1
00:00:16,350 --> 00:00:18,728
Jeg har følelser for en anden.
2
00:00:19,395 --> 00:00:20,313
Jeg vidste det.
3
00:00:21,022 --> 00:00:22,398
Jeg kværker ham.
4
00:00:32,825 --> 00:00:34,911
Dae, stop! Vent!
5
00:00:34,911 --> 00:00:36,579
Kalder du dig min ven?
6
00:00:36,579 --> 00:00:38,915
- Hvad mener du?
- Lad ikke, som om du ikke ved det!
7
00:00:38,915 --> 00:00:41,459
Hvad laver du? Giv slip.
8
00:00:41,459 --> 00:00:44,253
Dae, stop! Stop det, det er ikke Min Ho!
9
00:00:45,463 --> 00:00:47,673
Det har intet med ham at gøre.
10
00:00:53,471 --> 00:00:56,557
- Undskyld. Jeg troede, at I to...
- Og jeg tror...
11
00:00:57,391 --> 00:00:59,685
I to var bedre som pennevenner.
12
00:01:02,021 --> 00:01:04,273
Det synes hun nok også inderst inde.
13
00:01:06,109 --> 00:01:07,110
Hvad sagde han?
14
00:01:08,444 --> 00:01:09,320
Ikke noget.
15
00:01:11,489 --> 00:01:12,865
Dae, undskyld.
16
00:01:13,407 --> 00:01:16,202
Jeg troede ikke,
jeg kunne føle noget for en anden.
17
00:01:16,202 --> 00:01:17,286
Så lad være.
18
00:01:17,870 --> 00:01:18,955
Jeg prøvede.
19
00:01:19,747 --> 00:01:20,581
Dae.
20
00:01:21,082 --> 00:01:23,126
Jeg prøvede virkelig.
21
00:01:26,045 --> 00:01:26,879
Hvem er det?
22
00:01:30,424 --> 00:01:31,467
Det er Yuri.
23
00:01:34,220 --> 00:01:35,054
Yuri?
24
00:01:38,099 --> 00:01:40,601
- Hvordan kan det være Yuri?
- Jeg ved det ikke.
25
00:01:41,185 --> 00:01:42,144
Det...
26
00:01:42,645 --> 00:01:44,188
Det skete bare.
27
00:01:44,188 --> 00:01:47,483
Hvornår? Hvornår begyndte du
at kunne lide hende?
28
00:01:50,611 --> 00:01:53,698
- Den aften til Min Hos fest.
- Så længe siden?
29
00:01:55,158 --> 00:01:57,076
Hvorfor er du så sammen med mig?
30
00:01:57,076 --> 00:02:01,164
Hvordan kunne jeg lade være?
Dae, jeg kom for at være sammen med dig.
31
00:02:01,164 --> 00:02:03,666
- Men nu kan du pludselig lide piger.
- Nej.
32
00:02:04,834 --> 00:02:08,713
Jo, det kan jeg vel,
men jeg kan også lide drenge.
33
00:02:08,713 --> 00:02:11,883
Det er svært at forstå. Det ved jeg.
34
00:02:11,883 --> 00:02:15,386
- Jeg forstår det knap nok selv.
- Stop, Kitty. Bare...
35
00:02:17,722 --> 00:02:19,390
Jeg kan ikke lige nu.
36
00:02:22,768 --> 00:02:24,312
Nej, det kan jeg aldrig.
37
00:02:36,032 --> 00:02:37,116
Er du min søn?
38
00:02:38,534 --> 00:02:39,368
Ja.
39
00:02:41,704 --> 00:02:44,332
- Hvordan?
- Daniel, undskyld.
40
00:02:45,374 --> 00:02:48,002
Jeg ville ikke holde dig tilbage.
41
00:02:48,878 --> 00:02:52,506
Du havde muligheden
for at studere musik i USA, og jeg...
42
00:02:55,718 --> 00:02:58,512
Du skulle ikke opgive hele din fremtid
på grund af mig.
43
00:02:58,512 --> 00:03:00,932
Opgive hvad? At være rockstjerne?
44
00:03:02,099 --> 00:03:04,101
Som om det nogensinde ville ske.
45
00:03:04,101 --> 00:03:06,771
Jeg hørte dig synge. Du er virkelig god.
46
00:03:06,771 --> 00:03:08,314
Ja, det er du virkelig.
47
00:03:10,441 --> 00:03:14,612
Jeg håber, du kan tro på,
at jeg kun ønskede det bedste for dig.
48
00:03:19,575 --> 00:03:20,826
Alex.
