1
00:00:14,390 --> 00:00:17,351
{\an8}RESIDÊNCIA LESTE
CAMPUS DA KISS
2
00:00:19,062 --> 00:00:21,814
Uma razão, uma estação ou a vida toda.
3
00:00:23,066 --> 00:00:24,692
Do que estás a falar?
4
00:00:24,692 --> 00:00:28,488
Todas as relações se encaixam numa delas.
Li isso numa revista.
5
00:00:28,488 --> 00:00:30,573
A questão é que eu e a Madison acabámos.
6
00:00:30,573 --> 00:00:34,118
E, pensando nisso,
acho que estive com ela por uma razão.
7
00:00:34,118 --> 00:00:35,328
Pernas compridas?
8
00:00:35,328 --> 00:00:38,790
Não, ela mostrou-me
que estou pronto para algo a sério.
9
00:00:40,833 --> 00:00:44,087
Só tu podias ser abandonado
mas sentir-te melhor no fim.
10
00:00:46,506 --> 00:00:48,174
Como estão as coisas com o Florian?
11
00:00:48,800 --> 00:00:52,428
Ele está a passar por uma fase difícil,
mas eu apoio-o.
12
00:00:53,346 --> 00:00:55,014
- Bom dia.
- Bom dia.
13
00:00:57,350 --> 00:00:59,477
Estás tão bonita hoje.
14
00:00:59,477 --> 00:01:01,562
- Eu faço o café.
- Vou buscar as chávenas.
15
00:01:01,562 --> 00:01:04,148
É demasiado cedo
para tanta boa-disposição.
16
00:01:04,148 --> 00:01:09,320
Estou bem-disposta não só
porque tenho o melhor namorado do mundo,
17
00:01:09,946 --> 00:01:13,324
como fui informada
de que vou chumbar a quase tudo.
18
00:01:13,324 --> 00:01:17,078
Por isso, se não tiver resultados
fantásticos nos exames, vou reprovar.
19
00:01:17,578 --> 00:01:20,248
E isso deixa-te bem-disposta porque...
20
00:01:20,248 --> 00:01:23,209
Se pensar em como era considerada
superinteligente nos EUA
21
00:01:23,209 --> 00:01:25,336
e aqui não consigo acompanhar, vou chorar.
22
00:01:25,336 --> 00:01:27,130
Falta uma semana para os exames.
23
00:01:27,130 --> 00:01:30,299
Vamos fazer planos de estudo
e todos te vão ajudar.
24
00:01:30,925 --> 00:01:33,553
- Estou muito ocupado, por isso...
- Todos.
25
00:01:34,387 --> 00:01:37,890
Pessoal, eu e a Kitty
estamos finalmente juntos.
26
00:01:37,890 --> 00:01:40,393
Não a vou deixar sair desta escola agora.
27
00:01:40,935 --> 00:01:42,186
Bem, eu alinho.
28
00:01:42,186 --> 00:01:44,188
- Ajudo-te com Química.
- Obrigado.
29
00:01:44,188 --> 00:01:46,440
Ela tem de melhorar o coreano.
30
00:01:46,440 --> 00:01:47,984
O que me chamaste?
31
00:01:47,984 --> 00:01:48,901
Exatamente.
32
00:01:49,652 --> 00:01:51,445
Eu ajudo-a com as outras disciplinas.
33
00:01:51,445 --> 00:01:54,365
O Dae tem sido o melhor aluno da turma
todos os semestres,
34
00:01:54,365 --> 00:01:56,117
estás em boas mãos.
35
00:01:56,117 --> 00:01:58,369
Ou eu reprovo,
abandono o meu verdadeiro amor
36
00:01:58,369 --> 00:02:02,248
e desonro o legado da minha mãe,
que é maior do que pensava.
37
00:02:02,248 --> 00:02:03,207
Por isso...
38
00:02:04,750 --> 00:02:05,918
... sem stress.
39
00:02:24,520 --> 00:02:26,772
Oh, professor Finnerty.
40
00:02:27,398 --> 00:02:29,775
Diretora Lim. Olá.
41
00:02:29,775 --> 00:02:30,985
Que coincidência.
42
00:02:30,985 --> 00:02:33,362
Na verdade, segui-a até aqui.
43
00:02:33,863 --> 00:02:35,239
Queria falar consigo.
44
00:02:37,867 --> 00:02:42,246
Se me veio pedir para fazer um solo
no final do concurso de talentos,
45
00:02:42,246 --> 00:02:45,124
os professores não podem entrar.
- Não, eu...
46
00:02:48,628 --> 00:02:51,005
Não há uma forma elegante de dizer isto.
47
00:02:54,300 --> 00:02:55,551
Sou o seu filho.
48
00:02:57,511 --> 00:03:00,222
A senhora não perguntou,
49
00:03:00,848 --> 00:03:04,393
mas não se preocupe, cresci feliz.
50
00:03:05,019 --> 00:03:07,438
Fui adotado por pessoas maravilhosas.
51
00:03:08,064 --> 00:03:09,607
Adoro os meus pais.
52
00:03:09,607 --> 00:03:10,733
O quê?
53
00:03:14,904 --> 00:03:17,073
Porque acha que sou a sua mãe?
54
00:03:17,698 --> 00:03:19,909
Bem, fiquei curioso,
55
00:03:19,909 --> 00:03:23,913
e, há uns anos,
fiz um teste de ascendência
56
00:03:23,913 --> 00:03:26,207
e isso levou-me a um sobrinho do Lee.
