1 00:00:16,350 --> 00:00:18,728 M'agrada algú altre. 2 00:00:19,395 --> 00:00:20,271 Ho sabia. 3 00:00:21,022 --> 00:00:22,398 El mataré. 4 00:00:32,909 --> 00:00:34,994 Dae, atura't! Espera! 5 00:00:34,994 --> 00:00:38,915 Tu ets el meu amic? No fingeixis no saber-ho! 6 00:00:39,499 --> 00:00:41,459 De què parles? Què fas? Deixa'm. 7 00:00:41,459 --> 00:00:44,253 Dae, prou. Atura't, no és el Min Ho. 8 00:00:45,546 --> 00:00:47,090 No hi té res a veure. 9 00:00:53,638 --> 00:00:55,431 Ho sento. Creia que vosaltres... 10 00:00:55,431 --> 00:00:56,641 I jo crec... 11 00:00:57,475 --> 00:01:00,228 que estàveu millor sent amics per correspondència. 12 00:01:02,146 --> 00:01:04,023 En el fons, ella també ho creu. 13 00:01:06,275 --> 00:01:07,318 Què ha dit? 14 00:01:08,486 --> 00:01:09,362 Res. 15 00:01:11,614 --> 00:01:12,865 Dae, ho sento. 16 00:01:13,407 --> 00:01:16,202 No em pensava que em sentiria atreta per algú altre. 17 00:01:16,202 --> 00:01:17,328 No t'hi sentis. 18 00:01:17,995 --> 00:01:18,955 Ho he intentat. 19 00:01:19,914 --> 00:01:20,748 Dae. 20 00:01:21,249 --> 00:01:23,126 De debò, ho he intentat. 21 00:01:26,129 --> 00:01:27,004 Qui és? 22 00:01:30,424 --> 00:01:31,467 És la Yuri. 23 00:01:34,220 --> 00:01:35,054 La Yuri? 24 00:01:38,099 --> 00:01:40,601 - Com pot ser ella? - No ho sé. 25 00:01:41,185 --> 00:01:42,145 Ha... 26 00:01:42,770 --> 00:01:44,188 Ha passat. 27 00:01:44,188 --> 00:01:47,483 Però quan? Des de quan t'agrada? 28 00:01:50,611 --> 00:01:52,738 Des de la festa del Min Ho. 29 00:01:52,738 --> 00:01:53,823 Fa tant de temps? 30 00:01:55,324 --> 00:01:57,076 I per què has tornat amb mi? 31 00:01:57,076 --> 00:02:01,164 Com volies que no ho fes? Dae, vaig venir aquí per estar amb tu. 32 00:02:01,164 --> 00:02:03,541 - Però de sobte t'agraden les noies. - No. 33 00:02:04,917 --> 00:02:08,713 Bé, sí, però també els nois. 34 00:02:08,713 --> 00:02:12,008 Sé que és molt complicat, jo... 35 00:02:12,008 --> 00:02:15,386 - Amb prou feines ho entenc jo... - Kitty, atura't. 36 00:02:17,722 --> 00:02:19,390 No ho puc suportar. 37 00:02:22,768 --> 00:02:24,312 No ho suportaré mai. 38 00:02:36,199 --> 00:02:37,158 Ets el meu fill? 39 00:02:38,784 --> 00:02:39,827 Sí. 40 00:02:41,704 --> 00:02:44,332 - Com pot ser? - Daniel, ho sento. 41 00:02:45,541 --> 00:02:48,002 No t'ho vaig dir perquè no et volia retenir. 42 00:02:49,045 --> 00:02:52,715 Tenies l'oportunitat d'estudiar música als Estats Units i jo... 43 00:02:55,760 --> 00:02:58,638 No volia que sacrifiquessis el teu futur per mi. 44 00:02:58,638 --> 00:03:01,224 Sacrificar què? Ser una estrella del rock? 45 00:03:02,225 --> 00:03:03,851 No hauria passat mai. 46 00:03:04,352 --> 00:03:06,896 T'he sentit cantar. Ho fas molt bé. 47 00:03:06,896 --> 00:03:08,314 Ets molt bo. 48 00:03:10,691 --> 00:03:14,612 Espero que entenguis que només volia el millor per a tu. 49 00:03:19,700 --> 00:03:20,826 Alex. 50 00:03:21,953 --> 00:03:24,247 Vols que anem a algun lloc a parlar? 51 00:03:27,208 --> 00:03:28,584 - M'agradaria. - Sí. 52 00:03:29,085 --> 00:03:30,169 Espera. 