1 00:00:14,390 --> 00:00:17,351 {\an8}‎(หอฝั่งตะวันออก โรงเรียนคิส) 2 00:00:19,062 --> 00:00:21,814 ‎เหตุผล ฤดูกาล หรือชั่วชีวิต 3 00:00:23,066 --> 00:00:24,692 ‎นายพูดเรื่องอะไร 4 00:00:24,692 --> 00:00:28,488 ‎ทุกคู่ที่คบกันต้องเข้าเกณฑ์สักอย่างที่ว่ามา ‎ฉันอ่านเจอในนิตยสาร 5 00:00:28,488 --> 00:00:30,573 ‎ประเด็นคือฉันกับแมดิสันจบกันแล้ว 6 00:00:30,573 --> 00:00:34,118 ‎พอมองย้อนไป ‎ฉันเชื่อว่าฉันคบเธอด้วยเหตุผลอย่างหนึ่ง 7 00:00:34,118 --> 00:00:35,328 ‎ขายาวสินะ 8 00:00:35,328 --> 00:00:38,790 ‎ไม่ใช่ เธอทําให้ฉันรู้ตัวว่า ‎ฉันพร้อมที่จะมีแฟนแบบจริงจัง 9 00:00:40,833 --> 00:00:44,087 ‎มีแต่นายที่ถูกทิ้งแล้วกลับรู้สึกดีขึ้นกับตัวเอง 10 00:00:46,506 --> 00:00:48,174 ‎แล้วนายกับฟลอเรียนล่ะเป็นไง 11 00:00:48,800 --> 00:00:52,428 ‎เขามีปัญหาที่ต้องฝ่าฟันไปให้ได้ ‎แต่ฉันจะคอยอยู่เคียงข้างเขา 12 00:00:53,346 --> 00:00:55,014 ‎- อรุณสวัสดิ์ ‎- อรุณสวัสดิ์ 13 00:00:57,350 --> 00:00:59,477 ‎วันนี้เธอสวยมาก 14 00:00:59,477 --> 00:01:01,604 ‎- ฉันจะไปชงกาแฟ ‎- ฉันจะไปหยิบแก้ว 15 00:01:01,604 --> 00:01:04,148 ‎เช้าเกินไปที่จะลั้นลาขนาดนี้ 16 00:01:04,148 --> 00:01:09,320 ‎ที่ลั้นลาขนาดนี้ไม่ใช่แค่เพราะว่า ‎ฉันมีแฟนที่เพอร์เฟ็กต์ที่สุดในโลก 17 00:01:09,946 --> 00:01:13,324 ‎แต่ฉันเพิ่งคิดได้ว่าฉันสอบตกเกือบทุกวิชา 18 00:01:13,324 --> 00:01:16,494 ‎ถ้าไม่สอบไฟนอลให้ได้เกรดดี ‎ฉันโดนไล่ออกจากโรงเรียนแน่ 19 00:01:17,453 --> 00:01:20,248 ‎และมันทําให้เธอลั้นลาเพราะ... 20 00:01:20,248 --> 00:01:23,209 ‎ก็ถ้ามัวคิดว่าสมัยอยู่บ้าน ฉันเข้าข่ายฉลาดล้ําเลย 21 00:01:23,209 --> 00:01:25,336 ‎พอมาที่นี่กลับตามไม่ทัน ฉันจะเริ่มร้องไห้แน่ 22 00:01:25,336 --> 00:01:27,130 ‎มีเวลาอีกอาทิตย์ก่อนสอบไฟนอล 23 00:01:27,130 --> 00:01:30,299 ‎เราจะวางแผนอ่านหนังสือกัน ‎และทุกคนจะช่วยเธอ 24 00:01:30,925 --> 00:01:33,553 ‎- ฉันไม่ว่างหรอกนะ... ‎- ทุกคน 25 00:01:34,387 --> 00:01:37,890 ‎พวกเรา ในที่สุดฉันกับคิตตี้ก็ได้คบกัน 26 00:01:37,890 --> 00:01:40,226 ‎ฉันไม่ยอมให้เธอต้องออกจากโรงเรียนหรอก 27 00:01:40,935 --> 00:01:42,186 ‎ได้ ฉันเอาด้วย 28 00:01:42,186 --> 00:01:44,188 ‎- ฉันจะช่วยติวเคมี ‎- ขอบใจนะ 29 00:01:44,188 --> 00:01:46,440 ‎เธอต้องพยายามกับภาษาเกาหลีให้มากๆ 30 00:01:46,440 --> 00:01:47,984 ‎นายเรียกฉันว่าอะไรนะ 31 00:01:47,984 --> 00:01:48,901 ‎นั่นไง 32 00:01:49,652 --> 00:01:51,445 ‎ฉันจะเลือกวิชาอื่น 33 00:01:51,445 --> 00:01:54,365 ‎แดสอบได้ท็อปของห้องทุกเทอม 34 00:01:54,365 --> 00:01:56,117 ‎เขาติวให้เธอได้แน่ 35 00:01:56,117 --> 00:01:58,369 ‎ไม่งั้นฉันจะสอบตก และต้องลาจากรักแท้ 36 00:01:58,369 --> 00:02:02,248 ‎และทําลายชื่อเสียงของแม่ซึ่งยิ่งใหญ่กว่าที่ฉันคิด 37 00:02:02,248 --> 00:02:03,207 ‎เพราะงั้น... 38 00:02:04,750 --> 00:02:05,918 ‎ไม่กดดันนะ 39 00:02:07,336 --> 00:02:11,257 ‎(ด้วยรัก จากคิตตี้) 40 00:02:24,520 --> 00:02:26,772 ‎อ้าว อาจารย์ฟินเนอร์ตี้ 41 00:02:27,398 --> 00:02:29,775 ‎ครูใหญ่ลิม สวัสดีครับ 42 00:02:29,775 --> 00:02:30,985 ‎บังเอิญจัง 43 00:02:30,985 --> 00:02:33,362 ‎ที่จริง ผมตามคุณมาที่นี่น่ะ 44 00:02:33,863 --> 00:02:35,239 ‎ผมหวังว่าเราจะได้คุยกัน 45 00:02:37,867 --> 00:02:42,246 ‎ถ้าคุณจะมาขอให้ฉันขึ้นแสดงเดี่ยว ‎ในงานปิดภาคเรียน 46 00:02:42,246 --> 00:02:44,123 ‎ครูไม่ทําอะไรอย่างนี้กัน โอเคนะ 47 00:02:44,123 --> 00:02:45,124 ‎เปล่า ผม... 48 00:02:48,628 --> 00:02:50,963 ‎ไม่มีทางพูดเรื่องนี้ให้ดูดีได้ 49 00:02:54,300 --> 00:02:55,551 ‎ผมเป็นลูกชายคุณ 50 00:02:57,511 --> 00:03:00,222 ‎ซึ่งคุณก็ไม่ได้ถามผมหรอก 51 00:03:00,848 --> 00:03:04,393 ‎แต่ไม่ต้องห่วง ผมโตมาอย่างมีความสุข 52 00:03:05,019 --> 00:03:07,438 ‎พ่อแม่บุญธรรมผมเป็นคนดีมาก 53 00:03:08,064 --> 00:03:09,607 ‎ผมรักพ่อแม่ผม 54 00:03:09,607 --> 00:03:10,733 ‎อะไรนะ 55 00:03:14,904 --> 00:03:17,073 ‎ทําไมถึงคิดว่าฉันเป็นแม่คุณ 56 00:03:17,698 --> 00:03:19,909 ‎ผมอยากรู้น่ะ 57 00:03:19,909 --> 00:03:23,913 ‎เมื่อหลายปีก่อน ‎ผมก็เลยไปตรวจหาเชื้อสายบรรพบุรุษ 58 00:03:23,913 --> 00:03:26,207 ‎จนไปเจอหลานชายของอาจารย์ลี 59 00:03:26,207 --> 00:03:28,084 ‎ซึ่งก็ใช้เวลาพอสมควร 60 00:03:28,084 --> 00:03:31,712 ‎แต่ผมก็ได้รู้ว่าอาจารย์ลีคือพ่อแท้ๆ ของผม 61 00:03:32,797 --> 00:03:35,257 ‎คุณก็เลยมาสอนที่คิส 62 00:03:35,883 --> 00:03:36,884 ‎เพื่อพบเขาเหรอ 63 00:03:37,843 --> 00:03:38,928 ‎ใช่ครับ 64 00:03:45,059 --> 00:03:46,435 ‎ลีไม่รู้เรื่องหรอก 65 00:03:47,937 --> 00:03:48,813 ‎ผมก็คิดอยู่แล้ว 66 00:03:48,813 --> 00:03:50,523 ‎ไม่มีใครรู้ นอกจากฉันกับ... 67 00:03:54,151 --> 00:03:55,569 ‎คิตตี้ ซง คัฟวีย์ 68 00:03:58,781 --> 00:04:00,700 ‎คิตตี้บอกเหรอว่าฉันเป็นแม่คุณ 69 00:04:02,410 --> 00:04:03,661 ‎ใช่ แต่เธอ... 70 00:04:04,829 --> 00:04:06,372 ‎มันไม่สําคัญอะไรหรอก 71 00:04:06,372 --> 00:04:10,543 ‎เธอมอบสิ่งนี้ให้ผมด้วย 72 00:04:37,611 --> 00:04:38,946 ‎ดีจัง คุณกลับมาแล้ว 73 00:04:39,488 --> 00:04:42,742 ‎บ้านมิลเลอร์จะบินมาร่วมงานแสดงปิดภาคเรียน 74 00:04:42,742 --> 00:04:44,618 ‎ดูเหมือนแมดิสันจะขึ้นไปเต้น 75 00:04:47,705 --> 00:04:49,081 ‎ใช่ สองโชว์ 76 00:04:49,999 --> 00:04:52,710 ‎ค่อยยังชั่วที่แมดิสันเรียนที่คิสอย่างราบรื่น 77 00:04:53,669 --> 00:04:57,089 ‎ทําให้มิลเลอร์เห็นว่า ‎ทุกอย่างรอบตัวเรามีคุณภาพสูงสุด 78 00:04:57,673 --> 00:04:58,507 ‎ที่รักคะ... 79 00:04:58,507 --> 00:05:01,886 ‎เราต้องใช้โอกาสนี้ปิดดีลซื้อกิจการให้ได้ 80 00:05:01,886 --> 00:05:04,513 ‎งานนี้จะสําเร็จได้ ทุกอย่างจะต้องราบรื่น 81 00:05:04,513 --> 00:05:05,431 ‎พ่อยูริ 82 00:05:06,932 --> 00:05:07,933 ‎ฉันต้องคุยกับคุณ 83 00:05:09,226 --> 00:05:10,269 ‎อ๋อ ได้เลย 84 00:05:10,269 --> 00:05:11,520 ‎นั่งสิ คุยเลย 85 00:05:16,859 --> 00:05:17,860 ‎มันเป็น... 86 00:05:18,903 --> 00:05:20,654 ‎เรื่องในอดีตของฉันน่ะ 87 00:05:22,573 --> 00:05:23,824 ‎ยูริอยู่บ้านรึเปล่า 88 00:05:25,201 --> 00:05:28,496 ‎ไม่ได้ยินเสียงดนตรีที่แสนหนวกหู คงไม่อยู่หรอก 89 00:05:36,170 --> 00:05:39,006 ‎พูดตรงๆ เลย ฉันมีลูกชายคนหนึ่ง 90 00:05:40,341 --> 00:05:42,134 ‎ตอนอายุ 16... 91 00:05:44,053 --> 00:05:46,138 ‎ฉันใช้ชื่อเพื่อนอเมริกัน... 92 00:05:47,223 --> 00:05:50,726 ‎ที่โรงพยาบาลเพื่อปกปิดตัวตน 93 00:05:52,895 --> 00:05:54,855 ‎ฉันไม่คิดว่าเขาจะหาฉันเจอ 94 00:06:00,569 --> 00:06:02,780 ‎แต่วันนี้ เขามาหาฉัน 95 00:06:16,710 --> 00:06:17,837 ‎เขาต้องการเงินเหรอ 96 00:06:20,506 --> 00:06:21,549 ‎เปล่า 97 00:06:27,054 --> 00:06:28,848 ‎เขาอยากรู้จักฉันน่ะ 98 00:06:30,933 --> 00:06:34,436 ‎และอยากรู้ว่าพ่อแท้ๆ ของเขาเป็นคนยังไง 99 00:06:37,064 --> 00:06:38,983 ‎- ให้เงินแล้วไล่เขาไปซะ ‎- แต่... 100 00:06:38,983 --> 00:06:42,361 ‎เรื่องนี้จะแดงขึ้นมาไม่ได้เด็ดขาด 101 00:06:49,160 --> 00:06:50,161 ‎ฉันรู้ค่ะ 102 00:06:50,953 --> 00:06:52,580 ‎พ่อแม่พูดเรื่องอะไรกัน 103 00:06:54,123 --> 00:06:55,833 ‎แม่มีลูกชายเนี่ยนะ 104 00:06:59,128 --> 00:07:01,005 ‎ยูริ เดี๋ยวก่อน 105 00:07:01,589 --> 00:07:02,464 ‎ยูริ 106 00:07:05,384 --> 00:07:09,722 ‎หนูมีพี่ชายที่ไม่เคยรู้จัก แม่ไม่เคยบอกหนูเลย 107 00:07:10,306 --> 00:07:12,016 ‎อาจารย์ลีเป็นพ่อสินะ 108 00:07:12,725 --> 00:07:14,268 ‎ลูกจะทําอะไรน่ะ 109 00:07:15,352 --> 00:07:16,520 ‎พี่ชายหนูเป็นใคร 110 00:07:17,146 --> 00:07:19,106 ‎- ลูกไม่ต้องสนใจเรื่องนี้ ‎- ทําไม 111 00:07:19,106 --> 00:07:22,526 ‎เพราะแม่จะเอาเงินฟาดหัว ‎เหมือนเขาเป็นปัญหาที่ต้องแก้ 112 00:07:22,526 --> 00:07:23,486 ‎และเพื่ออะไร 113 00:07:23,486 --> 00:07:26,530 ‎เพื่อครอบครัวน่าสมเพชนี่จะได้ ‎ดูเพอร์เฟ็กต์ในสายตาคนนอกสินะ 114 00:07:26,530 --> 00:07:28,365 ‎ลูกไม่ควรจะต้องรู้เรื่องนี้ 115 00:07:28,365 --> 00:07:31,535 ‎เหมือนที่หนูไม่ควรรู้ว่าแม่ไล่จูเลียน่าไป 116 00:07:31,535 --> 00:07:34,705 ‎- ยูริ แม่ทําเพื่อลูกนะ ‎- ไม่ใช่เลย 117 00:07:34,705 --> 00:07:36,665 ‎เพราะแม่อายต่างหาก 118 00:07:36,665 --> 00:07:38,876 ‎หนูคิดมาตลอดชีวิตว่าแม่อายที่มีหนู 119 00:07:38,876 --> 00:07:41,045 ‎แต่ที่จริงแม่อายตัวเอง 120 00:07:41,045 --> 00:07:42,505 ‎ลูกยังเด็กและเอาแต่ใจ 121 00:07:42,505 --> 00:07:45,966 ‎เหมือนแม่ตอนที่มีลูกไง ‎ความลับนั้นมันส่งผลกับแม่ยังไงล่ะ 122 00:07:45,966 --> 00:07:47,635 ‎แม่ต้องเก็บเป็นความลับ 123 00:07:47,635 --> 00:07:49,261 ‎คิดว่ามันง่ายนักหรือไง 124 00:07:49,261 --> 00:07:51,263 ‎แม่เป็นวัยรุ่นท้องโต 125 00:07:51,263 --> 00:07:53,599 ‎ซึ่งจะทําร้ายจิตใจคุณตาคุณยาย 126 00:07:55,226 --> 00:07:57,853 ‎แม่ต้องทําให้ดีที่สุดสําหรับครอบครัวตอนนั้น 127 00:07:57,853 --> 00:08:00,147 ‎และแม่ก็จะทําดีที่สุดสําหรับครอบครัวนี้ 128 00:08:00,147 --> 00:08:01,774 ‎ดีที่สุดของแม่มันห่วยแตก 129 00:08:04,818 --> 00:08:07,488 ‎หนูรักจูเลียน่า 130 00:08:09,156 --> 00:08:10,241 ‎แม่เข้าใจมั้ย 131 00:08:12,576 --> 00:08:15,454 ‎และแม่ไล่เธอไปเพื่อรักษาหน้าตัวเอง 132 00:08:15,454 --> 00:08:18,249 ‎แม่สนใจภาพลักษณ์มากกว่าสนใจหนู 133 00:08:18,249 --> 00:08:20,376 ‎หรือลูกชายคนนั้นที่อยากจะรู้จักแม่ 134 00:08:21,126 --> 00:08:25,422 ‎มันซับซ้อนกว่านั้น และมันเป็นเรื่องในอดีต 135 00:08:26,131 --> 00:08:28,175 ‎มันไม่ใช่อดีตค่ะ 136 00:08:28,175 --> 00:08:29,510 ‎เขาอยู่ที่นี่ 137 00:08:30,469 --> 00:08:33,764 ‎และแม่คะ หนูก็อยู่ตรงนี้ 138 00:08:34,348 --> 00:08:35,516 ‎ในปัจจุบัน 139 00:08:37,560 --> 00:08:39,019 ‎หนูชอบผู้หญิง 140 00:08:40,521 --> 00:08:42,898 ‎แค่นั้น จบ 141 00:08:43,899 --> 00:08:46,318 ‎แต่ลูกกับแด... 142 00:08:46,318 --> 00:08:49,697 ‎ลูกชอบเขาไม่ใช่เหรอ ‎หาผู้ชายคนใหม่ที่ถูกใจก็ได้นี่ 143 00:08:49,697 --> 00:08:51,740 ‎หนูไม่เคยชอบเขา 144 00:08:51,740 --> 00:08:53,784 ‎ทั้งหมดมันเป็นเรื่องโกหก 145 00:08:55,369 --> 00:08:59,123 ‎หนูต้องใช้ชีวิตปลอมๆ เพื่อให้แม่รักหนู 146 00:09:00,583 --> 00:09:02,001 ‎พอกันทีกับการทําแบบนั้น 147 00:09:18,267 --> 00:09:21,061 ‎เอาล่ะ กฎธรรมชาติสามข้อที่ได้จาก 148 00:09:21,061 --> 00:09:23,856 ‎เทอร์โมไดนามิกส์เชิงสถิติมีอะไรบ้าง 149 00:09:24,356 --> 00:09:26,817 ‎- ไม่มีกฎธรรมชาติ คําถามหลอก ‎- ถูกต้อง 150 00:09:26,817 --> 00:09:29,153 ‎โอเค ไปต่อกันที่สารประกอบเคมี 151 00:09:30,362 --> 00:09:33,407 ‎นายคงคิดว่าฉันน่าจะเก่งเคมี ‎หลักๆ ก็เหมือนงานแม่สื่อ 152 00:09:33,407 --> 00:09:36,869 ‎ใช่ เว้นแต่ว่าคนเราไม่ใช่สารเคมี 153 00:09:38,329 --> 00:09:39,163 ‎นั่นสิ 154 00:09:39,913 --> 00:09:43,375 ‎เมื่อสร้างพันธะกันแล้ว ‎จะไม่ยึดเหนี่ยวกันในสัดส่วนคงที่ 155 00:09:43,375 --> 00:09:46,754 ‎โอเค เกิดอะไรขึ้น 156 00:09:47,755 --> 00:09:48,922 ‎อ๋อ ไม่มีอะไร 157 00:09:48,922 --> 00:09:50,799 ‎ไม่ ฉันคบกับแดมีความสุขดี 158 00:09:50,799 --> 00:09:53,469 ‎เพราะฉันอยากคบกับเขามานาน ตอนนี้ได้คบแล้ว 159 00:09:53,469 --> 00:09:55,512 ‎- แปลว่าไม่ได้ฝันถึง... ‎- ไม่ 160 00:09:55,512 --> 00:09:56,764 ‎ไม่ ฉันคบกับแด 161 00:09:56,764 --> 00:09:59,391 ‎สุดตัว หมดใจ เต็มร้อย 162 00:09:59,391 --> 00:10:02,353 ‎นี่ไม่ได้เก็บกด ‎ความรู้สึกมหาศาลที่มีต่อยูริลงไปใช่มั้ย 163 00:10:02,353 --> 00:10:04,438 ‎ไม่ๆ ฉันแค่หลบหน้าเธอ 164 00:10:04,438 --> 00:10:07,983 ‎เพราะฉันกับอเล็กซ์สัญญากันว่า ‎จะไม่พูด... เรื่องนั้นน่ะ 165 00:10:07,983 --> 00:10:11,654 ‎ก็เลยต้องระวัง ‎ไม่ให้ฉันหลุดปากออกไปโดยบังเอิญ 166 00:10:11,654 --> 00:10:13,155 ‎นั่นสิ 167 00:10:13,155 --> 00:10:16,075 ‎ยูริก็แค่เปล่งประกายเจิดจ้าจนสะดุดตาฉัน 168 00:10:16,075 --> 00:10:17,785 ‎แต่ฉันไม่ใช่แรคคูน 169 00:10:17,785 --> 00:10:20,329 ‎ฉันเลือกได้ที่จะไม่มองแสงจ้า 170 00:10:25,501 --> 00:10:26,377 ‎มาแล้วครับ 171 00:10:32,341 --> 00:10:33,175 ‎ยูริ 172 00:10:34,218 --> 00:10:36,303 ‎ยูริ มีอะไรเหรอ 173 00:10:36,303 --> 00:10:38,263 ‎ฉันเปิดตัวกับแม่ไปแล้ว 174 00:10:40,557 --> 00:10:41,642 ‎ฉันชอบผู้หญิงน่ะ 175 00:10:42,184 --> 00:10:43,769 ‎โอ พระเจ้า ยินดีต้อนรับ 176 00:10:46,021 --> 00:10:47,231 ‎ฉันรู้สึกวิเศษมาก 177 00:10:47,981 --> 00:10:50,484 ‎กลัว แต่ก็เป็นอิสระ 178 00:10:52,361 --> 00:10:54,113 ‎และฉันจะย้ายเข้ามาอยู่กับพวกเธอ 179 00:10:58,367 --> 00:11:00,786 ‎ใช่ ฉันมีพี่ชายลับๆ 180 00:11:00,786 --> 00:11:02,413 ‎เธอเชื่อมั้ยล่ะ 181 00:11:02,413 --> 00:11:05,082 ‎เชื่อไม่ลง