1 00:00:16,350 --> 00:00:18,728 Jeg har følelser for en anden. 2 00:00:19,395 --> 00:00:20,313 Jeg vidste det. 3 00:00:21,022 --> 00:00:22,398 Jeg kværker ham. 4 00:00:32,825 --> 00:00:34,911 Dae, stop! Vent! 5 00:00:34,911 --> 00:00:36,579 Kalder du dig min ven? 6 00:00:36,579 --> 00:00:38,915 - Hvad mener du? - Lad ikke, som om du ikke ved det! 7 00:00:38,915 --> 00:00:41,459 Hvad laver du? Giv slip. 8 00:00:41,459 --> 00:00:44,253 Dae, stop! Stop det, det er ikke Min Ho! 9 00:00:45,463 --> 00:00:47,673 Det har intet med ham at gøre. 10 00:00:53,471 --> 00:00:56,557 - Undskyld. Jeg troede, at I to... - Og jeg tror... 11 00:00:57,391 --> 00:00:59,685 I to var bedre som pennevenner. 12 00:01:02,021 --> 00:01:04,273 Det synes hun nok også inderst inde. 13 00:01:06,109 --> 00:01:07,110 Hvad sagde han? 14 00:01:08,444 --> 00:01:09,320 Ikke noget. 15 00:01:11,489 --> 00:01:12,865 Dae, undskyld. 16 00:01:13,407 --> 00:01:16,202 Jeg troede ikke, jeg kunne føle noget for en anden. 17 00:01:16,202 --> 00:01:17,286 Så lad være. 18 00:01:17,870 --> 00:01:18,955 Jeg prøvede. 19 00:01:19,747 --> 00:01:20,581 Dae. 20 00:01:21,082 --> 00:01:23,126 Jeg prøvede virkelig. 21 00:01:26,045 --> 00:01:26,879 Hvem er det? 22 00:01:30,424 --> 00:01:31,467 Det er Yuri. 23 00:01:34,220 --> 00:01:35,054 Yuri? 24 00:01:38,099 --> 00:01:40,601 - Hvordan kan det være Yuri? - Jeg ved det ikke. 25 00:01:41,185 --> 00:01:42,144 Det... 26 00:01:42,645 --> 00:01:44,188 Det skete bare. 27 00:01:44,188 --> 00:01:47,483 Hvornår? Hvornår begyndte du at kunne lide hende? 28 00:01:50,611 --> 00:01:53,698 - Den aften til Min Hos fest. - Så længe siden? 29 00:01:55,158 --> 00:01:57,076 Hvorfor er du så sammen med mig? 30 00:01:57,076 --> 00:02:01,164 Hvordan kunne jeg lade være? Dae, jeg kom for at være sammen med dig. 31 00:02:01,164 --> 00:02:03,666 - Men nu kan du pludselig lide piger. - Nej. 32 00:02:04,834 --> 00:02:08,713 Jo, det kan jeg vel, men jeg kan også lide drenge. 33 00:02:08,713 --> 00:02:11,883 Det er svært at forstå. Det ved jeg. 34 00:02:11,883 --> 00:02:15,386 - Jeg forstår det knap nok selv. - Stop, Kitty. Bare... 35 00:02:17,722 --> 00:02:19,390 Jeg kan ikke lige nu. 36 00:02:22,768 --> 00:02:24,312 Nej, det kan jeg aldrig. 37 00:02:36,032 --> 00:02:37,116 Er du min søn? 38 00:02:38,534 --> 00:02:39,368 Ja. 39 00:02:41,704 --> 00:02:44,332 - Hvordan? - Daniel, undskyld. 40 00:02:45,374 --> 00:02:48,002 Jeg ville ikke holde dig tilbage. 41 00:02:48,878 --> 00:02:52,506 Du havde muligheden for at studere musik i USA, og jeg... 42 00:02:55,718 --> 00:02:58,512 Du skulle ikke opgive hele din fremtid på grund af mig. 43 00:02:58,512 --> 00:03:00,932 Opgive hvad? At være rockstjerne? 44 00:03:02,099 --> 00:03:04,101 Som om det nogensinde ville ske. 45 00:03:04,101 --> 00:03:06,771 Jeg hørte dig synge. Du er virkelig god. 46 00:03:06,771 --> 00:03:08,314 Ja, det er du virkelig. 47 00:03:10,441 --> 00:03:14,612 Jeg håber, du kan tro på, at jeg kun ønskede det bedste for dig. 48 00:03:19,575 --> 00:03:20,826 Alex. 49 00:03:21,953 --> 00:03:24,246 Kan vi tage et sted hen og snakke? 