53 00:03:30,169 --> 00:03:31,629 Podem parlar tots? 54 00:03:32,338 --> 00:03:35,174 - Estic massa emprenyat per parlar amb tu. - Ja ho sé. 55 00:03:35,174 --> 00:03:37,510 Per això hem de parlar. 56 00:03:41,681 --> 00:03:42,848 Sisplau, Daniel. 57 00:04:07,456 --> 00:04:10,251 - Tresor, estàs bé? - No. 58 00:04:11,252 --> 00:04:15,464 Agafaré el primer avió. On tinc el passaport? Tree, desperta't. 59 00:04:15,464 --> 00:04:18,301 Papa, no és una emergència. No despertis la Trina. 60 00:04:18,301 --> 00:04:19,760 Tree, dorm. 61 00:04:24,015 --> 00:04:25,850 Què passa, tresor? 62 00:04:25,850 --> 00:04:27,727 M'he barallat amb el Dae. 63 00:04:28,311 --> 00:04:34,066 Perquè m'agrada una noia, la meva amiga Yuri. 64 00:04:34,066 --> 00:04:36,861 Ah, gràcies a Déu. 65 00:04:36,861 --> 00:04:43,367 Gràcies a Déu que soc bi? O pan? O fluida? 66 00:04:43,367 --> 00:04:48,122 No sé què és pan o fluida, però gràcies a Déu que estàs sana i salva. 67 00:04:48,956 --> 00:04:52,209 Estic sana i salva, però... 68 00:04:53,002 --> 00:04:54,587 També estic trista, papa. 69 00:04:54,587 --> 00:04:57,506 I estic molt confusa. 70 00:04:57,506 --> 00:05:01,177 És normal per a una noia de disset anys 71 00:05:01,177 --> 00:05:04,180 que és a l'institut en un país estranger. 72 00:05:04,180 --> 00:05:06,515 Em sap greu que estiguis trista, Kitty, 73 00:05:07,016 --> 00:05:09,226 però ets una persona molt forta. 74 00:05:09,226 --> 00:05:11,729 Doncs ara no em sento gaire forta. 75 00:05:11,729 --> 00:05:13,147 Però ho ets. 76 00:05:13,147 --> 00:05:14,565 Com la teva mare. 77 00:05:14,565 --> 00:05:18,652 Sentir-se trista i confusa forma part de créixer. 78 00:05:18,652 --> 00:05:21,113 És evident que estàs madurant. 79 00:05:21,113 --> 00:05:24,200 També estic suspenent totes les matèries. 80 00:05:24,950 --> 00:05:25,951 Totes? 81 00:05:26,660 --> 00:05:28,496 D'acord, escolta... 82 00:05:28,496 --> 00:05:30,331 A banda dels estudis, 83 00:05:30,331 --> 00:05:33,834 has après alguna cosa important allà? 84 00:05:36,420 --> 00:05:39,382 Que la meva mare tenia un amor inesgotable per donar. 85 00:05:39,382 --> 00:05:42,009 Potser no va ser aquí gaire temps, 86 00:05:42,009 --> 00:05:45,638 però va ser important per a molta gent. 87 00:05:45,638 --> 00:05:46,972 Vas anar a conèixer-la. 88 00:05:46,972 --> 00:05:50,059 T'has conegut a tu mateixa. Has fet el que volies. 89 00:05:50,893 --> 00:05:52,103 Estic orgullós de tu. 90 00:05:52,103 --> 00:05:53,604 Gràcies, papa. 91 00:06:03,197 --> 00:06:04,031 Hola. 92 00:06:06,158 --> 00:06:07,660 Per què una maleta tan gran? 93 00:06:07,660 --> 00:06:10,579 Són vacances d'hivern, pots deixar coses aquí. 94 00:06:10,579 --> 00:06:13,040 M'espero el pitjor. 95 00:06:13,707 --> 00:06:16,794 Escolta, sé que les coses no van bé, però demà milloraran. 96 00:06:16,794 --> 00:06:19,130 Aprovaràs els finals, parlaràs amb el Dae. 97 00:06:20,464 --> 00:06:21,507 Te'n sortiràs. 98 00:06:22,174 --> 00:06:24,969 Bé, ni tan sols sé com me'n vull sortir. 99 00:06:27,346 --> 00:06:29,140 No suporto haver-li fet mal. 100 00:06:31,225 --> 00:06:34,353 Però m'agrada la Yuri i això no se'n va. 101 00:06:36,313 --> 00:06:38,983 No em contesta els missatges. 