1
00:00:16,350 --> 00:00:18,853
[Kitty]
Ich habe Gefühle für jemand anderen.
2
00:00:19,395 --> 00:00:20,438
[Dae] Ich wusste es.
3
00:00:21,022 --> 00:00:22,607
Ich bringe ihn um.
4
00:00:24,942 --> 00:00:26,944
[dramatische Musik]
5
00:00:30,073 --> 00:00:30,907
Wow.
6
00:00:32,992 --> 00:00:34,118
Dae, stopp!
7
00:00:34,118 --> 00:00:35,119
Warte!
8
00:00:35,119 --> 00:00:38,915
[auf Koreanisch] Du nennst dich Freund?
Tu nicht so unschuldig!
9
00:00:39,499 --> 00:00:41,375
Wovon sprichst du? Was soll das?
10
00:00:41,375 --> 00:00:42,627
[auf Deutsch] Stopp.
11
00:00:42,627 --> 00:00:44,212
Hör auf, es ist nicht Min Ho.
12
00:00:45,505 --> 00:00:47,090
Das hat nichts mit ihm zu tun.
13
00:00:53,679 --> 00:00:55,389
[auf Koreanisch] Ich dachte, ihr...
14
00:00:55,389 --> 00:00:56,516
Und ich denke,
15
00:00:57,558 --> 00:00:59,644
ihr solltet Brieffreunde bleiben.
16
00:01:02,230 --> 00:01:03,689
Das denkt sie sicher auch.
17
00:01:06,234 --> 00:01:07,860
[auf Deutsch] Was hat er gesagt?
18
00:01:08,486 --> 00:01:09,320
Nichts.
19
00:01:11,656 --> 00:01:13,324
Dae, es tut mir leid.
20
00:01:13,324 --> 00:01:16,702
Ich dachte nicht, dass ich etwas
für wen anders empfinden könnte.
21
00:01:16,702 --> 00:01:18,955
- Dann lass es.
- Ich habe es versucht.
22
00:01:19,956 --> 00:01:20,790
Dae.
23
00:01:21,374 --> 00:01:22,959
Ich habe es wirklich versucht.
24
00:01:26,170 --> 00:01:27,130
Wer ist es?
25
00:01:30,550 --> 00:01:31,467
Es ist Yuri.
26
00:01:32,218 --> 00:01:34,178
[gefühlvolle Musik]
27
00:01:34,178 --> 00:01:35,096
Yuri?
28
00:01:38,474 --> 00:01:40,601
- Wie kann es Yuri sein?
- Ich weiß es nicht.
29
00:01:41,310 --> 00:01:44,188
Es ist einfach passiert.
30
00:01:44,188 --> 00:01:45,690
Äh, ich... Wann?
31
00:01:45,690 --> 00:01:47,483
Wann hat das alles angefangen?
32
00:01:50,528 --> 00:01:52,738
In der Nacht von Min Hos Party.
33
00:01:52,738 --> 00:01:53,781
So lange schon?
34
00:01:54,949 --> 00:01:57,076
Warum bist du dann wieder zu mir gekommen?
35
00:01:57,076 --> 00:01:58,369
Wie konnte ich nicht?
36
00:01:58,369 --> 00:02:01,164
Dae, ich bin hergekommen,
um bei dir zu sein.
37
00:02:01,164 --> 00:02:03,207
- Und jetzt stehst du auf Frauen.
- Nein.
38
00:02:05,042 --> 00:02:08,296
Ich denke schon, aber ich mag auch Männer.
39
00:02:08,921 --> 00:02:12,592
Das ist schwer zu verstehen.
Ich weiß das, ich... Ich...
40
00:02:12,592 --> 00:02:15,386
- Ich verstehe es selber kaum, aber...
- Hör einfach auf.
41
00:02:17,054 --> 00:02:17,889
Ich...
42
00:02:17,889 --> 00:02:19,390
Ich kann das jetzt nicht.
43
00:02:22,852 --> 00:02:24,437
Nein, ich werde das nie können.
44
00:02:26,522 --> 00:02:28,107
[schluchzt laut]
45
00:02:30,443 --> 00:02:32,528
[Musik wird langsam leiser]
46
00:02:36,324 --> 00:02:37,575
Sie sind mein Sohn?
47
00:02:38,868 --> 00:02:39,827
Ja.
48
00:02:41,787 --> 00:02:42,747
Aber wie...
49
00:02:42,747 --> 00:02:44,415
Daniel, es tut mir leid.
50
00:02:45,541 --> 00:02:48,002
Ich wollte dich damals nicht aufhalten.
51
00:02:49,086 --> 00:02:52,548
Du hattest die Möglichkeit,
in den Staaten Musik zu studieren und...
52
00:02:55,801 --> 00:02:58,638
Ich wollte nicht,
dass du deine Zukunft aufgibst.
53
00:02:58,638 --> 00:02:59,722
Was denn aufgeben?
54
00:02:59,722 --> 00:03:01,015
Ein Rockstar zu werden?
55
00:03:02,141 --> 00:03:04,268
Als ob es je so weit gekommen wäre.
56
00:03:04,268 --> 00:03:06,437
Ich habe Sie singen gehört. Sie sind gut.
57
00:03:07,063 --> 00:03:08,356
[Jina] Das bist du.
58
00:03:09,690 --> 00:03:10,608
Ich...
59
00:03:10,608 --> 00:03:14,612
Ich hoffe, du glaubst mir,
dass ich nur das Beste für dich wollte.
60
00:03:19,825 --> 00:03:20,826
Alex.
61
00:03:22,453 --> 00:03:24,247
Können du und ich irgendwo reden?
62
00:03:27,208 --> 00:03:28,626
Das wäre schön. Ja.
63
00:03:28,626 --> 00:03:29,543
[Jina] Warte.
