1 00:00:16,350 --> 00:00:18,853 [Kitty] Ich habe Gefühle für jemand anderen. 2 00:00:19,395 --> 00:00:20,438 [Dae] Ich wusste es. 3 00:00:21,022 --> 00:00:22,607 Ich bringe ihn um. 4 00:00:24,942 --> 00:00:26,944 [dramatische Musik] 5 00:00:30,073 --> 00:00:30,907 Wow. 6 00:00:32,992 --> 00:00:34,118 Dae, stopp! 7 00:00:34,118 --> 00:00:35,119 Warte! 8 00:00:35,119 --> 00:00:38,915 [auf Koreanisch] Du nennst dich Freund? Tu nicht so unschuldig! 9 00:00:39,499 --> 00:00:41,375 Wovon sprichst du? Was soll das? 10 00:00:41,375 --> 00:00:42,627 [auf Deutsch] Stopp. 11 00:00:42,627 --> 00:00:44,212 Hör auf, es ist nicht Min Ho. 12 00:00:45,505 --> 00:00:47,090 Das hat nichts mit ihm zu tun. 13 00:00:53,679 --> 00:00:55,389 [auf Koreanisch] Ich dachte, ihr... 14 00:00:55,389 --> 00:00:56,516 Und ich denke, 15 00:00:57,558 --> 00:00:59,644 ihr solltet Brieffreunde bleiben. 16 00:01:02,230 --> 00:01:03,689 Das denkt sie sicher auch. 17 00:01:06,234 --> 00:01:07,860 [auf Deutsch] Was hat er gesagt? 18 00:01:08,486 --> 00:01:09,320 Nichts. 19 00:01:11,656 --> 00:01:13,324 Dae, es tut mir leid. 20 00:01:13,324 --> 00:01:16,702 Ich dachte nicht, dass ich etwas für wen anders empfinden könnte. 21 00:01:16,702 --> 00:01:18,955 - Dann lass es. - Ich habe es versucht. 22 00:01:19,956 --> 00:01:20,790 Dae. 23 00:01:21,374 --> 00:01:22,959 Ich habe es wirklich versucht. 24 00:01:26,170 --> 00:01:27,130 Wer ist es? 25 00:01:30,550 --> 00:01:31,467 Es ist Yuri. 26 00:01:32,218 --> 00:01:34,178 [gefühlvolle Musik] 27 00:01:34,178 --> 00:01:35,096 Yuri? 28 00:01:38,474 --> 00:01:40,601 - Wie kann es Yuri sein? - Ich weiß es nicht. 29 00:01:41,310 --> 00:01:44,188 Es ist einfach passiert. 30 00:01:44,188 --> 00:01:45,690 Äh, ich... Wann? 31 00:01:45,690 --> 00:01:47,483 Wann hat das alles angefangen? 32 00:01:50,528 --> 00:01:52,738 In der Nacht von Min Hos Party. 33 00:01:52,738 --> 00:01:53,781 So lange schon? 34 00:01:54,949 --> 00:01:57,076 Warum bist du dann wieder zu mir gekommen? 35 00:01:57,076 --> 00:01:58,369 Wie konnte ich nicht? 36 00:01:58,369 --> 00:02:01,164 Dae, ich bin hergekommen, um bei dir zu sein. 37 00:02:01,164 --> 00:02:03,207 - Und jetzt stehst du auf Frauen. - Nein. 38 00:02:05,042 --> 00:02:08,296 Ich denke schon, aber ich mag auch Männer. 39 00:02:08,921 --> 00:02:12,592 Das ist schwer zu verstehen. Ich weiß das, ich... Ich... 40 00:02:12,592 --> 00:02:15,386 - Ich verstehe es selber kaum, aber... - Hör einfach auf. 41 00:02:17,054 --> 00:02:17,889 Ich... 42 00:02:17,889 --> 00:02:19,390 Ich kann das jetzt nicht. 43 00:02:22,852 --> 00:02:24,437 Nein, ich werde das nie können. 44 00:02:26,522 --> 00:02:28,107 [schluchzt laut] 45 00:02:30,443 --> 00:02:32,528 [Musik wird langsam leiser] 46 00:02:36,324 --> 00:02:37,575 Sie sind mein Sohn? 47 00:02:38,868 --> 00:02:39,827 Ja. 48 00:02:41,787 --> 00:02:42,747 Aber wie... 49 00:02:42,747 --> 00:02:44,415 Daniel, es tut mir leid. 50 00:02:45,541 --> 00:02:48,002 Ich wollte dich damals nicht aufhalten. 51 00:02:49,086 --> 00:02:52,548 Du hattest die Möglichkeit, in den Staaten Musik zu studieren und... 52 00:02:55,801 --> 00:02:58,638 Ich wollte nicht, dass du deine Zukunft aufgibst. 53 00:02:58,638 --> 00:02:59,722 Was denn aufgeben? 54 00:02:59,722 --> 00:03:01,015 Ein Rockstar zu werden? 55 00:03:02,141 --> 00:03:04,268 Als ob es je so weit gekommen wäre. 56 00:03:04,268 --> 00:03:06,437 Ich habe Sie singen gehört. Sie sind gut. 57 00:03:07,063 --> 00:03:08,356 [Jina] Das bist du. 58 00:03:09,690 --> 00:03:10,608 Ich... 59 00:03:10,608 --> 00:03:14,612 Ich hoffe, du glaubst mir, dass ich nur das Beste für dich wollte. 60 00:03:19,825 --> 00:03:20,826 Alex. 61 00:03:22,453 --> 00:03:24,247 Können du und ich irgendwo reden? 62 00:03:27,208 --> 00:03:28,626 Das wäre schön. Ja. 63 00:03:28,626 --> 00:03:29,543 [Jina] Warte. 64 00:03:30,253 --> 00:03:31,671 Können wir alle reden? 65 00:03:32,338 --> 00:03:34,257 Nein, dafür bin ich zu wütend. 