102 00:06:41,026 --> 00:06:43,529 Potser no sé res sobre l'amor. 103 00:06:44,822 --> 00:06:50,202 Recordes quan vas arribar aquí i els teus llavis encara eren verges? 104 00:06:50,786 --> 00:06:54,707 Mai havien tocat altres llavis ni havien tastat el soju. 105 00:06:54,707 --> 00:06:58,919 Corea m'ha fet descobrir moltes coses. 106 00:07:00,546 --> 00:07:02,715 - Si ara suspenc... - No ho faràs. 107 00:07:04,425 --> 00:07:06,760 Perquè necessito la meva alcavota. 108 00:07:09,221 --> 00:07:12,099 Em retiro. Soc massa vella per a aquestes coses. 109 00:07:12,099 --> 00:07:15,269 Va, ja n'hi ha prou. Et prepararé un te de bona nit. 110 00:07:16,145 --> 00:07:17,062 Amb molta mel. 111 00:07:17,980 --> 00:07:21,192 Bé, almenys he creat una parella aquí. 112 00:07:21,192 --> 00:07:22,485 Tu i el Florian. 113 00:07:23,569 --> 00:07:24,862 Quant a això... 114 00:07:24,862 --> 00:07:27,448 Em pensava que el Florian em feia el salt. 115 00:07:28,532 --> 00:07:30,993 Resulta que estava fent trampes. 116 00:07:30,993 --> 00:07:32,453 Què dius? 117 00:07:32,453 --> 00:07:37,333 Per culpa de la nostra relació ha empitjorat en els estudis. 118 00:07:37,333 --> 00:07:38,584 Això m'ha passat. 119 00:07:38,584 --> 00:07:40,628 Però no és tan senzill. 120 00:07:41,504 --> 00:07:45,257 La seva mare vol que torni a Grècia i el seu pare, a França. 121 00:07:46,383 --> 00:07:50,554 - Es barallen per ell en el divorci. - D'acord. Això no m'ha passat. Vaja. 122 00:07:50,554 --> 00:07:53,224 Els va suplicar per quedar-se aquí i van acceptar, 123 00:07:53,224 --> 00:07:56,977 amb la condició que tragués bones notes, però per culpa meva... 124 00:07:58,229 --> 00:07:59,939 s'ha oblidat d'estudiar. 125 00:07:59,939 --> 00:08:03,275 Així que va quedar amb un antic alumne de la KISS i... 126 00:08:04,777 --> 00:08:06,320 li va comprar uns exàmens. 127 00:08:06,987 --> 00:08:09,490 El Florian ha fet trampes als finals? 128 00:08:09,490 --> 00:08:12,785 Si ho penses, és romàntic, no t'ho sembla? 129 00:08:12,785 --> 00:08:15,663 Ho ha fet per quedar-se aquí amb mi. 130 00:08:15,663 --> 00:08:17,665 No sé si això és romàntic. 131 00:08:17,665 --> 00:08:20,626 És irrespectuós, sobretot quan tothom ha estudiat tant. 132 00:08:20,626 --> 00:08:21,794 No jutgis tant. 133 00:08:22,419 --> 00:08:23,921 A mi no m'agrada, però... 134 00:08:24,630 --> 00:08:25,631 m'agrada ell. 135 00:08:25,631 --> 00:08:28,217 - El que ha fet és lleig. - Espera un moment. 136 00:08:28,217 --> 00:08:32,137 El Dae i la Yuri t'han mentit durant mesos i els has perdonat. 137 00:08:32,137 --> 00:08:35,015 ¿Per què et costa tant perdonar el Florian 138 00:08:35,015 --> 00:08:36,725 quan només ha fet trampes? 139 00:08:36,725 --> 00:08:39,645 - No ha fet mal a ningú. - Demostra mal caràcter. 140 00:08:39,645 --> 00:08:41,146 No vull que et facis mal. 141 00:08:41,146 --> 00:08:44,775 - Així que ets hipòcrita per mi? - Sí, perquè m'importes. 142 00:08:45,651 --> 00:08:47,361 No et mereixes aquest te. 143 00:09:08,924 --> 00:09:10,092 Què fas? 144 00:09:10,801 --> 00:09:12,011 Vetllo pel teu son. 145 00:09:13,137 --> 00:09:14,388 És pertorbador. 