64
00:03:30,253 --> 00:03:31,671
Können wir alle reden?
65
00:03:32,338 --> 00:03:34,257
Nein, dafür bin ich zu wütend.
66
00:03:34,257 --> 00:03:35,174
[Jina] Ich weiß.
67
00:03:35,174 --> 00:03:37,426
Noch ein Grund mehr zu reden.
68
00:03:41,681 --> 00:03:42,765
Bitte, Daniel.
69
00:03:52,817 --> 00:03:54,819
[seufzt leise]
70
00:03:56,904 --> 00:03:58,906
[Freizeichen ertönt]
71
00:04:02,743 --> 00:04:04,870
[Handy vibriert]
72
00:04:07,456 --> 00:04:08,874
[Dan] Schatz. Ist alles ok?
73
00:04:09,417 --> 00:04:10,251
Nein.
74
00:04:11,252 --> 00:04:12,878
Ich nehme den nächsten Flug.
75
00:04:12,878 --> 00:04:15,631
Wo... Wo ist mein Reisepass? Tree, wach auf.
76
00:04:15,631 --> 00:04:18,301
Es ist kein Notfall. Weck Trina nicht auf.
77
00:04:18,301 --> 00:04:20,136
Tree, leg dich wieder hin.
78
00:04:22,430 --> 00:04:23,431
[seufzt]
79
00:04:24,056 --> 00:04:25,891
Was... Was ist los, Süße?
80
00:04:25,891 --> 00:04:27,727
Ich hatte Streit mit Dae.
81
00:04:28,477 --> 00:04:32,023
Weil ich Gefühle
für meine Freundin Yuri habe,
82
00:04:32,898 --> 00:04:34,066
die eine Frau ist.
83
00:04:34,066 --> 00:04:35,818
Oh. [lacht]
84
00:04:35,818 --> 00:04:37,194
Oh, Gott sei Dank.
85
00:04:37,194 --> 00:04:39,572
Gott sei Dank, dass ich bi bin?
86
00:04:39,572 --> 00:04:42,908
Oder pan? Oder fluid?
87
00:04:42,908 --> 00:04:45,953
Äh... Was auch immer pan oder fluid ist.
88
00:04:45,953 --> 00:04:48,122
Gott sei Dank bist du sicher und gesund.
89
00:04:48,998 --> 00:04:50,666
Ich bin sicher.
90
00:04:50,666 --> 00:04:52,209
Und ich bin gesund, aber...
91
00:04:53,085 --> 00:04:54,587
Ich bin auch traurig, Dad.
92
00:04:55,338 --> 00:04:57,423
Und ich bin sehr, sehr verwirrt.
93
00:04:58,090 --> 00:05:01,469
Na ja, das ist nun mal so
als Siebzehnjährige
94
00:05:01,469 --> 00:05:04,180
im Junior-Jahr im Ausland
an der Highschool.
95
00:05:04,180 --> 00:05:06,390
Es tut mir leid, dass du so traurig bist,
96
00:05:06,390 --> 00:05:09,226
aber du bist eine der stärksten Personen,
die ich kenne.
97
00:05:09,226 --> 00:05:11,854
Ich fühle mich
aber gerade nicht sehr stark.
98
00:05:11,854 --> 00:05:13,147
Das bist du aber.
99
00:05:13,147 --> 00:05:14,732
Genau wie deine Mom.
100
00:05:14,732 --> 00:05:18,652
Und Traurigkeit und Verwirrung,
das gehört zum Erwachsenwerden dazu.
101
00:05:19,236 --> 00:05:21,113
Du klingst,
als würdest du erwachsen werden.
102
00:05:21,113 --> 00:05:24,200
Möglicherweise falle ich auch
in allen meinen Kursen durch.
103
00:05:25,034 --> 00:05:25,951
In allen Kursen?
104
00:05:25,951 --> 00:05:29,121
Ok, alles klar, das ist... Hör zu.
105
00:05:29,121 --> 00:05:30,539
Abgesehen von Schule,
106
00:05:30,539 --> 00:05:34,043
gibt es irgendetwas anderes Wichtiges,
das du gelernt hast?
107
00:05:36,504 --> 00:05:39,382
Dass Mom
unendlich viel Liebe zu geben hatte.
108
00:05:40,091 --> 00:05:42,593
Ihre Zeit hier mag kurz gewesen sein,
109
00:05:42,593 --> 00:05:45,846
aber sie hatte großen Einfluss
auf das Leben anderer Menschen.
110
00:05:45,846 --> 00:05:48,891
Du wolltest sie finden.
Dabei hast du dich selbst gefunden.
111
00:05:48,891 --> 00:05:50,351
Du hast getan, was du wolltest.
112
00:05:50,935 --> 00:05:52,103
Ich bin stolz auf dich.
113
00:05:52,103 --> 00:05:53,771
Danke, Dad.
114
00:05:53,771 --> 00:05:54,814
[ruhige K-Popmusik]
115
00:06:03,197 --> 00:06:04,031
[Q] Hey.
116
00:06:06,325 --> 00:06:07,660
Warum der große Koffer?
117
00:06:07,660 --> 00:06:10,621
Es sind nur Winterferien.
Lass ein paar Sachen hier.
118
00:06:10,621 --> 00:06:13,040
Ich gehe nur vom Schlimmsten aus.
119
00:06:13,874 --> 00:06:17,545
Momentan sieht es zwar schlecht aus,
aber morgen wird alles besser.
120
00:06:17,545 --> 00:06:19,797
Du bestehst deine Prüfungen,
redest mit Dae.
121
00:06:20,506 --> 00:06:21,507
Du kriegst das hin.
122
00:06:22,341 --> 00:06:24,969
Ich weiß nicht einmal,
wie ich will, dass es wird.