57
00:03:26,207 --> 00:03:28,084
Demorou algum tempo,
58
00:03:28,084 --> 00:03:31,712
mas descobri que o Lee
deve ser o meu pai biológico.
59
00:03:32,797 --> 00:03:35,257
Então, vieste dar aulas na KISS.
60
00:03:35,883 --> 00:03:36,968
Para o conheceres?
61
00:03:37,843 --> 00:03:38,928
Sim.
62
00:03:45,059 --> 00:03:46,435
O Lee não sabe.
63
00:03:47,937 --> 00:03:48,813
Presumi isso.
64
00:03:48,813 --> 00:03:50,606
Ninguém sabe a não ser eu e...
65
00:03:54,151 --> 00:03:55,569
A Kitty Song Covey.
66
00:03:58,781 --> 00:04:00,700
Ela disse-te que sou tua mãe?
67
00:04:02,410 --> 00:04:03,661
Sim, mas ela...
68
00:04:04,829 --> 00:04:06,372
Não interessa.
69
00:04:06,372 --> 00:04:10,543
Ela também me deu isto.
70
00:04:37,611 --> 00:04:38,946
Ótimo, chegaste.
71
00:04:39,488 --> 00:04:42,742
Os Miller vêm ver o concurso de talentos.
72
00:04:42,742 --> 00:04:44,952
Aparentemente, a Madison vai dançar.
73
00:04:47,705 --> 00:04:49,081
Sim. Duas vezes.
74
00:04:49,915 --> 00:04:52,710
É um alívio ela ter
tão bons resultados na KISS.
75
00:04:53,669 --> 00:04:57,089
Mostra aos Miller que apenas queremos
a melhor qualidade.
76
00:04:57,673 --> 00:04:58,507
Querido...
77
00:04:58,507 --> 00:05:01,886
Temos de aproveitar
para finalizar a aquisição.
78
00:05:01,886 --> 00:05:04,513
Para isso,
tudo tem de correr perfeitamente.
79
00:05:04,513 --> 00:05:05,431
Pai da Yuri.
80
00:05:06,932 --> 00:05:07,933
Temos de falar.
81
00:05:09,226 --> 00:05:11,520
Claro. Senta-te. Fala comigo.
82
00:05:16,859 --> 00:05:17,860
É...
83
00:05:18,903 --> 00:05:20,654
... algo do meu passado.
84
00:05:22,573 --> 00:05:23,824
A Yuri está em casa?
85
00:05:25,201 --> 00:05:28,496
Não ouço música insuportável,
por isso suponho que não.
86
00:05:36,170 --> 00:05:39,006
Vou ser sincera. Tenho um filho.
87
00:05:40,341 --> 00:05:42,134
Quando eu tinha 16 anos...
88
00:05:44,053 --> 00:05:46,305
... usei o nome da minha amiga americana
89
00:05:47,223 --> 00:05:50,726
no hospital, para o encobrir.
90
00:05:52,895 --> 00:05:55,022
Nunca pensei que ele me encontrasse.
91
00:06:00,569 --> 00:06:02,780
Mas, hoje, encontrou-me.
92
00:06:16,710 --> 00:06:17,837
Queria dinheiro?
93
00:06:20,506 --> 00:06:21,549
Não.
94
00:06:27,054 --> 00:06:28,848
Quer conhecer-me.
95
00:06:30,933 --> 00:06:34,436
E saber que tipo de pessoa é
o pai biológico.
96
00:06:37,064 --> 00:06:38,983
- Paga-lhe para desaparecer.
- Mas...
97
00:06:38,983 --> 00:06:42,361
Isto não pode ser revelado ao público!
Nunca.
98
00:06:49,160 --> 00:06:50,161
Eu sei.
99
00:06:50,953 --> 00:06:52,580
Do que estão a falar?
100
00:06:54,123 --> 00:06:55,833
Tens um filho, mãe?
101
00:06:59,128 --> 00:07:01,005
Yuri, espera!
102
00:07:01,589 --> 00:07:02,464
Yuri!
103
00:07:05,384 --> 00:07:09,722
Tenho um irmão que nunca conheci,
de quem nunca me ias falar.
104
00:07:10,306 --> 00:07:12,141
O pai é o professor Lee, não é?
105
00:07:12,725 --> 00:07:14,268
O que estás a fazer?
106
00:07:15,352 --> 00:07:16,520
Quem é o meu irmão?
107
00:07:17,146 --> 00:07:19,106
- Não é problema teu.
- Porquê?
108
00:07:19,106 --> 00:07:22,526
Porque lhe vais dar dinheiro para
desaparecer, como se fosse um problema?
109
00:07:22,526 --> 00:07:23,486
E para quê?
110
00:07:23,486 --> 00:07:26,530
Para manter uma imagem perfeita
desta família lastimável?
111
00:07:26,530 --> 00:07:28,365
Nunca devias ter sabido isto.
112
00:07:28,365 --> 00:07:31,535
Tal como não devia saber
que mandaste embora a Juliana.
113
00:07:31,535 --> 00:07:34,705
- Isso foi para o teu próprio bem.
- Não foi nada!
114
00:07:34,705 --> 00:07:36,665
Foi porque tens vergonha.
115
00:07:36,665 --> 00:07:38,876
Toda a vida pensei que era de mim,
116
00:07:38,876 --> 00:07:41,045
mas tens vergonha de ti própria.
117
00:07:41,045 --> 00:07:42,505
És nova e mimada.
118
00:07:42,505 --> 00:07:45,966
Também tu eras quando tiveste um bebé.