146 00:09:14,388 --> 00:09:16,348 No, és maternal. 147 00:09:17,474 --> 00:09:20,436 Que diguis això també és pertorbador. 148 00:09:22,396 --> 00:09:25,608 Sempre vetllava pel teu son quan eres un bebè. 149 00:09:25,608 --> 00:09:26,567 Per què? 150 00:09:27,151 --> 00:09:30,779 Per assegurar-me que respiraves, que estaves còmoda i bé. 151 00:09:31,363 --> 00:09:33,324 És el que sempre he volgut per a tu. 152 00:09:34,408 --> 00:09:37,202 Però no ho he sabut fer gaire bé. 153 00:09:38,829 --> 00:09:43,500 No vull tenir 50 anys i penedir-me del que he fet. 154 00:09:43,500 --> 00:09:45,085 No tinc 50 anys. 155 00:09:49,840 --> 00:09:52,259 No em penedeixo d'haver tingut una filla. 156 00:09:53,927 --> 00:09:57,056 Em penedeixo del que he fet després. 157 00:09:58,807 --> 00:10:02,895 He trucat a l'Alex perquè estigui uns dies amb nosaltres aquestes festes. 158 00:10:04,897 --> 00:10:08,525 I també he contactat amb els pares de la Juliana. 159 00:10:09,109 --> 00:10:10,778 Hem parlat sobre... 160 00:10:11,904 --> 00:10:13,656 Digue-ho en veu alta. 161 00:10:13,656 --> 00:10:15,366 La vostra relació. 162 00:10:16,241 --> 00:10:20,329 I hem arribat a la conclusió que volem que sigueu felices. 163 00:10:21,705 --> 00:10:24,041 Tant com ho puguin ser unes adolescents. 164 00:10:25,084 --> 00:10:27,378 La Juliana està de camí aquí. 165 00:10:28,045 --> 00:10:31,632 - El seu avió aterra aquesta tarda. - Déu meu! Gràcies. 166 00:10:32,758 --> 00:10:34,176 Gràcies. 167 00:10:35,761 --> 00:10:38,347 Un moment. I el papa? Què dirà? 168 00:10:38,347 --> 00:10:39,264 No ho sé. 169 00:10:40,099 --> 00:10:42,351 Sincerament, estic tipa que m'importi. 170 00:10:42,851 --> 00:10:45,437 Tu també et mereixes ser feliç, mama. 171 00:10:58,409 --> 00:11:01,161 Han penjat les notes! 172 00:11:10,713 --> 00:11:12,005 Has quedat primer. 173 00:11:12,589 --> 00:11:14,007 Ai mare, em quedo aquí! 174 00:11:16,301 --> 00:11:17,845 Has agafat la plaça del Dae. 175 00:11:20,514 --> 00:11:24,017 - No era la meva intenció, Q. - Ja, però ho has fet. 176 00:11:24,935 --> 00:11:28,105 El Dae és el meu millor amic. Això és molt fotut. 177 00:11:29,398 --> 00:11:31,191 Q! Què posa? 178 00:11:33,444 --> 00:11:35,946 Has aprovat! Et quedes un altre semestre. 179 00:11:36,655 --> 00:11:39,408 - Espera, encara estic emprenyat amb tu. - Jo també. 180 00:11:42,327 --> 00:11:45,706 - Què fa aquí? - Ella viu en aquesta residència? 181 00:11:46,498 --> 00:11:48,292 Katherine Song Covey. 182 00:11:49,668 --> 00:11:51,628 Què fas aquí tan d'hora al matí? 183 00:11:52,171 --> 00:11:54,214 Portes pijama? 184 00:12:04,683 --> 00:12:06,310 Hola. 185 00:12:06,310 --> 00:12:12,191 No sé exactament què dieu, però m'agradaria dir una cosa, 186 00:12:12,775 --> 00:12:15,694 admeto que he viscut a la residència dels nois. 187 00:12:15,694 --> 00:12:17,946 Però la meva companya d'habitació 188 00:12:17,946 --> 00:12:20,908 tenia una càmera web encesa les 24 hores 189 00:12:20,908 --> 00:12:24,661 i deixava els mocadors arreu. 190 00:12:24,661 --> 00:12:26,622 Fins i tot al meu coixí. 191 00:12:28,415 --> 00:12:29,583 Gràcies. 