123
00:06:27,388 --> 00:06:29,306
Ich hasse, dass ich ihn verletzt habe.
124
00:06:31,350 --> 00:06:34,520
Aber ich habe Gefühle für Yuri,
und sie gehen einfach nicht weg.
125
00:06:36,522 --> 00:06:39,066
Sie ignoriert alle meine Nachrichten.
126
00:06:41,152 --> 00:06:43,821
Vielleicht weiß ich einfach
gar nichts über die Liebe.
127
00:06:44,947 --> 00:06:50,202
Hey, weißt du noch, als du hier ankamst,
und deine Lippen noch jungfräulich waren?
128
00:06:50,786 --> 00:06:53,372
Du hattest nie
die eines anderen Menschen berührt
129
00:06:53,372 --> 00:06:54,707
oder Soju getrunken.
130
00:06:54,707 --> 00:06:58,961
Nach Korea zu kommen, hat mich
in vielerlei Hinsicht offener gemacht.
131
00:07:00,754 --> 00:07:03,257
- Wenn ich jetzt versage, dann...
- Wirst du nicht.
132
00:07:04,550 --> 00:07:06,760
Denn ich brauche meine Verkupplerin hier.
133
00:07:09,305 --> 00:07:10,764
Ich setze mich zur Ruhe.
134
00:07:10,764 --> 00:07:12,099
Ich bin zu alt dafür.
135
00:07:12,099 --> 00:07:15,269
Na gut, genug davon.
Wir machen dir einen Gute-Nacht-Tee.
136
00:07:16,187 --> 00:07:17,897
- Mit extra viel Honig.
- [seufzt]
137
00:07:17,897 --> 00:07:22,443
Na ja, wenigstens habe ich hier
einen Treffer gelandet. Dich und Florian.
138
00:07:23,527 --> 00:07:24,862
Ja, was das angeht...
139
00:07:24,862 --> 00:07:27,448
Kurz dachte ich,
Florian würde mich betrügen.
140
00:07:28,032 --> 00:07:30,993
Hat sich rausgestellt,
dass er nur betrogen hat.
141
00:07:30,993 --> 00:07:32,578
Was? Wovon redest du da?
142
00:07:32,578 --> 00:07:37,333
Er war so in unsere Beziehung vertieft,
dass er mit dem Lernen nicht hinterherkam.
143
00:07:37,917 --> 00:07:40,628
- Kenne ich.
- Aber es ist komplizierter als das.
144
00:07:41,504 --> 00:07:45,174
Seine Mom will ihn in Griechenland,
und sein Vater will ihn in Frankreich.
145
00:07:46,550 --> 00:07:48,093
Sie streiten sich um ihn.
146
00:07:48,093 --> 00:07:52,431
- Ok. Das kenne ich nicht. Wow.
- Er hat sie angefleht, hierzubleiben.
147
00:07:52,431 --> 00:07:55,267
Sie haben zugestimmt,
solange seine Noten gut sind,
148
00:07:55,976 --> 00:07:56,936
aber meinetwegen
149
00:07:58,521 --> 00:07:59,939
hat er vergessen, zu lernen.
150
00:07:59,939 --> 00:08:03,442
Also hat er sich
mit einem alten KISS-Schüler getroffen
151
00:08:04,985 --> 00:08:06,320
und ihm Tests abgekauft.
152
00:08:06,946 --> 00:08:09,490
Was? Florian hat
bei den Prüfungen geschummelt?
153
00:08:09,490 --> 00:08:12,785
Es ist irgendwie romantisch. Oder nicht?
154
00:08:12,785 --> 00:08:14,453
Er hat es getan, um zu bleiben.
155
00:08:14,995 --> 00:08:15,829
Bei mir.
156
00:08:15,829 --> 00:08:17,289
Ich weiß ja nicht...
157
00:08:17,289 --> 00:08:20,876
Es ist irgendwie unhöflich,
besonders, wenn alle anderen viel lernen.
158
00:08:20,876 --> 00:08:21,794
Ok. Euer Ehren.
159
00:08:22,628 --> 00:08:25,089
Ich liebe es auch nicht,
aber ich liebe ihn.
160
00:08:25,089 --> 00:08:27,216
Ich sage nur, das fühlt sich mies an.
161
00:08:27,216 --> 00:08:28,217
Ok, warte mal.
162
00:08:28,217 --> 00:08:32,137
Dae und Yuri haben dich belogen,
und du hast ihnen verziehen.
163
00:08:32,137 --> 00:08:34,139
Warum bist du so arrogant,
wenn es darum geht,
164
00:08:34,139 --> 00:08:36,850
Florian zu verzeihen,
wenn er nur geschummelt hat?
165
00:08:36,850 --> 00:08:37,893
Was keinem schadet.
166
00:08:37,893 --> 00:08:41,146
Das zeugt von schlechtem Charakter.
Ich will nicht, dass du verletzt wirst.
167
00:08:41,146 --> 00:08:43,649
Ich bin der Grund
für deine moralische Heuchelei?
168
00:08:43,649 --> 00:08:44,775
Du bist mir wichtig.
169
00:08:45,859 --> 00:08:47,361
Du verdienst diesen Tee nicht.
170
00:09:08,799 --> 00:09:10,175
Mom, was machst du da?
171
00:09:10,843 --> 00:09:12,344
Dich beim Schlafen beobachten.
172
00:09:13,178 --> 00:09:14,430
Das ist unheimlich.
173
00:09:14,430 --> 00:09:16,348
Ist es nicht, das ist mütterlich.
174
00:09:17,850 --> 00:09:20,436
Dass du dieses Wort benutzt,
ist auch unheimlich.
175
00:09:22,396 --> 00:09:25,608
Ich habe dir als Baby
immer beim Schlafen zugesehen.
176
00:09:26,191 --> 00:09:27,067
Wieso?
