1
00:00:16,350 --> 00:00:18,728
M'agrada algú altre.
2
00:00:19,395 --> 00:00:20,271
Ho sabia.
3
00:00:21,022 --> 00:00:22,398
El mataré.
4
00:00:32,909 --> 00:00:34,994
Dae, atura't! Espera!
5
00:00:34,994 --> 00:00:38,915
Tu ets el meu amic?
No fingeixis no saber-ho!
6
00:00:39,499 --> 00:00:41,459
De què parles? Què fas? Deixa'm.
7
00:00:41,459 --> 00:00:44,253
Dae, prou. Atura't, no és el Min Ho.
8
00:00:45,546 --> 00:00:47,090
No hi té res a veure.
9
00:00:53,638 --> 00:00:55,431
Ho sento. Creia que vosaltres...
10
00:00:55,431 --> 00:00:56,641
I jo crec...
11
00:00:57,475 --> 00:01:00,228
que estàveu millor
sent amics per correspondència.
12
00:01:02,146 --> 00:01:04,023
En el fons, ella també ho creu.
13
00:01:06,275 --> 00:01:07,318
Què ha dit?
14
00:01:08,486 --> 00:01:09,362
Res.
15
00:01:11,614 --> 00:01:12,865
Dae, ho sento.
16
00:01:13,407 --> 00:01:16,202
No em pensava
que em sentiria atreta per algú altre.
17
00:01:16,202 --> 00:01:17,328
No t'hi sentis.
18
00:01:17,995 --> 00:01:18,955
Ho he intentat.
19
00:01:19,914 --> 00:01:20,748
Dae.
20
00:01:21,249 --> 00:01:23,126
De debò, ho he intentat.
21
00:01:26,129 --> 00:01:27,004
Qui és?
22
00:01:30,424 --> 00:01:31,467
És la Yuri.
23
00:01:34,220 --> 00:01:35,054
La Yuri?
24
00:01:38,099 --> 00:01:40,601
- Com pot ser ella?
- No ho sé.
25
00:01:41,185 --> 00:01:42,145
Ha...
26
00:01:42,770 --> 00:01:44,188
Ha passat.
27
00:01:44,188 --> 00:01:47,483
Però quan? Des de quan t'agrada?
28
00:01:50,611 --> 00:01:52,738
Des de la festa del Min Ho.
29
00:01:52,738 --> 00:01:53,823
Fa tant de temps?
30
00:01:55,324 --> 00:01:57,076
I per què has tornat amb mi?
31
00:01:57,076 --> 00:02:01,164
Com volies que no ho fes?
Dae, vaig venir aquí per estar amb tu.
32
00:02:01,164 --> 00:02:03,541
- Però de sobte t'agraden les noies.
- No.
33
00:02:04,917 --> 00:02:08,713
Bé, sí, però també els nois.
34
00:02:08,713 --> 00:02:12,008
Sé que és molt complicat, jo...
35
00:02:12,008 --> 00:02:15,386
- Amb prou feines ho entenc jo...
- Kitty, atura't.
36
00:02:17,722 --> 00:02:19,390
No ho puc suportar.
37
00:02:22,768 --> 00:02:24,312
No ho suportaré mai.
38
00:02:36,199 --> 00:02:37,158
Ets el meu fill?
39
00:02:38,784 --> 00:02:39,827
Sí.
40
00:02:41,704 --> 00:02:44,332
- Com pot ser?
- Daniel, ho sento.
41
00:02:45,541 --> 00:02:48,002
No t'ho vaig dir
perquè no et volia retenir.
42
00:02:49,045 --> 00:02:52,715
Tenies l'oportunitat
d'estudiar música als Estats Units i jo...
43
00:02:55,760 --> 00:02:58,638
No volia que sacrifiquessis
el teu futur per mi.
44
00:02:58,638 --> 00:03:01,224
Sacrificar què? Ser una estrella del rock?
45
00:03:02,225 --> 00:03:03,851
No hauria passat mai.
46
00:03:04,352 --> 00:03:06,896
T'he sentit cantar. Ho fas molt bé.
47
00:03:06,896 --> 00:03:08,314
Ets molt bo.
48
00:03:10,691 --> 00:03:14,612
Espero que entenguis
que només volia el millor per a tu.
49
00:03:19,700 --> 00:03:20,826
Alex.
50
00:03:21,953 --> 00:03:24,247
Vols que anem a algun lloc a parlar?
51
00:03:27,208 --> 00:03:28,584
- M'agradaria.