Como está a correr esse segredo?
119
00:07:45,966 --> 00:07:47,635
Tive de manter segredo.
120
00:07:47,635 --> 00:07:49,261
Achas que foi fácil para mim?
121
00:07:49,261 --> 00:07:51,263
Era uma adolescente grávida.
122
00:07:51,263 --> 00:07:53,599
Isso teria acabado
com a halmeoni e o hal-abeoji.
123
00:07:55,226 --> 00:07:57,853
Tive de fazer
o que era melhor para a minha família,
124
00:07:57,853 --> 00:08:00,147
tal como estou a fazê-lo agora.
125
00:08:00,147 --> 00:08:02,233
Bem, o teu melhor é uma porcaria!
126
00:08:04,818 --> 00:08:07,488
Amo a Juliana.
127
00:08:09,156 --> 00:08:10,241
Compreendes?
128
00:08:12,576 --> 00:08:15,454
E mandaste-a embora
para protegeres a tua imagem.
129
00:08:15,454 --> 00:08:20,376
Importas-te mais com isso do que comigo
ou com o teu filho, que te quer conhecer.
130
00:08:21,126 --> 00:08:25,422
É mais complicado do que isso,
e pertence ao passado.
131
00:08:26,131 --> 00:08:28,175
Não pertence ao passado.
132
00:08:28,175 --> 00:08:29,510
Ele está aqui.
133
00:08:30,469 --> 00:08:33,764
E, mãe, eu estou aqui mesmo.
134
00:08:34,348 --> 00:08:35,516
No presente.
135
00:08:37,560 --> 00:08:39,019
Sou gay.
136
00:08:40,521 --> 00:08:42,898
Ponto final. Acabou.
137
00:08:43,899 --> 00:08:46,318
Mas tu e o Dae...
138
00:08:46,318 --> 00:08:49,697
Gostaste dele, não gostaste?
Podes arranjar outro rapaz de quem gostes.
139
00:08:49,697 --> 00:08:51,740
Nunca gostei dele.
140
00:08:51,740 --> 00:08:53,784
Foi tudo a fingir.
141
00:08:55,369 --> 00:08:59,123
Tenho de viver uma vida a fingir
para que gostes de mim.
142
00:09:00,583 --> 00:09:02,001
E já não faço mais isso.
143
00:09:18,267 --> 00:09:21,061
Muito bem, quais são as três leis naturais
144
00:09:21,061 --> 00:09:23,856
que a termodinâmica estatística prevê?
145
00:09:24,356 --> 00:09:26,817
- Nenhuma. É uma rasteira.
- Exatamente.
146
00:09:26,817 --> 00:09:29,153
Ora bem, vamos aos compostos químicos.
147
00:09:30,321 --> 00:09:33,449
Eu devia ser boa a Química.
É basicamente fazer pares.
148
00:09:33,449 --> 00:09:36,869
Sim, só que as pessoas
não são substâncias químicas.
149
00:09:38,329 --> 00:09:39,163
Pois.
150
00:09:39,872 --> 00:09:43,375
Quando se juntam,
não permanecem unidas em proporções fixas.
151
00:09:43,375 --> 00:09:46,754
Muito bem, o que se passa?
152
00:09:47,755 --> 00:09:48,922
Nada.
153
00:09:48,922 --> 00:09:50,799
Não, estou feliz com o Dae.
154
00:09:50,799 --> 00:09:53,469
Queria estar com ele há tanto tempo,
e agora estou.
155
00:09:53,469 --> 00:09:55,512
- Não sonhaste mais com...
- Não.
156
00:09:55,512 --> 00:09:59,391
Não, estou com o Dae.
Totalmente, completamente, a 100 %.
157
00:09:59,391 --> 00:10:02,353
Não estás a reprimir
uma paixoneta enorme pela Yuri?
158
00:10:02,353 --> 00:10:04,438
Não, só ando a evitá-la
159
00:10:04,438 --> 00:10:07,983
porque eu e o Alex prometemos
não dizer nada sobre... Tu sabes.
160
00:10:07,983 --> 00:10:11,654
Ando a ser cuidadosa,
para não falar demais por descuido.
161
00:10:11,654 --> 00:10:13,155
Pois.
162
00:10:13,155 --> 00:10:16,075
A Yuri era brilhante
e chamou-me a atenção,
163
00:10:16,075 --> 00:10:17,785
mas não sou um guaxinim.
164
00:10:17,785 --> 00:10:20,329
Posso escolher ignorar o brilho.
165
00:10:25,501 --> 00:10:26,377
Já vou.
166
00:10:32,341 --> 00:10:33,175
Yuri.
167
00:10:34,218 --> 00:10:36,303
Yuri, tudo bem?
168
00:10:36,303 --> 00:10:38,263
Assumi-me perante a minha mãe.
169
00:10:40,557 --> 00:10:41,642
Sou gay.
170
00:10:42,184 --> 00:10:43,769
Meu Deus! Bem-vinda.
171
00:10:45,979 --> 00:10:47,231
Sinto-me espetacular.
172
00:10:47,981 --> 00:10:50,484
Assustada, mas livre.
173
00:10:52,361 --> 00:10:54,113
Vou viver convosco.
174
00:10:58,367 --> 00:11:00,786
Então, sim, tenho um irmão secreto.
175
00:11:00,786 --> 00:11:02,413
Dá para acreditar?
176
00:11:02,413 --> 00:11:05,082
Não, é inacreditável.
177
00:11:05,082 --> 00:11:06,542
Estás bem?