66 00:03:34,257 --> 00:03:35,174 [Jina] Ich weiß. 67 00:03:35,174 --> 00:03:37,426 Noch ein Grund mehr zu reden. 68 00:03:41,681 --> 00:03:42,765 Bitte, Daniel. 69 00:03:52,817 --> 00:03:54,819 [seufzt leise] 70 00:03:56,904 --> 00:03:58,906 [Freizeichen ertönt] 71 00:04:02,743 --> 00:04:04,870 [Handy vibriert] 72 00:04:07,456 --> 00:04:08,874 [Dan] Schatz. Ist alles ok? 73 00:04:09,417 --> 00:04:10,251 Nein. 74 00:04:11,252 --> 00:04:12,878 Ich nehme den nächsten Flug. 75 00:04:12,878 --> 00:04:15,631 Wo... Wo ist mein Reisepass? Tree, wach auf. 76 00:04:15,631 --> 00:04:18,301 Es ist kein Notfall. Weck Trina nicht auf. 77 00:04:18,301 --> 00:04:20,136 Tree, leg dich wieder hin. 78 00:04:22,430 --> 00:04:23,431 [seufzt] 79 00:04:24,056 --> 00:04:25,891 Was... Was ist los, Süße? 80 00:04:25,891 --> 00:04:27,727 Ich hatte Streit mit Dae. 81 00:04:28,477 --> 00:04:32,023 Weil ich Gefühle für meine Freundin Yuri habe, 82 00:04:32,898 --> 00:04:34,066 die eine Frau ist. 83 00:04:34,066 --> 00:04:35,818 Oh. [lacht] 84 00:04:35,818 --> 00:04:37,194 Oh, Gott sei Dank. 85 00:04:37,194 --> 00:04:39,572 Gott sei Dank, dass ich bi bin? 86 00:04:39,572 --> 00:04:42,908 Oder pan? Oder fluid? 87 00:04:42,908 --> 00:04:45,953 Äh... Was auch immer pan oder fluid ist. 88 00:04:45,953 --> 00:04:48,122 Gott sei Dank bist du sicher und gesund. 89 00:04:48,998 --> 00:04:50,666 Ich bin sicher. 90 00:04:50,666 --> 00:04:52,209 Und ich bin gesund, aber... 91 00:04:53,085 --> 00:04:54,587 Ich bin auch traurig, Dad. 92 00:04:55,338 --> 00:04:57,423 Und ich bin sehr, sehr verwirrt. 93 00:04:58,090 --> 00:05:01,469 Na ja, das ist nun mal so als Siebzehnjährige 94 00:05:01,469 --> 00:05:04,180 im Junior-Jahr im Ausland an der Highschool. 95 00:05:04,180 --> 00:05:06,390 Es tut mir leid, dass du so traurig bist, 96 00:05:06,390 --> 00:05:09,226 aber du bist eine der stärksten Personen, die ich kenne. 97 00:05:09,226 --> 00:05:11,854 Ich fühle mich aber gerade nicht sehr stark. 98 00:05:11,854 --> 00:05:13,147 Das bist du aber. 99 00:05:13,147 --> 00:05:14,732 Genau wie deine Mom. 100 00:05:14,732 --> 00:05:18,652 Und Traurigkeit und Verwirrung, das gehört zum Erwachsenwerden dazu. 101 00:05:19,236 --> 00:05:21,113 Du klingst, als würdest du erwachsen werden. 102 00:05:21,113 --> 00:05:24,200 Möglicherweise falle ich auch in allen meinen Kursen durch. 103 00:05:25,034 --> 00:05:25,951 In allen Kursen? 104 00:05:25,951 --> 00:05:29,121 Ok, alles klar, das ist... Hör zu. 105 00:05:29,121 --> 00:05:30,539 Abgesehen von Schule, 106 00:05:30,539 --> 00:05:34,043 gibt es irgendetwas anderes Wichtiges, das du gelernt hast? 107 00:05:36,504 --> 00:05:39,382 Dass Mom unendlich viel Liebe zu geben hatte. 108 00:05:40,091 --> 00:05:42,593 Ihre Zeit hier mag kurz gewesen sein, 109 00:05:42,593 --> 00:05:45,846 aber sie hatte großen Einfluss auf das Leben anderer Menschen. 110 00:05:45,846 --> 00:05:48,891 Du wolltest sie finden. Dabei hast du dich selbst gefunden. 111 00:05:48,891 --> 00:05:50,351 Du hast getan, was du wolltest. 112 00:05:50,935 --> 00:05:52,103 Ich bin stolz auf dich. 113 00:05:52,103 --> 00:05:53,771 Danke, Dad. 114 00:05:53,771 --> 00:05:54,814 [ruhige K-Popmusik] 115 00:06:03,197 --> 00:06:04,031 [Q] Hey. 116 00:06:06,325 --> 00:06:07,660 Warum der große Koffer? 117 00:06:07,660 --> 00:06:10,621 Es sind nur Winterferien. Lass ein paar Sachen hier. 118 00:06:10,621 --> 00:06:13,040 Ich gehe nur vom Schlimmsten aus. 119 00:06:13,874 --> 00:06:17,545 Momentan sieht es zwar schlecht aus, aber morgen wird alles besser. 120 00:06:17,545 --> 00:06:19,797 Du bestehst deine Prüfungen, redest mit Dae. 121 00:06:20,506 --> 00:06:21,507 Du kriegst das hin. 122 00:06:22,341 --> 00:06:24,969 Ich weiß nicht einmal, wie ich will, dass es wird. 123 00:06:27,388 --> 00:06:29,306 Ich hasse, dass ich ihn verletzt habe. 124 00:06:31,350 --> 00:06:34,520 Aber ich habe Gefühle für Yuri, und sie gehen einfach nicht weg. 125 00:06:36,522 --> 00:06:39,066 Sie ignoriert alle meine Nachrichten. 