- Sí.
52
00:03:29,085 --> 00:03:30,169
Espera.
53
00:03:30,169 --> 00:03:31,629
Podem parlar tots?
54
00:03:32,338 --> 00:03:35,174
- Estic massa emprenyat per parlar amb tu.
- Ja ho sé.
55
00:03:35,174 --> 00:03:37,510
Per això hem de parlar.
56
00:03:41,681 --> 00:03:42,848
Sisplau, Daniel.
57
00:04:07,456 --> 00:04:10,251
- Tresor, estàs bé?
- No.
58
00:04:11,252 --> 00:04:15,464
Agafaré el primer avió.
On tinc el passaport? Tree, desperta't.
59
00:04:15,464 --> 00:04:18,301
Papa, no és una emergència.
No despertis la Trina.
60
00:04:18,301 --> 00:04:19,760
Tree, dorm.
61
00:04:24,015 --> 00:04:25,850
Què passa, tresor?
62
00:04:25,850 --> 00:04:27,727
M'he barallat amb el Dae.
63
00:04:28,311 --> 00:04:34,066
Perquè m'agrada una noia,
la meva amiga Yuri.
64
00:04:34,066 --> 00:04:36,861
Ah, gràcies a Déu.
65
00:04:36,861 --> 00:04:43,367
Gràcies a Déu que soc bi? O pan? O fluida?
66
00:04:43,367 --> 00:04:48,122
No sé què és pan o fluida,
però gràcies a Déu que estàs sana i salva.
67
00:04:48,956 --> 00:04:52,209
Estic sana i salva, però...
68
00:04:53,002 --> 00:04:54,587
També estic trista, papa.
69
00:04:54,587 --> 00:04:57,506
I estic molt confusa.
70
00:04:57,506 --> 00:05:01,177
És normal per a una noia de disset anys
71
00:05:01,177 --> 00:05:04,180
que és a l'institut en un país estranger.
72
00:05:04,180 --> 00:05:06,515
Em sap greu que estiguis trista, Kitty,
73
00:05:07,016 --> 00:05:09,226
però ets una persona molt forta.
74
00:05:09,226 --> 00:05:11,729
Doncs ara no em sento gaire forta.
75
00:05:11,729 --> 00:05:13,147
Però ho ets.
76
00:05:13,147 --> 00:05:14,565
Com la teva mare.
77
00:05:14,565 --> 00:05:18,652
Sentir-se trista i confusa
forma part de créixer.
78
00:05:18,652 --> 00:05:21,113
És evident que estàs madurant.
79
00:05:21,113 --> 00:05:24,200
També estic suspenent totes les matèries.
80
00:05:24,950 --> 00:05:25,951
Totes?
81
00:05:26,660 --> 00:05:28,496
D'acord, escolta...
82
00:05:28,496 --> 00:05:30,331
A banda dels estudis,
83
00:05:30,331 --> 00:05:33,834
has après alguna cosa important allà?
84
00:05:36,420 --> 00:05:39,382
Que la meva mare
tenia un amor inesgotable per donar.
85
00:05:39,382 --> 00:05:42,009
Potser no va ser aquí gaire temps,
86
00:05:42,009 --> 00:05:45,638
però va ser important per a molta gent.
87
00:05:45,638 --> 00:05:46,972
Vas anar a conèixer-la.
88
00:05:46,972 --> 00:05:50,059
T'has conegut a tu mateixa.
Has fet el que volies.
89
00:05:50,893 --> 00:05:52,103
Estic orgullós de tu.
90
00:05:52,103 --> 00:05:53,604
Gràcies, papa.
91
00:06:03,197 --> 00:06:04,031
Hola.
92
00:06:06,158 --> 00:06:07,660
Per què una maleta tan gran?
93
00:06:07,660 --> 00:06:10,579
Són vacances d'hivern,
pots deixar coses aquí.
94
00:06:10,579 --> 00:06:13,040
M'espero el pitjor.
95
00:06:13,707 --> 00:06:16,794
Escolta, sé que les coses no van bé,
però demà milloraran.
96
00:06:16,794 --> 00:06:19,130
Aprovaràs els finals, parlaràs amb el Dae.
97
00:06:20,464 --> 00:06:21,507
Te'n sortiràs.
98
00:06:22,174 --> 00:06:24,969
Bé, ni tan sols sé com me'n vull sortir.
99
00:06:27,346 --> 00:06:29,140
No suporto haver-li fet mal.