178
00:11:06,542 --> 00:11:09,503
Sabes quem ele é?
179
00:11:09,503 --> 00:11:13,215
Não, perguntei-lhe diretamente
se o pai era o professor Lee,
180
00:11:13,215 --> 00:11:14,842
mas ela não me disse nada.
181
00:11:14,842 --> 00:11:16,760
Foste corajosa em perguntar.
182
00:11:16,760 --> 00:11:21,432
Ela só quer descartar o meu irmão,
como fez à Juliana.
183
00:11:22,182 --> 00:11:24,101
É lixado.
184
00:11:24,101 --> 00:11:26,228
Estou muito zangada com ela.
185
00:11:26,979 --> 00:11:28,814
Mas estou entusiasmada com ele.
186
00:11:28,814 --> 00:11:30,607
Sempre quis ter um irmão.
187
00:11:31,525 --> 00:11:34,486
Quem me dera poder encontrá-lo sozinha.
188
00:11:35,028 --> 00:11:37,698
Prometeste não dizer nada!
189
00:11:38,407 --> 00:11:40,951
Talvez ele te encontre, um dia.
190
00:11:40,951 --> 00:11:42,035
Espero que sim.
191
00:11:44,455 --> 00:11:47,833
- Yuri, quero ser uma boa amiga...
- E és.
192
00:11:50,878 --> 00:11:54,923
Lembras-te de quando encontrámos o livro
de curso e vimos a foto das nossas mães,
193
00:11:54,923 --> 00:11:57,718
e a minha mãe tinha
uma camisola justa e a tua...
194
00:11:57,718 --> 00:11:58,802
Meu Deus! Sim.
195
00:11:58,802 --> 00:12:02,347
Ela estava a usar aquele saco de batatas
para esconder a gravidez.
196
00:12:02,848 --> 00:12:05,058
Agora tudo faz sentido.
197
00:12:05,684 --> 00:12:07,394
E a tua mãe devia saber.
198
00:12:08,937 --> 00:12:11,982
Sim. Aposto que eram muito boas amigas.
199
00:12:13,192 --> 00:12:14,776
Somos a próxima geração.
200
00:12:25,871 --> 00:12:28,081
Quando foram os Três Reinos Tardios?
201
00:12:28,081 --> 00:12:31,251
De 890 a 936.
202
00:12:31,251 --> 00:12:33,754
- Qual foi o primeiro estado político?
- Gojoseon.
203
00:12:33,754 --> 00:12:35,464
- Gojoseon.
- Gojoseon.
204
00:12:37,591 --> 00:12:38,967
O que se passa?
205
00:12:38,967 --> 00:12:40,052
Mudei-me para cá.
206
00:12:40,802 --> 00:12:42,095
O quê? Porquê?
207
00:12:43,555 --> 00:12:44,973
Vocês três são um casal?
208
00:12:45,724 --> 00:12:46,808
- Não.
- Não.
209
00:12:47,559 --> 00:12:48,685
Sou gay.
210
00:12:49,770 --> 00:12:52,731
Assumi-me perante a minha mãe
e saí de casa.
211
00:12:52,731 --> 00:12:56,401
- Estou assustada e entusiasmada.
- Espera. Sempre foste gay?
212
00:12:56,401 --> 00:12:57,861
Não é uma escolha.
213
00:12:57,861 --> 00:12:59,154
Eu sei. Quero dizer...
214
00:13:00,405 --> 00:13:01,698
Então, tu e o Dae...
215
00:13:02,574 --> 00:13:04,493
... tinham uma relação a fingir?
216
00:13:05,953 --> 00:13:06,912
A Kitty tinha razão?
217
00:13:06,912 --> 00:13:08,789
Disse-te que percebo do assunto.
218
00:13:08,789 --> 00:13:10,791
Não estás zangada com o Dae?
219
00:13:10,791 --> 00:13:14,211
Ele fartou-se de mentir.
220
00:13:14,211 --> 00:13:17,172
Estava zangada, mas perdoei-o.
221
00:13:18,298 --> 00:13:20,801
És tão crédula
como a terceira mulher do meu pai.
222
00:13:21,718 --> 00:13:23,220
Eu e a Kitty estamos bem.
223
00:13:23,887 --> 00:13:25,013
Esquece isso.
224
00:13:25,013 --> 00:13:26,390
Eu não estou bem.
225
00:13:26,390 --> 00:13:29,017
Também me mentiste. Bastante.
226
00:13:29,017 --> 00:13:32,229
Eu não faria isso a um amigo
nem a alguém de quem gosto.
227
00:13:33,730 --> 00:13:34,898
Não faria.
228
00:13:40,195 --> 00:13:43,282
Fogo, nunca vi esta faceta do Min Ho.
229
00:13:44,032 --> 00:13:46,243
São os exames. Toda a gente se passa.
230
00:13:49,663 --> 00:13:51,290
BIBLIOTECA DA KISS
231
00:14:00,924 --> 00:14:01,925
HISTÓRIA COREANA
232
00:14:01,925 --> 00:14:03,510
Não aguento mais.
233
00:14:03,510 --> 00:14:05,220
Deixa-me morrer.
234
00:14:05,220 --> 00:14:08,473
- Só mais três dias. Tu consegues.
- Preciso de uma pausa.
235
00:14:08,473 --> 00:14:10,726
Se digerir mais uma informação, vomito.
236
00:14:10,726 --> 00:14:12,769
Muito bem, já chega. Vamos. Anda.
