, a gente não sabe o que tá rolando. 310 00:15:42,359 --> 00:15:43,318 [música nos fones] 311 00:15:43,318 --> 00:15:45,112 [Yuri] Talvez eu nunca volte pra casa. 312 00:15:45,612 --> 00:15:46,697 Eu vou ver, 313 00:15:46,697 --> 00:15:48,490 mas por enquanto eu tô ficando com a Kitty. 314 00:15:49,116 --> 00:15:51,284 - Ela tá ouvindo a gente? - Não. 315 00:15:51,284 --> 00:15:53,912 Ela tá ouvindo umas músicas que eu escolhi pra ela. 316 00:15:53,912 --> 00:15:55,163 Ah! 317 00:15:55,163 --> 00:15:57,082 Você fez uma playlist pra ela? 318 00:15:57,082 --> 00:15:58,709 É. Ela é minha amiga. 319 00:15:59,960 --> 00:16:01,628 Não se preocupa. 320 00:16:01,628 --> 00:16:05,924 É uma playlist pra estudar e não pra falar que eu gosto dela. 321 00:16:06,967 --> 00:16:09,594 Bom, você anda falando muito dela, 322 00:16:09,594 --> 00:16:11,722 e agora você tá morando com ela, então... 323 00:16:12,597 --> 00:16:15,684 Ela é só uma amiga. Eu prometo. 324 00:16:16,268 --> 00:16:18,061 Você falava isso de mim. 325 00:16:18,061 --> 00:16:19,396 Para com isso. 326 00:16:20,188 --> 00:16:23,400 Além disso, ela é total hétero. 327 00:16:28,238 --> 00:16:30,073 [música inspiradora] 328 00:16:34,286 --> 00:16:38,040 Se vocês se saíram bem durante o semestre, não devem ter problemas na prova final. 329 00:16:38,915 --> 00:16:39,958 Ela é justa. 330 00:16:40,542 --> 00:16:42,919 Difícil, mas justa. 331 00:16:45,213 --> 00:16:46,173 Diga. 332 00:16:46,173 --> 00:16:49,384 E se a pessoa não se saiu bem no semestre? 333 00:16:49,384 --> 00:16:51,762 - Possível perdição. - [assente] 334 00:16:51,762 --> 00:16:54,056 [Prof. Lee] Mas eu sou razoável. 335 00:16:54,765 --> 00:16:57,142 Qualquer aluno meu que escolher participar 336 00:16:57,142 --> 00:16:58,810 do show de talentos do fim do semestre 337 00:16:59,436 --> 00:17:01,855 ganhará dez pontos a mais em cima da nota mais baixa dele. 338 00:17:02,731 --> 00:17:05,317 Que bom! Eu aprendi uma dança nova no Tik Tok. 339 00:17:05,317 --> 00:17:08,236 - Eu sei malabarismo. - Não, não. 340 00:17:09,196 --> 00:17:11,573 A apresentação deve ser uma forma de arte coreana tradicional 341 00:17:11,573 --> 00:17:12,991 Com dignidade. 342 00:17:15,494 --> 00:17:17,037 [burburinho] 343 00:17:17,996 --> 00:17:21,666 Minha mãe me obrigou a fazer aula de dança com leque por um tempão. 344 00:17:21,666 --> 00:17:22,918 Eu posso te ensinar. 345 00:17:22,918 --> 00:17:25,837 - Dançar com você? É, legal. - [assente] 346 00:17:25,837 --> 00:17:26,755 Eba! 347 00:17:27,631 --> 00:17:28,715 [música animada] 348 00:17:28,715 --> 00:17:29,716 [Dae] Ei! 349 00:17:29,716 --> 00:17:31,259 - [Kitty ri] - [sinal da escola toca] 350 00:17:32,886 --> 00:17:34,429 [burburinho] 351 00:17:38,350 --> 00:17:40,268 [Q] Eu amo o cheiro de prova final pela manhã. 