49
00:03:21,953 --> 00:03:24,246
Kan vi tage et sted hen og snakke?
50
00:03:26,999 --> 00:03:29,669
- Det vil jeg gerne.
- Vent.
51
00:03:30,252 --> 00:03:31,712
Kan vi alle tale sammen?
52
00:03:32,338 --> 00:03:35,174
- Jeg er for vred til at tale med dig.
- Det ved jeg.
53
00:03:35,174 --> 00:03:37,593
Så er der endnu mere grund til at tale.
54
00:03:41,514 --> 00:03:42,848
Jeg beder dig, Daniel.
55
00:04:07,456 --> 00:04:10,251
- Skat, er du okay?
- Nej.
56
00:04:11,168 --> 00:04:15,381
Jeg tager det næste fly.
Hvor er mit pas? Tree, vågn op.
57
00:04:15,381 --> 00:04:18,301
Nej, far, det haster ikke. Væk ikke Trina.
58
00:04:18,301 --> 00:04:19,885
Læg dig til at sove igen.
59
00:04:23,848 --> 00:04:27,727
- Hvad er der galt, skat?
-Jeg skændtes med Dae.
60
00:04:27,727 --> 00:04:34,066
Fordi jeg har følelser for min ven Yuri,
som er en pige.
61
00:04:34,066 --> 00:04:36,652
Åh, gudskelov.
62
00:04:36,652 --> 00:04:43,367
Gudskelov, jeg er biseksuel?
Eller pan? Eller fluid?
63
00:04:43,367 --> 00:04:48,122
Hvad end pan eller fluid er,
er du gudskelov i sikkerhed og rask.
64
00:04:48,789 --> 00:04:52,209
Jeg er i sikkerhed og rask,
65
00:04:52,835 --> 00:04:54,587
men jeg er også ked af det, far.
66
00:04:54,587 --> 00:04:57,506
Og jeg er meget, meget forvirret.
67
00:04:57,506 --> 00:05:01,177
Det lyder passende for en 17-årig,
68
00:05:01,177 --> 00:05:04,180
som er i udlandet på tredje år
i high school.
69
00:05:04,180 --> 00:05:06,515
Jeg er ked af at høre dig så trist,
70
00:05:06,515 --> 00:05:09,226
men du er et af de stærkeste mennesker,
jeg kender.
71
00:05:09,226 --> 00:05:11,729
Jeg føler mig ikke særlig stærk lige nu.
72
00:05:11,729 --> 00:05:14,398
Det er du. Ligesom din mor.
73
00:05:14,398 --> 00:05:18,652
Tristhed og forvirring
er en del af at blive voksen.
74
00:05:18,652 --> 00:05:21,113
Du lyder, som om du vokser.
75
00:05:21,113 --> 00:05:24,200
Jeg dumper måske også i alle fag.
76
00:05:24,200 --> 00:05:25,951
Alle?
77
00:05:26,577 --> 00:05:28,329
Okay. Okay, det er...
78
00:05:28,329 --> 00:05:30,331
Udover skolearbejde
79
00:05:30,331 --> 00:05:33,834
er der så andet vigtigt, du har lært der?
80
00:05:36,253 --> 00:05:39,382
Jeg lærte,
at mor har uendelig kærlighed at give.
81
00:05:39,382 --> 00:05:42,009
Hendes tid her var måske kort,
82
00:05:42,009 --> 00:05:45,638
men hun gjorde en stor forskel
i folks liv.
83
00:05:45,638 --> 00:05:50,059
Du rejste for at finde hende. Du fandt
dig selv. Du gjorde, hvad du ville.
84
00:05:50,893 --> 00:05:53,604
- Skat, jeg er stolt af dig.
- Tak, far.
85
00:06:03,072 --> 00:06:04,031
Hej.
86
00:06:06,033 --> 00:06:07,660
Hvorfor den store kuffert?
87
00:06:07,660 --> 00:06:10,454
Det er kun vinterferie,
du kan efterlade nogle ting.
88
00:06:10,454 --> 00:06:13,040
Jeg forventer bare det værste.
89
00:06:13,040 --> 00:06:16,794
Jeg ved, det ser skidt ud,
men det bliver bedre i morgen.
90
00:06:16,794 --> 00:06:19,130
Du består din eksamen og taler med Dae.
91
00:06:20,339 --> 00:06:21,507
I finder ud af det.
92
00:06:22,174 --> 00:06:24,969
Jeg ved ikke,
hvordan jeg vil finde ud af det.
93
00:06:27,221 --> 00:06:29,056
Jeg hader, at jeg sårede ham.