50 00:03:26,999 --> 00:03:29,669 - Det vil jeg gerne. - Vent. 51 00:03:30,252 --> 00:03:31,712 Kan vi alle tale sammen? 52 00:03:32,338 --> 00:03:35,174 - Jeg er for vred til at tale med dig. - Det ved jeg. 53 00:03:35,174 --> 00:03:37,593 Så er der endnu mere grund til at tale. 54 00:03:41,514 --> 00:03:42,848 Jeg beder dig, Daniel. 55 00:04:07,456 --> 00:04:10,251 - Skat, er du okay? - Nej. 56 00:04:11,168 --> 00:04:15,381 Jeg tager det næste fly. Hvor er mit pas? Tree, vågn op. 57 00:04:15,381 --> 00:04:18,301 Nej, far, det haster ikke. Væk ikke Trina. 58 00:04:18,301 --> 00:04:19,885 Læg dig til at sove igen. 59 00:04:23,848 --> 00:04:27,727 - Hvad er der galt, skat? -Jeg skændtes med Dae. 60 00:04:27,727 --> 00:04:34,066 Fordi jeg har følelser for min ven Yuri, som er en pige. 61 00:04:34,066 --> 00:04:36,652 Åh, gudskelov. 62 00:04:36,652 --> 00:04:43,367 Gudskelov, jeg er biseksuel? Eller pan? Eller fluid? 63 00:04:43,367 --> 00:04:48,122 Hvad end pan eller fluid er, er du gudskelov i sikkerhed og rask. 64 00:04:48,789 --> 00:04:52,209 Jeg er i sikkerhed og rask, 65 00:04:52,835 --> 00:04:54,587 men jeg er også ked af det, far. 66 00:04:54,587 --> 00:04:57,506 Og jeg er meget, meget forvirret. 67 00:04:57,506 --> 00:05:01,177 Det lyder passende for en 17-årig, 68 00:05:01,177 --> 00:05:04,180 som er i udlandet på tredje år i high school. 69 00:05:04,180 --> 00:05:06,515 Jeg er ked af at høre dig så trist, 70 00:05:06,515 --> 00:05:09,226 men du er et af de stærkeste mennesker, jeg kender. 71 00:05:09,226 --> 00:05:11,729 Jeg føler mig ikke særlig stærk lige nu. 72 00:05:11,729 --> 00:05:14,398 Det er du. Ligesom din mor. 73 00:05:14,398 --> 00:05:18,652 Tristhed og forvirring er en del af at blive voksen. 74 00:05:18,652 --> 00:05:21,113 Du lyder, som om du vokser. 75 00:05:21,113 --> 00:05:24,200 Jeg dumper måske også i alle fag. 76 00:05:24,200 --> 00:05:25,951 Alle? 77 00:05:26,577 --> 00:05:28,329 Okay. Okay, det er... 78 00:05:28,329 --> 00:05:30,331 Udover skolearbejde 79 00:05:30,331 --> 00:05:33,834 er der så andet vigtigt, du har lært der? 80 00:05:36,253 --> 00:05:39,382 Jeg lærte, at mor har uendelig kærlighed at give. 81 00:05:39,382 --> 00:05:42,009 Hendes tid her var måske kort, 82 00:05:42,009 --> 00:05:45,638 men hun gjorde en stor forskel i folks liv. 83 00:05:45,638 --> 00:05:50,059 Du rejste for at finde hende. Du fandt dig selv. Du gjorde, hvad du ville. 84 00:05:50,893 --> 00:05:53,604 - Skat, jeg er stolt af dig. - Tak, far. 85 00:06:03,072 --> 00:06:04,031 Hej. 86 00:06:06,033 --> 00:06:07,660 Hvorfor den store kuffert? 87 00:06:07,660 --> 00:06:10,454 Det er kun vinterferie, du kan efterlade nogle ting. 88 00:06:10,454 --> 00:06:13,040 Jeg forventer bare det værste. 89 00:06:13,040 --> 00:06:16,794 Jeg ved, det ser skidt ud, men det bliver bedre i morgen. 90 00:06:16,794 --> 00:06:19,130 Du består din eksamen og taler med Dae. 91 00:06:20,339 --> 00:06:21,507 I finder ud af det. 92 00:06:22,174 --> 00:06:24,969 Jeg ved ikke, hvordan jeg vil finde ud af det. 93 00:06:27,221 --> 00:06:29,056 Jeg hader, at jeg sårede ham. 94 00:06:31,100 --> 00:06:34,353 Men jeg har følelser for Yuri, og de forsvinder ikke. 95 00:06:36,188 --> 00:06:38,816 Hun ignorerer stadig alle mine beskeder. 