352 00:17:41,812 --> 00:17:44,064 Talvez porque você seja um atleta importante 353 00:17:44,064 --> 00:17:46,316 e sabe que vai passar em todas as matérias. 354 00:17:46,858 --> 00:17:47,818 Pode ser. 355 00:17:48,527 --> 00:17:50,278 [Q] E aí, galera? Senta aí. 356 00:17:54,032 --> 00:17:54,866 Oi, gente. 357 00:17:55,617 --> 00:17:56,451 Oi. 358 00:17:57,661 --> 00:18:01,331 Então, Florian. Como vão os estudos? 359 00:18:01,873 --> 00:18:04,960 Virou a noite estudando? Afundado em livros? 360 00:18:04,960 --> 00:18:06,086 [música intrigante] 361 00:18:06,086 --> 00:18:07,587 É. A noite toda. 362 00:18:07,587 --> 00:18:09,548 - Interessante. - [risada irônica] Interessante. 363 00:18:10,549 --> 00:18:13,927 A gente queria uma pausa, então a gente foi comprar um café ontem. 364 00:18:17,347 --> 00:18:19,391 Bom, eu vou lá estudar. 365 00:18:20,100 --> 00:18:21,852 - [Florian] Tá? Até mais tarde. - Até mais. 366 00:18:23,228 --> 00:18:24,104 Tchau! 367 00:18:25,897 --> 00:18:28,859 O que tá rolando com vocês? Por que estão estranhos assim? 368 00:18:29,693 --> 00:18:31,695 [burburinho] 369 00:18:38,660 --> 00:18:41,621 [Min Ho] A gente não sabia como te contar. Sinto muito. 370 00:18:42,539 --> 00:18:44,541 [música dramática] 371 00:18:48,336 --> 00:18:49,671 Valeu.[ ri] 372 00:18:51,715 --> 00:18:55,051 Então, a ideia disso é que os leques, 373 00:18:55,051 --> 00:18:58,513 o Hanbok que a gente usa, a coreografia, a música, 374 00:18:58,513 --> 00:19:03,059 tudo se une pra criar a imagem de borboletas e flores na primavera. 375 00:19:03,560 --> 00:19:05,103 Isso é muito lindo. 376 00:19:05,103 --> 00:19:07,189 [música tradicional coreana] 377 00:19:09,316 --> 00:19:10,400 É assim. 378 00:19:10,901 --> 00:19:13,111 Abre, fecha. 379 00:19:13,111 --> 00:19:14,863 [coração palpita] 380 00:19:14,863 --> 00:19:16,239 [sinos tocam] 381 00:19:22,078 --> 00:19:25,207 [Kitty pensa] Eu não sei se posso seguir escondendo esses segredos da Yuri 382 00:19:25,707 --> 00:19:27,626 e continuar tão próxima dela assim. 383 00:19:31,046 --> 00:19:32,464 [Kitty suspira] 384 00:19:34,424 --> 00:19:35,342 Que foi? 385 00:19:35,967 --> 00:19:37,761 Eu tô nervosa. 386 00:19:38,303 --> 00:19:41,514 Por quê? É só a escola inteira assistindo. 387 00:19:41,514 --> 00:19:42,891 [risadas] 388 00:19:42,891 --> 00:19:45,227 Qual é. Não vai ser pior do que quando caiu nos cupcakes. 389 00:19:45,227 --> 00:19:46,311 [Kitty ri] 390 00:19:49,189 --> 00:19:50,065 Kitty... 391 00:19:51,816 --> 00:19:54,110 você é a garota que voou pro outro lado do mundo 392 00:19:54,110 --> 00:19:55,654 pra ir atrás do que queria. 393 00:19:56,154 --> 00:19:58,406 O que poderia te deixar nervosa? 