100
00:06:31,225 --> 00:06:34,353
Però m'agrada la Yuri i això no se'n va.
101
00:06:36,313 --> 00:06:38,983
No em contesta els missatges.
102
00:06:41,026 --> 00:06:43,529
Potser no sé res sobre l'amor.
103
00:06:44,822 --> 00:06:50,202
Recordes quan vas arribar aquí
i els teus llavis encara eren verges?
104
00:06:50,786 --> 00:06:54,707
Mai havien tocat altres llavis
ni havien tastat el soju.
105
00:06:54,707 --> 00:06:58,919
Corea m'ha fet descobrir moltes coses.
106
00:07:00,546 --> 00:07:02,715
- Si ara suspenc...
- No ho faràs.
107
00:07:04,425 --> 00:07:06,760
Perquè necessito la meva alcavota.
108
00:07:09,221 --> 00:07:12,099
Em retiro.
Soc massa vella per a aquestes coses.
109
00:07:12,099 --> 00:07:15,269
Va, ja n'hi ha prou.
Et prepararé un te de bona nit.
110
00:07:16,145 --> 00:07:17,062
Amb molta mel.
111
00:07:17,980 --> 00:07:21,192
Bé, almenys he creat una parella aquí.
112
00:07:21,192 --> 00:07:22,485
Tu i el Florian.
113
00:07:23,569 --> 00:07:24,862
Quant a això...
114
00:07:24,862 --> 00:07:27,448
Em pensava que el Florian em feia el salt.
115
00:07:28,532 --> 00:07:30,993
Resulta que estava fent trampes.
116
00:07:30,993 --> 00:07:32,453
Què dius?
117
00:07:32,453 --> 00:07:37,333
Per culpa de la nostra relació
ha empitjorat en els estudis.
118
00:07:37,333 --> 00:07:38,584
Això m'ha passat.
119
00:07:38,584 --> 00:07:40,628
Però no és tan senzill.
120
00:07:41,504 --> 00:07:45,257
La seva mare vol que torni a Grècia
i el seu pare, a França.
121
00:07:46,383 --> 00:07:50,554
- Es barallen per ell en el divorci.
- D'acord. Això no m'ha passat. Vaja.
122
00:07:50,554 --> 00:07:53,224
Els va suplicar
per quedar-se aquí i van acceptar,
123
00:07:53,224 --> 00:07:56,977
amb la condició que tragués bones notes,
però per culpa meva...
124
00:07:58,229 --> 00:07:59,939
s'ha oblidat d'estudiar.
125
00:07:59,939 --> 00:08:03,275
Així que va quedar
amb un antic alumne de la KISS i...
126
00:08:04,777 --> 00:08:06,320
li va comprar uns exàmens.
127
00:08:06,987 --> 00:08:09,490
El Florian ha fet trampes als finals?
128
00:08:09,490 --> 00:08:12,785
Si ho penses, és romàntic, no t'ho sembla?
129
00:08:12,785 --> 00:08:15,663
Ho ha fet per quedar-se aquí amb mi.
130
00:08:15,663 --> 00:08:17,665
No sé si això és romàntic.
131
00:08:17,665 --> 00:08:20,626
És irrespectuós,
sobretot quan tothom ha estudiat tant.
132
00:08:20,626 --> 00:08:21,794
No jutgis tant.
133
00:08:22,419 --> 00:08:23,921
A mi no m'agrada, però...
134
00:08:24,630 --> 00:08:25,631
m'agrada ell.
135
00:08:25,631 --> 00:08:28,217
- El que ha fet és lleig.
- Espera un moment.
136
00:08:28,217 --> 00:08:32,137
El Dae i la Yuri t'han mentit
durant mesos i els has perdonat.
137
00:08:32,137 --> 00:08:35,015
¿Per què et costa tant perdonar el Florian
138
00:08:35,015 --> 00:08:36,725
quan només ha fet trampes?
139
00:08:36,725 --> 00:08:39,645
- No ha fet mal a ningú.
- Demostra mal caràcter.
140
00:08:39,645 --> 00:08:41,146
No vull que et facis mal.
141
00:08:41,146 --> 00:08:44,775
- Així que ets hipòcrita per mi?
- Sí, perquè m'importes.
142
00:08:45,651 --> 00:08:47,361
No et mereixes aquest te.
143
00:09:08,924 --> 00:09:10,092
Què fas?
144
00:09:10,801 --> 00:09:12,011
Vetllo pel teu son.