177
00:09:27,067 --> 00:09:30,779
Um sicherzugehen, dass du atmest
und dich wohl und sicher fühlst.
178
00:09:31,405 --> 00:09:34,158
Ich habe nie aufgehört,
mir das für dich zu wünschen.
179
00:09:34,158 --> 00:09:37,202
Ich habe nur auf die falsche Art
auf dich aufgepasst.
180
00:09:38,954 --> 00:09:42,041
Ich möchte nicht mit 50
auf mein Leben zurückblicken
181
00:09:42,041 --> 00:09:43,500
und irgendetwas bereuen.
182
00:09:43,500 --> 00:09:45,502
Ich bin nicht 50.
183
00:09:49,923 --> 00:09:52,426
Ich bereue nicht,
ein Baby bekommen zu haben.
184
00:09:54,178 --> 00:09:56,847
Ich bereue nur,
wie ich danach damit umgegangen bin.
185
00:09:58,932 --> 00:10:02,895
Ich habe Alex eingeladen,
etwas Zeit mit uns zu verbringen.
186
00:10:04,855 --> 00:10:08,525
Und ich habe Julianas Eltern angerufen.
187
00:10:08,525 --> 00:10:10,986
Wir haben über die...
188
00:10:11,904 --> 00:10:13,656
-Ähm...
- Sag es ruhig.
189
00:10:14,239 --> 00:10:16,200
Eure Beziehung gesprochen.
190
00:10:16,200 --> 00:10:17,743
Und sind uns einig geworden,
191
00:10:17,743 --> 00:10:20,496
dass wir wollen,
dass unsere Töchter glücklich sind.
192
00:10:21,080 --> 00:10:23,624
So glücklich wie Teenager sein können.
193
00:10:25,167 --> 00:10:27,461
Juliana ist auf dem Rückweg hierher.
194
00:10:28,337 --> 00:10:29,755
Sie landet heute Abend.
195
00:10:29,755 --> 00:10:32,675
- Oh mein Gott, danke!
- [Jina lacht]
196
00:10:32,675 --> 00:10:34,176
Danke, danke, danke.
197
00:10:35,761 --> 00:10:38,347
Warte. Was ist mit Dad? Was sagt er dazu?
198
00:10:38,347 --> 00:10:39,348
Ich weiß es nicht.
199
00:10:40,224 --> 00:10:42,309
Und ich bin es leid, mich das zu fragen.
200
00:10:42,851 --> 00:10:45,437
Du verdienst es auch,
glücklich zu sein, Mom.
201
00:10:58,450 --> 00:10:59,827
Die Noten sind da.
202
00:10:59,827 --> 00:11:01,161
Die Noten sind da!
203
00:11:10,879 --> 00:11:12,297
Du belegst den ersten Platz.
204
00:11:12,798 --> 00:11:14,007
Ich kann bleiben!
205
00:11:16,885 --> 00:11:17,845
Das war Daes Platz.
206
00:11:19,388 --> 00:11:20,514
[flucht leise]
207
00:11:20,514 --> 00:11:22,307
Das war nicht meine Absicht, Q.
208
00:11:22,307 --> 00:11:24,017
Nein, es ist aber so.
209
00:11:25,060 --> 00:11:28,147
Dae ist mein bester Freund.
Das ist ziemlich scheiße.
210
00:11:29,440 --> 00:11:31,191
Q! Was steht da?
211
00:11:33,485 --> 00:11:36,655
Du hast bestanden!
Du bleibst auch das nächste Semester.
212
00:11:36,655 --> 00:11:39,408
- Ich bin immer noch sauer auf dich.
- Und ich auf dich.
213
00:11:42,494 --> 00:11:45,706
- Was macht sie denn hier?
- Wohnt sie hier im Wohnheim?
214
00:11:46,540 --> 00:11:48,000
[Mann] Katherine Song Covey.
215
00:11:49,626 --> 00:11:51,170
Was machen Sie hier so früh?
216
00:11:52,171 --> 00:11:54,214
Tragen Sie etwa einen Pyjama?
217
00:11:56,925 --> 00:12:00,721
[spricht Koreanisch]
218
00:12:00,721 --> 00:12:04,641
[spricht weiter Koreanisch]
219
00:12:04,641 --> 00:12:06,810
Hallo. Hi.
220
00:12:06,810 --> 00:12:09,229
Ich bin mir nicht ganz sicher,
was Sie sagen,
221
00:12:09,229 --> 00:12:12,274
aber wenn ich eine Sache sagen darf:
222
00:12:12,775 --> 00:12:14,526
Ich habe im Jungenwohnheim gewohnt.
223
00:12:14,526 --> 00:12:15,778
Ok, ich gebe es zu.
224
00:12:15,778 --> 00:12:20,949
Aber meine eigentliche Mitbewohnerin
hatte rund um die Uhr eine Webcam laufen.
225
00:12:20,949 --> 00:12:24,745
Und sie hat ihre Taschentücher
überall verteilt.
226
00:12:24,745 --> 00:12:27,414
Einmal waren sie sogar
auf meinem Kopfkissen.
227
00:12:27,414 --> 00:12:28,332
Oh.
228
00:12:28,332 --> 00:12:30,292
Ich danke Ihnen.
229
00:12:30,292 --> 00:12:33,295
Also, außerdem...
Wenn ich in Schwierigkeiten bin...
230
00:12:33,295 --> 00:12:34,213
Kitty.
231
00:12:35,339 --> 00:12:38,008
Es geht nicht darum,
dass Sie Ärger bekommen.
232
00:12:39,468 --> 00:12:41,595
Es geht darum, dass Sie verwiesen werden.
233
00:12:44,431 --> 00:12:45,390
Verwiesen? Aber...
234
00:12:46,517 --> 00:12:48,936
Aber ich habe alle meine Kurse bestanden.