394 00:19:59,783 --> 00:20:00,867 Você. 395 00:20:01,493 --> 00:20:04,162 Eu? Por que eu te deixaria nervosa? 396 00:20:04,162 --> 00:20:05,497 [celular vibra] 397 00:20:07,040 --> 00:20:07,874 CHAMADA RECEBIDA 398 00:20:07,874 --> 00:20:10,877 - Você quer atender? - Hum, tudo bem. 399 00:20:10,877 --> 00:20:14,172 Eu ligo pra ela depois. Você é mais importante pra mim agora. 400 00:20:14,172 --> 00:20:16,383 Eu preciso que você aprenda essa dança. 401 00:20:16,883 --> 00:20:20,303 Precisa dos pontos extras. Eu não posso te perder agora. 402 00:20:20,303 --> 00:20:22,180 Eu também não posso te perder. 403 00:20:24,099 --> 00:20:26,059 [coração palpita] 404 00:20:28,436 --> 00:20:29,980 [sinos tocam] 405 00:20:31,314 --> 00:20:32,983 [música suave] 406 00:20:36,903 --> 00:20:38,321 Kitty, o que você... 407 00:20:38,321 --> 00:20:39,614 [efeito sonoro de interrupção] 408 00:20:39,614 --> 00:20:41,116 - [porta abre] - [meninas riem] 409 00:20:41,992 --> 00:20:43,285 [em coreano] Desculpa o atraso. 410 00:20:43,285 --> 00:20:45,662 - Por que você tá olhando pra mim? - O que você acha? 411 00:20:45,662 --> 00:20:47,789 [Madison em português] Tudo bem eu usar esse Hanbok? 412 00:20:47,789 --> 00:20:50,125 [em português] Amiga, nesse contexto, sim. 413 00:20:52,502 --> 00:20:54,838 - [Madison] Então tá. - [meninas riem] 414 00:20:54,838 --> 00:20:56,214 [música animada] 415 00:20:57,549 --> 00:20:58,842 [conversa indistinta] 416 00:21:05,432 --> 00:21:06,474 [música para] 417 00:21:13,857 --> 00:21:15,233 Você tá me traindo? 418 00:21:16,359 --> 00:21:17,193 O quê? 419 00:21:19,404 --> 00:21:20,238 Não. 420 00:21:21,614 --> 00:21:25,285 - O Min Ho e o Dae acham que sim. - Ué! O Min Ho e o Dae estão errados. 421 00:21:25,285 --> 00:21:27,662 Você tá mentindo. Eles te viram. 422 00:21:33,293 --> 00:21:35,837 Eu tava esperando que você tivesse alguma explicação. 423 00:21:36,504 --> 00:21:37,881 Eu... Eu tenho. 424 00:21:41,593 --> 00:21:42,719 Eu te amo. 425 00:21:43,720 --> 00:21:45,722 [música suave] 426 00:21:46,431 --> 00:21:47,390 O quê? 427 00:21:47,390 --> 00:21:48,850 Q, eu te amo. 428 00:21:50,894 --> 00:21:52,562 - Isso não é uma explicação. - Escuta. 429 00:21:52,562 --> 00:21:55,482 Eu te amo tanto mesmo 430 00:21:55,482 --> 00:21:59,027 que eu deixei outras partes da minha vida ficarem pra trás. 431 00:21:59,027 --> 00:22:01,279 Tipo fazer o dever de casa. 432 00:22:02,072 --> 00:22:05,742 E eu te amo tanto que não imagino não estar aqui com você. 433 00:22:10,413 --> 00:22:11,498 Eu também te amo. 434 00:22:13,124 --> 00:22:16,002 E eu quero acreditar em você, mas tem que me contar o que tá rolando. 435 00:22:21,132 --> 00:22:23,510 Eu tô trapaceando. 