94
00:06:31,100 --> 00:06:34,353
Men jeg har følelser for Yuri,
og de forsvinder ikke.
95
00:06:36,188 --> 00:06:38,816
Hun ignorerer stadig alle mine beskeder.
96
00:06:40,901 --> 00:06:43,529
Måske ved jeg intet om kærlighed.
97
00:06:44,822 --> 00:06:50,202
Kan du huske, da du kom her,
og dine læber stadig var jomfruelige?
98
00:06:50,202 --> 00:06:54,707
Du havde aldrig rørt en andens læber
eller drukket soju.
99
00:06:54,707 --> 00:06:58,919
At komme til Korea har åbnet mig op
på mange måder.
100
00:07:00,421 --> 00:07:02,798
- Hvis jeg dumper nu...
- Det gør du ikke.
101
00:07:04,300 --> 00:07:06,760
Jeg har brug for min Kirsten Giftekniv.
102
00:07:09,054 --> 00:07:12,016
Jeg trækker mig tilbage.
Jeg er for gammel til det skidt.
103
00:07:12,016 --> 00:07:15,269
Okay, nok om det.
Lad os lave dig noget godnat-te.
104
00:07:16,061 --> 00:07:16,979
Ekstra honning.
105
00:07:17,980 --> 00:07:21,066
I det mindste har jeg skabt et godt par.
106
00:07:21,066 --> 00:07:22,401
Dig og Florian.
107
00:07:23,402 --> 00:07:24,862
Ja, angående det.
108
00:07:24,862 --> 00:07:27,448
Jeg troede, Florian måske var mig utro.
109
00:07:28,532 --> 00:07:30,993
Det viste sig, at han bare snød.
110
00:07:30,993 --> 00:07:32,453
Hvad snakker du om?
111
00:07:32,453 --> 00:07:37,333
Han var så optaget af vores forhold,
at han kom bagud med studierne.
112
00:07:37,333 --> 00:07:40,628
- Det kender jeg.
- Men det er mere kompliceret end som så.
113
00:07:40,628 --> 00:07:45,132
Hans mor vil have ham til Grækenland,
og hans far vil have ham til Frankrig.
114
00:07:46,300 --> 00:07:50,554
- De slås om ham i skilsmissen.
- Okay, det kender jeg så ikke.
115
00:07:50,554 --> 00:07:53,224
Han tiggede dem om at blive,
og de gik med til det,
116
00:07:53,224 --> 00:07:56,936
så længe han fik gode karakterer,
men på grund af mig...
117
00:07:58,229 --> 00:07:59,939
...glemte han at læse lektier.
118
00:07:59,939 --> 00:08:03,275
Så han mødtes
med en gammel KISS-elev og...
119
00:08:04,276 --> 00:08:06,320
...købte nogle prøver af ham.
120
00:08:06,320 --> 00:08:09,490
Vent, snød Florian i eksamen?
121
00:08:09,490 --> 00:08:12,785
Det er lidt romantisk. Synes du ikke?
122
00:08:12,785 --> 00:08:17,414
- Han gjorde det for at blive her hos mig.
- Jeg ved ikke, om det er romantisk.
123
00:08:17,414 --> 00:08:20,626
Det er strengt,
især når alle andre læser så flittigt.
124
00:08:20,626 --> 00:08:21,794
Okay. Dømmende.
125
00:08:21,794 --> 00:08:23,837
Jeg elsker det ikke, men...
126
00:08:24,463 --> 00:08:28,217
- Jeg elsker ham.
- Det føles klamt, at han gjorde det.
127
00:08:28,217 --> 00:08:32,137
Dae og Yuri løj for dig og gjorde dig skør
i månedsvis, og du tilgav dem.
128
00:08:32,137 --> 00:08:36,725
Hvorfor vil du ikke tilgive Florian,
når han bare snød med prøverne?
129
00:08:36,725 --> 00:08:39,645
- Det skader ikke nogen.
- Det viser dårlig karakter.
130
00:08:39,645 --> 00:08:41,146
Du skal ikke såres.
131
00:08:41,146 --> 00:08:43,649
Er du hyklerisk omkring moral
for min skyld?
132
00:08:43,649 --> 00:08:44,775
Ja, du betyder noget.
133
00:08:45,568 --> 00:08:47,361
Du fortjener ikke denne godnat-te.
134
00:09:08,757 --> 00:09:10,092
Hvad laver du?
135
00:09:10,634 --> 00:09:11,844
Ser dig sove.
136
00:09:12,928 --> 00:09:14,138
Det er uhyggeligt.