145
00:09:13,137 --> 00:09:14,388
És pertorbador.
146
00:09:14,388 --> 00:09:16,348
No, és maternal.
147
00:09:17,474 --> 00:09:20,436
Que diguis això també és pertorbador.
148
00:09:22,396 --> 00:09:25,608
Sempre vetllava pel teu son
quan eres un bebè.
149
00:09:25,608 --> 00:09:26,567
Per què?
150
00:09:27,151 --> 00:09:30,779
Per assegurar-me que respiraves,
que estaves còmoda i bé.
151
00:09:31,363 --> 00:09:33,324
És el que sempre he volgut per a tu.
152
00:09:34,408 --> 00:09:37,202
Però no ho he sabut fer gaire bé.
153
00:09:38,829 --> 00:09:43,500
No vull tenir 50 anys
i penedir-me del que he fet.
154
00:09:43,500 --> 00:09:45,085
No tinc 50 anys.
155
00:09:49,840 --> 00:09:52,259
No em penedeixo d'haver tingut una filla.
156
00:09:53,927 --> 00:09:57,056
Em penedeixo del que he fet després.
157
00:09:58,807 --> 00:10:02,895
He trucat a l'Alex perquè estigui
uns dies amb nosaltres aquestes festes.
158
00:10:04,897 --> 00:10:08,525
I també he contactat
amb els pares de la Juliana.
159
00:10:09,109 --> 00:10:10,778
Hem parlat sobre...
160
00:10:11,904 --> 00:10:13,656
Digue-ho en veu alta.
161
00:10:13,656 --> 00:10:15,366
La vostra relació.
162
00:10:16,241 --> 00:10:20,329
I hem arribat a la conclusió
que volem que sigueu felices.
163
00:10:21,705 --> 00:10:24,041
Tant com ho puguin ser unes adolescents.
164
00:10:25,084 --> 00:10:27,378
La Juliana està de camí aquí.
165
00:10:28,045 --> 00:10:31,632
- El seu avió aterra aquesta tarda.
- Déu meu! Gràcies.
166
00:10:32,758 --> 00:10:34,176
Gràcies.
167
00:10:35,761 --> 00:10:38,347
Un moment. I el papa? Què dirà?
168
00:10:38,347 --> 00:10:39,264
No ho sé.
169
00:10:40,099 --> 00:10:42,351
Sincerament, estic tipa que m'importi.
170
00:10:42,851 --> 00:10:45,437
Tu també et mereixes ser feliç, mama.
171
00:10:58,409 --> 00:11:01,161
Han penjat les notes!
172
00:11:10,713 --> 00:11:12,005
Has quedat primer.
173
00:11:12,589 --> 00:11:14,007
Ai mare, em quedo aquí!
174
00:11:16,301 --> 00:11:17,845
Has agafat la plaça del Dae.
175
00:11:20,514 --> 00:11:24,017
- No era la meva intenció, Q.
- Ja, però ho has fet.
176
00:11:24,935 --> 00:11:28,105
El Dae és el meu millor amic.
Això és molt fotut.
177
00:11:29,398 --> 00:11:31,191
Q! Què posa?
178
00:11:33,444 --> 00:11:35,946
Has aprovat! Et quedes un altre semestre.
179
00:11:36,655 --> 00:11:39,408
- Espera, encara estic emprenyat amb tu.
- Jo també.
180
00:11:42,327 --> 00:11:45,706
- Què fa aquí?
- Ella viu en aquesta residència?
181
00:11:46,498 --> 00:11:48,292
Katherine Song Covey.
182
00:11:49,668 --> 00:11:51,628
Què fas aquí tan d'hora al matí?
183
00:11:52,171 --> 00:11:54,214
Portes pijama?
184
00:12:04,683 --> 00:12:06,310
Hola.
185
00:12:06,310 --> 00:12:12,191
No sé exactament què dieu,
però m'agradaria dir una cosa,
186
00:12:12,775 --> 00:12:15,694
admeto que he viscut
a la residència dels nois.
187
00:12:15,694 --> 00:12:17,946
Però la meva companya d'habitació
188
00:12:17,946 --> 00:12:20,908
tenia una càmera web encesa les 24 hores
189
00:12:20,908 --> 00:12:24,661
i deixava els mocadors arreu.
190
00:12:24,661 --> 00:12:26,622
Fins i tot al meu coixí.
191
00:12:28,415 --> 00:12:29,583
Gràcies.