436 00:22:25,011 --> 00:22:26,179 Mas não desse jeito. 437 00:22:27,138 --> 00:22:29,140 [música suave continua] 438 00:22:31,893 --> 00:22:34,020 [burburinho] 439 00:22:34,020 --> 00:22:35,480 [Madison] Kitty! 440 00:22:35,480 --> 00:22:36,940 [música animada] 441 00:22:38,191 --> 00:22:40,402 Oi! Te vejo hoje à noite. Não esquece seus leques. 442 00:22:40,402 --> 00:22:42,237 - Pode deixar. - Beleza. 443 00:22:43,655 --> 00:22:45,073 Tá tudo bem com você? 444 00:22:46,491 --> 00:22:49,994 Tá. É só nervosismo antes da apresentação 445 00:22:49,994 --> 00:22:52,288 e o medo de não passar. 446 00:22:52,288 --> 00:22:54,082 Certeza que é só isso? 447 00:22:54,082 --> 00:22:56,000 - [celular toca música clássica] - Uhum. 448 00:22:57,293 --> 00:22:58,294 Tá ouvindo isso? 449 00:22:58,294 --> 00:23:00,964 Parece que tá vindo do laboratório de química. 450 00:23:01,589 --> 00:23:04,759 Eu tenho que ir falar com o Alex, mas eu te encontro mais tarde. 451 00:23:04,759 --> 00:23:05,927 [passos se afastam] 452 00:23:05,927 --> 00:23:08,012 [música clássica no celular] 453 00:23:10,807 --> 00:23:12,559 Eu conheço essa música de espera. 454 00:23:13,268 --> 00:23:14,519 Você tá indo embora? 455 00:23:15,520 --> 00:23:16,646 [Alex hesita] 456 00:23:17,272 --> 00:23:21,526 [Alex] É. Eu tô indo embora hoje à noite. 457 00:23:21,526 --> 00:23:23,778 Mas você vai perder o show de talentos. 458 00:23:24,362 --> 00:23:27,031 Eu acho melhor não aparecer e ir embora discretamente. 459 00:23:27,657 --> 00:23:31,578 Mas você volta no próximo semestre, né? 460 00:23:32,454 --> 00:23:33,413 Não. 461 00:23:34,873 --> 00:23:38,835 Eu vim pra Coreia pra aprender sobre os meus pais biológicos. 462 00:23:39,794 --> 00:23:40,712 E eu aprendi. 463 00:23:42,255 --> 00:23:45,258 Meu pai não sabe que eu existo 464 00:23:46,092 --> 00:23:48,052 e eu não quero bagunçar a vida dele. 465 00:23:48,052 --> 00:23:51,097 Minha mãe pediu um tempo pra processar 466 00:23:51,097 --> 00:23:53,475 e me ignorou depois disso. 467 00:23:55,935 --> 00:23:57,479 Me senti indesejado. 468 00:23:58,646 --> 00:24:00,523 Eu sinto muito, Alex. 469 00:24:02,025 --> 00:24:03,359 Mas e a Yuri? 470 00:24:03,860 --> 00:24:05,236 Ela não é como a Jina. 471 00:24:05,236 --> 00:24:07,405 - Ela quer um relacionamento com você. - [porta abre] 472 00:24:09,824 --> 00:24:11,409 A Yuri sabe quem eu sou? 473 00:24:11,409 --> 00:24:14,245 Não, mas ela sabe que tem um meio-irmão 474 00:24:14,245 --> 00:24:16,623 e ela tá animada pra conhecê-lo. 475 00:24:16,623 --> 00:24:19,501 Não fui eu que contei pra ela isso e nem nada. 476 00:24:19,501 --> 00:24:21,336 E foi difícil, pode acreditar, 477 00:24:21,336 --> 00:24:23,546 mas eu aprendi a não me meter. 