237
00:14:12,769 --> 00:14:15,731
Vamos pôr-te o sangue a circular.
Vamos dar uns saltos.
238
00:14:15,731 --> 00:14:17,816
- Sim!
- Um copo de água fria serve.
239
00:14:17,816 --> 00:14:20,152
Não me importo
de a despejar na tua cabeça.
240
00:14:20,152 --> 00:14:22,654
- Já sei o que é preciso.
- Não digas Adderall.
241
00:14:22,654 --> 00:14:25,616
Não, já me viste a mim e à Eunice
depois de tomar aquilo?
242
00:14:25,616 --> 00:14:27,951
Nem pensar. Precisamos é de música.
243
00:14:27,951 --> 00:14:31,204
Precisamos de café. Quem quer vir comigo?
244
00:14:38,587 --> 00:14:41,214
Se é para ficares assim, porque vieste?
245
00:14:41,214 --> 00:14:42,257
Assim como?
246
00:14:42,758 --> 00:14:44,343
Estou chateado contigo.
247
00:14:45,594 --> 00:14:49,598
Ouve, desculpa ter-te mentido,
mas isto não te diz respeito.
248
00:14:50,098 --> 00:14:53,101
Mas como pudeste fazer aquilo à Kitty?
249
00:14:53,101 --> 00:14:55,979
Porque estás tão preocupado com ela?
250
00:15:03,195 --> 00:15:04,071
Olha.
251
00:15:04,863 --> 00:15:06,281
Aquele não é o Florian?
252
00:15:08,617 --> 00:15:09,826
Acho que sim.
253
00:15:10,535 --> 00:15:15,666
O Q disse que o Florian
tem andado distante, ultimamente.
254
00:15:16,291 --> 00:15:17,960
Será por causa do musculado?
255
00:15:36,687 --> 00:15:38,480
Achas que lhe mandemos a foto?
256
00:15:39,064 --> 00:15:40,983
Não, ainda não sabemos o que é.
257
00:15:43,193 --> 00:15:46,697
Talvez eu nunca volte para casa.
Vou arranjar uma solução.
258
00:15:46,697 --> 00:15:49,032
Mas, por agora, estou a viver com a Kitty.
259
00:15:49,032 --> 00:15:51,284
- Ela está a ouvir-nos?
- Não.
260
00:15:51,284 --> 00:15:54,454
Está a ouvir
uma compilação para estudar que lhe fiz.
261
00:15:55,247 --> 00:15:57,082
Fizeste-lhe uma compilação?
262
00:15:57,082 --> 00:15:58,709
Sim, ela é minha amiga.
263
00:15:59,960 --> 00:16:01,628
Não te preocupes.
264
00:16:01,628 --> 00:16:05,924
É uma complicação "Não Reproves",
não uma compilação "Desejo-te".
265
00:16:06,967 --> 00:16:11,722
Bem, falas muito sobre ela
e agora estão a viver juntas, por isso...
266
00:16:12,597 --> 00:16:15,684
Ela é só uma amiga, a sério.
267
00:16:16,268 --> 00:16:18,061
Também dizias isso sobre mim.
268
00:16:18,061 --> 00:16:19,396
Para.
269
00:16:20,188 --> 00:16:23,400
Além disso, ela é completamente hétero.
270
00:16:34,286 --> 00:16:36,371
Se tiveram bons resultados
durante o semestre,
271
00:16:36,371 --> 00:16:38,415
não têm de se preocupar com o exame.
272
00:16:38,915 --> 00:16:39,958
É justo.
273
00:16:40,542 --> 00:16:42,919
Difícil, mas justo.
274
00:16:45,213 --> 00:16:46,173
Sim?
275
00:16:46,173 --> 00:16:49,384
E se não tivemos bons resultados
durante o semestre?
276
00:16:49,384 --> 00:16:51,762
- Vão dar-se muito mal.
- Está bem.
277
00:16:51,762 --> 00:16:54,056
Mas não sou pouco razoável.
278
00:16:54,765 --> 00:16:57,142
Um estudante meu que queira participar
279
00:16:57,142 --> 00:16:59,352
no concurso de talentos
do final do período
280
00:16:59,352 --> 00:17:02,230
terá um bónus de dez pontos
na nota mais baixa.
281
00:17:02,731 --> 00:17:05,317
Ótimo. Aprendi uma dança nova no TikTok.
282
00:17:05,317 --> 00:17:08,236
- Sei fazer malabarismo.
- Não.
283
00:17:09,196 --> 00:17:12,991
Têm de apresentar uma forma de arte
tradicional coreana com dignidade.
284
00:17:19,039 --> 00:17:21,666
A minha mãe fez-me ter
aulas de dança com leque.
285
00:17:21,666 --> 00:17:22,918
Posso ensinar-te.
286
00:17:22,918 --> 00:17:25,837
Dançar contigo? Sim, ótimo.
287
00:17:38,350 --> 00:17:40,268
Adoro o cheiro dos exames pela manhã.
288
00:17:41,812 --> 00:17:44,064
Provavelmente porque és
um dos melhores atletas
289
00:17:44,064 --> 00:17:46,316
e sabes que vais passar a tudo.
290
00:17:46,858 --> 00:17:47,818
Provavelmente.
291
00:17:48,527 --> 00:17:50,278
Então, pessoal? Sentem-se aqui.
292
00:17:54,032 --> 00:17:54,866
Olá, malta.
293
00:17:55,617 --> 00:17:56,451
Olá.
294
00:17:57,661 --> 00:18:01,331
Então, Florian, como vão os estudos?