137
00:09:14,138 --> 00:09:16,348
Nej, det er moderligt.
138
00:09:17,308 --> 00:09:20,436
Det er også uhyggeligt,
at du siger det ord.
139
00:09:22,396 --> 00:09:25,608
Jeg plejede at se på dig,
når du sov, da du var lille.
140
00:09:25,608 --> 00:09:27,067
Hvorfor?
141
00:09:27,067 --> 00:09:30,779
For at sikre mig,
at du trak vejret og var i sikkerhed.
142
00:09:30,779 --> 00:09:33,324
Det holdt jeg aldrig op med
at ønske for dig.
143
00:09:34,241 --> 00:09:37,202
Jeg passede bare på dig
på den forkerte måde.
144
00:09:38,704 --> 00:09:43,500
Jeg vil ikke se tilbage på mit liv
som 50-årig med fortrydelse.
145
00:09:43,500 --> 00:09:45,502
Jeg er ikke 50.
146
00:09:49,673 --> 00:09:52,259
Jeg fortryder ikke, at jeg fik et barn.
147
00:09:53,802 --> 00:09:57,056
Jeg fortryder,
hvordan jeg håndterede det bagefter.
148
00:09:58,641 --> 00:10:02,895
Jeg ringede til Alex og inviterede ham til
at tilbringe ferien med os.
149
00:10:04,688 --> 00:10:08,525
Og jeg kontaktede Julianas forældre.
150
00:10:08,525 --> 00:10:10,736
Vi har talt om...
151
00:10:11,904 --> 00:10:13,656
Du kan sige det højt.
152
00:10:13,656 --> 00:10:15,366
Jeres forhold.
153
00:10:16,116 --> 00:10:20,287
Og vi nåede frem til,
at vores døtre skal være lykkelige.
154
00:10:21,205 --> 00:10:23,707
Så meget som teenagere kan være lykkelige.
155
00:10:24,875 --> 00:10:27,378
Juliana er på vej tilbage.
156
00:10:28,045 --> 00:10:31,632
- Hendes fly lander i aften.
-Åh gud! Tak!
157
00:10:32,758 --> 00:10:34,176
Tak, tak, tak.
158
00:10:35,761 --> 00:10:39,264
- Vent. Hvad med far? Hvad vil han sige?
- Det ved jeg ikke.
159
00:10:39,973 --> 00:10:42,059
Og jeg er træt af at bekymre mig.
160
00:10:42,851 --> 00:10:45,437
Du fortjener også at være glad, mor.
161
00:10:58,325 --> 00:11:01,161
Karaktererne er hængt op!
Karaktererne er hængt op!
162
00:11:06,917 --> 00:11:07,835
11. KLASSE
163
00:11:10,671 --> 00:11:12,005
Du fik førstepladsen.
164
00:11:12,506 --> 00:11:14,007
Åh gud, jeg bliver.
165
00:11:16,301 --> 00:11:17,845
Du tog Daes plads.
166
00:11:20,347 --> 00:11:24,017
- Det var ikke med vilje, Q.
- Nej, men det gjorde du.
167
00:11:24,852 --> 00:11:28,105
Dae er min bedste ven.
Det er virkelig langt ude.
168
00:11:29,398 --> 00:11:31,191
Q! Hvad står der?
169
00:11:33,402 --> 00:11:35,946
Du bestod! Du bliver et semester mere.
170
00:11:36,613 --> 00:11:39,408
- Vent, jeg er stadig sur på dig.
- Og jeg på dig.
171
00:11:42,202 --> 00:11:45,706
- Hvad laver hun her?
- Bor hun her på kollegiet?
172
00:11:46,373 --> 00:11:48,292
Katherine Song Covey.
173
00:11:49,168 --> 00:11:51,420
Hvad laver du her så tidligt?
174
00:11:52,171 --> 00:11:54,214
Har du pyjamas på?
175
00:12:04,558 --> 00:12:06,310
Goddag. Hej.
176
00:12:06,310 --> 00:12:12,483
Jeg er ikke sikker på, hvad I siger,
men hvis jeg må sige det her.
177
00:12:12,483 --> 00:12:15,611
Jeg har boet på drengenes kollegium.
178
00:12:15,611 --> 00:12:17,946
Men den bofælle, I satte mig sammen med,
179
00:12:17,946 --> 00:12:20,782
havde et 24-timers webcam kørende,
180
00:12:20,782 --> 00:12:24,536
og hun smed sine lommetørklæder overalt.
181
00:12:24,536 --> 00:12:26,622
Engang var det på min pude.