ไม่เลย 182 00:11:05,082 --> 00:11:06,542 ‎เธอไม่เป็นไรนะ 183 00:11:06,542 --> 00:11:09,503 ‎เธอรู้มั้ยว่าเขาเป็นใคร 184 00:11:09,503 --> 00:11:13,215 ‎ไม่ ฉันถามแม่ตรงๆ ว่าอาจารย์ลีเป็นพ่อใช่มั้ย 185 00:11:13,215 --> 00:11:14,842 ‎และแม่ไม่ยอมบอกอะไรเลย 186 00:11:14,842 --> 00:11:16,760 ‎เธอกล้ามากที่ถาม 187 00:11:16,760 --> 00:11:21,432 ‎แม่แค่อยากจะผลักไสพี่ชายฉันไปให้พ้น ‎เหมือนที่ทํากับจูเลียน่า 188 00:11:22,182 --> 00:11:24,101 ‎แย่ที่สุดเลย 189 00:11:24,101 --> 00:11:26,228 ‎ฉันโกรธแม่สุดๆ 190 00:11:26,979 --> 00:11:28,814 ‎แต่ก็ตื่นเต้นเรื่องพี่ชาย 191 00:11:28,814 --> 00:11:30,607 ‎ฉันอยากมีพี่น้องมาตั้งนานแล้ว 192 00:11:31,525 --> 00:11:34,486 ‎ถ้าฉันมีทางสืบหาเขาเองได้ก็ดีน่ะสิ 193 00:11:35,028 --> 00:11:37,698 ‎เธอสัญญาแล้วว่าจะไม่พูด เธอสัญญาแล้ว 194 00:11:38,407 --> 00:11:40,951 ‎สักวันเขาอาจมาหาเธอเองก็ได้ 195 00:11:40,951 --> 00:11:42,035 ‎ก็หวังอย่างนั้น 196 00:11:44,455 --> 00:11:47,833 ‎- ยูริ ฉันอยากเป็นเพื่อนที่ดี... ‎- เธอเป็นเพื่อนที่ดี 197 00:11:50,878 --> 00:11:54,965 ‎คือวันนั้นที่เราเจอหนังสือรุ่น ‎และเห็นรูปถ่ายของแม่เรา 198 00:11:54,965 --> 00:11:57,718 ‎แม่ฉันใส่เสื้อรัดรูป ส่วนแม่เธอ... 199 00:11:57,718 --> 00:11:58,802 ‎เออ ใช่เลย 200 00:11:58,802 --> 00:12:02,139 ‎แม่ใส่เดรสตัวหลวมโพรกเพื่อปิดบังว่าท้อง 201 00:12:02,848 --> 00:12:05,058 ‎ทุกอย่างเข้าเค้าหมดแล้ว 202 00:12:05,684 --> 00:12:07,394 ‎และแม่เธอก็น่าจะรู้ 203 00:12:08,937 --> 00:12:11,982 ‎ใช่ พวกเขาต้องเป็นเพื่อนที่ดีต่อกันจริงๆ 204 00:12:13,192 --> 00:12:14,776 ‎เราก็เพื่อนรักรุ่นถัดมา 205 00:12:25,871 --> 00:12:28,081 ‎ช่วงเวลาที่เกิดสามก๊กยุคใหม่ 206 00:12:28,081 --> 00:12:31,251 ‎ปี 890 ถึง 936 207 00:12:31,251 --> 00:12:33,754 ‎- รัฐปกครองรัฐแรก ‎- โกโจซ็อน 208 00:12:33,754 --> 00:12:35,464 ‎- โคโจซ็อน ‎- โคโจซ็อน 209 00:12:37,591 --> 00:12:38,967 ‎เกิดอะไรขึ้นเนี่ย 210 00:12:38,967 --> 00:12:40,010 ‎ฉันย้ายมาอยู่ด้วย 211 00:12:40,802 --> 00:12:42,095 ‎อะไรนะ ทําไม 212 00:12:43,555 --> 00:12:44,973 ‎นี่คบกันแบบเราสามคนเหรอ 213 00:12:45,724 --> 00:12:46,808 ‎- เปล่า ‎- ไม่ใช่ 214 00:12:47,559 --> 00:12:48,685 ‎ฉันชอบผู้หญิง 215 00:12:49,770 --> 00:12:52,731 ‎ฉันบอกแม่ไปแล้ว แล้วก็ย้ายออกจากเพนท์เฮาส์ 216 00:12:52,731 --> 00:12:54,149 ‎ทั้งกลัวทั้งตื่นเต้นเลย 217 00:12:54,149 --> 00:12:56,401 ‎เดี๋ยว เธอชอบผู้หญิงมาตลอดเลยเหรอ 218 00:12:56,401 --> 00:12:57,903 ‎มันไม่ใช่ว่าจะเลือกได้นะ 219 00:12:57,903 --> 00:12:59,154 ‎ฉันรู้ คือฉัน... 220 00:13:00,405 --> 00:13:01,698 ‎แปลว่าเธอกับแด 221 00:13:02,574 --> 00:13:04,493 ‎คบกันหลอกๆ สินะ 222 00:13:05,953 --> 00:13:06,912 ‎คิตตี้เข้าใจถูกเหรอ 223 00:13:06,912 --> 00:13:08,789 ‎บอกแล้วฉันดูออกว่าใครใจตรงกัน 224 00:13:08,789 --> 00:13:10,332 ‎แล้วเธอไม่โกรธแดเหรอ 225 00:13:10,874 --> 00:13:14,211 ‎เขาโกหก แล้วก็โกหก แล้วก็โกหก 226 00:13:14,211 --> 00:13:17,172 ‎ตอนแรกก็โกรธ แต่แล้วก็ให้อภัยเขา 227 00:13:18,298 --> 00:13:20,259 ‎นายไว้ใจได้พอๆ กับเมียเบอร์สามของพ่อฉันเลย 228 00:13:20,259 --> 00:13:22,928 ‎เฮ้ ฉันกับคิตตี้ดีกันแล้ว 229 00:13:23,887 --> 00:13:25,013 ‎อย่ายุ่งดีกว่า 230 00:13:25,013 --> 00:13:25,931 ‎แต่ฉันไม่ดีด้วย 231 00:13:26,473 --> 00:13:29,017 ‎นายโกหกฉันด้วย เยอะเลย 232 00:13:29,017 --> 00:13:32,229 ‎ฉันจะไม่ทําแบบนั้นกับเพื่อนหรือคนที่ฉันแคร์ 233 00:13:33,730 --> 00:13:34,898 ‎ฉันไม่ทําแน่ 234 00:13:40,195 --> 00:13:43,282 ‎ให้ตาย ไม่เคยเห็นด้านนี้ของมินโฮมาก่อนเลย 235 00:13:44,032 --> 00:13:46,076 ‎สอบไฟนอลทําให้ทุกคนเป็นบ้าน่ะ 236 00:13:49,663 --> 00:13:51,290 ‎(ห้องสมุดคิส) 237 00:14:00,924 --> 00:14:01,800 ‎(ประวัติศาสตร์เกาหลี) 238 00:14:01,800 --> 00:14:03,510 ‎ฉันรับไม่ไหวแล้ว 239 00:14:03,510 --> 00:14:05,220 ‎ปล่อยฉันตายตรงนี้แหละ 240 00:14:05,220 --> 00:14:08,473 ‎- เหลืออีกแค่สามวัน เธอทําได้น่า ‎- ฉันต้องพักก่อน 241 00:14:08,473 --> 00:14:10,726 ‎ฉันรับข้อมูลอะไรไม่ไหวแล้ว ฉันจะอ้วก 242 00:14:10,726 --> 00:14:12,769 ‎ก็ได้ พอแล้ว มานี่เลย เร็วเข้า 243 00:14:12,769 --> 00:14:15,731 ‎มาทําอะไรให้เลือดสูบฉีดกัน กระโดดตบดีมั้ย 244 00:14:15,731 --> 00:14:17,816 ‎- เย้ ‎- น้ําเย็นสักแก้วช่วยได้นะ 245 00:14:17,816 --> 00:14:20,152 ‎ฉันยินดีจะเทรดหัวเธอให้ 246 00:14:20,152 --> 00:14:22,654 ‎- ฉันรู้ว่าอะไรช่วยได้ ‎- อย่าบอกว่าแอดเดอรอล 247 00:14:22,654 --> 00:14:25,616 ‎ไม่ นายเคยเห็นฉันกับยูนิซใช้ยานั่นเหรอ 248 00:14:25,616 --> 00:14:27,951 ‎ไม่มีทาง ดนตรีต่างหากช่วยได้ 249 00:14:27,951 --> 00:14:31,204 ‎เราทุกคนต้องการกาแฟ ใครจะไปกับฉันบ้าง 250 00:14:38,587 --> 00:14:40,797 ‎นายจะมาทําไม ถ้าจะทําตัวแบบนี้ 251 00:14:41,298 --> 00:14:42,257 ‎แบบไหน 252 00:14:42,758 --> 00:14:44,343 ‎ฉันโกรธนายอยู่นะ 253 00:14:45,594 --> 00:14:49,598 ‎ฟังนะ ฉันขอโทษที่โกหกนาย ‎แต่เรื่องนี้มันไม่เกี่ยวกับนายเลย 254 00:14:50,098 --> 00:14:53,101 ‎ฉันหมายถึงว่านายทํากับคิตตี้แบบนั้นได้ไง 255 00:14:53,101 --> 00:14:55,979 ‎ทําไมนายถึงห่วงคิตตี้นัก 256 00:15:03,195 --> 00:15:04,071 ‎เฮ้ย 257 00:15:04,863 --> 00:15:06,281 ‎นั่นฟลอเรียนไม่ใช่เหรอ 258 00:15:08,617 --> 00:15:09,826 ‎คิดว่าใช่นะ 259 00:15:10,535 --> 00:15:15,666 ‎คิวบอกว่าพักนี้ฟลอเรียนใจลอยยังไงไม่รู้ 260 00:15:16,291 --> 00:15:17,542 ‎เพราะหนุ่มล่ํานั่นมั้ย 261 00:15:36,687 --> 00:15:38,188 ‎เราควรส่งรูปให้ดูมั้ย 262 00:15:39,064 --> 00:15:40,983 ‎อย่าเลย เรายังไม่รู้แน่ชัด 263 00:15:43,193 --> 00:15:45,112 ‎ฉันอาจไม่กลับไปอยู่บ้านอีกเลย 264 00:15:45,612 --> 00:15:46,697 ‎ไว้จะลองหาทางดู 265 00:15:46,697 --> 00:15:48,490 ‎แต่ตอนนี้ฉันจะอยู่กับคิตตี้ 266 00:15:49,116 --> 00:15:51,284 ‎- คิตตี้ได้ยินเรามั้ย ‎- ไม่หรอก 267 00:15:51,284 --> 00:15:53,912 ‎เธอฟังเพลงสําหรับอ่านหนังสือที่ฉันอัดให้อยู่ 268 00:15:55,247 --> 00:15:57,082 ‎เธออัดเพลงให้คิตตี้เหรอ 269 00:15:57,082 --> 00:15:58,709 ‎ใช่ ก็เพื่อนฉันน่ะ 270 00:15:59,960 --> 00:16:01,628 ‎ไม่ต้องห่วงนะ 271 00:16:01,628 --> 00:16:05,924 ‎มันเป็นเพลงแนวที่ช่วยไม่ให้โดนไล่ออก ‎ไม่ใช่แนวแบบฉันชอบเธอ 272 00:16:06,967 --> 00:16:09,594 ‎เธอพูดถึงคิตตี้บ่อยมาก 273 00:16:09,594 --> 00:16:11,722 ‎ตอนนี้ยังอยู่ด้วยกันอีก มันก็... 274 00:16:12,597 --> 00:16:15,684 ‎คิตตี้ก็แค่เพื่อน ฉันรับรอง 275 00:16:16,268 --> 00:16:18,061 ‎เธอก็เคยพูดถึงฉันแบบนั้น 276 00:16:18,061 --> 00:16:19,396 ‎หยุดเลย 277 00:16:20,188 --> 00:16:23,400 ‎อีกอย่าง คิตตี้ไม่สนผู้หญิงสักนิด 278 00:16:34,286 --> 00:16:38,040 ‎ถ้าทําได้ดีมาตลอดเทอม ก็จะไม่มีปัญหากับไฟนอล 279 00:16:38,915 --> 00:16:39,958 ‎แฟร์ดีนะ 280 00:16:40,542 --> 00:16:42,919 ‎ก็ลําบากอยู่ แต่ก็แฟร์ 281 00:16:45,213 --> 00:16:46,173 ‎ว่าไง 282 00:16:46,173 --> 00:16:49,384 ‎แล้วถ้าไม่ได้ทําดีมาตลอดเทอมล่ะคะ 283 00:16:49,384 --> 00:16:51,762 ‎- ก็อาจจะซวย ‎- โอเค 284 00:16:51,762 --> 00:16:54,056 ‎แต่ผมไม่ใช่คนไม่มีเหตุผลนะ 285 00:16:54,765 --> 00:16:57,142 ‎นักเรียนทุกคนที่เลือกที่จะร่วมแสดง 286 00:16:57,142 --> 00:16:58,810 ‎ในงานปิดภาคเรียน 287 00:16:59,436 --> 00:17:01,772 ‎จะได้เพิ่มสิบคะแนนในวิชาที่เกรดต่ําสุด 288 00:17:02,731 --> 00:17:05,317 ‎โห ดีจัง หนูเพิ่งหัดเต้นเพลงใหม่ในติ๊กต่อก 289 00:17:05,317 --> 00:17:08,236 ‎- หนูโยนบอลสลับมือได้ ‎- ไม่เอา 290 00:17:09,196 --> 00:17:12,991 ‎คุณต้องแสดงศิลปะเกาหลีโบราณอย่างสง่างาม 291 00:17:17,996 --> 00:17:21,666 ‎นี่ แม่ให้ฉันเรียนรําพัดมาตลอด 292 00:17:21,666 --> 00:17:22,918 ‎ฉันสอนให้เธอได้นะ 293 00:17:22,918 --> 00:17:25,837 ‎รําพัดกับเธอเหรอ เยี่ยมเลย 294 00:17:31,343 --> 00:17:32,803 ‎(คิส) 295 00:17:38,350 --> 00:17:40,268 ‎ฉันชอบกลิ่นไฟนอลตอนเช้าจังเลย 296 00:17:41,812 --> 00:17:44,064 ‎คงเพราะนายเป็นนักกีฬาคนดัง 297 00:17:44,064 --> 00:17:46,316 ‎และนายรู้ตัวว่าจะต้องสอบผ่านทุกวิชา 298 00:17:46,858 --> 00:17:47,818 ‎ก็อาจใช่ 299 00:17:48,527 --> 00:17:50,278 ‎อ้าว เพื่อน มานั่งกับเราสิ 300 00:17:54,032 --> 00:17:54,866 ‎ไง เพื่อน 301 00:17:55,617 --> 00:17:56,451 ‎หวัดดี 302 00:17:57,661 --> 