126 00:06:41,152 --> 00:06:43,821 Vielleicht weiß ich einfach gar nichts über die Liebe. 127 00:06:44,947 --> 00:06:50,202 Hey, weißt du noch, als du hier ankamst, und deine Lippen noch jungfräulich waren? 128 00:06:50,786 --> 00:06:53,372 Du hattest nie die eines anderen Menschen berührt 129 00:06:53,372 --> 00:06:54,707 oder Soju getrunken. 130 00:06:54,707 --> 00:06:58,961 Nach Korea zu kommen, hat mich in vielerlei Hinsicht offener gemacht. 131 00:07:00,754 --> 00:07:03,257 - Wenn ich jetzt versage, dann... - Wirst du nicht. 132 00:07:04,550 --> 00:07:06,760 Denn ich brauche meine Verkupplerin hier. 133 00:07:09,305 --> 00:07:10,764 Ich setze mich zur Ruhe. 134 00:07:10,764 --> 00:07:12,099 Ich bin zu alt dafür. 135 00:07:12,099 --> 00:07:15,269 Na gut, genug davon. Wir machen dir einen Gute-Nacht-Tee. 136 00:07:16,187 --> 00:07:17,897 - Mit extra viel Honig. - [seufzt] 137 00:07:17,897 --> 00:07:22,443 Na ja, wenigstens habe ich hier einen Treffer gelandet. Dich und Florian. 138 00:07:23,527 --> 00:07:24,862 Ja, was das angeht... 139 00:07:24,862 --> 00:07:27,448 Kurz dachte ich, Florian würde mich betrügen. 140 00:07:28,032 --> 00:07:30,993 Hat sich rausgestellt, dass er nur betrogen hat. 141 00:07:30,993 --> 00:07:32,578 Was? Wovon redest du da? 142 00:07:32,578 --> 00:07:37,333 Er war so in unsere Beziehung vertieft, dass er mit dem Lernen nicht hinterherkam. 143 00:07:37,917 --> 00:07:40,628 - Kenne ich. - Aber es ist komplizierter als das. 144 00:07:41,504 --> 00:07:45,174 Seine Mom will ihn in Griechenland, und sein Vater will ihn in Frankreich. 145 00:07:46,550 --> 00:07:48,093 Sie streiten sich um ihn. 146 00:07:48,093 --> 00:07:52,431 - Ok. Das kenne ich nicht. Wow. - Er hat sie angefleht, hierzubleiben. 147 00:07:52,431 --> 00:07:55,267 Sie haben zugestimmt, solange seine Noten gut sind, 148 00:07:55,976 --> 00:07:56,936 aber meinetwegen 149 00:07:58,521 --> 00:07:59,939 hat er vergessen, zu lernen. 150 00:07:59,939 --> 00:08:03,442 Also hat er sich mit einem alten KISS-Schüler getroffen 151 00:08:04,985 --> 00:08:06,320 und ihm Tests abgekauft. 152 00:08:06,946 --> 00:08:09,490 Was? Florian hat bei den Prüfungen geschummelt? 153 00:08:09,490 --> 00:08:12,785 Es ist irgendwie romantisch. Oder nicht? 154 00:08:12,785 --> 00:08:14,453 Er hat es getan, um zu bleiben. 155 00:08:14,995 --> 00:08:15,829 Bei mir. 156 00:08:15,829 --> 00:08:17,289 Ich weiß ja nicht... 157 00:08:17,289 --> 00:08:20,876 Es ist irgendwie unhöflich, besonders, wenn alle anderen viel lernen. 158 00:08:20,876 --> 00:08:21,794 Ok. Euer Ehren. 159 00:08:22,628 --> 00:08:25,089 Ich liebe es auch nicht, aber ich liebe ihn. 160 00:08:25,089 --> 00:08:27,216 Ich sage nur, das fühlt sich mies an. 161 00:08:27,216 --> 00:08:28,217 Ok, warte mal. 162 00:08:28,217 --> 00:08:32,137 Dae und Yuri haben dich belogen, und du hast ihnen verziehen. 163 00:08:32,137 --> 00:08:34,139 Warum bist du so arrogant, wenn es darum geht, 164 00:08:34,139 --> 00:08:36,850 Florian zu verzeihen, wenn er nur geschummelt hat? 165 00:08:36,850 --> 00:08:37,893 Was keinem schadet. 166 00:08:37,893 --> 00:08:41,146 Das zeugt von schlechtem Charakter. Ich will nicht, dass du verletzt wirst. 167 00:08:41,146 --> 00:08:43,649 Ich bin der Grund für deine moralische Heuchelei? 168 00:08:43,649 --> 00:08:44,775 Du bist mir wichtig. 169 00:08:45,859 --> 00:08:47,361 Du verdienst diesen Tee nicht. 170 00:09:08,799 --> 00:09:10,175 Mom, was machst du da? 171 00:09:10,843 --> 00:09:12,344 Dich beim Schlafen beobachten. 172 00:09:13,178 --> 00:09:14,430 Das ist unheimlich. 173 00:09:14,430 --> 00:09:16,348 Ist es nicht, das ist mütterlich. 174 00:09:17,850 --> 00:09:20,436 Dass du dieses Wort benutzt, ist auch unheimlich. 175 00:09:22,396 --> 00:09:25,608 Ich habe dir als Baby immer beim Schlafen zugesehen. 176 00:09:26,191 --> 00:09:27,067 Wieso? 