96 00:06:40,901 --> 00:06:43,529 Måske ved jeg intet om kærlighed. 97 00:06:44,822 --> 00:06:50,202 Kan du huske, da du kom her, og dine læber stadig var jomfruelige? 98 00:06:50,202 --> 00:06:54,707 Du havde aldrig rørt en andens læber eller drukket soju. 99 00:06:54,707 --> 00:06:58,919 At komme til Korea har åbnet mig op på mange måder. 100 00:07:00,421 --> 00:07:02,798 - Hvis jeg dumper nu... - Det gør du ikke. 101 00:07:04,300 --> 00:07:06,760 Jeg har brug for min Kirsten Giftekniv. 102 00:07:09,054 --> 00:07:12,016 Jeg trækker mig tilbage. Jeg er for gammel til det skidt. 103 00:07:12,016 --> 00:07:15,269 Okay, nok om det. Lad os lave dig noget godnat-te. 104 00:07:16,061 --> 00:07:16,979 Ekstra honning. 105 00:07:17,980 --> 00:07:21,066 I det mindste har jeg skabt et godt par. 106 00:07:21,066 --> 00:07:22,401 Dig og Florian. 107 00:07:23,402 --> 00:07:24,862 Ja, angående det. 108 00:07:24,862 --> 00:07:27,448 Jeg troede, Florian måske var mig utro. 109 00:07:28,532 --> 00:07:30,993 Det viste sig, at han bare snød. 110 00:07:30,993 --> 00:07:32,453 Hvad snakker du om? 111 00:07:32,453 --> 00:07:37,333 Han var så optaget af vores forhold, at han kom bagud med studierne. 112 00:07:37,333 --> 00:07:40,628 - Det kender jeg. - Men det er mere kompliceret end som så. 113 00:07:40,628 --> 00:07:45,132 Hans mor vil have ham til Grækenland, og hans far vil have ham til Frankrig. 114 00:07:46,300 --> 00:07:50,554 - De slås om ham i skilsmissen. - Okay, det kender jeg så ikke. 115 00:07:50,554 --> 00:07:53,224 Han tiggede dem om at blive, og de gik med til det, 116 00:07:53,224 --> 00:07:56,936 så længe han fik gode karakterer, men på grund af mig... 117 00:07:58,229 --> 00:07:59,939 ...glemte han at læse lektier. 118 00:07:59,939 --> 00:08:03,275 Så han mødtes med en gammel KISS-elev og... 119 00:08:04,276 --> 00:08:06,320 ...købte nogle prøver af ham. 120 00:08:06,320 --> 00:08:09,490 Vent, snød Florian i eksamen? 121 00:08:09,490 --> 00:08:12,785 Det er lidt romantisk. Synes du ikke? 122 00:08:12,785 --> 00:08:17,414 - Han gjorde det for at blive her hos mig. - Jeg ved ikke, om det er romantisk. 123 00:08:17,414 --> 00:08:20,626 Det er strengt, især når alle andre læser så flittigt. 124 00:08:20,626 --> 00:08:21,794 Okay. Dømmende. 125 00:08:21,794 --> 00:08:23,837 Jeg elsker det ikke, men... 126 00:08:24,463 --> 00:08:28,217 - Jeg elsker ham. - Det føles klamt, at han gjorde det. 127 00:08:28,217 --> 00:08:32,137 Dae og Yuri løj for dig og gjorde dig skør i månedsvis, og du tilgav dem. 128 00:08:32,137 --> 00:08:36,725 Hvorfor vil du ikke tilgive Florian, når han bare snød med prøverne? 129 00:08:36,725 --> 00:08:39,645 - Det skader ikke nogen. - Det viser dårlig karakter. 130 00:08:39,645 --> 00:08:41,146 Du skal ikke såres. 131 00:08:41,146 --> 00:08:43,649 Er du hyklerisk omkring moral for min skyld? 132 00:08:43,649 --> 00:08:44,775 Ja, du betyder noget. 133 00:08:45,568 --> 00:08:47,361 Du fortjener ikke denne godnat-te. 134 00:09:08,757 --> 00:09:10,092 Hvad laver du? 135 00:09:10,634 --> 00:09:11,844 Ser dig sove. 136 00:09:12,928 --> 00:09:14,138 Det er uhyggeligt. 