295
00:18:01,873 --> 00:18:04,960
Fizeste uma direta? Marraste muito?
296
00:18:06,169 --> 00:18:07,587
Sim, a noite toda.
297
00:18:07,587 --> 00:18:09,548
- Interessante.
- Interessante, sim.
298
00:18:10,549 --> 00:18:13,927
Precisávamos de uma pausa,
por isso fomos buscar café.
299
00:18:17,347 --> 00:18:19,391
Bem, é melhor voltar ao trabalho.
300
00:18:20,559 --> 00:18:21,852
- Até logo.
- Adeus.
301
00:18:23,228 --> 00:18:24,104
Adeus!
302
00:18:25,897 --> 00:18:28,900
O que se passa convosco?
Porque estão tão estranhos?
303
00:18:38,660 --> 00:18:41,621
Não sabíamos como te contar. Lamento.
304
00:18:48,336 --> 00:18:49,671
Obrigada.
305
00:18:51,715 --> 00:18:55,051
Então, a ideia é que os leques,
306
00:18:55,051 --> 00:18:58,513
o hanbok que usamos,
a coreografia e a música...
307
00:18:58,513 --> 00:19:03,059
Tudo se combina para criar a imagem
de borboletas e flores na primavera.
308
00:19:03,560 --> 00:19:05,103
É lindo.
309
00:19:09,316 --> 00:19:10,400
É assim.
310
00:19:10,901 --> 00:19:13,111
Abre e fecha.
311
00:19:22,078 --> 00:19:25,373
Não sei se consigo continuar
a guardar segredos da Yuri
312
00:19:25,707 --> 00:19:27,626
estando tão próxima dela.
313
00:19:34,424 --> 00:19:35,342
O que é?
314
00:19:35,967 --> 00:19:37,761
Estou nervosa.
315
00:19:38,303 --> 00:19:41,514
Não te preocupes.
É só a escola toda que vai assistir.
316
00:19:42,974 --> 00:19:45,852
Não pode ser pior
do que quando caíste nos cupcakes.
317
00:19:49,189 --> 00:19:50,065
Kitty...
318
00:19:51,816 --> 00:19:54,110
És a miúda que atravessou o mundo
319
00:19:54,110 --> 00:19:56,071
para ir atrás do que queria.
320
00:19:56,071 --> 00:19:58,406
O que te poderia pôr nervosa?
321
00:19:59,783 --> 00:20:00,867
Tu.
322
00:20:01,493 --> 00:20:04,162
Eu? Porque te ponho nervosa?
323
00:20:07,415 --> 00:20:08,416
AMOR
CHAMADA RECEBIDA
324
00:20:08,416 --> 00:20:10,835
- Queres atender?
- Não faz mal.
325
00:20:10,835 --> 00:20:14,172
Ligo depois. Neste momento,
és mais importante para mim.
326
00:20:14,172 --> 00:20:16,383
Preciso que aprendas esta dança.
327
00:20:16,883 --> 00:20:20,303
Precisas do bónus.
Não te posso perder agora.
328
00:20:20,303 --> 00:20:22,180
Eu também não te posso perder.
329
00:20:36,903 --> 00:20:38,321
Kitty, o que estás a...
330
00:20:41,950 --> 00:20:43,285
Estamos atrasadas, desculpem.
331
00:20:43,285 --> 00:20:45,745
- Porque estás a olhar para mim?
- Porque achas?
332
00:20:45,745 --> 00:20:47,789
De certeza que posso usar este hanbok?
333
00:20:47,789 --> 00:20:50,125
Querida, neste contexto, sim.
334
00:21:13,857 --> 00:21:15,233
Andas a enganar-me?
335
00:21:16,359 --> 00:21:17,193
O quê?
336
00:21:19,404 --> 00:21:20,238
Não.
337
00:21:21,614 --> 00:21:25,285
- O Min Ho e o Dae acham que sim.
- Bem, estão errados.
338
00:21:25,285 --> 00:21:27,662
Estás a mentir. Eles viram-te.
339
00:21:33,293 --> 00:21:35,837
Esperava que tivesses uma explicação.
340
00:21:36,504 --> 00:21:37,881
E tenho.
341
00:21:41,593 --> 00:21:42,719
Amo-te.
342
00:21:46,431 --> 00:21:47,390
O quê?
343
00:21:47,390 --> 00:21:48,850
Q, amo-te.
344
00:21:50,894 --> 00:21:52,562
- Isso não é uma explicação.
- Ouve.
345
00:21:52,562 --> 00:21:54,939
Amo-te tanto
346
00:21:54,939 --> 00:21:59,027
que negligenciei outras partes
da minha vida,
347
00:21:59,027 --> 00:22:01,279
como o TPC.
348
00:22:02,072 --> 00:22:05,742
E amo-te tanto
que não me consigo imaginar sem ti, aqui.
349
00:22:10,413 --> 00:22:11,498
Eu também te amo.
350
00:22:13,124 --> 00:22:16,002
E quero acreditar em ti,
mas tens de me contar o que se passa.
351
00:22:21,132 --> 00:22:23,510
Ando a enganar alguém...
352
00:22:25,011 --> 00:22:26,179
... mas não é a ti.
353
00:22:34,646 --> 00:22:35,480
Kitty!
354
00:22:38,191 --> 00:22:40,401
Vemo-nos esta noite.
Não te esqueças dos leques.
355
00:22:40,401 --> 00:22:42,237
- Não esqueço.
- Certo.
356
00:22:43,655 --> 00:22:45,073
Está tudo bem?