00:18:01,331 ‎ไง ฟลอเรียน อ่านหนังสือถึงไหนแล้ว 303 00:18:01,873 --> 00:18:04,960 ‎ก้มหน้าก้มตาอ่านทั้งคืนเลยเหรอ 304 00:18:06,169 --> 00:18:07,587 ‎ใช่ ทั้งคืน 305 00:18:07,587 --> 00:18:09,548 ‎- น่าสนใจนะ ‎- น่าสนใจ ใช่ 306 00:18:10,549 --> 00:18:13,927 ‎ส่วนเราอยากพัก ก็เลยออกไปซื้อกาแฟน่ะ 307 00:18:17,347 --> 00:18:19,391 ‎งั้นกลับไปอ่านต่อดีกว่า 308 00:18:20,559 --> 00:18:21,852 ‎- แล้วเจอกันนะ ‎- บาย 309 00:18:23,228 --> 00:18:24,104 ‎บาย 310 00:18:25,897 --> 00:18:28,859 ‎พวกนายเป็นอะไรไป ทําไมทําตัวแปลกๆ 311 00:18:38,660 --> 00:18:41,621 ‎เราไม่รู้จะบอกนายยังไง เสียใจด้วยนะ 312 00:18:48,336 --> 00:18:49,671 ‎ขอบใจนะ 313 00:18:51,715 --> 00:18:55,051 ‎เรื่องราวของโชว์นี้อยู่ที่พัด 314 00:18:55,051 --> 00:18:58,513 ‎ชุดฮันบกที่เราใส่ ท่ารํา ดนตรี 315 00:18:58,513 --> 00:19:03,059 ‎ทุกอย่างรวมกันเพื่อให้เกิด ‎ภาพผีเสื้อและดอกไม้ในฤดูใบไม้ผลิ 316 00:19:03,560 --> 00:19:05,103 ‎มันสวยมากเลย 317 00:19:09,316 --> 00:19:10,400 ‎แบบนี้นะ 318 00:19:10,901 --> 00:19:13,111 ‎เปิดออกไป ปิดเข้ามา 319 00:19:22,078 --> 00:19:25,207 ‎ฉันไม่รู้ว่าจะเก็บซ่อนความลับทั้งหมดจากยูริ 320 00:19:25,707 --> 00:19:27,626 ‎แล้วใกล้ชิดกับเธอขนาดนี้ได้มั้ย 321 00:19:34,424 --> 00:19:35,342 ‎อะไรเหรอ 322 00:19:35,967 --> 00:19:37,761 ‎ฉันประหม่าน่ะ 323 00:19:38,303 --> 00:19:41,514 ‎ช่างเถอะน่า ก็แค่คนทั้งโรงเรียนนั่งดูเอง 324 00:19:42,974 --> 00:19:45,852 ‎ไม่มีอะไรเลวร้ายกว่า ‎ตอนเธอชนโต๊ะคัพเค้กล้มแล้ว 325 00:19:49,189 --> 00:19:50,065 ‎คิตตี้... 326 00:19:51,816 --> 00:19:54,110 ‎เธอคือสาวน้อยที่บินข้ามโลก 327 00:19:54,110 --> 00:19:55,654 ‎เพื่อตามหาสิ่งที่ต้องการ 328 00:19:56,154 --> 00:19:58,406 ‎จะมีอะไรทําให้เธอประหม่าได้ล่ะ 329 00:19:59,783 --> 00:20:00,867 ‎เธอไง 330 00:20:01,493 --> 00:20:04,162 ‎ฉันเหรอ ทําไมฉันถึงทําให้เธอประหม่าล่ะ 331 00:20:07,415 --> 00:20:08,416 ‎(ที่รัก สายเข้า) 332 00:20:08,416 --> 00:20:10,877 ‎- อยากรับสายมั้ย ‎- ไม่เป็นไร 333 00:20:10,877 --> 00:20:14,172 ‎ไว้ฉันโทรกลับทีหลัง ตอนนี้เธอสําคัญกว่า 334 00:20:14,172 --> 00:20:16,383 ‎ฉันอยากให้เธอรําพัดได้คล่องๆ 335 00:20:16,883 --> 00:20:20,303 ‎เธอต้องการคะแนนพิเศษ ‎ฉันไม่ยอมเสียเธอไปตอนนี้หรอก 336 00:20:20,303 --> 00:20:22,180 ‎ฉันก็จะไม่ยอมเสียเธอ 337 00:20:36,903 --> 00:20:38,321 ‎คิตตี้ นี่เธอจะ... 338 00:20:41,992 --> 00:20:43,285 ‎เรามาช้า โทษที 339 00:20:43,285 --> 00:20:45,745 ‎- เธอมองฉันทําไม ‎- คิดว่าทําไมล่ะ 340 00:20:45,745 --> 00:20:47,789 ‎แน่ใจนะว่าฉันควรใส่ชุดฮันบกนี่ 341 00:20:47,789 --> 00:20:50,125 ‎เพื่อน ในสถานการณ์นี้ เหมาะมาก 342 00:21:13,857 --> 00:21:15,233 ‎นายไม่ซื่อสัตย์กับฉันรึเปล่า 343 00:21:16,359 --> 00:21:17,193 ‎อะไรนะ 344 00:21:19,404 --> 00:21:20,238 ‎เปล่านะ 345 00:21:21,614 --> 00:21:25,285 ‎- มินโฮกับแดคิดอย่างนั้น ‎- มินโฮกับแดเข้าใจผิด 346 00:21:25,285 --> 00:21:27,662 ‎นายโกหก พวกเขาเจอนาย 347 00:21:33,293 --> 00:21:35,837 ‎ฉันหวังว่านายจะมีคําอธิบายนะ 348 00:21:36,504 --> 00:21:37,881 ‎มีสิ 349 00:21:41,593 --> 00:21:42,719 ‎ฉันรักนาย 350 00:21:46,431 --> 00:21:47,390 ‎อะไรนะ 351 00:21:47,390 --> 00:21:48,850 ‎คิว ฉันรักนายนะ 352 00:21:50,894 --> 00:21:52,562 ‎- นั่นไม่ใช่คําอธิบาย ‎- ฟังก่อน 353 00:21:52,562 --> 00:21:55,482 ‎ฉันรักนายมากเสียจน 354 00:21:55,482 --> 00:21:59,027 ‎ฉันปล่อยให้ชีวิตส่วนอื่นๆ หล่นหาย 355 00:21:59,027 --> 00:22:01,279 ‎เช่น ทําการบ้าน 356 00:22:02,072 --> 00:22:05,742 ‎และฉันรักนายมากจนนึกภาพไม่ออก ‎ถ้าตัวเองจะไม่อยู่ที่นี่กับนาย 357 00:22:10,413 --> 00:22:11,498 ‎ฉันก็รักนาย 358 00:22:13,124 --> 00:22:16,002 ‎ฉันอยากเชื่อนาย ‎แต่นายต้องบอกฉันว่าเกิดอะไรขึ้น 359 00:22:21,132 --> 00:22:23,510 ‎ฉันไม่ซื่อสัตย์... 