192
00:12:30,167 --> 00:12:33,378
A més, si m'he ficat en un embolic...
193
00:12:33,378 --> 00:12:34,296
Kitty.
194
00:12:35,255 --> 00:12:37,508
No estem parlant d'embolics.
195
00:12:39,426 --> 00:12:41,345
Estem parlant d'expulsió.
196
00:12:44,264 --> 00:12:45,599
Expulsar-me? Però...
197
00:12:46,475 --> 00:12:48,435
Però he aprovat tots els exàmens.
198
00:12:49,019 --> 00:12:50,020
Ho sabem.
199
00:12:50,020 --> 00:12:54,191
Però la teva beca
té unes regles de conducta molt clares...
200
00:12:55,108 --> 00:12:58,654
i les has infringit
vivint a la residència dels nois.
201
00:12:59,822 --> 00:13:04,326
Ho sento, però no tornaràs a la KISS.
202
00:13:15,504 --> 00:13:17,214
És el meu últim dinar.
203
00:13:18,215 --> 00:13:20,384
T'expulsaran, no t'executaran.
204
00:13:20,384 --> 00:13:23,887
I no entenc
com pots menjar picant tan d'hora.
205
00:13:23,887 --> 00:13:25,973
Madison, centra't.
206
00:13:25,973 --> 00:13:27,891
Tothom està emprenyat amb mi.
207
00:13:27,891 --> 00:13:30,143
Així que tot depèn de tu.
208
00:13:30,811 --> 00:13:34,773
M'has de fer costat
i convence'm que me'n puc sortir.
209
00:13:34,773 --> 00:13:35,691
D'acord.
210
00:13:36,191 --> 00:13:38,318
Que puc defensar el meu cas
211
00:13:38,318 --> 00:13:40,988
i demostrar a la gent que pertanyo aquí.
212
00:13:40,988 --> 00:13:41,905
És cert.
213
00:13:42,489 --> 00:13:45,450
Que em mereixo una altra oportunitat!
214
00:13:50,038 --> 00:13:53,125
"Deixa-hi la pell o toca el dos", oi?
Potser faig les dues.
215
00:13:59,756 --> 00:14:02,885
Professors, companys d'institut...
216
00:14:04,595 --> 00:14:05,637
Directora Lim.
217
00:14:10,893 --> 00:14:12,686
La KISS per a mi ha significat
218
00:14:12,686 --> 00:14:16,690
més del que mai podria expressar
des d'aquesta taula.
219
00:14:21,153 --> 00:14:22,446
Però ho intentaré.
220
00:14:27,159 --> 00:14:28,827
Aquí he conegut la meva mare.
221
00:14:29,828 --> 00:14:32,080
He descobert el seu arbre preferit.
222
00:14:33,498 --> 00:14:37,419
Li agradava també quan no estava florit
perquè d'alguna manera...
223
00:14:39,087 --> 00:14:41,089
sempre veia bellesa en les coses.
224
00:14:41,089 --> 00:14:43,008
Fins i tot quan no estaven bé.
225
00:14:44,676 --> 00:14:46,887
He sabut que tocava la guitarra.
226
00:14:47,763 --> 00:14:48,639
I...
227
00:14:56,939 --> 00:14:57,773
Hola.
228
00:14:59,358 --> 00:15:01,068
Per què no baixes d'aquí?
229
00:15:10,077 --> 00:15:12,037
M'ha criat una família blanca,
230
00:15:12,037 --> 00:15:17,209
però sé que no està ben vist
posar els peus on menges a Corea.
231
00:15:19,753 --> 00:15:21,546
Quin gir inesperat.
232
00:15:21,546 --> 00:15:23,382
Al final marxaré jo.
233
00:15:23,382 --> 00:15:26,718
No em puc creure
que hagis viscut amb els nois
234
00:15:26,718 --> 00:15:28,804
sense que me n'hagi adonat.
235
00:15:30,097 --> 00:15:31,306
Lee tenia raó.
236
00:15:31,306 --> 00:15:33,183
No tinc autoritat.
237
00:15:34,101 --> 00:15:35,811
Tens altres punts forts.
238
00:15:38,271 --> 00:15:39,648
Et trobaré molt a faltar.
239
00:15:40,148 --> 00:15:42,275
Sempre ens podrem escriure.
240
00:15:43,068 --> 00:15:45,737
Sí, però res de trucades
des de discoteques.
241
00:15:47,114 --> 00:15:48,782
Almenys fins que en tinguis 21.