137 00:09:14,138 --> 00:09:16,348 Nej, det er moderligt. 138 00:09:17,308 --> 00:09:20,436 Det er også uhyggeligt, at du siger det ord. 139 00:09:22,396 --> 00:09:25,608 Jeg plejede at se på dig, når du sov, da du var lille. 140 00:09:25,608 --> 00:09:27,067 Hvorfor? 141 00:09:27,067 --> 00:09:30,779 For at sikre mig, at du trak vejret og var i sikkerhed. 142 00:09:30,779 --> 00:09:33,324 Det holdt jeg aldrig op med at ønske for dig. 143 00:09:34,241 --> 00:09:37,202 Jeg passede bare på dig på den forkerte måde. 144 00:09:38,704 --> 00:09:43,500 Jeg vil ikke se tilbage på mit liv som 50-årig med fortrydelse. 145 00:09:43,500 --> 00:09:45,502 Jeg er ikke 50. 146 00:09:49,673 --> 00:09:52,259 Jeg fortryder ikke, at jeg fik et barn. 147 00:09:53,802 --> 00:09:57,056 Jeg fortryder, hvordan jeg håndterede det bagefter. 148 00:09:58,641 --> 00:10:02,895 Jeg ringede til Alex og inviterede ham til at tilbringe ferien med os. 149 00:10:04,688 --> 00:10:08,525 Og jeg kontaktede Julianas forældre. 150 00:10:08,525 --> 00:10:10,736 Vi har talt om... 151 00:10:11,904 --> 00:10:13,656 Du kan sige det højt. 152 00:10:13,656 --> 00:10:15,366 Jeres forhold. 153 00:10:16,116 --> 00:10:20,287 Og vi nåede frem til, at vores døtre skal være lykkelige. 154 00:10:21,205 --> 00:10:23,707 Så meget som teenagere kan være lykkelige. 155 00:10:24,875 --> 00:10:27,378 Juliana er på vej tilbage. 156 00:10:28,045 --> 00:10:31,632 - Hendes fly lander i aften. -Åh gud! Tak! 157 00:10:32,758 --> 00:10:34,176 Tak, tak, tak. 158 00:10:35,761 --> 00:10:39,264 - Vent. Hvad med far? Hvad vil han sige? - Det ved jeg ikke. 159 00:10:39,973 --> 00:10:42,059 Og jeg er træt af at bekymre mig. 160 00:10:42,851 --> 00:10:45,437 Du fortjener også at være glad, mor. 161 00:10:58,325 --> 00:11:01,161 Karaktererne er hængt op! Karaktererne er hængt op! 162 00:11:06,917 --> 00:11:07,835 11. KLASSE 163 00:11:10,671 --> 00:11:12,005 Du fik førstepladsen. 164 00:11:12,506 --> 00:11:14,007 Åh gud, jeg bliver. 165 00:11:16,301 --> 00:11:17,845 Du tog Daes plads. 166 00:11:20,347 --> 00:11:24,017 - Det var ikke med vilje, Q. - Nej, men det gjorde du. 167 00:11:24,852 --> 00:11:28,105 Dae er min bedste ven. Det er virkelig langt ude. 168 00:11:29,398 --> 00:11:31,191 Q! Hvad står der? 169 00:11:33,402 --> 00:11:35,946 Du bestod! Du bliver et semester mere. 170 00:11:36,613 --> 00:11:39,408 - Vent, jeg er stadig sur på dig. - Og jeg på dig. 171 00:11:42,202 --> 00:11:45,706 - Hvad laver hun her? - Bor hun her på kollegiet? 172 00:11:46,373 --> 00:11:48,292 Katherine Song Covey. 173 00:11:49,168 --> 00:11:51,420 Hvad laver du her så tidligt? 174 00:11:52,171 --> 00:11:54,214 Har du pyjamas på? 175 00:12:04,558 --> 00:12:06,310 Goddag. Hej. 176 00:12:06,310 --> 00:12:12,483 Jeg er ikke sikker på, hvad I siger, men hvis jeg må sige det her. 177 00:12:12,483 --> 00:12:15,611 Jeg har boet på drengenes kollegium. 178 00:12:15,611 --> 00:12:17,946 Men den bofælle, I satte mig sammen med, 179 00:12:17,946 --> 00:12:20,782 havde et 24-timers webcam kørende, 180 00:12:20,782 --> 00:12:24,536 og hun smed sine lommetørklæder overalt. 