235
00:12:48,936 --> 00:12:50,020
[Jina] Wissen wir.
236
00:12:50,020 --> 00:12:54,483
Aber für Ihr spezielles Stipendium
gibt es klare Verhaltensregeln.
237
00:12:55,192 --> 00:12:58,654
Und im Jungenwohnheim zu wohnen,
hat diese Regeln gebrochen.
238
00:12:59,988 --> 00:13:04,326
Es tut mir leid, aber Sie
können leider nicht an der KISS bleiben.
239
00:13:15,671 --> 00:13:17,339
Das ist meine Henkersmahlzeit.
240
00:13:18,257 --> 00:13:20,926
Du fliegst von der Schule.
Das ist keine Todeszelle.
241
00:13:20,926 --> 00:13:23,887
Und ich weiß nicht,
wie du so früh so scharf essen kannst.
242
00:13:23,887 --> 00:13:25,973
- Ich...
- Madison, konzentrier dich!
243
00:13:25,973 --> 00:13:27,891
Alle anderen sind wütend auf mich.
244
00:13:27,891 --> 00:13:30,269
Also, Madison, es liegt jetzt an dir.
245
00:13:30,978 --> 00:13:32,020
Feuer mich an.
246
00:13:32,020 --> 00:13:34,898
Und überzeug mich davon,
dass ich dagegen kämpfen kann.
247
00:13:34,898 --> 00:13:35,816
Ok.
248
00:13:36,483 --> 00:13:38,485
Dass ich mich für meine Sache einsetzen
249
00:13:38,485 --> 00:13:40,988
und allen beweisen kann,
dass ich hierhergehöre.
250
00:13:40,988 --> 00:13:41,905
Tust du.
251
00:13:42,739 --> 00:13:45,450
Dass ich noch eine Chance verdiene!
252
00:13:50,247 --> 00:13:53,125
Wer nicht wagt, der nicht gewinnt.
Ich hoffe, ich gewinne.
253
00:13:54,877 --> 00:13:55,711
Oh.
254
00:14:00,257 --> 00:14:03,468
- Professoren, Mitschüler...
- Nein, Moment noch.
255
00:14:04,803 --> 00:14:05,637
Direktorin Lim.
256
00:14:07,514 --> 00:14:08,348
[Madison jubelt]
257
00:14:11,226 --> 00:14:13,061
Die KISS hat mir mehr bedeutet,
258
00:14:13,061 --> 00:14:16,773
als ich jemals ausdrücken könnte
von hier oben auf diesem Tisch.
259
00:14:21,278 --> 00:14:22,446
Aber ich versuche es.
260
00:14:27,159 --> 00:14:28,827
Hier lernte ich meine Mom kennen.
261
00:14:29,912 --> 00:14:32,497
Ich habe ihren Lieblingsbaum gefunden.
262
00:14:33,624 --> 00:14:35,626
Sie hat ihn geliebt,
auch wenn er nicht blühte.
263
00:14:36,585 --> 00:14:38,003
Denn irgendwie
264
00:14:39,171 --> 00:14:41,173
sah sie immer das Schöne in den Dingen.
265
00:14:41,173 --> 00:14:43,467
Auch wenn sie
nicht ihre beste Seite zeigten.
266
00:14:44,676 --> 00:14:46,887
Ich erfuhr,
dass sie Gitarre spielen konnte.
267
00:14:52,601 --> 00:14:53,602
[Tür wird geöffnet]
268
00:14:56,021 --> 00:14:56,855
[Tür schließt]
269
00:14:56,855 --> 00:14:57,773
[Alex] Hey.
270
00:14:59,358 --> 00:15:01,068
Kommst du wieder runter?
271
00:15:02,527 --> 00:15:04,613
[Schüler reden leise durcheinander]
272
00:15:10,285 --> 00:15:12,788
Ich mag zwar von Weißen
erzogen worden sein,
273
00:15:12,788 --> 00:15:17,334
aber in Korea ist es verpönt,
seine Füße dort zu haben, wo man isst.
274
00:15:17,334 --> 00:15:18,251
Ja.
275
00:15:19,836 --> 00:15:23,507
Es gibt eine Wendung in der Geschichte.
Jetzt bin ich die, die geht.
276
00:15:23,507 --> 00:15:28,887
Dass du die ganze Zeit vor meiner Nase
in diesem Wohnheim gewohnt hast...
277
00:15:29,513 --> 00:15:31,306
[seufzt] Professor Lee hatte recht.
278
00:15:31,890 --> 00:15:34,101
Ich bin eine schlechte Autoritätsperson.
279
00:15:34,101 --> 00:15:35,811
Du kannst andere Dinge gut.
280
00:15:38,313 --> 00:15:39,564
Ich werde dich vermissen.
281
00:15:40,148 --> 00:15:42,359
Ich meine, es gibt immer noch KakaoTalk.
282
00:15:43,068 --> 00:15:43,902
Ja.
283
00:15:44,444 --> 00:15:46,321
Aber keine Anrufe aus Nachtclubs.
284
00:15:47,155 --> 00:15:48,907
Zumindest nicht, bis du 21 bist.
285
00:15:49,491 --> 00:15:50,617
Geht klar.
286
00:15:53,161 --> 00:15:55,163
[Popmusik über Lautsprecher]
287
00:15:58,542 --> 00:16:00,419
Hast du meine Creme benutzt?
288
00:16:00,419 --> 00:16:01,336
[Kitty] Nein.
289
00:16:07,426 --> 00:16:09,928
- Mein Anti-Aging-Serum?
- Nein. Geh raus.
290
00:16:13,932 --> 00:16:16,226
- Und? Hast du sein Serum?
- Nein.
291
00:16:16,977 --> 00:16:19,229
- Aber ich habe seine Creme benutzt.