242
00:15:49,366 --> 00:15:50,200
Em sembla just.
243
00:15:58,500 --> 00:16:01,169
- Has utilitzat la meva crema de mans?
- No.
244
00:16:07,342 --> 00:16:10,178
- M'has agafat el sèrum antiedat?
- No. Ves-te'n.
245
00:16:13,932 --> 00:16:16,226
- Li has agafat el sèrum?
- No.
246
00:16:16,852 --> 00:16:19,229
Però he utilitzat la seva crema de mans.
247
00:16:24,067 --> 00:16:25,277
Ho sento molt.
248
00:16:26,111 --> 00:16:27,195
Per allò d'abans.
249
00:16:27,988 --> 00:16:29,573
Jo també ho sento molt.
250
00:16:30,240 --> 00:16:32,451
El que ha fet el Florian és horrible.
251
00:16:35,412 --> 00:16:37,664
I ara no sé què fer amb això.
252
00:16:38,206 --> 00:16:43,503
És difícil obviar els sentiments
per algú que t'importa.
253
00:16:44,755 --> 00:16:45,672
Ho entenc.
254
00:16:52,054 --> 00:16:54,306
No em puc creure que no tornaràs.
255
00:16:55,640 --> 00:16:56,600
Ja ho sé.
256
00:16:59,478 --> 00:17:01,730
Ets a qui més trobaré a faltar.
257
00:17:03,356 --> 00:17:05,817
No em facis plorar, bruixa.
258
00:17:10,197 --> 00:17:12,365
Bé, me'n vaig.
259
00:17:12,365 --> 00:17:14,951
Adeu, col·lega.
Fins després de les vacances.
260
00:17:15,452 --> 00:17:16,703
Adeu, Kitty. Cuida't.
261
00:17:21,124 --> 00:17:22,959
Potser no sap que no torno.
262
00:17:22,959 --> 00:17:24,503
Sí que ho sap, és...
263
00:17:25,295 --> 00:17:26,588
- El Min Ho.
- El Min Ho.
264
00:17:49,111 --> 00:17:52,155
M'ha agradat
el teu discurs a la cafeteria.
265
00:17:52,155 --> 00:17:53,698
- De debò?
- Sí.
266
00:17:54,533 --> 00:17:56,159
Llavors per què has marxat?
267
00:17:57,410 --> 00:17:59,121
Soc la directora de l'escola.
268
00:17:59,663 --> 00:18:01,414
Ningú em pot veure plorar.
269
00:18:03,542 --> 00:18:05,794
T'assembles molt a la teva mare.
270
00:18:05,794 --> 00:18:08,797
Quan creia en una cosa, mai defallia.
271
00:18:11,133 --> 00:18:14,010
- Gràcies.
- Tinc una cosa per a tu.
272
00:18:14,553 --> 00:18:17,389
La teva mare
me la va enviar en arribar a casa
273
00:18:17,389 --> 00:18:18,932
i mai vaig contestar.
274
00:18:20,642 --> 00:18:21,935
Me'n penedeixo.
275
00:18:35,699 --> 00:18:38,285
Jo també tinc una cosa per a tu.
Si la vols.
276
00:18:40,453 --> 00:18:41,872
Oh, la meva cinta.
277
00:18:45,750 --> 00:18:50,505
El Daniel, el professor Lee,
me la va fer després de la primera cita.
278
00:18:50,505 --> 00:18:53,675
Me l'he descarregat
pensant-me que era per a la meva mare.
279
00:18:53,675 --> 00:18:57,095
El Daniel té molt bon gust musical.
280
00:19:00,682 --> 00:19:02,350
No et volia posar trista.
281
00:19:04,895 --> 00:19:06,980
No, és nostàlgia.
282
00:19:07,731 --> 00:19:09,232
Tristesa i felicitat alhora.
283
00:19:11,651 --> 00:19:13,778
El Daniel va ser el meu primer amor.
284
00:19:14,571 --> 00:19:16,907
Tant se val quant temps passi...
285
00:19:18,909 --> 00:19:20,535
això no canviarà.
286
00:19:21,119 --> 00:19:22,913
Crec que ho entenc.
287
00:19:44,726 --> 00:19:46,770
No has quedat primer...
288
00:19:48,021 --> 00:19:49,940
però segon està prou bé, oi?
289
00:19:49,940 --> 00:19:52,400
No, en absolut.
290
00:19:53,818 --> 00:19:57,822
Si no soc el primer,
perdo l'habitació i la beca.