177 00:09:27,067 --> 00:09:30,779 Um sicherzugehen, dass du atmest und dich wohl und sicher fühlst. 178 00:09:31,405 --> 00:09:34,158 Ich habe nie aufgehört, mir das für dich zu wünschen. 179 00:09:34,158 --> 00:09:37,202 Ich habe nur auf die falsche Art auf dich aufgepasst. 180 00:09:38,954 --> 00:09:42,041 Ich möchte nicht mit 50 auf mein Leben zurückblicken 181 00:09:42,041 --> 00:09:43,500 und irgendetwas bereuen. 182 00:09:43,500 --> 00:09:45,502 Ich bin nicht 50. 183 00:09:49,923 --> 00:09:52,426 Ich bereue nicht, ein Baby bekommen zu haben. 184 00:09:54,178 --> 00:09:56,847 Ich bereue nur, wie ich danach damit umgegangen bin. 185 00:09:58,932 --> 00:10:02,895 Ich habe Alex eingeladen, etwas Zeit mit uns zu verbringen. 186 00:10:04,855 --> 00:10:08,525 Und ich habe Julianas Eltern angerufen. 187 00:10:08,525 --> 00:10:10,986 Wir haben über die... 188 00:10:11,904 --> 00:10:13,656 -Ähm... - Sag es ruhig. 189 00:10:14,239 --> 00:10:16,200 Eure Beziehung gesprochen. 190 00:10:16,200 --> 00:10:17,743 Und sind uns einig geworden, 191 00:10:17,743 --> 00:10:20,496 dass wir wollen, dass unsere Töchter glücklich sind. 192 00:10:21,080 --> 00:10:23,624 So glücklich wie Teenager sein können. 193 00:10:25,167 --> 00:10:27,461 Juliana ist auf dem Rückweg hierher. 194 00:10:28,337 --> 00:10:29,755 Sie landet heute Abend. 195 00:10:29,755 --> 00:10:32,675 - Oh mein Gott, danke! - [Jina lacht] 196 00:10:32,675 --> 00:10:34,176 Danke, danke, danke. 197 00:10:35,761 --> 00:10:38,347 Warte. Was ist mit Dad? Was sagt er dazu? 198 00:10:38,347 --> 00:10:39,348 Ich weiß es nicht. 199 00:10:40,224 --> 00:10:42,309 Und ich bin es leid, mich das zu fragen. 200 00:10:42,851 --> 00:10:45,437 Du verdienst es auch, glücklich zu sein, Mom. 201 00:10:58,450 --> 00:10:59,827 Die Noten sind da. 202 00:10:59,827 --> 00:11:01,161 Die Noten sind da! 203 00:11:10,879 --> 00:11:12,297 Du belegst den ersten Platz. 204 00:11:12,798 --> 00:11:14,007 Ich kann bleiben! 205 00:11:16,885 --> 00:11:17,845 Das war Daes Platz. 206 00:11:19,388 --> 00:11:20,514 [flucht leise] 207 00:11:20,514 --> 00:11:22,307 Das war nicht meine Absicht, Q. 208 00:11:22,307 --> 00:11:24,017 Nein, es ist aber so. 209 00:11:25,060 --> 00:11:28,147 Dae ist mein bester Freund. Das ist ziemlich scheiße. 210 00:11:29,440 --> 00:11:31,191 Q! Was steht da? 211 00:11:33,485 --> 00:11:36,655 Du hast bestanden! Du bleibst auch das nächste Semester. 212 00:11:36,655 --> 00:11:39,408 - Ich bin immer noch sauer auf dich. - Und ich auf dich. 213 00:11:42,494 --> 00:11:45,706 - Was macht sie denn hier? - Wohnt sie hier im Wohnheim? 214 00:11:46,540 --> 00:11:48,000 [Mann] Katherine Song Covey. 215 00:11:49,626 --> 00:11:51,170 Was machen Sie hier so früh? 216 00:11:52,171 --> 00:11:54,214 Tragen Sie etwa einen Pyjama? 217 00:11:56,925 --> 00:12:00,721 [spricht Koreanisch] 218 00:12:00,721 --> 00:12:04,641 [spricht weiter Koreanisch] 219 00:12:04,641 --> 00:12:06,810 Hallo. Hi. 220 00:12:06,810 --> 00:12:09,229 Ich bin mir nicht ganz sicher, was Sie sagen, 221 00:12:09,229 --> 00:12:12,274 aber wenn ich eine Sache sagen darf: 222 00:12:12,775 --> 00:12:14,526 Ich habe im Jungenwohnheim gewohnt. 223 00:12:14,526 --> 00:12:15,778 Ok, ich gebe es zu. 224 00:12:15,778 --> 00:12:20,949 Aber meine eigentliche Mitbewohnerin hatte rund um die Uhr eine Webcam laufen. 225 00:12:20,949 --> 00:12:24,745 Und sie hat ihre Taschentücher überall verteilt. 226 00:12:24,745 --> 00:12:27,414 Einmal waren sie sogar auf meinem Kopfkissen. 227 00:12:27,414 --> 00:12:28,332 Oh. 228 00:12:28,332 --> 00:12:30,292 Ich danke Ihnen. 229 00:12:30,292 --> 00:12:33,295 Also, außerdem... Wenn ich in Schwierigkeiten bin... 230 00:12:33,295 --> 00:12:34,213 Kitty. 231 00:12:35,339 --> 00:12:38,008 Es geht nicht darum, dass Sie Ärger bekommen. 232 00:12:39,468 --> 00:12:41,595 Es geht darum, dass Sie verwiesen werden. 233 00:12:44,431 --> 00:12:45,390 Verwiesen? Aber... 234 00:12:46,517 --> 00:12:48,936 Aber ich habe alle meine Kurse bestanden. 