192 00:12:30,167 --> 00:12:33,378 A més, si m'he ficat en un embolic... 193 00:12:33,378 --> 00:12:34,296 Kitty. 194 00:12:35,255 --> 00:12:37,508 No estem parlant d'embolics. 195 00:12:39,426 --> 00:12:41,345 Estem parlant d'expulsió. 196 00:12:44,264 --> 00:12:45,599 Expulsar-me? Però... 197 00:12:46,475 --> 00:12:48,435 Però he aprovat tots els exàmens. 198 00:12:49,019 --> 00:12:50,020 Ho sabem. 199 00:12:50,020 --> 00:12:54,191 Però la teva beca té unes regles de conducta molt clares... 200 00:12:55,108 --> 00:12:58,654 i les has infringit vivint a la residència dels nois. 201 00:12:59,822 --> 00:13:04,326 Ho sento, però no tornaràs a la KISS. 202 00:13:15,504 --> 00:13:17,214 És el meu últim dinar. 203 00:13:18,215 --> 00:13:20,384 T'expulsaran, no t'executaran. 204 00:13:20,384 --> 00:13:23,887 I no entenc com pots menjar picant tan d'hora. 205 00:13:23,887 --> 00:13:25,973 Madison, centra't. 206 00:13:25,973 --> 00:13:27,891 Tothom està emprenyat amb mi. 207 00:13:27,891 --> 00:13:30,143 Així que tot depèn de tu. 208 00:13:30,811 --> 00:13:34,773 M'has de fer costat i convence'm que me'n puc sortir. 209 00:13:34,773 --> 00:13:35,691 D'acord. 210 00:13:36,191 --> 00:13:38,318 Que puc defensar el meu cas 211 00:13:38,318 --> 00:13:40,988 i demostrar a la gent que pertanyo aquí. 212 00:13:40,988 --> 00:13:41,905 És cert. 213 00:13:42,489 --> 00:13:45,450 Que em mereixo una altra oportunitat! 214 00:13:50,038 --> 00:13:53,125 "Deixa-hi la pell o toca el dos", oi? Potser faig les dues. 215 00:13:59,756 --> 00:14:02,885 Professors, companys d'institut... 216 00:14:04,595 --> 00:14:05,637 Directora Lim. 217 00:14:10,893 --> 00:14:12,686 La KISS per a mi ha significat 218 00:14:12,686 --> 00:14:16,690 més del que mai podria expressar des d'aquesta taula. 219 00:14:21,153 --> 00:14:22,446 Però ho intentaré. 220 00:14:27,159 --> 00:14:28,827 Aquí he conegut la meva mare. 221 00:14:29,828 --> 00:14:32,080 He descobert el seu arbre preferit. 222 00:14:33,498 --> 00:14:37,419 Li agradava també quan no estava florit perquè d'alguna manera... 223 00:14:39,087 --> 00:14:41,089 sempre veia bellesa en les coses. 224 00:14:41,089 --> 00:14:43,008 Fins i tot quan no estaven bé. 225 00:14:44,676 --> 00:14:46,887 He sabut que tocava la guitarra. 226 00:14:47,763 --> 00:14:48,639 I... 227 00:14:56,939 --> 00:14:57,773 Hola. 228 00:14:59,358 --> 00:15:01,068 Per què no baixes d'aquí? 229 00:15:10,077 --> 00:15:12,037 M'ha criat una família blanca, 230 00:15:12,037 --> 00:15:17,209 però sé que no està ben vist posar els peus on menges a Corea. 231 00:15:19,753 --> 00:15:21,546 Quin gir inesperat. 232 00:15:21,546 --> 00:15:23,382 Al final marxaré jo. 233 00:15:23,382 --> 00:15:26,718 No em puc creure que hagis viscut amb els nois 234 00:15:26,718 --> 00:15:28,804 sense que me n'hagi adonat. 235 00:15:30,097 --> 00:15:31,306 Lee tenia raó. 236 00:15:31,306 --> 00:15:33,183 No tinc autoritat. 237 00:15:34,101 --> 00:15:35,811 Tens altres punts forts. 238 00:15:38,271 --> 00:15:39,648 Et trobaré molt a faltar. 239 00:15:40,148 --> 00:15:42,275 Sempre ens podrem escriure. 240 00:15:43,068 --> 00:15:45,737 Sí, però res de trucades des de discoteques. 