- [Q lacht]
292
00:16:24,234 --> 00:16:25,652
Ich will mich entschuldigen.
293
00:16:26,194 --> 00:16:27,195
Für vorhin.
294
00:16:28,030 --> 00:16:29,573
Ja, mir tut es auch leid.
295
00:16:30,407 --> 00:16:32,534
Was Florian getan hat,
war absolut daneben.
296
00:16:35,454 --> 00:16:38,123
Jetzt muss ich rausfinden,
wie ich damit umgehen soll.
297
00:16:38,123 --> 00:16:43,587
Es ist schwer, seine Gefühle für jemanden
abzuschalten, der einem etwas bedeutet.
298
00:16:44,796 --> 00:16:45,714
Ich verstehe das.
299
00:16:46,506 --> 00:16:48,508
[leise, gefühlvolle Musik]
300
00:16:52,137 --> 00:16:54,639
Ich kann nicht glauben,
dass du nicht wiederkommst.
301
00:16:55,766 --> 00:16:56,641
Ich weiß.
302
00:16:59,436 --> 00:17:01,855
Dich werde ich
am meisten vermissen, Mitbewohner.
303
00:17:03,148 --> 00:17:06,068
Hör auf, zu versuchen,
mich zum Weinen zu bringen, du Hexe.
304
00:17:07,486 --> 00:17:08,862
[Musik wird langsam leiser]
305
00:17:08,862 --> 00:17:10,113
[Tür wird geöffnet]
306
00:17:10,113 --> 00:17:11,281
[Min Ho] Ich bin weg.
307
00:17:12,449 --> 00:17:14,743
Cheers, Kumpel.
Ich sehe dich nach den Ferien.
308
00:17:15,285 --> 00:17:16,703
Tschüs, Kitty. Mach's gut.
309
00:17:21,124 --> 00:17:22,959
Ist ihm nicht klar, dass ich gehe?
310
00:17:22,959 --> 00:17:24,544
Er weiß es, er ist nur...
311
00:17:25,337 --> 00:17:26,338
[beide] Min Ho.
312
00:17:27,339 --> 00:17:28,340
[Tür wird geöffnet]
313
00:17:49,152 --> 00:17:51,738
[Jina] Mir hat deine Rede
in der Cafeteria gefallen.
314
00:17:52,322 --> 00:17:53,532
- Wirklich?
- Ja.
315
00:17:54,699 --> 00:17:56,159
Warum sind Sie dann gegangen?
316
00:17:57,452 --> 00:17:59,162
Ich bin die Direktorin der Schule.
317
00:17:59,663 --> 00:18:01,331
Mich sollte niemand weinen sehen.
318
00:18:03,625 --> 00:18:05,794
Du bist deiner Mutter so ähnlich.
319
00:18:06,378 --> 00:18:08,797
Sie gab nie auf,
wenn sie an etwas glaubte.
320
00:18:11,174 --> 00:18:13,260
- Danke sehr.
- Ich habe etwas für dich.
321
00:18:14,594 --> 00:18:17,430
Deine Mutter schickte mir das,
nachdem sie zu Hause war.
322
00:18:17,430 --> 00:18:19,141
Ich habe nie darauf geantwortet.
323
00:18:20,767 --> 00:18:22,435
Ich wünschte, ich hätte es.
324
00:18:35,699 --> 00:18:38,285
Ich habe auch etwas für Sie,
wenn Sie es wollen.
325
00:18:39,870 --> 00:18:41,955
Oh, mein Mixtape.
326
00:18:43,331 --> 00:18:45,792
[lacht glücklich]
327
00:18:45,792 --> 00:18:50,505
Daniel... Professor Lee hat die für mich
gemacht, nach unserem ersten Date.
328
00:18:50,505 --> 00:18:53,800
Ich habe alle Lieder runtergeladen,
als ich dachte, es sei für meine Mom.
329
00:18:53,800 --> 00:18:57,095
Und Daniel hatte
einen sehr coolen Musikgeschmack.
330
00:19:00,724 --> 00:19:02,350
Ich wollte Sie nicht traurig machen.
331
00:19:05,020 --> 00:19:07,147
Nein, das ist Nostalgie.
332
00:19:07,647 --> 00:19:09,232
Traurig und glücklich zugleich.
333
00:19:11,735 --> 00:19:13,653
Daniel war meine erste Liebe.
334
00:19:14,779 --> 00:19:16,698
Und ganz egal, wie viel Zeit vergeht...
335
00:19:19,159 --> 00:19:20,535
...das Gefühl bleibt.
336
00:19:21,119 --> 00:19:22,954
Das kann ich nachvollziehen.
337
00:19:44,851 --> 00:19:46,895
Du hast nicht den ersten Platz erreicht,
338
00:19:46,895 --> 00:19:50,023
aber auf dem zweiten
ist es auch ziemlich gut, oder?
339
00:19:50,023 --> 00:19:51,191
Nein, ist es nicht.
340
00:19:51,900 --> 00:19:52,734
Gar nicht.
341
00:19:53,818 --> 00:19:55,028
Bin ich nicht der Beste,
342
00:19:55,028 --> 00:19:57,948
verliere ich mein Stipendium
für Unterkunft und Essen.
343
00:19:57,948 --> 00:19:59,241
Tut mir echt leid.
344
00:20:00,951 --> 00:20:02,077
Oh, Kitty.
345
00:20:03,411 --> 00:20:04,246
Kitty...
346
00:20:09,501 --> 00:20:11,461
- Sie hat bestanden.
- Mhm.
347
00:20:12,254 --> 00:20:13,213
Sie darf bleiben.
348
00:20:14,089 --> 00:20:16,883
Ich kann es mir hier
ohne sie nicht mehr vorstellen.