235 00:12:48,936 --> 00:12:50,020 [Jina] Wissen wir. 236 00:12:50,020 --> 00:12:54,483 Aber für Ihr spezielles Stipendium gibt es klare Verhaltensregeln. 237 00:12:55,192 --> 00:12:58,654 Und im Jungenwohnheim zu wohnen, hat diese Regeln gebrochen. 238 00:12:59,988 --> 00:13:04,326 Es tut mir leid, aber Sie können leider nicht an der KISS bleiben. 239 00:13:15,671 --> 00:13:17,339 Das ist meine Henkersmahlzeit. 240 00:13:18,257 --> 00:13:20,926 Du fliegst von der Schule. Das ist keine Todeszelle. 241 00:13:20,926 --> 00:13:23,887 Und ich weiß nicht, wie du so früh so scharf essen kannst. 242 00:13:23,887 --> 00:13:25,973 - Ich... - Madison, konzentrier dich! 243 00:13:25,973 --> 00:13:27,891 Alle anderen sind wütend auf mich. 244 00:13:27,891 --> 00:13:30,269 Also, Madison, es liegt jetzt an dir. 245 00:13:30,978 --> 00:13:32,020 Feuer mich an. 246 00:13:32,020 --> 00:13:34,898 Und überzeug mich davon, dass ich dagegen kämpfen kann. 247 00:13:34,898 --> 00:13:35,816 Ok. 248 00:13:36,483 --> 00:13:38,485 Dass ich mich für meine Sache einsetzen 249 00:13:38,485 --> 00:13:40,988 und allen beweisen kann, dass ich hierhergehöre. 250 00:13:40,988 --> 00:13:41,905 Tust du. 251 00:13:42,739 --> 00:13:45,450 Dass ich noch eine Chance verdiene! 252 00:13:50,247 --> 00:13:53,125 Wer nicht wagt, der nicht gewinnt. Ich hoffe, ich gewinne. 253 00:13:54,877 --> 00:13:55,711 Oh. 254 00:14:00,257 --> 00:14:03,468 - Professoren, Mitschüler... - Nein, Moment noch. 255 00:14:04,803 --> 00:14:05,637 Direktorin Lim. 256 00:14:07,514 --> 00:14:08,348 [Madison jubelt] 257 00:14:11,226 --> 00:14:13,061 Die KISS hat mir mehr bedeutet, 258 00:14:13,061 --> 00:14:16,773 als ich jemals ausdrücken könnte von hier oben auf diesem Tisch. 259 00:14:21,278 --> 00:14:22,446 Aber ich versuche es. 260 00:14:27,159 --> 00:14:28,827 Hier lernte ich meine Mom kennen. 261 00:14:29,912 --> 00:14:32,497 Ich habe ihren Lieblingsbaum gefunden. 262 00:14:33,624 --> 00:14:35,626 Sie hat ihn geliebt, auch wenn er nicht blühte. 263 00:14:36,585 --> 00:14:38,003 Denn irgendwie 264 00:14:39,171 --> 00:14:41,173 sah sie immer das Schöne in den Dingen. 265 00:14:41,173 --> 00:14:43,467 Auch wenn sie nicht ihre beste Seite zeigten. 266 00:14:44,676 --> 00:14:46,887 Ich erfuhr, dass sie Gitarre spielen konnte. 267 00:14:52,601 --> 00:14:53,602 [Tür wird geöffnet] 268 00:14:56,021 --> 00:14:56,855 [Tür schließt] 269 00:14:56,855 --> 00:14:57,773 [Alex] Hey. 270 00:14:59,358 --> 00:15:01,068 Kommst du wieder runter? 271 00:15:02,527 --> 00:15:04,613 [Schüler reden leise durcheinander] 272 00:15:10,285 --> 00:15:12,788 Ich mag zwar von Weißen erzogen worden sein, 273 00:15:12,788 --> 00:15:17,334 aber in Korea ist es verpönt, seine Füße dort zu haben, wo man isst. 274 00:15:17,334 --> 00:15:18,251 Ja. 275 00:15:19,836 --> 00:15:23,507 Es gibt eine Wendung in der Geschichte. Jetzt bin ich die, die geht. 276 00:15:23,507 --> 00:15:28,887 Dass du die ganze Zeit vor meiner Nase in diesem Wohnheim gewohnt hast... 277 00:15:29,513 --> 00:15:31,306 [seufzt] Professor Lee hatte recht. 278 00:15:31,890 --> 00:15:34,101 Ich bin eine schlechte Autoritätsperson. 279 00:15:34,101 --> 00:15:35,811 Du kannst andere Dinge gut. 280 00:15:38,313 --> 00:15:39,564 Ich werde dich vermissen. 281 00:15:40,148 --> 00:15:42,359 Ich meine, es gibt immer noch KakaoTalk. 282 00:15:43,068 --> 00:15:43,902 Ja. 283 00:15:44,444 --> 00:15:46,321 Aber keine Anrufe aus Nachtclubs. 284 00:15:47,155 --> 00:15:48,907 Zumindest nicht, bis du 21 bist. 285 00:15:49,491 --> 00:15:50,617 Geht klar. 286 00:15:53,161 --> 00:15:55,163 [Popmusik über Lautsprecher] 287 00:15:58,542 --> 00:16:00,419 Hast du meine Creme benutzt? 288 00:16:00,419 --> 00:16:01,336 [Kitty] Nein. 289 00:16:07,426 --> 00:16:09,928 - Mein Anti-Aging-Serum? - Nein. Geh raus. 290 00:16:13,932 --> 00:16:16,226 - Und? Hast du sein Serum? - Nein. 291 00:16:16,977 --> 00:16:19,229 - Aber ich habe seine Creme benutzt. - [Q lacht] 292 00:16:24,234 --> 00:16:25,652 Ich will mich entschuldigen. 