291
00:19:57,822 --> 00:19:59,241
Ho sento molt.
292
00:20:00,951 --> 00:20:01,993
Oh, la Kitty.
293
00:20:03,370 --> 00:20:04,246
Kitty...
294
00:20:09,417 --> 00:20:10,794
Ha aprovat.
295
00:20:12,128 --> 00:20:13,255
Es quedarà aquí.
296
00:20:14,214 --> 00:20:16,883
No m'imagino ser aquí sense ella.
297
00:20:22,055 --> 00:20:25,225
Li he de dir
tot el que no vaig poder dir-li ahir.
298
00:20:27,185 --> 00:20:28,228
Lluitaré per ella.
299
00:20:30,480 --> 00:20:32,607
Ja, sobre això...
300
00:20:37,570 --> 00:20:40,198
Et prometo
que es volia acomiadar en persona,
301
00:20:40,198 --> 00:20:42,242
però ha hagut d'anar a l'aeroport.
302
00:20:43,326 --> 00:20:44,619
T'ha deixat això.
303
00:20:49,708 --> 00:20:51,835
Et deixo sol una estona.
304
00:20:56,423 --> 00:20:58,508
AIXÒ ÉS TEU
PETONS, KITTY
305
00:21:20,989 --> 00:21:23,908
- Dae Heun?
- Papa? Et necessito.
306
00:21:38,506 --> 00:21:40,675
No crec que arribem a l'hora.
307
00:21:40,675 --> 00:21:42,802
Ens hauríem de rendir.
308
00:21:43,762 --> 00:21:45,638
Els Kim no es rendeixen.
309
00:21:47,140 --> 00:21:48,850
Agafa't fort.
310
00:22:00,153 --> 00:22:03,198
Sisplau, preparin els passaports
per a duanes.
311
00:22:07,202 --> 00:22:09,621
Benvinguts a Seül, Corea.
312
00:22:27,639 --> 00:22:31,393
Els passatgers del vol 74
a Los Angeles ja poden...
313
00:22:31,393 --> 00:22:32,352
Kitty!
314
00:22:34,062 --> 00:22:35,021
Kitty!
315
00:22:48,868 --> 00:22:50,954
Temia no tornar-te a veure mai més.
316
00:22:53,665 --> 00:22:56,418
- T'he de dir una cosa.
- Primer jo.
317
00:22:59,170 --> 00:23:02,132
No em penedeixo de res del que hem fet.
318
00:23:03,758 --> 00:23:05,468
No em penedeixo de venir aquí.
319
00:23:06,177 --> 00:23:08,638
No em penedeixo dels últims anys.
320
00:23:09,639 --> 00:23:11,099
Ha valgut la pena.
321
00:23:17,063 --> 00:23:17,897
Dae.
322
00:23:18,606 --> 00:23:19,566
Per a mi...
323
00:23:20,984 --> 00:23:23,736
has estat el primer nòvio perfecte.
324
00:23:26,823 --> 00:23:27,699
He estat?
325
00:23:35,081 --> 00:23:36,916
Passi el que passi en el futur...
326
00:23:40,295 --> 00:23:43,089
sempre seràs
la primera noia que he estimat.
327
00:23:45,884 --> 00:23:48,595
I tu sempre seràs
el primer noi que he estimat.
328
00:24:31,596 --> 00:24:32,472
Yuri?
329
00:24:34,641 --> 00:24:35,683
Kitty.
330
00:24:35,683 --> 00:24:38,978
No m'ho puc creure. Què hi fas, aquí?
331
00:24:38,978 --> 00:24:45,735
Potser és una coincidència
o potser és el destí, però ets aquí.
332
00:24:45,735 --> 00:24:50,156
I és possible que no et torni a veure,
per això t'he de dir una cosa.
333
00:24:51,491 --> 00:24:57,288
Abans d'arribar a la KISS,
em pensava que ho sabia tot de l'amor.
334
00:24:58,957 --> 00:24:59,916
Però...
335
00:24:59,916 --> 00:25:01,501
llavors t'he conegut.
336
00:25:02,710 --> 00:25:03,753
Yuri!
337
00:25:06,214 --> 00:25:07,799
Juliana!
338
00:25:08,883 --> 00:25:10,301
Ets aquí.
339
00:25:20,103 --> 00:25:21,354
T'he trobat a faltar.
340
00:25:21,854 --> 00:25:22,855
Déu meu.