181 00:12:24,536 --> 00:12:26,622 Engang var det på min pude. 182 00:12:28,415 --> 00:12:29,583 Tak. 183 00:12:30,083 --> 00:12:33,253 Så desuden, hvis jeg er i knibe... 184 00:12:33,253 --> 00:12:34,171 Kitty. 185 00:12:35,088 --> 00:12:37,508 Dette handler ikke om, at du er i knibe. 186 00:12:39,259 --> 00:12:41,512 Det handler om, at du bliver bortvist. 187 00:12:44,097 --> 00:12:45,599 Bortvist? Men... 188 00:12:46,391 --> 00:12:48,352 Men jeg bestod alle mine fag. 189 00:12:48,852 --> 00:12:50,020 Det ved vi. 190 00:12:50,020 --> 00:12:54,191 Men med dit specifikke stipendium er der klare regler om opførsel, 191 00:12:54,983 --> 00:12:58,654 og ved at bo på drengekollegiet brød du reglerne. 192 00:12:59,738 --> 00:13:04,326 Beklager, men du bliver ikke inviteret tilbage til KISS. 193 00:13:15,379 --> 00:13:17,214 Dette er mit sidste måltid. 194 00:13:18,090 --> 00:13:20,384 Du bliver smidt ud, du er ikke på dødsgangen. 195 00:13:20,384 --> 00:13:23,887 Hvordan kan du spise noget så stærkt så tidligt på dagen? 196 00:13:23,887 --> 00:13:27,891 Fokus, Madison. Alle andre er sure på mig lige nu. 197 00:13:27,891 --> 00:13:30,143 Madison, nu er det op til dig. 198 00:13:30,727 --> 00:13:34,690 Du må overbevise mig om, at jeg kan kæmpe imod. 199 00:13:34,690 --> 00:13:35,607 Okay. 200 00:13:36,191 --> 00:13:38,235 At jeg kan tale min sag 201 00:13:38,235 --> 00:13:40,988 og bevise for folk på skolen, at jeg hører til her. 202 00:13:40,988 --> 00:13:41,905 Det gør du. 203 00:13:42,406 --> 00:13:45,450 At jeg fortjener en chance til! 204 00:13:49,997 --> 00:13:53,125 Sats stort eller tag hjem, ikke? Jeg gør måske begge dele. 205 00:13:59,756 --> 00:14:02,884 Professorer, medstuderende... 206 00:14:04,595 --> 00:14:05,637 Skoleleder Lim. 207 00:14:10,934 --> 00:14:12,519 KISS har betydet mere for mig, 208 00:14:12,519 --> 00:14:16,690 end jeg kunne udtrykke ved at stå på bordet. 209 00:14:21,111 --> 00:14:22,446 Men jeg vil prøve. 210 00:14:27,159 --> 00:14:28,827 Her lærte jeg om min mor. 211 00:14:29,745 --> 00:14:32,080 Jeg fandt hendes yndlingstræ. 212 00:14:33,290 --> 00:14:37,419 Hun elskede det, selv når det ikke blomstrede, fordi... 213 00:14:38,879 --> 00:14:40,881 ...hun altid så skønheden i ting. 214 00:14:40,881 --> 00:14:43,008 Selv når de ikke tog sig bedst ud. 215 00:14:44,676 --> 00:14:46,887 Jeg lærte, at hun kunne spille guitar. 216 00:14:47,763 --> 00:14:48,639 Og... 217 00:14:56,939 --> 00:14:57,773 Hej. 218 00:14:59,358 --> 00:15:01,068 Vil du ned derfra? 219 00:15:09,993 --> 00:15:12,037 Jeg er måske vokset op hos hvide, 220 00:15:12,037 --> 00:15:17,209 men i Korea bør man ikke sætte fødderne, hvor man spiser. 221 00:15:19,628 --> 00:15:23,382 Dette er en drejning. Nu er det mig, der rejser. 222 00:15:23,382 --> 00:15:26,551 Tænk, at du boede på det kollegium 223 00:15:26,551 --> 00:15:28,887 lige for næsen af mig hele tiden. 224 00:15:29,513 --> 00:15:33,183 Professor Lee havde ret. Jeg er en dårlig autoritetsfigur. 225 00:15:33,976 --> 00:15:35,811 Du er god til andre ting. 226 00:15:38,188 --> 00:15:39,398 Jeg vil savne dig. 227 00:15:40,148 --> 00:15:42,275 Der er jo altid KakaoTalk. 