357
00:22:46,491 --> 00:22:49,994
Sim, são só os nervos antes da atuação
358
00:22:49,994 --> 00:22:52,288
e não saber se vou passar.
359
00:22:52,288 --> 00:22:54,082
De certeza que é só isso?
360
00:22:57,293 --> 00:22:58,294
Estás a ouvir?
361
00:22:58,294 --> 00:23:00,964
Parece que vem do laboratório de Química.
362
00:23:01,589 --> 00:23:05,009
Tenho de falar com o Alex,
mas vemo-nos depois.
363
00:23:10,807 --> 00:23:12,559
Conheço essa música antiga.
364
00:23:13,268 --> 00:23:14,519
Vais-te embora?
365
00:23:17,272 --> 00:23:21,442
Sim. Vou-me embora esta noite.
366
00:23:21,442 --> 00:23:23,862
Mas vais perder o concurso de talentos.
367
00:23:24,362 --> 00:23:27,031
Acho que é melhor
ir-me embora discretamente.
368
00:23:28,408 --> 00:23:31,578
Mas vais voltar no próximo semestre,
não vais?
369
00:23:32,453 --> 00:23:33,413
Não.
370
00:23:34,873 --> 00:23:38,835
Vim para a Coreia para descobrir
os meus pais biológicos.
371
00:23:39,794 --> 00:23:40,712
E descobri.
372
00:23:42,255 --> 00:23:45,258
O meu pai não sabe que eu existo
373
00:23:46,092 --> 00:23:48,052
e não quero perturbar-lhe a vida.
374
00:23:48,052 --> 00:23:51,097
A minha mãe pediu algum tempo
para se mentalizar
375
00:23:51,097 --> 00:23:53,474
e, desde então, ignorou-me.
376
00:23:55,935 --> 00:23:57,478
Não me sinto bem-vindo.
377
00:23:58,646 --> 00:24:00,523
Lamento muito, Alex.
378
00:24:02,025 --> 00:24:03,359
Então e a Yuri?
379
00:24:03,860 --> 00:24:05,236
Ela não é como a Jina.
380
00:24:05,236 --> 00:24:07,405
Quer uma relação contigo.
381
00:24:09,824 --> 00:24:11,409
A Yuri sabe quem eu sou?
382
00:24:11,409 --> 00:24:14,245
Não, mas sabe que tem um meio-irmão
383
00:24:14,245 --> 00:24:16,623
e quer mesmo conhecer-te.
384
00:24:16,623 --> 00:24:19,500
Não fui eu quem lhe contou.
385
00:24:19,500 --> 00:24:21,336
Foi muito difícil, acredita,
386
00:24:21,336 --> 00:24:23,546
mas aprendi a não me meter.
387
00:24:24,672 --> 00:24:26,674
Aprendeste muitas coisas, Kitty.
388
00:24:32,639 --> 00:24:33,932
Passei!
389
00:24:36,100 --> 00:24:38,019
Um já está, faltam seis.
390
00:24:39,938 --> 00:24:42,148
Mas pensa nisso, está bem?
391
00:24:42,774 --> 00:24:43,691
Pela Yuri.
392
00:24:57,205 --> 00:25:00,291
Sr. e Sra. Miller, olá.
393
00:25:00,291 --> 00:25:02,085
- Prazer em vê-la.
- É um prazer.
394
00:25:02,085 --> 00:25:04,837
Sim, gosto de misturar
os negócios e o prazer.
395
00:25:04,837 --> 00:25:06,256
Poupa tempo.
396
00:25:06,256 --> 00:25:08,967
Talvez possamos
fechar o negócio esta noite.
397
00:25:08,967 --> 00:25:11,302
- Concordo.
- Primeiro, bebidas.
398
00:25:11,302 --> 00:25:13,221
Depois, devíamos ir ter com a Madison.
399
00:25:13,221 --> 00:25:17,433
Vá lá, podemos divertir-nos
só por cinco segundos?
400
00:25:19,519 --> 00:25:22,689
Sabes que a tua filha
não tem dormido em casa, não sabes?
401
00:25:22,689 --> 00:25:25,817
- Claro que sei.
- Diz-lhe para voltar já para casa.
402
00:25:25,817 --> 00:25:29,112
E presumo que trataste do outro problema.
403
00:25:29,112 --> 00:25:30,071
Problema?
404
00:25:30,780 --> 00:25:32,865
Eu nunca disse que era um problema.
405
00:25:39,330 --> 00:25:42,333
Sabes o quanto me esforço
por manter a imagem da família perfeita?
406
00:25:44,002 --> 00:25:47,672
Mas não sei para quem me esforço tanto.
407
00:25:48,214 --> 00:25:50,258
A Yuri, tu, eu...
408
00:25:52,427 --> 00:25:54,679
... nenhum de nós é feliz.
409
00:25:55,513 --> 00:25:57,223
Estás a dizer que és infeliz?
410
00:25:57,890 --> 00:25:59,475
És mimada.
411
00:26:00,435 --> 00:26:03,438
Disse a mesma coisa à Yuri.
412
00:26:03,938 --> 00:26:05,315
Que ela é mimada.
413
00:26:09,319 --> 00:26:10,987
Não o devia ter dito.
414
00:26:14,240 --> 00:26:16,034
Vou procurar a minha filha.
415
00:26:45,855 --> 00:26:47,565
A dança do leque é a seguir.
416
00:26:51,027 --> 00:26:51,986
Vá lá.