293 00:16:26,194 --> 00:16:27,195 Für vorhin. 294 00:16:28,030 --> 00:16:29,573 Ja, mir tut es auch leid. 295 00:16:30,407 --> 00:16:32,534 Was Florian getan hat, war absolut daneben. 296 00:16:35,454 --> 00:16:38,123 Jetzt muss ich rausfinden, wie ich damit umgehen soll. 297 00:16:38,123 --> 00:16:43,587 Es ist schwer, seine Gefühle für jemanden abzuschalten, der einem etwas bedeutet. 298 00:16:44,796 --> 00:16:45,714 Ich verstehe das. 299 00:16:46,506 --> 00:16:48,508 [leise, gefühlvolle Musik] 300 00:16:52,137 --> 00:16:54,639 Ich kann nicht glauben, dass du nicht wiederkommst. 301 00:16:55,766 --> 00:16:56,641 Ich weiß. 302 00:16:59,436 --> 00:17:01,855 Dich werde ich am meisten vermissen, Mitbewohner. 303 00:17:03,148 --> 00:17:06,068 Hör auf, zu versuchen, mich zum Weinen zu bringen, du Hexe. 304 00:17:07,486 --> 00:17:08,862 [Musik wird langsam leiser] 305 00:17:08,862 --> 00:17:10,113 [Tür wird geöffnet] 306 00:17:10,113 --> 00:17:11,281 [Min Ho] Ich bin weg. 307 00:17:12,449 --> 00:17:14,743 Cheers, Kumpel. Ich sehe dich nach den Ferien. 308 00:17:15,285 --> 00:17:16,703 Tschüs, Kitty. Mach's gut. 309 00:17:21,124 --> 00:17:22,959 Ist ihm nicht klar, dass ich gehe? 310 00:17:22,959 --> 00:17:24,544 Er weiß es, er ist nur... 311 00:17:25,337 --> 00:17:26,338 [beide] Min Ho. 312 00:17:27,339 --> 00:17:28,340 [Tür wird geöffnet] 313 00:17:49,152 --> 00:17:51,738 [Jina] Mir hat deine Rede in der Cafeteria gefallen. 314 00:17:52,322 --> 00:17:53,532 - Wirklich? - Ja. 315 00:17:54,699 --> 00:17:56,159 Warum sind Sie dann gegangen? 316 00:17:57,452 --> 00:17:59,162 Ich bin die Direktorin der Schule. 317 00:17:59,663 --> 00:18:01,331 Mich sollte niemand weinen sehen. 318 00:18:03,625 --> 00:18:05,794 Du bist deiner Mutter so ähnlich. 319 00:18:06,378 --> 00:18:08,797 Sie gab nie auf, wenn sie an etwas glaubte. 320 00:18:11,174 --> 00:18:13,260 - Danke sehr. - Ich habe etwas für dich. 321 00:18:14,594 --> 00:18:17,430 Deine Mutter schickte mir das, nachdem sie zu Hause war. 322 00:18:17,430 --> 00:18:19,141 Ich habe nie darauf geantwortet. 323 00:18:20,767 --> 00:18:22,435 Ich wünschte, ich hätte es. 324 00:18:35,699 --> 00:18:38,285 Ich habe auch etwas für Sie, wenn Sie es wollen. 325 00:18:39,870 --> 00:18:41,955 Oh, mein Mixtape. 326 00:18:43,331 --> 00:18:45,792 [lacht glücklich] 327 00:18:45,792 --> 00:18:50,505 Daniel... Professor Lee hat die für mich gemacht, nach unserem ersten Date. 328 00:18:50,505 --> 00:18:53,800 Ich habe alle Lieder runtergeladen, als ich dachte, es sei für meine Mom. 329 00:18:53,800 --> 00:18:57,095 Und Daniel hatte einen sehr coolen Musikgeschmack. 330 00:19:00,724 --> 00:19:02,350 Ich wollte Sie nicht traurig machen. 331 00:19:05,020 --> 00:19:07,147 Nein, das ist Nostalgie. 332 00:19:07,647 --> 00:19:09,232 Traurig und glücklich zugleich. 333 00:19:11,735 --> 00:19:13,653 Daniel war meine erste Liebe. 334 00:19:14,779 --> 00:19:16,698 Und ganz egal, wie viel Zeit vergeht... 335 00:19:19,159 --> 00:19:20,535 ...das Gefühl bleibt. 336 00:19:21,119 --> 00:19:22,954 Das kann ich nachvollziehen. 337 00:19:44,851 --> 00:19:46,895 Du hast nicht den ersten Platz erreicht, 338 00:19:46,895 --> 00:19:50,023 aber auf dem zweiten ist es auch ziemlich gut, oder? 339 00:19:50,023 --> 00:19:51,191 Nein, ist es nicht. 340 00:19:51,900 --> 00:19:52,734 Gar nicht. 341 00:19:53,818 --> 00:19:55,028 Bin ich nicht der Beste, 342 00:19:55,028 --> 00:19:57,948 verliere ich mein Stipendium für Unterkunft und Essen. 343 00:19:57,948 --> 00:19:59,241 Tut mir echt leid. 344 00:20:00,951 --> 00:20:02,077 Oh, Kitty. 345 00:20:03,411 --> 00:20:04,246 Kitty... 346 00:20:09,501 --> 00:20:11,461 - Sie hat bestanden. - Mhm. 347 00:20:12,254 --> 00:20:13,213 Sie darf bleiben. 348 00:20:14,089 --> 00:20:16,883 Ich kann es mir hier ohne sie nicht mehr vorstellen. 