478 00:24:24,672 --> 00:24:26,674 Aprendeu muita coisa, Kitty. 479 00:24:32,639 --> 00:24:33,932 Eu passei! 480 00:24:33,932 --> 00:24:35,475 [suspira aliviada] 481 00:24:36,100 --> 00:24:38,019 Uma já foi. Faltam seis. 482 00:24:39,938 --> 00:24:42,148 Só pensa nisso, tá? 483 00:24:42,774 --> 00:24:43,691 [Kitty] Pela Yuri. 484 00:24:46,110 --> 00:24:48,029 [música coreana] 485 00:24:56,204 --> 00:25:00,291 [Jina] Ah! Sr. e Sra. Miller. Oi! 486 00:25:00,291 --> 00:25:02,126 - Que bom ver você. - [Han] É bom ver vocês. 487 00:25:02,126 --> 00:25:04,837 É. Eu gosto de misturar negócios com prazer. 488 00:25:04,837 --> 00:25:06,256 [Sr. Miller] Economiza tempo. 489 00:25:06,256 --> 00:25:08,967 Quem sabe a gente não fecha esse negócio hoje? 490 00:25:08,967 --> 00:25:11,302 - [Han] De acordo. - Drinques primeiro. 491 00:25:11,302 --> 00:25:13,221 [Sra. Miller] E temos que procurar a Madison. 492 00:25:13,221 --> 00:25:17,433 Por favor. A gente pode se divertir um pouco pra variar? 493 00:25:19,519 --> 00:25:22,230 [em coreano] Você sabe que sua filha não vem dormindo em casa, né? 494 00:25:22,772 --> 00:25:24,065 [em coreano] Claro. 495 00:25:24,065 --> 00:25:25,817 Fala pra ela voltar imediatamente. 496 00:25:25,817 --> 00:25:29,112 E eu tenho certeza que você resolveu aquele outro problema. 497 00:25:29,112 --> 00:25:30,071 Problema? 498 00:25:30,780 --> 00:25:32,574 Eu não disse que era um problema. 499 00:25:39,330 --> 00:25:42,333 Sabe como eu trabalhei duro pra manter a imagem perfeita da nossa família? 500 00:25:43,084 --> 00:25:43,918 [ri] 501 00:25:43,918 --> 00:25:47,672 [Jina] Mas eu não sei por quem eu me esforço tanto. 502 00:25:48,214 --> 00:25:50,258 Você, eu e a Yuri. 503 00:25:52,427 --> 00:25:54,679 Estamos todos infelizes. 504 00:25:55,513 --> 00:25:56,973 Você está infeliz? 505 00:25:58,057 --> 00:25:59,475 Você é mimada. 506 00:26:00,018 --> 00:26:03,438 Eu disse a mesma coisa pra Yuri. 507 00:26:03,938 --> 00:26:05,315 Que ela era mimada. 508 00:26:09,319 --> 00:26:10,987 Eu errei em dizer isso. 509 00:26:14,240 --> 00:26:16,034 Eu vou atrás da minha filha. 510 00:26:17,827 --> 00:26:19,245 [passos se afastam] 511 00:26:20,496 --> 00:26:22,749 [burburinho] 512 00:26:23,541 --> 00:26:25,043 [música instrumental coreana] 513 00:26:45,855 --> 00:26:47,565 A dança com leques é a próxima. 514 00:26:51,027 --> 00:26:51,986 Por favor. 515 00:26:53,571 --> 00:26:55,406 Eu colei nas provas finais. 516 00:26:56,658 --> 00:26:59,369 Só pra eu não reprovar e ter que ir morar na Grécia. 517 00:27:04,415 --> 00:27:06,959 Não é como se eu tivesse te passado uma doença. 518 00:27:06,959 --> 00:27:08,544 Eu sou atleta. 519 00:27:09,796 --> 00:27:13,549 Eu acredito no espírito esportivo e que trapacear é errado. 