341
00:25:25,733 --> 00:25:27,318
La Kitty era aquí.
342
00:25:27,318 --> 00:25:29,862
Sí. L'he vist. Se n'ha anat.
343
00:25:30,488 --> 00:25:35,201
- Vaja, us volia presentar.
- Yuri, no he vingut per conèixer-la.
344
00:25:35,201 --> 00:25:37,287
- Soc aquí per tu.
- Ja ho sé.
345
00:25:37,287 --> 00:25:39,998
Fa mesos que esperava aquest moment.
346
00:25:39,998 --> 00:25:41,833
No em puc creure que siguis aquí.
347
00:25:43,459 --> 00:25:46,254
He de trucar a la meva mare.
348
00:25:46,754 --> 00:25:47,880
Torno de seguida.
349
00:25:56,806 --> 00:25:59,017
Mama. Sí.
350
00:25:59,017 --> 00:26:00,602
La Juliana ja ha arribat.
351
00:26:01,394 --> 00:26:02,854
Tot va bé, però...
352
00:26:03,605 --> 00:26:05,857
no crec que hagis d'expulsar la Kitty.
353
00:26:07,233 --> 00:26:08,943
També expulsaràs els nois?
354
00:26:09,736 --> 00:26:12,947
"La meva estada a la KISS
no ha estat el que m'esperava.
355
00:26:12,947 --> 00:26:14,490
Ha estat molt més.
356
00:26:15,199 --> 00:26:17,035
He fet molts amics.
357
00:26:17,910 --> 00:26:20,371
Amics que tindré tota la vida.
358
00:26:21,205 --> 00:26:24,542
He après molt, he crescut, m'he realitzat.
359
00:26:24,542 --> 00:26:26,836
El meu món s'ha fet més gran.
360
00:26:28,004 --> 00:26:30,757
Gràcies a tu. I gràcies al Simon."
361
00:26:32,216 --> 00:26:33,217
El Simon?
362
00:26:33,760 --> 00:26:35,178
Qui és el Simon?
363
00:26:36,220 --> 00:26:37,430
Així que tenia raó.
364
00:26:38,014 --> 00:26:40,808
El primer amor de la meva mare
no va ser el meu pare?
365
00:26:48,733 --> 00:26:51,444
- Què hi fas, aquí?
- En aquest avió?
366
00:26:53,154 --> 00:26:54,489
O a la classe turista?
367
00:26:55,823 --> 00:26:56,783
Les dues.
368
00:26:57,408 --> 00:27:00,662
Soc aquí perquè vaig a veure
la meva mare a Los Angeles.
369
00:27:01,162 --> 00:27:03,665
I soc a la classe turista perquè...
370
00:27:06,125 --> 00:27:08,127
He pensat que t'aniria bé un amic.
371
00:27:10,421 --> 00:27:13,549
Creia que no t'havies acomiadat
perquè no t'importava.
372
00:27:14,550 --> 00:27:16,052
Qui ha dit que m'importi?
373
00:27:22,517 --> 00:27:24,560
Has fet les paus amb el Dae?
374
00:27:25,895 --> 00:27:26,729
Sí.
375
00:27:29,357 --> 00:27:32,568
Hem fet les paus,
però també ho hem deixat.
376
00:27:35,363 --> 00:27:36,197
Estic bé.
377
00:27:38,449 --> 00:27:41,661
Al cap i a la fi
només érem amics per correspondència.
378
00:27:47,500 --> 00:27:50,545
Mai l'oblidaré, però havia de girar full.
379
00:27:54,799 --> 00:27:55,883
Sí?
380
00:27:57,051 --> 00:27:57,885
Sí.
381
00:28:03,099 --> 00:28:05,059
Kitty, t'he de dir una cosa.
382
00:28:05,059 --> 00:28:08,980
Que tinc la pell millor
perquè t'he robat el bàlsam purificador?
383
00:28:08,980 --> 00:28:09,897
Kitty.
384
00:28:12,775 --> 00:28:14,610
Crec que m'he enamorat de tu.
385
00:28:17,905 --> 00:28:19,115
Una mica.
386
00:28:20,825 --> 00:28:21,659
O...
387
00:28:22,952 --> 00:28:23,828
molt.
388
00:28:34,589 --> 00:28:36,549
Sisplau, cordin-se els cinturons.
389
00:28:37,175 --> 00:28:39,135
Ens preparem per a l'enlairament.
390
00:29:34,816 --> 00:29:38,736
Subtítols: Tulio Labadie