349
00:20:22,097 --> 00:20:25,600
Ich muss ihr alles sagen,
was ich ihr gestern nicht sagen konnte.
350
00:20:27,352 --> 00:20:28,812
Ich werde um sie kämpfen.
351
00:20:30,438 --> 00:20:33,191
Ja, also, was das angeht...
352
00:20:37,570 --> 00:20:40,240
Ich schwöre,
sie wollte sich persönlich verabschieden,
353
00:20:40,240 --> 00:20:42,117
aber dann musste sie zum Flughafen.
354
00:20:43,285 --> 00:20:44,911
Sie hat das für dich dagelassen.
355
00:20:49,791 --> 00:20:52,002
Ich lasse dich ein bisschen allein.
356
00:20:54,462 --> 00:20:56,256
[ruhige, gefühlvolle Musik]
357
00:20:56,256 --> 00:20:58,508
DIE GEHÖRT DIR.
XO, KITTY
358
00:21:14,566 --> 00:21:15,942
[Musik wird langsam leiser]
359
00:21:15,942 --> 00:21:17,902
[Freizeichen ertönt]
360
00:21:21,031 --> 00:21:23,908
- [Mr. Kim] Dae-heun?
- [auf Koreanisch] Dad? Hilf mir.
361
00:21:23,908 --> 00:21:25,493
[Fahrzeug nähert sich]
362
00:21:26,578 --> 00:21:27,620
[Bremsen quietschen]
363
00:21:35,545 --> 00:21:36,880
[Reifen quietschen]
364
00:21:38,590 --> 00:21:40,675
[Dae auf Koreanisch] Wir kommen zu spät.
365
00:21:40,675 --> 00:21:42,802
Wir sollten aufgeben.
366
00:21:43,887 --> 00:21:45,555
Die Kims geben niemals auf.
367
00:21:47,140 --> 00:21:48,850
[Mr. Kim] Warte mal kurz.
368
00:21:53,730 --> 00:21:58,151
[Frau spricht Koreanisch
über Lautsprecher]
369
00:22:00,195 --> 00:22:03,406
[Frau spricht Englisch über Lautsprecher]
370
00:22:04,240 --> 00:22:06,576
[Mann spricht Koreanisch
über Lautsprecher]
371
00:22:07,243 --> 00:22:09,662
[Mann auf Englisch]
Willkommen in Seoul, Korea.
372
00:22:11,539 --> 00:22:13,541
[gefühlvolle Popmusik]
373
00:22:19,964 --> 00:22:24,886
[Frau spricht Koreanisch
über Lautsprecher]
374
00:22:27,639 --> 00:22:31,393
[Frau auf Englisch über Lautsprecher]
Flug 74 nach LA, bitte gehen Sie zu...
375
00:22:31,393 --> 00:22:32,310
[Dae] Kitty!
376
00:22:33,937 --> 00:22:35,021
Kitty!
377
00:22:49,077 --> 00:22:51,496
Ich hatte Angst,
ich würde dich nie wiedersehen.
378
00:22:54,165 --> 00:22:56,418
- Ich muss dir etwas sagen.
- Lass mich zuerst.
379
00:22:59,254 --> 00:23:02,048
Ich bereue nichts, was zwischen uns war.
380
00:23:03,925 --> 00:23:06,136
Ich bereue es nicht, hergekommen zu sein.
381
00:23:06,136 --> 00:23:08,430
Und ich bereue
auch die letzten Jahre nicht.
382
00:23:09,639 --> 00:23:11,391
Es hat sich alles gelohnt.
383
00:23:17,063 --> 00:23:17,897
Dae.
384
00:23:18,690 --> 00:23:19,566
Für mich
385
00:23:21,192 --> 00:23:24,112
warst du der perfekte erste Freund.
386
00:23:26,948 --> 00:23:27,782
War?
387
00:23:35,081 --> 00:23:36,916
Was auch immer in Zukunft geschieht...
388
00:23:40,378 --> 00:23:43,256
...du bleibst immer das erste Mädchen,
das ich geliebt habe.
389
00:23:45,967 --> 00:23:49,053
Und du wirst immer der erste Junge sein,
den ich geliebt habe.
390
00:24:07,530 --> 00:24:09,532
[Musik setzt sich fort]
391
00:24:25,632 --> 00:24:26,591
[atmet tief ein]
392
00:24:26,591 --> 00:24:27,926
[atmet zitternd aus]
393
00:24:31,596 --> 00:24:32,472
Yuri?
394
00:24:34,807 --> 00:24:35,683
Kitty.
395
00:24:35,683 --> 00:24:38,978
Ich kann nicht glauben, dass du hier bist.
Was machst du hier?
396
00:24:38,978 --> 00:24:41,439
- Ich...
- Vielleicht ist es Zufall.
397
00:24:41,439 --> 00:24:44,108
Oder vielleicht ist es Schicksal.
398
00:24:44,108 --> 00:24:45,818
Egal. Du bist hier.
399
00:24:45,818 --> 00:24:49,614
Ich sehe dich vielleicht nie wieder,
also muss ich dir das jetzt sagen.
400
00:24:51,658 --> 00:24:53,952
Bevor ich an die KISS kam, dachte ich,
401
00:24:53,952 --> 00:24:57,288
ich wüsste alles,
was es über die Liebe zu wissen gibt.
402
00:24:58,915 --> 00:25:01,543
Aber dann habe ich dich getroffen.
403
00:25:02,752 --> 00:25:03,753
[Juliana] Yuri!
404
00:25:05,338 --> 00:25:06,631
Juliana!
405
00:25:08,591 --> 00:25:09,717
Du bist hier.
406
00:25:20,186 --> 00:25:21,187
Du hast mir gefehlt.
407
00:25:21,854 --> 00:25:22,897
Oh mein Gott.
408
00:25:23,565 --> 00:25:24,399
Oh!