520 00:27:13,549 --> 00:27:15,385 Olha, eu não machuquei ninguém. 521 00:27:19,138 --> 00:27:20,556 Eu só tava ajudando a mim mesmo. 522 00:27:23,518 --> 00:27:25,436 [percussão rítmica] 523 00:27:31,984 --> 00:27:34,028 [plateia aplaude e vibra] 524 00:27:38,908 --> 00:27:40,201 [música fica mais lenta] 525 00:27:54,173 --> 00:27:56,509 [Madison] Fogos de artifício. Pra minha segunda apresentação. 526 00:27:56,509 --> 00:27:57,635 [risadas] 527 00:27:57,635 --> 00:27:59,303 K-pop! Valeu. 528 00:27:59,303 --> 00:28:01,389 [dança coreana continua ao fundo] 529 00:28:02,056 --> 00:28:03,683 - Oi. - Oi. 530 00:28:03,683 --> 00:28:06,310 Você amarrou seu laço errado. Eu posso... 531 00:28:06,310 --> 00:28:07,270 [Kitty assente] 532 00:28:13,818 --> 00:28:17,488 Aquela hora, no ensaio... 533 00:28:18,740 --> 00:28:19,824 - Eu... - [Jina] Yuri! 534 00:28:20,491 --> 00:28:21,868 Eu quero que volte pra casa. 535 00:28:22,785 --> 00:28:24,328 Eu vou falar com o Alex. 536 00:28:24,328 --> 00:28:26,205 Eu vou garantir que você consiga conhecê-lo. 537 00:28:26,205 --> 00:28:28,374 Alex? Que Alex? 538 00:28:29,459 --> 00:28:31,669 [gagueja] É que eu supus que a Kitty... 539 00:28:31,669 --> 00:28:33,963 Espera aí. O Alex é meu irmão? 540 00:28:33,963 --> 00:28:35,465 Nosso professor, Alex? 541 00:28:36,674 --> 00:28:38,092 E você sabia? 542 00:28:38,092 --> 00:28:39,093 [dança termina] 543 00:28:39,093 --> 00:28:41,471 - [Kitty] Yuri, posso explicar. - [plateia aplaude] 544 00:28:54,650 --> 00:28:56,277 [plateia vibra] 545 00:29:07,622 --> 00:29:09,165 Como você não me contou? 546 00:29:09,165 --> 00:29:10,958 [música tradicional coreana] 547 00:29:10,958 --> 00:29:12,585 Eu achei que fosse o Alex meu irmão 548 00:29:12,585 --> 00:29:14,921 e que a minha mãe é que tivesse engravidado. 549 00:29:16,005 --> 00:29:18,090 Só naquele dia que a gente saiu da detenção 550 00:29:18,090 --> 00:29:21,344 - e foi na casa do Lee... - Espera aí. Você sabe desde a detenção? 551 00:29:24,972 --> 00:29:27,266 [música tradicional coreana] 552 00:29:32,188 --> 00:29:33,898 Como você escondeu isso de mim? 553 00:29:34,816 --> 00:29:37,276 - Não cabia a mim ser... - Ser honesta? 554 00:29:37,276 --> 00:29:38,903 [Madison] Gente, tô tentando concentrar. 555 00:29:38,903 --> 00:29:42,073 - Eu não fui desonesta, eu só... - Mentiu por omissão. 556 00:29:42,615 --> 00:29:43,783 Você mentiu o semestre inteiro 557 00:29:43,783 --> 00:29:45,535 sobre o relacionamento com o Dae, 558 00:29:45,535 --> 00:29:47,453 mas eu superei isso e agora a gente é amiga. 559 00:29:47,453 --> 00:29:49,121 A gente era amiga. 