241 00:15:47,114 --> 00:15:48,782 Almenys fins que en tinguis 21. 242 00:15:49,366 --> 00:15:50,200 Em sembla just. 243 00:15:58,500 --> 00:16:01,169 - Has utilitzat la meva crema de mans? - No. 244 00:16:07,342 --> 00:16:10,178 - M'has agafat el sèrum antiedat? - No. Ves-te'n. 245 00:16:13,932 --> 00:16:16,226 - Li has agafat el sèrum? - No. 246 00:16:16,852 --> 00:16:19,229 Però he utilitzat la seva crema de mans. 247 00:16:24,067 --> 00:16:25,277 Ho sento molt. 248 00:16:26,111 --> 00:16:27,195 Per allò d'abans. 249 00:16:27,988 --> 00:16:29,573 Jo també ho sento molt. 250 00:16:30,240 --> 00:16:32,451 El que ha fet el Florian és horrible. 251 00:16:35,412 --> 00:16:37,664 I ara no sé què fer amb això. 252 00:16:38,206 --> 00:16:43,503 És difícil obviar els sentiments per algú que t'importa. 253 00:16:44,755 --> 00:16:45,672 Ho entenc. 254 00:16:52,054 --> 00:16:54,306 No em puc creure que no tornaràs. 255 00:16:55,640 --> 00:16:56,600 Ja ho sé. 256 00:16:59,478 --> 00:17:01,730 Ets a qui més trobaré a faltar. 257 00:17:03,356 --> 00:17:05,817 No em facis plorar, bruixa. 258 00:17:10,197 --> 00:17:12,365 Bé, me'n vaig. 259 00:17:12,365 --> 00:17:14,951 Adeu, col·lega. Fins després de les vacances. 260 00:17:15,452 --> 00:17:16,703 Adeu, Kitty. Cuida't. 261 00:17:21,124 --> 00:17:22,959 Potser no sap que no torno. 262 00:17:22,959 --> 00:17:24,503 Sí que ho sap, és... 263 00:17:25,295 --> 00:17:26,588 - El Min Ho. - El Min Ho. 264 00:17:49,111 --> 00:17:52,155 M'ha agradat el teu discurs a la cafeteria. 265 00:17:52,155 --> 00:17:53,698 - De debò? - Sí. 266 00:17:54,533 --> 00:17:56,159 Llavors per què has marxat? 267 00:17:57,410 --> 00:17:59,121 Soc la directora de l'escola. 268 00:17:59,663 --> 00:18:01,414 Ningú em pot veure plorar. 269 00:18:03,542 --> 00:18:05,794 T'assembles molt a la teva mare. 270 00:18:05,794 --> 00:18:08,797 Quan creia en una cosa, mai defallia. 271 00:18:11,133 --> 00:18:14,010 - Gràcies. - Tinc una cosa per a tu. 272 00:18:14,553 --> 00:18:17,389 La teva mare me la va enviar en arribar a casa 273 00:18:17,389 --> 00:18:18,932 i mai vaig contestar. 274 00:18:20,642 --> 00:18:21,935 Me'n penedeixo. 275 00:18:35,699 --> 00:18:38,285 Jo també tinc una cosa per a tu. Si la vols. 276 00:18:40,453 --> 00:18:41,872 Oh, la meva cinta. 277 00:18:45,750 --> 00:18:50,505 El Daniel, el professor Lee, me la va fer després de la primera cita. 278 00:18:50,505 --> 00:18:53,675 Me l'he descarregat pensant-me que era per a la meva mare. 279 00:18:53,675 --> 00:18:57,095 El Daniel té molt bon gust musical. 280 00:19:00,682 --> 00:19:02,350 No et volia posar trista. 281 00:19:04,895 --> 00:19:06,980 No, és nostàlgia. 282 00:19:07,731 --> 00:19:09,232 Tristesa i felicitat alhora. 283 00:19:11,651 --> 00:19:13,778 El Daniel va ser el meu primer amor. 284 00:19:14,571 --> 00:19:16,907 Tant se val quant temps passi... 285 00:19:18,909 --> 00:19:20,535 això no canviarà. 286 00:19:21,119 --> 00:19:22,913 Crec que ho entenc. 287 00:19:44,726 --> 00:19:46,770 No has quedat primer... 288 00:19:48,021 --> 00:19:49,940 però segon està prou bé, oi? 289 00:19:49,940 --> 00:19:52,400 No, en absolut. 