182
00:12:28,415 --> 00:12:29,583
Tak.
183
00:12:30,083 --> 00:12:33,253
Så desuden, hvis jeg er i knibe...
184
00:12:33,253 --> 00:12:34,171
Kitty.
185
00:12:35,088 --> 00:12:37,508
Dette handler ikke om, at du er i knibe.
186
00:12:39,259 --> 00:12:41,512
Det handler om, at du bliver bortvist.
187
00:12:44,097 --> 00:12:45,599
Bortvist? Men...
188
00:12:46,391 --> 00:12:48,352
Men jeg bestod alle mine fag.
189
00:12:48,852 --> 00:12:50,020
Det ved vi.
190
00:12:50,020 --> 00:12:54,191
Men med dit specifikke stipendium
er der klare regler om opførsel,
191
00:12:54,983 --> 00:12:58,654
og ved at bo på drengekollegiet
brød du reglerne.
192
00:12:59,738 --> 00:13:04,326
Beklager, men du bliver ikke
inviteret tilbage til KISS.
193
00:13:15,379 --> 00:13:17,214
Dette er mit sidste måltid.
194
00:13:18,090 --> 00:13:20,384
Du bliver smidt ud,
du er ikke på dødsgangen.
195
00:13:20,384 --> 00:13:23,887
Hvordan kan du spise noget
så stærkt så tidligt på dagen?
196
00:13:23,887 --> 00:13:27,891
Fokus, Madison.
Alle andre er sure på mig lige nu.
197
00:13:27,891 --> 00:13:30,143
Madison, nu er det op til dig.
198
00:13:30,727 --> 00:13:34,690
Du må overbevise mig om,
at jeg kan kæmpe imod.
199
00:13:34,690 --> 00:13:35,607
Okay.
200
00:13:36,191 --> 00:13:38,235
At jeg kan tale min sag
201
00:13:38,235 --> 00:13:40,988
og bevise for folk på skolen,
at jeg hører til her.
202
00:13:40,988 --> 00:13:41,905
Det gør du.
203
00:13:42,406 --> 00:13:45,450
At jeg fortjener en chance til!
204
00:13:49,997 --> 00:13:53,125
Sats stort eller tag hjem, ikke?
Jeg gør måske begge dele.
205
00:13:59,756 --> 00:14:02,884
Professorer, medstuderende...
206
00:14:04,595 --> 00:14:05,637
Skoleleder Lim.
207
00:14:10,934 --> 00:14:12,519
KISS har betydet mere for mig,
208
00:14:12,519 --> 00:14:16,690
end jeg kunne udtrykke ved
at stå på bordet.
209
00:14:21,111 --> 00:14:22,446
Men jeg vil prøve.
210
00:14:27,159 --> 00:14:28,827
Her lærte jeg om min mor.
211
00:14:29,745 --> 00:14:32,080
Jeg fandt hendes yndlingstræ.
212
00:14:33,290 --> 00:14:37,419
Hun elskede det,
selv når det ikke blomstrede, fordi...
213
00:14:38,879 --> 00:14:40,881
...hun altid så skønheden i ting.
214
00:14:40,881 --> 00:14:43,008
Selv når de ikke tog sig bedst ud.
215
00:14:44,676 --> 00:14:46,887
Jeg lærte, at hun kunne spille guitar.
216
00:14:47,763 --> 00:14:48,639
Og...
217
00:14:56,939 --> 00:14:57,773
Hej.
218
00:14:59,358 --> 00:15:01,068
Vil du ned derfra?
219
00:15:09,993 --> 00:15:12,037
Jeg er måske vokset op hos hvide,
220
00:15:12,037 --> 00:15:17,209
men i Korea bør man ikke sætte fødderne,
hvor man spiser.
221
00:15:19,628 --> 00:15:23,382
Dette er en drejning.
Nu er det mig, der rejser.
222
00:15:23,382 --> 00:15:26,551
Tænk, at du boede på det kollegium
223
00:15:26,551 --> 00:15:28,887
lige for næsen af mig hele tiden.
224
00:15:29,513 --> 00:15:33,183
Professor Lee havde ret.
Jeg er en dårlig autoritetsfigur.
225
00:15:33,976 --> 00:15:35,811
Du er god til andre ting.
226
00:15:38,188 --> 00:15:39,398
Jeg vil savne dig.
227
00:15:40,148 --> 00:15:42,275
Der er jo altid KakaoTalk.
228
00:15:43,068 --> 00:15:45,737
Ja, men ingen opkald fra natklubber.