228 00:15:43,068 --> 00:15:45,737 Ja, men ingen opkald fra natklubber. 229 00:15:47,030 --> 00:15:48,657 I det mindste til du er 21. 230 00:15:49,366 --> 00:15:50,200 Fair nok. 231 00:15:58,375 --> 00:16:00,961 - Har du brugt min boghvedehåndcreme? - Nej. 232 00:16:07,259 --> 00:16:10,262 - Har du taget mit antiældningsserum? - Nej. Forsvind. 233 00:16:13,932 --> 00:16:16,226 - Har du taget hans serum? - Nej. 234 00:16:16,226 --> 00:16:18,645 Men jeg brugte hans boghvedehåndcreme. 235 00:16:23,900 --> 00:16:25,193 Jeg er ked af det. 236 00:16:26,069 --> 00:16:27,195 For det tidligere. 237 00:16:27,821 --> 00:16:29,573 Jeg er også ked af det. 238 00:16:30,240 --> 00:16:32,367 Det, Florian gjorde, var så forkert. 239 00:16:35,287 --> 00:16:37,664 Nu skal jeg finde ud af, hvad jeg gør ved det. 240 00:16:38,206 --> 00:16:43,503 Det er svært at slukke for sine følelser for en, man holder af. 241 00:16:44,671 --> 00:16:45,547 Jeg forstår. 242 00:16:51,928 --> 00:16:54,097 Tænk, at du ikke kommer tilbage. 243 00:16:55,515 --> 00:16:56,349 Ja, præcis. 244 00:16:59,311 --> 00:17:01,646 Jeg vil savne dig mest, bofælle. 245 00:17:03,273 --> 00:17:05,567 Få mig ikke til at græde, din heks. 246 00:17:10,113 --> 00:17:12,365 Nå, jeg smutter. 247 00:17:12,365 --> 00:17:14,534 Tak, makker. Vi ses efter ferien. 248 00:17:15,285 --> 00:17:16,703 Farvel, Kitty. Opfør dig pænt. 249 00:17:20,624 --> 00:17:22,876 Måske ved han ikke, jeg ikke kommer tilbage. 250 00:17:22,876 --> 00:17:24,586 Han ved det, han er bare... 251 00:17:25,128 --> 00:17:26,129 - Min Ho. - Min Ho. 252 00:17:49,111 --> 00:17:52,030 Jeg kunne lide din tale i kantinen. 253 00:17:52,030 --> 00:17:53,698 - Kunne du? - Ja. 254 00:17:54,491 --> 00:17:56,159 Hvorfor gik du så? 255 00:17:57,285 --> 00:17:58,912 Jeg er skolens leder. 256 00:17:59,538 --> 00:18:01,414 Ingen må se mig græde. 257 00:18:03,458 --> 00:18:05,794 Du ligner din mor så meget. 258 00:18:05,794 --> 00:18:08,797 Hun gav aldrig op, når hun troede på noget. 259 00:18:11,007 --> 00:18:14,010 - Tak. - Jeg har noget til dig. 260 00:18:14,511 --> 00:18:17,389 Din mor sendte det til mig, efter hun kom hjem, 261 00:18:17,389 --> 00:18:18,932 og jeg svarede aldrig. 262 00:18:20,559 --> 00:18:21,893 Gid jeg havde. 263 00:18:35,699 --> 00:18:38,285 Jeg har også noget til dig. Hvis du vil have det. 264 00:18:40,370 --> 00:18:41,830 Mit bånd. 265 00:18:45,625 --> 00:18:50,505 Daniel, professor Lee, lavede det til mig efter vores første date. 266 00:18:50,505 --> 00:18:53,592 Jeg hentede alle sangene, da jeg troede, det var til min mor, 267 00:18:53,592 --> 00:18:57,095 og Daniel har en fed musiksmag. 268 00:19:00,557 --> 00:19:02,934 Det skulle ikke gøre dig trist. 269 00:19:04,769 --> 00:19:06,980 Nej, det er nostalgi. 270 00:19:07,689 --> 00:19:09,232 Trist og glad på samme tid. 271 00:19:11,568 --> 00:19:13,570 Daniel var min første kærlighed. 272 00:19:14,529 --> 00:19:16,781 Og uanset hvor lang tid der går... 273 00:19:18,825 --> 00:19:20,535 ...forbliver det sådan. 274 00:19:21,119 --> 00:19:22,913 Det forstår jeg godt. 275 00:19:44,643 --> 00:19:46,686 Så du fik ikke førstepladsen... 