290 00:19:53,818 --> 00:19:57,822 Si no soc el primer, perdo l'habitació i la beca. 291 00:19:57,822 --> 00:19:59,241 Ho sento molt. 292 00:20:00,951 --> 00:20:01,993 Oh, la Kitty. 293 00:20:03,370 --> 00:20:04,246 Kitty... 294 00:20:09,417 --> 00:20:10,794 Ha aprovat. 295 00:20:12,128 --> 00:20:13,255 Es quedarà aquí. 296 00:20:14,214 --> 00:20:16,883 No m'imagino ser aquí sense ella. 297 00:20:22,055 --> 00:20:25,225 Li he de dir tot el que no vaig poder dir-li ahir. 298 00:20:27,185 --> 00:20:28,228 Lluitaré per ella. 299 00:20:30,480 --> 00:20:32,607 Ja, sobre això... 300 00:20:37,570 --> 00:20:40,198 Et prometo que es volia acomiadar en persona, 301 00:20:40,198 --> 00:20:42,242 però ha hagut d'anar a l'aeroport. 302 00:20:43,326 --> 00:20:44,619 T'ha deixat això. 303 00:20:49,708 --> 00:20:51,835 Et deixo sol una estona. 304 00:20:56,423 --> 00:20:58,508 AIXÒ ÉS TEU PETONS, KITTY 305 00:21:20,989 --> 00:21:23,908 - Dae Heun? - Papa? Et necessito. 306 00:21:38,506 --> 00:21:40,675 No crec que arribem a l'hora. 307 00:21:40,675 --> 00:21:42,802 Ens hauríem de rendir. 308 00:21:43,762 --> 00:21:45,638 Els Kim no es rendeixen. 309 00:21:47,140 --> 00:21:48,850 Agafa't fort. 310 00:22:00,153 --> 00:22:03,198 Sisplau, preparin els passaports per a duanes. 311 00:22:07,202 --> 00:22:09,621 Benvinguts a Seül, Corea. 312 00:22:27,639 --> 00:22:31,393 Els passatgers del vol 74 a Los Angeles ja poden... 313 00:22:31,393 --> 00:22:32,352 Kitty! 314 00:22:34,062 --> 00:22:35,021 Kitty! 315 00:22:48,868 --> 00:22:50,954 Temia no tornar-te a veure mai més. 316 00:22:53,665 --> 00:22:56,418 - T'he de dir una cosa. - Primer jo. 317 00:22:59,170 --> 00:23:02,132 No em penedeixo de res del que hem fet. 318 00:23:03,758 --> 00:23:05,468 No em penedeixo de venir aquí. 319 00:23:06,177 --> 00:23:08,638 No em penedeixo dels últims anys. 320 00:23:09,639 --> 00:23:11,099 Ha valgut la pena. 321 00:23:17,063 --> 00:23:17,897 Dae. 322 00:23:18,606 --> 00:23:19,566 Per a mi... 323 00:23:20,984 --> 00:23:23,736 has estat el primer nòvio perfecte. 324 00:23:26,823 --> 00:23:27,699 He estat? 325 00:23:35,081 --> 00:23:36,916 Passi el que passi en el futur... 326 00:23:40,295 --> 00:23:43,089 sempre seràs la primera noia que he estimat. 327 00:23:45,884 --> 00:23:48,595 I tu sempre seràs el primer noi que he estimat. 328 00:24:31,596 --> 00:24:32,472 Yuri? 329 00:24:34,641 --> 00:24:35,683 Kitty. 330 00:24:35,683 --> 00:24:38,978 No m'ho puc creure. Què hi fas, aquí? 331 00:24:38,978 --> 00:24:45,735 Potser és una coincidència o potser és el destí, però ets aquí. 332 00:24:45,735 --> 00:24:50,156 I és possible que no et torni a veure, per això t'he de dir una cosa. 333 00:24:51,491 --> 00:24:57,288 Abans d'arribar a la KISS, em pensava que ho sabia tot de l'amor. 334 00:24:58,957 --> 00:24:59,916 Però... 335 00:24:59,916 --> 00:25:01,501 llavors t'he conegut. 336 00:25:02,710 --> 00:25:03,753 Yuri! 337 00:25:06,214 --> 00:25:07,799 Juliana! 338 00:25:08,883 --> 00:25:10,301 Ets aquí. 339 00:25:20,103 --> 00:25:21,354 T'he trobat a faltar. 