417
00:26:53,571 --> 00:26:55,406
Copiei nos exames.
418
00:26:56,657 --> 00:26:59,827
Para não chumbar
e ter de ir viver para a Grécia.
419
00:27:04,415 --> 00:27:06,959
Não te dei herpes labial.
420
00:27:07,543 --> 00:27:08,544
Sou um atleta.
421
00:27:09,796 --> 00:27:13,549
Acredito no fair play
e que copiar é errado.
422
00:27:13,549 --> 00:27:15,385
Não prejudiquei ninguém.
423
00:27:19,138 --> 00:27:20,640
Só me ajudei a mim mesmo.
424
00:27:54,257 --> 00:27:56,884
Fogo de artifício
para a minha segunda dança?
425
00:27:57,385 --> 00:27:59,303
K-Pop! Obrigada.
426
00:28:02,056 --> 00:28:03,683
- Olá.
- Olá.
427
00:28:03,683 --> 00:28:06,310
Ataste mal o laço. Posso só...
428
00:28:15,027 --> 00:28:17,488
Há bocado, no ensaio...
429
00:28:18,739 --> 00:28:19,824
- Eu...
- Yuri!
430
00:28:20,491 --> 00:28:21,868
Volta para casa.
431
00:28:22,785 --> 00:28:24,328
Eu falo com o Alex.
432
00:28:24,328 --> 00:28:26,205
Vou fazer com que o conheças.
433
00:28:26,205 --> 00:28:28,374
Alex? Que Alex?
434
00:28:29,625 --> 00:28:31,669
Presumi que a Kitty...
435
00:28:31,669 --> 00:28:33,963
Espera, o Alex é meu irmão?
436
00:28:33,963 --> 00:28:35,465
O nosso professor Alex?
437
00:28:36,674 --> 00:28:38,092
E tu sabias?
438
00:28:39,177 --> 00:28:40,678
Posso explicar, Yuri.
439
00:29:07,622 --> 00:29:09,248
Como é que não me disseste?
440
00:29:11,042 --> 00:29:12,585
Pensei que ele era meu irmão
441
00:29:12,585 --> 00:29:15,171
e que a minha mãe é que tinha engravidado.
442
00:29:16,005 --> 00:29:18,257
Foi só quando nos escapulimos,
naquele dia,
443
00:29:18,257 --> 00:29:21,552
e fomos a casa do Lee...
- Espera. Sabes desde o castigo?
444
00:29:32,188 --> 00:29:33,898
Como me pudeste esconder isso?
445
00:29:34,816 --> 00:29:37,276
- Não me cabia...
- Ser honesta?
446
00:29:37,276 --> 00:29:38,903
Estou a tentar concentrar-me.
447
00:29:38,903 --> 00:29:42,073
- Não fui desonesta, só...
- Mentiste por omissão.
448
00:29:42,615 --> 00:29:45,034
Mentiste o semestre todo
sobre andares com o Dae
449
00:29:45,034 --> 00:29:47,453
e ultrapassei isso. Agora somos amigas.
450
00:29:47,453 --> 00:29:49,121
Éramos amigas.
451
00:29:55,545 --> 00:29:56,379
Oh, não!
452
00:29:57,004 --> 00:29:57,922
Fogo!
453
00:29:58,548 --> 00:29:59,674
Não!
454
00:30:02,635 --> 00:30:03,970
Oh, não!
455
00:30:26,492 --> 00:30:28,411
Está tudo bem. Para de te mexer.
456
00:30:36,627 --> 00:30:38,045
Já apagou. Estás segura.
457
00:30:38,045 --> 00:30:39,088
Obrigada.
458
00:30:50,808 --> 00:30:52,184
Estás bem?
459
00:30:52,184 --> 00:30:54,270
Sim. O Min Ho ajudou-me.
460
00:30:55,897 --> 00:30:57,148
Eu tê-la-ia ajudado.
461
00:30:57,148 --> 00:30:59,775
- Cheguei primeiro.
- E eu estou aqui agora.
462
00:31:06,490 --> 00:31:08,659
Que discussão foi aquela no palco?
463
00:31:09,535 --> 00:31:11,871
Eu... não tenho a certeza.
464
00:31:33,017 --> 00:31:34,769
Controla-te!
465
00:31:42,860 --> 00:31:44,737
Vou falar com os Miller.
466
00:31:58,042 --> 00:31:59,377
Ele não se foi embora.
467
00:32:14,725 --> 00:32:16,185
Vem comigo, Daniel.
468
00:32:18,145 --> 00:32:19,939
- Porquê?
- Mãe, o que estás a fazer?
469
00:32:19,939 --> 00:32:21,273
Não faço ideia.
470
00:32:23,818 --> 00:32:25,403
O que se passa contigo?
471
00:32:27,530 --> 00:32:29,865
Podes contar-me tudo, Kitty.
472
00:32:35,496 --> 00:32:36,580
Está bem.
473
00:32:39,709 --> 00:32:41,627
Tenho tentado impedi-lo...
474
00:32:44,296 --> 00:32:45,172
... mas...
475
00:32:46,382 --> 00:32:47,800
Diz logo.
476
00:32:50,136 --> 00:32:52,388
Tenho sentimentos por outra pessoa.
477
00:33:00,146 --> 00:33:00,980
Eu sabia.
478
00:33:02,982 --> 00:33:04,567
Vi como ele olhou para ti.
479
00:33:06,819 --> 00:33:08,195
Vou matá-lo.
480
00:34:01,540 --> 00:34:04,043
Legendas: Teresa Silva