349 00:20:22,097 --> 00:20:25,600 Ich muss ihr alles sagen, was ich ihr gestern nicht sagen konnte. 350 00:20:27,352 --> 00:20:28,812 Ich werde um sie kämpfen. 351 00:20:30,438 --> 00:20:33,191 Ja, also, was das angeht... 352 00:20:37,570 --> 00:20:40,240 Ich schwöre, sie wollte sich persönlich verabschieden, 353 00:20:40,240 --> 00:20:42,117 aber dann musste sie zum Flughafen. 354 00:20:43,285 --> 00:20:44,911 Sie hat das für dich dagelassen. 355 00:20:49,791 --> 00:20:52,002 Ich lasse dich ein bisschen allein. 356 00:20:54,462 --> 00:20:56,256 [ruhige, gefühlvolle Musik] 357 00:20:56,256 --> 00:20:58,508 DIE GEHÖRT DIR. XO, KITTY 358 00:21:14,566 --> 00:21:15,942 [Musik wird langsam leiser] 359 00:21:15,942 --> 00:21:17,902 [Freizeichen ertönt] 360 00:21:21,031 --> 00:21:23,908 - [Mr. Kim] Dae-heun? - [auf Koreanisch] Dad? Hilf mir. 361 00:21:23,908 --> 00:21:25,493 [Fahrzeug nähert sich] 362 00:21:26,578 --> 00:21:27,620 [Bremsen quietschen] 363 00:21:35,545 --> 00:21:36,880 [Reifen quietschen] 364 00:21:38,590 --> 00:21:40,675 [Dae auf Koreanisch] Wir kommen zu spät. 365 00:21:40,675 --> 00:21:42,802 Wir sollten aufgeben. 366 00:21:43,887 --> 00:21:45,555 Die Kims geben niemals auf. 367 00:21:47,140 --> 00:21:48,850 [Mr. Kim] Warte mal kurz. 368 00:21:53,730 --> 00:21:58,151 [Frau spricht Koreanisch über Lautsprecher] 369 00:22:00,195 --> 00:22:03,406 [Frau spricht Englisch über Lautsprecher] 370 00:22:04,240 --> 00:22:06,576 [Mann spricht Koreanisch über Lautsprecher] 371 00:22:07,243 --> 00:22:09,662 [Mann auf Englisch] Willkommen in Seoul, Korea. 372 00:22:11,539 --> 00:22:13,541 [gefühlvolle Popmusik] 373 00:22:19,964 --> 00:22:24,886 [Frau spricht Koreanisch über Lautsprecher] 374 00:22:27,639 --> 00:22:31,393 [Frau auf Englisch über Lautsprecher] Flug 74 nach LA, bitte gehen Sie zu... 375 00:22:31,393 --> 00:22:32,310 [Dae] Kitty! 376 00:22:33,937 --> 00:22:35,021 Kitty! 377 00:22:49,077 --> 00:22:51,496 Ich hatte Angst, ich würde dich nie wiedersehen. 378 00:22:54,165 --> 00:22:56,418 - Ich muss dir etwas sagen. - Lass mich zuerst. 379 00:22:59,254 --> 00:23:02,048 Ich bereue nichts, was zwischen uns war. 380 00:23:03,925 --> 00:23:06,136 Ich bereue es nicht, hergekommen zu sein. 381 00:23:06,136 --> 00:23:08,430 Und ich bereue auch die letzten Jahre nicht. 382 00:23:09,639 --> 00:23:11,391 Es hat sich alles gelohnt. 383 00:23:17,063 --> 00:23:17,897 Dae. 384 00:23:18,690 --> 00:23:19,566 Für mich 385 00:23:21,192 --> 00:23:24,112 warst du der perfekte erste Freund. 386 00:23:26,948 --> 00:23:27,782 War? 387 00:23:35,081 --> 00:23:36,916 Was auch immer in Zukunft geschieht... 388 00:23:40,378 --> 00:23:43,256 ...du bleibst immer das erste Mädchen, das ich geliebt habe. 389 00:23:45,967 --> 00:23:49,053 Und du wirst immer der erste Junge sein, den ich geliebt habe. 390 00:24:07,530 --> 00:24:09,532 [Musik setzt sich fort] 391 00:24:25,632 --> 00:24:26,591 [atmet tief ein] 392 00:24:26,591 --> 00:24:27,926 [atmet zitternd aus] 393 00:24:31,596 --> 00:24:32,472 Yuri? 394 00:24:34,807 --> 00:24:35,683 Kitty. 395 00:24:35,683 --> 00:24:38,978 Ich kann nicht glauben, dass du hier bist. Was machst du hier? 396 00:24:38,978 --> 00:24:41,439 - Ich... - Vielleicht ist es Zufall. 397 00:24:41,439 --> 00:24:44,108 Oder vielleicht ist es Schicksal. 398 00:24:44,108 --> 00:24:45,818 Egal. Du bist hier. 399 00:24:45,818 --> 00:24:49,614 Ich sehe dich vielleicht nie wieder, also muss ich dir das jetzt sagen. 400 00:24:51,658 --> 00:24:53,952 Bevor ich an die KISS kam, dachte ich, 401 00:24:53,952 --> 00:24:57,288 ich wüsste alles, was es über die Liebe zu wissen gibt. 402 00:24:58,915 --> 00:25:01,543 Aber dann habe ich dich getroffen. 403 00:25:02,752 --> 00:25:03,753 [Juliana] Yuri! 404 00:25:05,338 --> 00:25:06,631 Juliana! 405 00:25:08,591 --> 00:25:09,717 Du bist hier. 406 00:25:20,186 --> 00:25:21,187 Du hast mir gefehlt. 