560 00:29:50,039 --> 00:29:52,208 [música tradicional coreana] 561 00:29:52,208 --> 00:29:53,793 - [arfa de susto] - [baque] 562 00:29:53,793 --> 00:29:55,503 [faíscas crepitam] 563 00:29:55,503 --> 00:29:56,420 [Kitty ofegante] 564 00:29:57,004 --> 00:29:57,922 Fogo! 565 00:29:58,548 --> 00:29:59,674 Não! 566 00:29:59,674 --> 00:30:01,175 [burburinho] 567 00:30:02,635 --> 00:30:03,970 [Kitty] Ai, não! 568 00:30:04,762 --> 00:30:05,888 [gemidos] 569 00:30:08,349 --> 00:30:10,351 [música de ação] 570 00:30:15,523 --> 00:30:17,316 [faíscas crepitam] 571 00:30:26,492 --> 00:30:28,327 Apaguei. Para de se mexer. 572 00:30:30,580 --> 00:30:32,582 [Kitty geme] 573 00:30:36,627 --> 00:30:38,045 Já apaguei. Tá tudo bem. 574 00:30:38,045 --> 00:30:39,088 Obrigada. 575 00:30:40,590 --> 00:30:42,758 [Kitty chorosa] 576 00:30:45,261 --> 00:30:47,471 [música suave] 577 00:30:50,808 --> 00:30:52,184 [ofegante] Você tá bem? 578 00:30:52,184 --> 00:30:54,270 [Kitty] Tô, sim. O Min Ho me ajudou. 579 00:30:55,897 --> 00:30:57,148 Eu teria ajudado. 580 00:30:57,148 --> 00:30:59,650 - Eu cheguei primeiro. - Eu tô aqui agora. 581 00:31:00,359 --> 00:31:02,403 [Dae ofegante] 582 00:31:06,490 --> 00:31:08,200 O que foi aquele drama no palco? 583 00:31:09,535 --> 00:31:11,871 [hesitante] Eu não sei bem. 584 00:31:14,373 --> 00:31:16,375 ["Alone" toca] 585 00:31:23,841 --> 00:31:25,259 [soluça] 586 00:31:30,723 --> 00:31:32,934 [chora copiosamente] 587 00:31:32,934 --> 00:31:34,769 [em coreano] Controle-se! 588 00:31:39,440 --> 00:31:41,692 [chora copiosamente] 589 00:31:42,860 --> 00:31:44,737 Eu vou atrás dos Millers. 590 00:31:46,822 --> 00:31:50,451 [soluça] 591 00:31:53,621 --> 00:31:57,416 [música continua] 592 00:31:58,042 --> 00:31:59,293 Folha escondida. 593 00:32:06,384 --> 00:32:08,386 [música continua] 594 00:32:14,725 --> 00:32:16,769 Daniel, vem comigo. 595 00:32:18,145 --> 00:32:19,939 - Por quê? - Mãe, o que você tá fazendo? 596 00:32:19,939 --> 00:32:21,273 Eu não faço ideia. 597 00:32:23,818 --> 00:32:25,403 O que tá acontecendo com você? 598 00:32:27,530 --> 00:32:29,865 Sabe pode me contar qualquer coisa, Kitty. 599 00:32:31,158 --> 00:32:33,160 [música dramática] 600 00:32:33,703 --> 00:32:34,662 [suspira] 601 00:32:35,496 --> 00:32:36,580 Tá bom. 602 00:32:39,709 --> 00:32:42,294 [chorosa] Eu realmente tentei evitar isso... 603 00:32:44,296 --> 00:32:45,172 mas... 604 00:32:46,924 --> 00:32:47,967 Pode falar. 605 00:32:50,136 --> 00:32:52,388 Eu tô gostando de outra pessoa. 606 00:33:00,146 --> 00:33:00,980 Eu sabia. 607 00:33:02,982 --> 00:33:04,567 Eu vi o jeito que ele olhou pra você. 608 00:33:05,192 --> 00:33:06,027 Hum? 609 00:33:06,819 --> 00:33:08,195 Eu vou matar ele. 610 00:33:08,195 --> 00:33:10,156 ["Y Don't U" toca] 611 00:33:18,539 --> 00:33:20,541 BASEADA NA PERSONAGEM DE TODOS OS GAROTOS QUE JÁ AMEI