360 00:22:25,011 --> 00:22:26,179 ‎แต่ไม่ใช่ไม่ซื่อสัตย์กับนาย 361 00:22:34,646 --> 00:22:35,480 ‎คิตตี้ 362 00:22:38,191 --> 00:22:40,401 ‎คืนนี้เจอกันนะ อย่าลืมพัดล่ะ 363 00:22:40,401 --> 00:22:42,237 ‎- ไม่ลืมหรอก ‎- โอเค 364 00:22:43,655 --> 00:22:45,073 ‎ทุกอย่างเรียบร้อยดีมั้ย 365 00:22:46,491 --> 00:22:49,994 ‎ดีสิ แค่ตื่นเต้นก่อนจะขึ้นแสดงน่ะ 366 00:22:49,994 --> 00:22:52,288 ‎และกังวลว่าจะสอบผ่านมั้ย 367 00:22:52,288 --> 00:22:54,082 ‎แน่ใจนะว่ามีแค่นั้น 368 00:22:57,293 --> 00:22:58,294 ‎นายได้ยินมั้ย 369 00:22:58,294 --> 00:23:00,964 ‎เสียงเหมือนดังมาจากห้องแล็บเคมี 370 00:23:01,589 --> 00:23:05,009 ‎ฉันต้องไปคุยกับอเล็กซ์ ‎แต่ฉันจะไปหานายทีหลังนะ 371 00:23:10,807 --> 00:23:12,559 ‎หนูรู้จักเพลงนั้น 372 00:23:13,268 --> 00:23:14,519 ‎อาจารย์จะไปแล้วเหรอ 373 00:23:17,272 --> 00:23:21,526 ‎ใช่ ฉันจะไป... คืนนี้ 374 00:23:21,526 --> 00:23:23,778 ‎แต่อาจารย์จะไม่ได้ดูหนูแสดง 375 00:23:24,362 --> 00:23:27,031 ‎ฉันคิดว่าไม่อยู่ดูแล้วจากไปเงียบๆ จะดีกว่า 376 00:23:28,408 --> 00:23:31,578 ‎แต่เทอมหน้าอาจารย์จะกลับมาใช่มั้ย 377 00:23:32,453 --> 00:23:33,413 ‎ไม่ 378 00:23:34,873 --> 00:23:38,835 ‎ฉันมาเกาหลีเพื่อสืบหาพ่อแม่ที่แท้จริง 379 00:23:39,794 --> 00:23:40,712 ‎และฉันก็เจอแล้ว 380 00:23:42,255 --> 00:23:45,258 ‎พ่อไม่รู้ว่าฉันมีตัวตน 381 00:23:46,092 --> 00:23:48,052 ‎และฉันก็ไม่อยากทําลายชีวิตเขา 382 00:23:48,052 --> 00:23:51,097 ‎ส่วนแม่ก็ขอเวลาคิดก่อน 383 00:23:51,097 --> 00:23:53,474 ‎และไม่สนใจฉันอีกเลยนับจากนั้น 384 00:23:55,935 --> 00:23:57,478 ‎ฉันรู้สึกไม่เป็นที่ต้องการ 385 00:23:58,646 --> 00:24:00,523 ‎เสียใจด้วยนะ อเล็กซ์ 386 00:24:02,025 --> 00:24:03,359 ‎แล้วยูริล่ะ 387 00:24:03,860 --> 00:24:05,236 ‎เธอไม่เหมือนจีนา 388 00:24:05,236 --> 00:24:07,405 ‎เธออยากเกี่ยวดองกับคุณนะ 389 00:24:09,824 --> 00:24:11,409 ‎ยูริรู้เหรอว่าฉันเป็นใคร 390 00:24:11,409 --> 00:24:14,245 ‎ไม่รู้ แต่เธอรู้แล้วว่ามีพี่ชายคนละพ่อ 391 00:24:14,245 --> 00:24:16,623 ‎และเธอตื่นเต้นอยากเจอเขามาก 392 00:24:16,623 --> 00:24:19,500 ‎หนูไม่ใช่คนที่เอาไปบอกเธอหรอกนะ 393 00:24:19,500 --> 00:24:21,336 ‎มันยากมาก เชื่อเถอะ 394 00:24:21,336 --> 00:24:23,546 ‎แต่หนูเรียนรู้ที่จะไม่ก้าวก่าย 395 00:24:24,672 --> 00:24:26,674 ‎เธอเรียนรู้อะไรเยอะมาก คิตตี้ 396 00:24:32,639 --> 00:24:33,932 ‎หนูสอบผ่านด้วย 397 00:24:36,100 --> 00:24:38,019 ‎จบไปหนึ่ง เหลืออีกหก 398 00:24:39,938 --> 00:24:42,148 ‎ลองคิดดูนะคะ 399 00:24:42,774 --> 00:24:43,691 ‎เพื่อยูริ 400 00:24:57,205 --> 00:25:00,291 ‎คุณมิลเลอร์กับคุณนาย สวัสดีค่ะ 401 00:25:00,291 --> 00:25:02,126 ‎- ยินดีที่ได้พบค่ะ ‎- ดีใจที่ได้พบครับ 402 00:25:02,126 --> 00:25:04,837 ‎ใช่ ผมชอบเอางานมาปนกับความพอใจส่วนตัวน่ะ 403 00:25:04,837 --> 00:25:06,256 ‎ได้ประหยัดเวลาด้วย 404 00:25:06,256 --> 00:25:08,967 ‎เราอาจปิดดีลธุรกิจได้คืนนี้ 405 00:25:08,967 --> 00:25:11,302 ‎- เห็นด้วย ‎- ดื่มก่อนเถอะ 406 00:25:11,302 --> 00:25:13,221 ‎จากนั้นน่าจะไปหาแมดิสันกัน 407 00:25:13,221 --> 00:25:17,433 ‎มาเถอะ ขอสนุกได้มั้ย ขอร้อง สักห้าวินาทีก็ยังดี 408 00:25:19,519 --> 00:25:22,146 ‎รู้ใช่มั้ยว่าลูกไม่ได้นอนที่บ้าน 409 00:25:22,772 --> 00:25:24,065 ‎ก็ต้องรู้สิ 410 00:25:24,065 --> 00:25:25,817 ‎บอกให้ลูกกลับบ้านเดี๋ยวนี้ 411 00:25:25,817 --> 00:25:29,112 ‎และผมเชื่อว่าคุณจัดการปัญหาอีกเรื่องได้แล้ว 412 00:25:29,112 --> 00:25:30,071 ‎ปัญหาเหรอ 413 00:25:30,780 --> 00:25:32,573 ‎ฉันไม่เคยบอกว่าเป็นปัญหานะ 414 00:25:39,330 --> 00:25:42,333 ‎รู้มั้ยว่าฉันพยายามรักษาภาพ ‎ครอบครัวสุดเพอร์เฟ็กต์ขนาดไหน 415 00:25:44,002 --> 00:25:47,672 ‎แต่ฉันไม่รู้แล้วว่าฉันพยายามทั้งหมดนี้เพื่อใคร 416 00:25:48,214 --> 00:25:50,258 ‎ยูริ คุณ ฉัน 417 00:25:52,427 --> 00:25:54,679 ‎ไม่มีใครมีความสุขสักคน 418 00:25:55,513 --> 00:25:56,973 ‎นี่จะบอกว่าคุณไม่มีความสุขเหรอ 419 00:25:57,890 --> 00:25:59,475 ‎คุณนี่เอาแต่ใจนะ 420 00:26:00,018 --> 00:26:03,438 ‎ฉันก็พูดแบบนี้กับยูริ 421 00:26:03,938 --> 00:26:05,315 ‎บอกว่าแกเป็นเด็กเอาแต่ใจ 422 00:26:09,319 --> 00:26:10,987 ‎ฉันผิดที่พูดไปอย่างนั้น 423 00:26:14,240 --> 00:26:16,034 ‎ฉันจะไปตามหาลูกสาวฉัน 424 00:26:45,855 --> 00:26:47,565 ‎นี่ ต่อไปเป็นโชว์รําพัดแล้ว 425 