276 00:19:47,812 --> 00:19:52,400 - Men andenpladsen er ret god, ikke? - Nej, slet ikke. 277 00:19:53,818 --> 00:19:57,697 Hvis jeg ikke er nummer et, mister jeg mit stipendium. 278 00:19:57,697 --> 00:19:59,241 Det er jeg ked af. 279 00:20:00,951 --> 00:20:01,993 Kitty. 280 00:20:03,370 --> 00:20:04,246 Kitty... 281 00:20:09,292 --> 00:20:10,794 Hun bestod. 282 00:20:11,962 --> 00:20:13,129 Hun kan blive. 283 00:20:14,089 --> 00:20:16,883 Jeg kan ikke forestille mig stedet uden hende. 284 00:20:21,930 --> 00:20:25,725 Jeg må fortælle hende alt det, jeg var for vred til at sige i går. 285 00:20:27,102 --> 00:20:28,228 Jeg vil slås for hende. 286 00:20:30,438 --> 00:20:32,607 Angående det... 287 00:20:37,570 --> 00:20:40,198 Hun ville sige farvel personligt, 288 00:20:40,198 --> 00:20:42,284 men så skulle hun til lufthavnen. 289 00:20:43,201 --> 00:20:44,828 Hun efterlod denne til dig. 290 00:20:49,582 --> 00:20:51,835 Jeg giver dig lidt alenetid. 291 00:20:56,423 --> 00:20:58,508 DETTE ER DIN XO, KITTY 292 00:21:20,822 --> 00:21:23,908 - Dae Heon? - Far? Jeg har brug for din hjælp. 293 00:21:38,423 --> 00:21:40,675 Jeg tror ikke, vi når det. 294 00:21:40,675 --> 00:21:42,802 Vi bør bare give op. 295 00:21:43,636 --> 00:21:45,513 Kim-familien giver ikke op. 296 00:21:47,140 --> 00:21:48,850 Hold fast. 297 00:22:00,153 --> 00:22:03,198 Hav dit pas klar til toldkontrollen. 298 00:22:07,202 --> 00:22:09,621 Velkommen til Seoul, Korea. 299 00:22:27,639 --> 00:22:31,267 Flight 74, afgår til Los Angeles, gå venligst til... 300 00:22:31,267 --> 00:22:32,185 Kitty! 301 00:22:33,978 --> 00:22:35,021 Kitty! 302 00:22:48,868 --> 00:22:51,287 Jeg frygtede, jeg ikke ville se dig igen. 303 00:22:53,665 --> 00:22:56,417 - Jeg har ting at fortælle dig. - Mig først. 304 00:22:59,045 --> 00:23:02,132 Jeg fortryder intet med os to. 305 00:23:03,675 --> 00:23:05,468 Jeg fortryder ikke, at jeg kom her. 306 00:23:05,468 --> 00:23:08,638 Jeg fortryder ikke de sidste par år. 307 00:23:09,639 --> 00:23:11,099 Det var det hele værd. 308 00:23:16,938 --> 00:23:17,772 Dae. 309 00:23:18,523 --> 00:23:19,524 For mig... 310 00:23:20,859 --> 00:23:23,736 ...var du den perfekte første kæreste. 311 00:23:26,698 --> 00:23:27,532 Var? 312 00:23:34,956 --> 00:23:36,916 Uanset hvad der sker i fremtiden... 313 00:23:40,211 --> 00:23:43,131 ...vil du altid være den første pige, jeg elskede. 314 00:23:45,800 --> 00:23:48,761 Og du vil altid være den første dreng, jeg elskede. 315 00:24:31,596 --> 00:24:32,472 Yuri? 316 00:24:34,515 --> 00:24:35,683 Kitty. 317 00:24:35,683 --> 00:24:38,978 Tænk, at du er her. Hvad laver du her? 318 00:24:38,978 --> 00:24:45,610 Måske er det et tilfælde eller skæbnen, men du er her. 319 00:24:45,610 --> 00:24:50,156 Og jeg ser dig måske aldrig igen, så jeg må sige dette til dig direkte. 320 00:24:51,324 --> 00:24:57,288 Før jeg kom til KISS, troede jeg, at jeg vidste alt om kærlighed. 321 00:24:58,748 --> 00:25:01,501 Men så mødte jeg dig. 322 00:25:02,627 --> 00:25:03,753 Yuri! 323 00:25:06,130 --> 00:25:07,799 Juliana! 