229
00:15:47,030 --> 00:15:48,657
I det mindste til du er 21.
230
00:15:49,366 --> 00:15:50,200
Fair nok.
231
00:15:58,375 --> 00:16:00,961
- Har du brugt min boghvedehåndcreme?
- Nej.
232
00:16:07,259 --> 00:16:10,262
- Har du taget mit antiældningsserum?
- Nej. Forsvind.
233
00:16:13,932 --> 00:16:16,226
- Har du taget hans serum?
- Nej.
234
00:16:16,226 --> 00:16:18,645
Men jeg brugte hans boghvedehåndcreme.
235
00:16:23,900 --> 00:16:25,193
Jeg er ked af det.
236
00:16:26,069 --> 00:16:27,195
For det tidligere.
237
00:16:27,821 --> 00:16:29,573
Jeg er også ked af det.
238
00:16:30,240 --> 00:16:32,367
Det, Florian gjorde, var så forkert.
239
00:16:35,287 --> 00:16:37,664
Nu skal jeg finde ud af,
hvad jeg gør ved det.
240
00:16:38,206 --> 00:16:43,503
Det er svært at slukke for sine følelser
for en, man holder af.
241
00:16:44,671 --> 00:16:45,547
Jeg forstår.
242
00:16:51,928 --> 00:16:54,097
Tænk, at du ikke kommer tilbage.
243
00:16:55,515 --> 00:16:56,349
Ja, præcis.
244
00:16:59,311 --> 00:17:01,646
Jeg vil savne dig mest, bofælle.
245
00:17:03,273 --> 00:17:05,567
Få mig ikke til at græde, din heks.
246
00:17:10,113 --> 00:17:12,365
Nå, jeg smutter.
247
00:17:12,365 --> 00:17:14,534
Tak, makker. Vi ses efter ferien.
248
00:17:15,285 --> 00:17:16,703
Farvel, Kitty. Opfør dig pænt.
249
00:17:20,624 --> 00:17:22,876
Måske ved han ikke,
jeg ikke kommer tilbage.
250
00:17:22,876 --> 00:17:24,586
Han ved det, han er bare...
251
00:17:25,128 --> 00:17:26,129
- Min Ho.
- Min Ho.
252
00:17:49,111 --> 00:17:52,030
Jeg kunne lide din tale i kantinen.
253
00:17:52,030 --> 00:17:53,698
- Kunne du?
- Ja.
254
00:17:54,491 --> 00:17:56,159
Hvorfor gik du så?
255
00:17:57,285 --> 00:17:58,912
Jeg er skolens leder.
256
00:17:59,538 --> 00:18:01,414
Ingen må se mig græde.
257
00:18:03,458 --> 00:18:05,794
Du ligner din mor så meget.
258
00:18:05,794 --> 00:18:08,797
Hun gav aldrig op,
når hun troede på noget.
259
00:18:11,007 --> 00:18:14,010
- Tak.
- Jeg har noget til dig.
260
00:18:14,511 --> 00:18:17,389
Din mor sendte det til mig,
efter hun kom hjem,
261
00:18:17,389 --> 00:18:18,932
og jeg svarede aldrig.
262
00:18:20,559 --> 00:18:21,893
Gid jeg havde.
263
00:18:35,699 --> 00:18:38,285
Jeg har også noget til dig.
Hvis du vil have det.
264
00:18:40,370 --> 00:18:41,830
Mit bånd.
265
00:18:45,625 --> 00:18:50,505
Daniel, professor Lee, lavede det
til mig efter vores første date.
266
00:18:50,505 --> 00:18:53,592
Jeg hentede alle sangene,
da jeg troede, det var til min mor,
267
00:18:53,592 --> 00:18:57,095
og Daniel har en fed musiksmag.
268
00:19:00,557 --> 00:19:02,934
Det skulle ikke gøre dig trist.
269
00:19:04,769 --> 00:19:06,980
Nej, det er nostalgi.
270
00:19:07,689 --> 00:19:09,232
Trist og glad på samme tid.
271
00:19:11,568 --> 00:19:13,570
Daniel var min første kærlighed.
272
00:19:14,529 --> 00:19:16,781
Og uanset hvor lang tid der går...
273
00:19:18,825 --> 00:19:20,535
...forbliver det sådan.
274
00:19:21,119 --> 00:19:22,913
Det forstår jeg godt.
275
00:19:44,643 --> 00:19:46,686
Så du fik ikke førstepladsen...
276
00:19:47,812 --> 00:19:52,400
- Men andenpladsen er ret god, ikke?
- Nej, slet ikke.