00:26:51,027 --> 00:26:51,986 ‎ไม่เอาน่า 426 00:26:53,571 --> 00:26:55,406 ‎ฉันโกงข้อสอบไฟนอล 427 00:26:56,657 --> 00:26:59,369 ‎ฉันจะได้ไม่สอบตกและต้องไปอยู่กรีซ 428 00:27:04,415 --> 00:27:06,959 ‎ฉันไม่ได้ทําให้นายเป็นร้อนในสักหน่อย 429 00:27:06,959 --> 00:27:08,544 ‎ฉันเป็นนักกีฬา 430 00:27:09,796 --> 00:27:13,549 ‎ฉันเชื่อในน้ําใจนักกีฬา ‎และเชื่อว่าการโกงเป็นสิ่งผิด 431 00:27:13,549 --> 00:27:15,385 ‎ฉันไม่ได้ทําร้ายใครนี่ 432 00:27:19,138 --> 00:27:20,556 ‎ฉันแค่ช่วยเหลือตัวเอง 433 00:27:54,298 --> 00:27:56,509 ‎ดอกไม้ไฟ สําหรับโชว์ที่สองของฉัน 434 00:27:57,343 --> 00:27:59,303 ‎เคป๊อปไง ขอบใจ 435 00:28:02,056 --> 00:28:03,683 ‎- ไง ‎- ไง 436 00:28:03,683 --> 00:28:06,310 ‎เธอผูกโบว์ไม่ถูก ให้ฉัน... 437 00:28:15,027 --> 00:28:17,488 ‎ก่อนหน้านี้ ตอนซ้อม... 438 00:28:18,739 --> 00:28:19,824 ‎- ฉัน... ‎- ยูริ 439 00:28:20,491 --> 00:28:21,868 ‎แม่อยากให้ลูกกลับบ้าน 440 00:28:22,785 --> 00:28:24,328 ‎แม่จะคุยกับอเล็กซ์ 441 00:28:24,328 --> 00:28:26,205 ‎แม่จะพาลูกไปรู้จักเขา 442 00:28:26,205 --> 00:28:28,374 ‎อเล็กซ์เหรอ อเล็กซ์ไหน 443 00:28:29,625 --> 00:28:31,669 ‎อ้าว แม่นึกว่าคิตตี้... 444 00:28:31,669 --> 00:28:33,963 ‎เดี๋ยว อเล็กซ์เป็นพี่ชายหนูเหรอ 445 00:28:33,963 --> 00:28:35,465 ‎อาจารย์อเล็กซ์เนี่ยนะ 446 00:28:36,674 --> 00:28:38,092 ‎และเธอก็รู้เหรอ 447 00:28:39,177 --> 00:28:40,678 ‎ยูริ ฉันอธิบายได้นะ 448 00:29:07,622 --> 00:29:09,165 ‎เธอไม่บอกฉันได้ยังไง 449 00:29:11,042 --> 00:29:12,585 ‎ฉันนึกว่าอเล็กซ์เป็นพี่ชายฉัน 450 00:29:12,585 --> 00:29:14,921 ‎และแม่ฉันเป็นคนที่ท้อง 451 00:29:16,005 --> 00:29:18,257 ‎จนเราแอบออกจากที่กักบริเวณวันนั้น 452 00:29:18,257 --> 00:29:21,344 ‎- ไปบ้านลี... ‎- เดี๋ยว เธอรู้ตั้งแต่วันกักบริเวณเหรอ 453 00:29:32,188 --> 00:29:33,898 ‎เธอปิดบังฉันได้ยังไง 454 00:29:34,816 --> 00:29:37,276 ‎- ฉันไม่อยู่ในฐานะที่... ‎- ที่จะซื่อสัตย์เหรอ 455 00:29:37,276 --> 00:29:38,903 ‎เพื่อนๆ อย่าทําฉันเสียสมาธิสิ 456 00:29:38,903 --> 00:29:42,073 ‎- ฉันไม่ได้ไม่ซื่อสัตย์ ฉันแค่... ‎- บอกไม่หมด 457 00:29:42,615 --> 00:29:45,034 ‎เธอจงใจโกหกตลอดเทอมเรื่องที่คบกับแด 458 00:29:45,034 --> 00:29:47,453 ‎ฉันก็ปล่อยผ่าน ตอนนี้เราเป็นเพื่อนกัน 459 00:29:47,453 --> 00:29:49,121 ‎เราเคยเป็นเพื่อนกัน 460 00:29:55,545 --> 00:29:56,379 ‎ไม่นะ 461 00:29:57,004 --> 00:29:57,922 ‎ไฟไหม้ 462 00:29:58,548 --> 00:29:59,674 ‎ไม่นะ 463 00:30:02,635 --> 00:30:03,970 ‎โอ้ ไม่นะ ไม่ 464 00:30:26,492 --> 00:30:28,327 ‎ฉันมาช่วยแล้ว หยุดดิ้นก่อน 465 00:30:36,627 --> 00:30:38,045 ‎ดับแล้ว เธอปลอดภัยแล้วนะ 466 00:30:38,045 --> 00:30:39,088 ‎ขอบใจนะ 467 00:30:50,808 --> 00:30:52,184 ‎เธอไม่เป็นไรนะ 468 00:30:52,184 --> 00:30:54,270 ‎ฉันไม่เป็นไร มินโฮมาช่วยน่ะ 469 00:30:55,897 --> 00:30:57,148 ‎ฉันน่าจะมาช่วยเธอ 470 00:30:57,148 --> 00:30:59,650 ‎- ฉันมาถึงก่อนน่ะ ‎- แต่ฉันก็มาแล้วไง 471 00:31:06,490 --> 00:31:08,200 ‎ดราม่าบนเวทีนี่มันอะไร 472 00:31:09,535 --> 00:31:11,871 ‎ฉัน... ฉันก็ไม่แน่ใจ 473 00:31:33,017 --> 00:31:34,769 ‎ตั้งสติหน่อยสิ 474 00:31:42,860 --> 00:31:44,737 ‎ผมจะไปหามิลเลอร์ 475 00:31:58,042 --> 00:31:59,293 ‎เขายังไม่ได้ไป 476 00:32:14,725 --> 00:32:16,185 ‎แดเนียล ตามฉันมา 477 00:32:18,145 --> 00:32:19,939 ‎- ทําไมเหรอ ‎- แม่จะทําอะไร 478 00:32:19,939 --> 00:32:21,273 ‎ไม่รู้เหมือนกัน 479 00:32:23,818 --> 00:32:25,403 ‎เธอเป็นอะไรไป 480 00:32:27,530 --> 00:32:29,865 ‎เธอบอกฉันได้ทุกอย่างนะ คิตตี้ 481 00:32:35,496 --> 00:32:36,580 ‎ก็ได้ 482 00:32:39,709 --> 00:32:41,627 ‎ฉันพยายามจะไม่รู้สึก 483 00:32:44,296 --> 00:32:45,172 ‎แต่... 484 00:32:46,382 --> 00:32:47,800 ‎พูดออกมาเถอะ 485 00:32:50,136 --> 00:32:52,388 ‎ฉันมีใจให้คนอื่นน่ะ 486 00:33:00,146 --> 00:33:00,980 ‎นึกแล้ว 487 00:33:02,982 --> 00:33:04,567 ‎ฉันเห็นสายตาที่เขามองเธอ 488 00:33:06,819 --> 00:33:08,195 ‎ฉันจะฆ่าเขา 489 00:34:01,540 --> 00:34:04,043 ‎คําบรรยายโดย ขีดขิน จินดาอนันต์