324 00:25:08,841 --> 00:25:10,301 Du er her. 325 00:25:19,560 --> 00:25:21,604 Jeg har savnet dig. 326 00:25:21,604 --> 00:25:22,814 Åh gud. 327 00:25:25,608 --> 00:25:27,318 Kitty var her lige før. 328 00:25:27,318 --> 00:25:29,862 Ja. Jeg så hende. Hun gik. 329 00:25:29,862 --> 00:25:34,993 - Jeg ville præsentere jer. - Yuri, jeg er her ikke for at møde Kitty. 330 00:25:34,993 --> 00:25:37,287 - Jeg er her for dig. - Det ved jeg. 331 00:25:37,287 --> 00:25:39,998 Jeg har ventet på dette øjeblik i månedsvis. 332 00:25:39,998 --> 00:25:42,417 Tænk, at du endelig er her. 333 00:25:43,459 --> 00:25:46,546 Men jeg skal ringe til min mor. 334 00:25:46,546 --> 00:25:47,672 Virkelig hurtigt. 335 00:25:56,681 --> 00:26:00,393 Mor. Ja. Juliana er her. 336 00:26:01,394 --> 00:26:02,895 Alt er fint, bortset fra... 337 00:26:03,396 --> 00:26:05,732 Jeg synes ikke, du skal bortvise Kitty. 338 00:26:07,233 --> 00:26:08,943 Bortviser du også drengene? 339 00:26:09,569 --> 00:26:12,780 Min tid på KISS var ikke, som jeg havde troet. 340 00:26:12,780 --> 00:26:14,449 Det var så meget mere. 341 00:26:15,033 --> 00:26:17,035 Jeg fik så mange nye venner. 342 00:26:17,869 --> 00:26:20,496 Venner, som jeg ved, jeg vil have hele livet. 343 00:26:21,080 --> 00:26:24,542 Jeg lærte af det, voksede op og udviklede mig. 344 00:26:24,542 --> 00:26:26,836 Min verden blev meget større. 345 00:26:27,879 --> 00:26:30,757 På grund af dig. Og på grund af Simon. 346 00:26:32,133 --> 00:26:33,176 Simon? 347 00:26:33,760 --> 00:26:35,178 Hvem er Simon? 348 00:26:36,095 --> 00:26:37,764 Så jeg havde ret. 349 00:26:37,764 --> 00:26:40,683 Havde mor endnu en romance, der ikke var far? 350 00:26:48,733 --> 00:26:51,444 - Hvad laver du her? - På dette fly? 351 00:26:53,029 --> 00:26:54,489 Eller på økonomiklassen? 352 00:26:55,656 --> 00:26:56,741 Begge dele. 353 00:26:57,283 --> 00:27:00,453 Jeg er på dette fly, fordi jeg skal besøge min mor i L.A. 354 00:27:00,953 --> 00:27:03,664 Jeg er på økonomiklasse, fordi... 355 00:27:05,958 --> 00:27:08,169 Jeg tænkte, du havde brug for en ven. 356 00:27:10,213 --> 00:27:13,174 Og jeg troede ikke, du gad sige farvel. 357 00:27:14,550 --> 00:27:16,302 Hvem siger, jeg går op i det? 358 00:27:22,350 --> 00:27:24,560 Sluttede du fred med Dae? 359 00:27:25,895 --> 00:27:26,729 Ja. 360 00:27:29,190 --> 00:27:32,568 Vi sluttede fred, men vi gjorde det også forbi. 361 00:27:35,363 --> 00:27:36,197 Jeg er okay. 362 00:27:38,282 --> 00:27:41,661 Vi var kun pennevenner. 363 00:27:47,417 --> 00:27:50,545 Jeg vil altid holde af ham, men det var på tide. 364 00:27:54,507 --> 00:27:55,341 Ja? 365 00:27:56,884 --> 00:27:57,718 Ja. 366 00:28:03,015 --> 00:28:05,059 Kitty, jeg må fortælle dig noget. 367 00:28:05,059 --> 00:28:08,980 Er det, at mine porer er pænere, efter jeg stjal dit hudplejeprodukt? 368 00:28:08,980 --> 00:28:09,897 Kitty. 369 00:28:12,692 --> 00:28:14,610 Jeg tror, jeg forelskede mig i dig. 370 00:28:17,405 --> 00:28:19,115 En smule. 371 00:28:20,825 --> 00:28:21,659 Eller... 372 00:28:22,743 --> 00:28:23,578 ...meget. 373 00:28:34,422 --> 00:28:36,382 Spænd venligst sikkerhedsselen. 374 00:28:37,049 --> 00:28:39,051 Vi gør klar til afgang. 375 00:29:35,733 --> 00:29:38,236 Tekster af: Kasper Erik Nielsen