277
00:19:53,818 --> 00:19:57,697
Hvis jeg ikke er nummer et,
mister jeg mit stipendium.
278
00:19:57,697 --> 00:19:59,241
Det er jeg ked af.
279
00:20:00,951 --> 00:20:01,993
Kitty.
280
00:20:03,370 --> 00:20:04,246
Kitty...
281
00:20:09,292 --> 00:20:10,794
Hun bestod.
282
00:20:11,962 --> 00:20:13,129
Hun kan blive.
283
00:20:14,089 --> 00:20:16,883
Jeg kan ikke forestille mig stedet
uden hende.
284
00:20:21,930 --> 00:20:25,725
Jeg må fortælle hende alt det,
jeg var for vred til at sige i går.
285
00:20:27,102 --> 00:20:28,228
Jeg vil slås for hende.
286
00:20:30,438 --> 00:20:32,607
Angående det...
287
00:20:37,570 --> 00:20:40,198
Hun ville sige farvel personligt,
288
00:20:40,198 --> 00:20:42,284
men så skulle hun til lufthavnen.
289
00:20:43,201 --> 00:20:44,828
Hun efterlod denne til dig.
290
00:20:49,582 --> 00:20:51,835
Jeg giver dig lidt alenetid.
291
00:20:56,423 --> 00:20:58,508
DETTE ER DIN
XO, KITTY
292
00:21:20,822 --> 00:21:23,908
- Dae Heon?
- Far? Jeg har brug for din hjælp.
293
00:21:38,423 --> 00:21:40,675
Jeg tror ikke, vi når det.
294
00:21:40,675 --> 00:21:42,802
Vi bør bare give op.
295
00:21:43,636 --> 00:21:45,513
Kim-familien giver ikke op.
296
00:21:47,140 --> 00:21:48,850
Hold fast.
297
00:22:00,153 --> 00:22:03,198
Hav dit pas klar til toldkontrollen.
298
00:22:07,202 --> 00:22:09,621
Velkommen til Seoul, Korea.
299
00:22:27,639 --> 00:22:31,267
Flight 74, afgår til Los Angeles,
gå venligst til...
300
00:22:31,267 --> 00:22:32,185
Kitty!
301
00:22:33,978 --> 00:22:35,021
Kitty!
302
00:22:48,868 --> 00:22:51,287
Jeg frygtede, jeg ikke ville se dig igen.
303
00:22:53,665 --> 00:22:56,417
- Jeg har ting at fortælle dig.
- Mig først.
304
00:22:59,045 --> 00:23:02,132
Jeg fortryder intet med os to.
305
00:23:03,675 --> 00:23:05,468
Jeg fortryder ikke, at jeg kom her.
306
00:23:05,468 --> 00:23:08,638
Jeg fortryder ikke de sidste par år.
307
00:23:09,639 --> 00:23:11,099
Det var det hele værd.
308
00:23:16,938 --> 00:23:17,772
Dae.
309
00:23:18,523 --> 00:23:19,524
For mig...
310
00:23:20,859 --> 00:23:23,736
...var du den perfekte første kæreste.
311
00:23:26,698 --> 00:23:27,532
Var?
312
00:23:34,956 --> 00:23:36,916
Uanset hvad der sker i fremtiden...
313
00:23:40,211 --> 00:23:43,131
...vil du altid være den første pige,
jeg elskede.
314
00:23:45,800 --> 00:23:48,761
Og du vil altid være den første dreng,
jeg elskede.
315
00:24:31,596 --> 00:24:32,472
Yuri?
316
00:24:34,515 --> 00:24:35,683
Kitty.
317
00:24:35,683 --> 00:24:38,978
Tænk, at du er her. Hvad laver du her?
318
00:24:38,978 --> 00:24:45,610
Måske er det et tilfælde eller skæbnen,
men du er her.
319
00:24:45,610 --> 00:24:50,156
Og jeg ser dig måske aldrig igen,
så jeg må sige dette til dig direkte.
320
00:24:51,324 --> 00:24:57,288
Før jeg kom til KISS, troede jeg,
at jeg vidste alt om kærlighed.
321
00:24:58,748 --> 00:25:01,501
Men så mødte jeg dig.
322
00:25:02,627 --> 00:25:03,753
Yuri!
323
00:25:06,130 --> 00:25:07,799
Juliana!
324
00:25:08,841 --> 00:25:10,301
Du er her.
325
00:25:19,560 --> 00:25:21,604
Jeg har savnet dig.
326
00:25:21,604 --> 00:25:22,814
Åh gud.