409
00:25:25,525 --> 00:25:27,318
Kitty war gerade noch da.
410
00:25:27,318 --> 00:25:30,572
Ja. Ich habe sie gesehen.
Sie ist gegangen.
411
00:25:30,572 --> 00:25:32,365
Ihr solltet euch kennenlernen.
412
00:25:32,365 --> 00:25:35,159
Yuri, ich bin nicht hier,
um Kitty zu treffen.
413
00:25:35,159 --> 00:25:36,452
Sondern deinetwegen.
414
00:25:36,452 --> 00:25:39,956
Ich weiß.
Ich warte seit Monaten auf diesen Moment.
415
00:25:39,956 --> 00:25:41,833
Endlich bist du hier.
416
00:25:43,459 --> 00:25:46,671
Aber ich muss mal ganz kurz
meine Mom anrufen.
417
00:25:46,671 --> 00:25:47,714
Geht ganz schnell.
418
00:25:53,136 --> 00:25:55,054
[Freizeichen ertönt]
419
00:25:55,054 --> 00:25:55,972
[seufzt leise]
420
00:25:56,848 --> 00:25:57,682
Hi, Mom.
421
00:25:58,308 --> 00:26:00,310
Ja. Juliana ist hier.
422
00:26:01,394 --> 00:26:02,979
Es ist alles in Ordnung, außer...
423
00:26:03,771 --> 00:26:05,523
Du solltest Kitty nicht rauswerfen.
424
00:26:07,400 --> 00:26:08,943
Fliegen die Jungs auch?
425
00:26:09,652 --> 00:26:13,406
[Kitty] "Meine Zeit an der KISS war nicht,
wie ich es mir vorgestellt hatte.
426
00:26:13,406 --> 00:26:14,616
Sie war so viel mehr.
427
00:26:15,158 --> 00:26:17,285
Ich habe so viele neue Freunde gefunden.
428
00:26:18,119 --> 00:26:21,164
Freunde,
die ein Leben lang bleiben werden.
429
00:26:21,164 --> 00:26:23,499
Ich habe gelernt.
Ich bin erwachsen geworden.
430
00:26:23,499 --> 00:26:27,086
Ich habe mich weiterentwickelt.
Meine Welt ist so viel größer geworden.
431
00:26:28,087 --> 00:26:28,921
Deinetwegen.
432
00:26:29,672 --> 00:26:30,590
Und wegen Simon."
433
00:26:32,383 --> 00:26:33,259
Simon?
434
00:26:34,260 --> 00:26:35,219
Wer ist Simon?
435
00:26:36,304 --> 00:26:37,972
Ich hatte also recht.
436
00:26:37,972 --> 00:26:40,725
Mom hatte eine andere erste Liebe,
die nicht Dad war?
437
00:26:48,733 --> 00:26:51,444
- Was tust du denn hier?
- In diesem Flugzeug?
438
00:26:53,196 --> 00:26:54,197
Oder in der Economy?
439
00:26:55,239 --> 00:26:56,741
Äh... Beides.
440
00:26:57,450 --> 00:27:00,453
Ich bin in diesem Flugzeug,
weil ich in LA meine Mom besuche.
441
00:27:01,204 --> 00:27:03,247
Ich fliege Economy, weil...
442
00:27:06,000 --> 00:27:08,127
...ich dachte, du brauchst einen Freund.
443
00:27:10,338 --> 00:27:13,800
Ich dachte, es war dir nicht mal
wichtig genug, dich zu verabschieden.
444
00:27:13,800 --> 00:27:16,135
Wer sagt denn, dass es mir wichtig ist?
445
00:27:16,135 --> 00:27:17,887
[beide lachen]
446
00:27:20,390 --> 00:27:21,224
Oh, ähm...
447
00:27:22,517 --> 00:27:25,061
Hast du dich mit Dae versöhnt?
448
00:27:25,895 --> 00:27:26,729
Ja.
449
00:27:29,273 --> 00:27:32,694
Wir haben uns versöhnt,
aber wir haben uns auch getrennt.
450
00:27:35,363 --> 00:27:36,447
- Ist...
- Mir geht's gut.
451
00:27:38,616 --> 00:27:41,661
Ich meine,
wir waren ja eh nur Brieffreunde.
452
00:27:47,583 --> 00:27:50,795
Er wird mir immer am Herzen liegen,
aber es war an der Zeit.
453
00:27:54,632 --> 00:27:55,466
Ja?
454
00:27:56,968 --> 00:27:57,802
Ja.
455
00:28:03,224 --> 00:28:04,559
Ich muss dir etwas sagen.
456
00:28:04,559 --> 00:28:08,980
"Meine Poren sind endlich besser,
weil ich deine Lotion gestohlen habe?"
457
00:28:08,980 --> 00:28:09,897
Kitty.
458
00:28:12,692 --> 00:28:14,610
Ich habe mich in dich verliebt.
459
00:28:17,905 --> 00:28:19,115
Ein bisschen.
460
00:28:20,825 --> 00:28:21,659
Oder
461
00:28:22,952 --> 00:28:23,786
sehr.
462
00:28:28,249 --> 00:28:33,504
[Frau spricht Koreanisch
über Lautsprecher]
463
00:28:34,630 --> 00:28:39,135
[Frau auf Englisch über Lautsprecher]
Bitte legen Sie Ihre Sicherheitsgurte an.
464
00:28:39,135 --> 00:28:41,220
[Musik: "About Love" von Marina]
465
00:28:45,767 --> 00:28:47,769
[Musik setzt sich fort]
466
00:28:52,774 --> 00:28:54,692
NACH DEN CHARAKTEREN
DER BUCHREIHE VON JENNY HAN
467
00:29:37,360 --> 00:29:38,736
[Musik wird langsam leiser]