407 00:25:21,854 --> 00:25:22,897 Oh mein Gott. 408 00:25:23,565 --> 00:25:24,399 Oh! 409 00:25:25,525 --> 00:25:27,318 Kitty war gerade noch da. 410 00:25:27,318 --> 00:25:30,572 Ja. Ich habe sie gesehen. Sie ist gegangen. 411 00:25:30,572 --> 00:25:32,365 Ihr solltet euch kennenlernen. 412 00:25:32,365 --> 00:25:35,159 Yuri, ich bin nicht hier, um Kitty zu treffen. 413 00:25:35,159 --> 00:25:36,452 Sondern deinetwegen. 414 00:25:36,452 --> 00:25:39,956 Ich weiß. Ich warte seit Monaten auf diesen Moment. 415 00:25:39,956 --> 00:25:41,833 Endlich bist du hier. 416 00:25:43,459 --> 00:25:46,671 Aber ich muss mal ganz kurz meine Mom anrufen. 417 00:25:46,671 --> 00:25:47,714 Geht ganz schnell. 418 00:25:53,136 --> 00:25:55,054 [Freizeichen ertönt] 419 00:25:55,054 --> 00:25:55,972 [seufzt leise] 420 00:25:56,848 --> 00:25:57,682 Hi, Mom. 421 00:25:58,308 --> 00:26:00,310 Ja. Juliana ist hier. 422 00:26:01,394 --> 00:26:02,979 Es ist alles in Ordnung, außer... 423 00:26:03,771 --> 00:26:05,523 Du solltest Kitty nicht rauswerfen. 424 00:26:07,400 --> 00:26:08,943 Fliegen die Jungs auch? 425 00:26:09,652 --> 00:26:13,406 [Kitty] "Meine Zeit an der KISS war nicht, wie ich es mir vorgestellt hatte. 426 00:26:13,406 --> 00:26:14,616 Sie war so viel mehr. 427 00:26:15,158 --> 00:26:17,285 Ich habe so viele neue Freunde gefunden. 428 00:26:18,119 --> 00:26:21,164 Freunde, die ein Leben lang bleiben werden. 429 00:26:21,164 --> 00:26:23,499 Ich habe gelernt. Ich bin erwachsen geworden. 430 00:26:23,499 --> 00:26:27,086 Ich habe mich weiterentwickelt. Meine Welt ist so viel größer geworden. 431 00:26:28,087 --> 00:26:28,921 Deinetwegen. 432 00:26:29,672 --> 00:26:30,590 Und wegen Simon." 433 00:26:32,383 --> 00:26:33,259 Simon? 434 00:26:34,260 --> 00:26:35,219 Wer ist Simon? 435 00:26:36,304 --> 00:26:37,972 Ich hatte also recht. 436 00:26:37,972 --> 00:26:40,725 Mom hatte eine andere erste Liebe, die nicht Dad war? 437 00:26:48,733 --> 00:26:51,444 - Was tust du denn hier? - In diesem Flugzeug? 438 00:26:53,196 --> 00:26:54,197 Oder in der Economy? 439 00:26:55,239 --> 00:26:56,741 Äh... Beides. 440 00:26:57,450 --> 00:27:00,453 Ich bin in diesem Flugzeug, weil ich in LA meine Mom besuche. 441 00:27:01,204 --> 00:27:03,247 Ich fliege Economy, weil... 442 00:27:06,000 --> 00:27:08,127 ...ich dachte, du brauchst einen Freund. 443 00:27:10,338 --> 00:27:13,800 Ich dachte, es war dir nicht mal wichtig genug, dich zu verabschieden. 444 00:27:13,800 --> 00:27:16,135 Wer sagt denn, dass es mir wichtig ist? 445 00:27:16,135 --> 00:27:17,887 [beide lachen] 446 00:27:20,390 --> 00:27:21,224 Oh, ähm... 447 00:27:22,517 --> 00:27:25,061 Hast du dich mit Dae versöhnt? 448 00:27:25,895 --> 00:27:26,729 Ja. 449 00:27:29,273 --> 00:27:32,694 Wir haben uns versöhnt, aber wir haben uns auch getrennt. 450 00:27:35,363 --> 00:27:36,447 - Ist... - Mir geht's gut. 451 00:27:38,616 --> 00:27:41,661 Ich meine, wir waren ja eh nur Brieffreunde. 452 00:27:47,583 --> 00:27:50,795 Er wird mir immer am Herzen liegen, aber es war an der Zeit. 453 00:27:54,632 --> 00:27:55,466 Ja? 454 00:27:56,968 --> 00:27:57,802 Ja. 455 00:28:03,224 --> 00:28:04,559 Ich muss dir etwas sagen. 456 00:28:04,559 --> 00:28:08,980 "Meine Poren sind endlich besser, weil ich deine Lotion gestohlen habe?" 457 00:28:08,980 --> 00:28:09,897 Kitty. 458 00:28:12,692 --> 00:28:14,610 Ich habe mich in dich verliebt. 459 00:28:17,905 --> 00:28:19,115 Ein bisschen. 460 00:28:20,825 --> 00:28:21,659 Oder 461 00:28:22,952 --> 00:28:23,786 sehr. 462 00:28:28,249 --> 00:28:33,504 [Frau spricht Koreanisch über Lautsprecher] 463 00:28:34,630 --> 00:28:39,135 [Frau auf Englisch über Lautsprecher] Bitte legen Sie Ihre Sicherheitsgurte an. 464 00:28:39,135 --> 00:28:41,220 [Musik: "About Love" von Marina] 465 00:28:45,767 --> 00:28:47,769 [Musik setzt sich fort] 466 00:28:52,774 --> 00:28:54,692 NACH DEN CHARAKTEREN DER BUCHREIHE VON JENNY HAN 467 00:29:37,360 --> 00:29:38,736 [Musik wird langsam leiser]