340 00:25:21,854 --> 00:25:22,855 Déu meu. 341 00:25:25,733 --> 00:25:27,318 La Kitty era aquí. 342 00:25:27,318 --> 00:25:29,862 Sí. L'he vist. Se n'ha anat. 343 00:25:30,488 --> 00:25:35,201 - Vaja, us volia presentar. - Yuri, no he vingut per conèixer-la. 344 00:25:35,201 --> 00:25:37,287 - Soc aquí per tu. - Ja ho sé. 345 00:25:37,287 --> 00:25:39,998 Fa mesos que esperava aquest moment. 346 00:25:39,998 --> 00:25:41,833 No em puc creure que siguis aquí. 347 00:25:43,459 --> 00:25:46,254 He de trucar a la meva mare. 348 00:25:46,754 --> 00:25:47,880 Torno de seguida. 349 00:25:56,806 --> 00:25:59,017 Mama. Sí. 350 00:25:59,017 --> 00:26:00,602 La Juliana ja ha arribat. 351 00:26:01,394 --> 00:26:02,854 Tot va bé, però... 352 00:26:03,605 --> 00:26:05,857 no crec que hagis d'expulsar la Kitty. 353 00:26:07,233 --> 00:26:08,943 També expulsaràs els nois? 354 00:26:09,736 --> 00:26:12,947 "La meva estada a la KISS no ha estat el que m'esperava. 355 00:26:12,947 --> 00:26:14,490 Ha estat molt més. 356 00:26:15,199 --> 00:26:17,035 He fet molts amics. 357 00:26:17,910 --> 00:26:20,371 Amics que tindré tota la vida. 358 00:26:21,205 --> 00:26:24,542 He après molt, he crescut, m'he realitzat. 359 00:26:24,542 --> 00:26:26,836 El meu món s'ha fet més gran. 360 00:26:28,004 --> 00:26:30,757 Gràcies a tu. I gràcies al Simon." 361 00:26:32,216 --> 00:26:33,217 El Simon? 362 00:26:33,760 --> 00:26:35,178 Qui és el Simon? 363 00:26:36,220 --> 00:26:37,430 Així que tenia raó. 364 00:26:38,014 --> 00:26:40,808 El primer amor de la meva mare no va ser el meu pare? 365 00:26:48,733 --> 00:26:51,444 - Què hi fas, aquí? - En aquest avió? 366 00:26:53,154 --> 00:26:54,489 O a la classe turista? 367 00:26:55,823 --> 00:26:56,783 Les dues. 368 00:26:57,408 --> 00:27:00,662 Soc aquí perquè vaig a veure la meva mare a Los Angeles. 369 00:27:01,162 --> 00:27:03,665 I soc a la classe turista perquè... 370 00:27:06,125 --> 00:27:08,127 He pensat que t'aniria bé un amic. 371 00:27:10,421 --> 00:27:13,549 Creia que no t'havies acomiadat perquè no t'importava. 372 00:27:14,550 --> 00:27:16,052 Qui ha dit que m'importi? 373 00:27:22,517 --> 00:27:24,560 Has fet les paus amb el Dae? 374 00:27:25,895 --> 00:27:26,729 Sí. 375 00:27:29,357 --> 00:27:32,568 Hem fet les paus, però també ho hem deixat. 376 00:27:35,363 --> 00:27:36,197 Estic bé. 377 00:27:38,449 --> 00:27:41,661 Al cap i a la fi només érem amics per correspondència. 378 00:27:47,500 --> 00:27:50,545 Mai l'oblidaré, però havia de girar full. 379 00:27:54,799 --> 00:27:55,883 Sí? 380 00:27:57,051 --> 00:27:57,885 Sí. 381 00:28:03,099 --> 00:28:05,059 Kitty, t'he de dir una cosa. 382 00:28:05,059 --> 00:28:08,980 Que tinc la pell millor perquè t'he robat el bàlsam purificador? 383 00:28:08,980 --> 00:28:09,897 Kitty. 384 00:28:12,775 --> 00:28:14,610 Crec que m'he enamorat de tu. 385 00:28:17,905 --> 00:28:19,115 Una mica. 386 00:28:20,825 --> 00:28:21,659 O... 387 00:28:22,952 --> 00:28:23,828 molt. 388 00:28:34,589 --> 00:28:36,549 Sisplau, cordin-se els cinturons. 389 00:28:37,175 --> 00:28:39,135 Ens preparem per a l'enlairament. 390 00:29:34,816 --> 00:29:38,736 Subtítols: Tulio Labadie