327
00:25:25,608 --> 00:25:27,318
Kitty var her lige før.
328
00:25:27,318 --> 00:25:29,862
Ja. Jeg så hende. Hun gik.
329
00:25:29,862 --> 00:25:34,993
- Jeg ville præsentere jer.
- Yuri, jeg er her ikke for at møde Kitty.
330
00:25:34,993 --> 00:25:37,287
- Jeg er her for dig.
- Det ved jeg.
331
00:25:37,287 --> 00:25:39,998
Jeg har ventet
på dette øjeblik i månedsvis.
332
00:25:39,998 --> 00:25:42,417
Tænk, at du endelig er her.
333
00:25:43,459 --> 00:25:46,546
Men jeg skal ringe til min mor.
334
00:25:46,546 --> 00:25:47,672
Virkelig hurtigt.
335
00:25:56,681 --> 00:26:00,393
Mor. Ja. Juliana er her.
336
00:26:01,394 --> 00:26:02,895
Alt er fint, bortset fra...
337
00:26:03,396 --> 00:26:05,732
Jeg synes ikke, du skal bortvise Kitty.
338
00:26:07,233 --> 00:26:08,943
Bortviser du også drengene?
339
00:26:09,569 --> 00:26:12,780
Min tid på KISS var ikke,
som jeg havde troet.
340
00:26:12,780 --> 00:26:14,449
Det var så meget mere.
341
00:26:15,033 --> 00:26:17,035
Jeg fik så mange nye venner.
342
00:26:17,869 --> 00:26:20,496
Venner, som jeg ved,
jeg vil have hele livet.
343
00:26:21,080 --> 00:26:24,542
Jeg lærte af det,
voksede op og udviklede mig.
344
00:26:24,542 --> 00:26:26,836
Min verden blev meget større.
345
00:26:27,879 --> 00:26:30,757
På grund af dig. Og på grund af Simon.
346
00:26:32,133 --> 00:26:33,176
Simon?
347
00:26:33,760 --> 00:26:35,178
Hvem er Simon?
348
00:26:36,095 --> 00:26:37,764
Så jeg havde ret.
349
00:26:37,764 --> 00:26:40,683
Havde mor endnu en romance,
der ikke var far?
350
00:26:48,733 --> 00:26:51,444
- Hvad laver du her?
- På dette fly?
351
00:26:53,029 --> 00:26:54,489
Eller på økonomiklassen?
352
00:26:55,656 --> 00:26:56,741
Begge dele.
353
00:26:57,283 --> 00:27:00,453
Jeg er på dette fly,
fordi jeg skal besøge min mor i L.A.
354
00:27:00,953 --> 00:27:03,664
Jeg er på økonomiklasse, fordi...
355
00:27:05,958 --> 00:27:08,169
Jeg tænkte, du havde brug for en ven.
356
00:27:10,213 --> 00:27:13,174
Og jeg troede ikke, du gad sige farvel.
357
00:27:14,550 --> 00:27:16,302
Hvem siger, jeg går op i det?
358
00:27:22,350 --> 00:27:24,560
Sluttede du fred med Dae?
359
00:27:25,895 --> 00:27:26,729
Ja.
360
00:27:29,190 --> 00:27:32,568
Vi sluttede fred,
men vi gjorde det også forbi.
361
00:27:35,363 --> 00:27:36,197
Jeg er okay.
362
00:27:38,282 --> 00:27:41,661
Vi var kun pennevenner.
363
00:27:47,417 --> 00:27:50,545
Jeg vil altid holde af ham,
men det var på tide.
364
00:27:54,507 --> 00:27:55,341
Ja?
365
00:27:56,884 --> 00:27:57,718
Ja.
366
00:28:03,015 --> 00:28:05,059
Kitty, jeg må fortælle dig noget.
367
00:28:05,059 --> 00:28:08,980
Er det, at mine porer er pænere,
efter jeg stjal dit hudplejeprodukt?
368
00:28:08,980 --> 00:28:09,897
Kitty.
369
00:28:12,692 --> 00:28:14,610
Jeg tror, jeg forelskede mig i dig.
370
00:28:17,405 --> 00:28:19,115
En smule.
371
00:28:20,825 --> 00:28:21,659
Eller...
372
00:28:22,743 --> 00:28:23,578
...meget.
373
00:28:34,422 --> 00:28:36,382
Spænd venligst sikkerhedsselen.
374
00:28:37,049 --> 00:28:39,051
Vi gør klar til afgang.
375
00:29:35,733 --> 00:29:38,236
Tekster af: Kasper Erik Nielsen