1
00:00:08,051 --> 00:00:09,969
[música dramática]
2
00:00:16,350 --> 00:00:18,895
[Kitty] Siento algo por otra persona.
3
00:00:19,395 --> 00:00:20,521
[Dae] Lo sabía.
4
00:00:21,022 --> 00:00:22,398
Voy a matarlo.
5
00:00:30,031 --> 00:00:30,907
¡Oh!
6
00:00:32,992 --> 00:00:35,036
¡Dae, espera! ¡Detente!
7
00:00:35,036 --> 00:00:38,915
[en coreano] ¿Tú dices ser mi amigo?
¡No finjas que no lo sabes!
8
00:00:38,915 --> 00:00:41,250
¿De qué hablas? Suéltame.
9
00:00:41,250 --> 00:00:44,504
[en español]
¡Dae, ya basta! Detente, no es Min Ho.
10
00:00:45,546 --> 00:00:47,090
No tiene nada que ver con él.
11
00:00:53,513 --> 00:00:55,431
[en coreano] Perdón. Creí que ustedes...
12
00:00:55,431 --> 00:00:56,682
Y yo creo...
13
00:00:57,475 --> 00:00:59,936
que ustedes estaban mejor
como amigos por correspondencia.
14
00:01:02,146 --> 00:01:03,940
Probablemente ella piense lo mismo.
15
00:01:06,234 --> 00:01:07,443
[en español] ¿Qué dijo?
16
00:01:08,486 --> 00:01:09,487
Nada.
17
00:01:11,614 --> 00:01:13,324
Dae, perdóname.
18
00:01:13,324 --> 00:01:16,202
No creí que podría sentir algo
por alguien más.
19
00:01:16,202 --> 00:01:17,495
No lo hagas.
20
00:01:17,995 --> 00:01:18,955
Lo intenté.
21
00:01:19,872 --> 00:01:20,748
Dae,
22
00:01:21,249 --> 00:01:23,292
en serio lo intenté.
23
00:01:23,960 --> 00:01:26,003
[música melancólica]
24
00:01:26,003 --> 00:01:27,338
Dime quién es.
25
00:01:30,591 --> 00:01:31,676
Es Yuri.
26
00:01:34,428 --> 00:01:35,513
¿Yuri?
27
00:01:38,307 --> 00:01:40,601
- ¿Cómo podría ser Yuri?
- No lo sé.
28
00:01:41,394 --> 00:01:42,478
Solo...
29
00:01:43,020 --> 00:01:44,188
Solo pasó.
30
00:01:44,188 --> 00:01:47,483
[titubea] Pero ¿cuándo...?
¿Cuándo empezó a gustarte?
31
00:01:50,611 --> 00:01:52,738
En la fiesta de Min Ho.
32
00:01:52,738 --> 00:01:54,073
Eso fue hace mucho.
33
00:01:55,283 --> 00:01:57,076
¿Por qué quisiste volver conmigo?
34
00:01:57,076 --> 00:02:01,164
¿Cómo lo sabría?
Dae, vine aquí para estar contigo.
35
00:02:01,164 --> 00:02:03,457
- Y de pronto, te gustan las chicas.
- No.
36
00:02:05,001 --> 00:02:08,838
Eso creo, pero a mí también
me gustan los chicos.
37
00:02:08,838 --> 00:02:12,008
Es mucho para entender, lo sé. Yo...
38
00:02:12,008 --> 00:02:15,386
- Mira, apenas lo entiendo, pero...
- Kitty, Kitty, basta. Solo...
39
00:02:17,221 --> 00:02:19,390
No puedo entenderlo ahora.
40
00:02:22,810 --> 00:02:24,478
Y creo que nunca podré.
41
00:02:26,522 --> 00:02:28,107
[llora]
42
00:02:30,443 --> 00:02:34,363
BESOS, KITTY
43
00:02:36,115 --> 00:02:37,575
¿Eres mi hijo?
44
00:02:38,701 --> 00:02:39,827
Sí.
45
00:02:41,746 --> 00:02:42,747
¿Cómo?
46
00:02:43,331 --> 00:02:44,540
Daniel, perdón.
47
00:02:45,499 --> 00:02:48,002
No te lo dije porque no quería detenerte.
48
00:02:48,794 --> 00:02:53,174
Tuviste esa oportunidad de estudiar música
en los Estados Unidos, y yo...
49
00:02:55,718 --> 00:02:58,721
No quería que renunciaras
a todo tu futuro por mi culpa.
50
00:02:58,721 --> 00:03:01,182
¿Renunciar a qué?
¿Ser una estrella de rock?
51
00:03:02,183 --> 00:03:04,185
Pero eso nunca iba a pasar.
52
00:03:04,185 --> 00:03:06,854
Te oí cantar, eres muy bueno.
53
00:03:06,854 --> 00:03:08,898
[Jina] Eres muy bueno.
54
00:03:09,649 --> 00:03:14,612
Yo... Espero que puedas creer
que siempre quise lo mejor para ti.
55
00:03:19,700 --> 00:03:20,826
Alex...
56
00:03:21,953 --> 00:03:24,247
¿Podemos ir a hablar a solas?
57
00:03:27,124 --> 00:03:28,709
Me encantaría, sí.
58
00:03:28,709 --> 00:03:29,752
[Jina] Espera.
59
00:03:30,253 --> 00:03:32,255
Quiero decirte algo.
60
00:03:32,255 --> 00:03:35,174
- Estoy muy enojado para hablar contigo.
- [Jina] Lo sé.
61
00:03:35,174 --> 00:03:37,635
Pero es mejor hacerlo ahora.
62
00:03:41,597 --> 00:03:43,099
Por favor, Daniel.
63
00:03:46,686 --> 00:03:48,729
[música melancólica]
64
00:03:53,526 --> 00:03:54,777
[suspira]
65
00:03:56,904 --> 00:03:59,073
[tono de llamada]
66
00:04:02,702 --> 00:04:05,037
[vibra celular]
67
00:04:06,163 --> 00:04:07,373
[suspira]
68
00:04:07,373 --> 00:04:09,333
[padre] Cariño, ¿estás bien?
69
00:04:09,333 --> 00:04:10,251
No.
70
00:04:11,252 --> 00:04:15,423
Tomaré el siguiente vuelo.
¿Dónde está mi pasaporte? Tree, despierta.
71
00:04:15,423 --> 00:04:18,301
No, papá, no es una emergencia.
No la despiertes.
72
00:04:18,301 --> 00:04:20,428
Tree, descuida. Vuelve a dormir.
73
00:04:22,263 --> 00:04:23,306
[suspira]
74
00:04:23,973 --> 00:04:25,850
Dime, ¿qué sucede, cariño?
75
00:04:25,850 --> 00:04:27,727
Me peleé con Dae.
76
00:04:28,352 --> 00:04:32,648
Porque creo que siento algo
por mi amiga Yuri,
77
00:04:32,648 --> 00:04:34,066
que es una niña.
78
00:04:34,066 --> 00:04:36,819
[suspira] Ah, gracias a Dios.
79
00:04:36,819 --> 00:04:43,242
¿Gracias a Dios porque soy bi?
¿O pan? ¿O fluido?
80
00:04:43,242 --> 00:04:48,831
Sea lo que sea, el pan o el fluido,
gracias a Dios estás a salvo y saludable.
81
00:04:48,831 --> 00:04:52,209
Estoy a salvo y estoy sana, pero...
82
00:04:52,960 --> 00:04:54,587
también estoy triste, pa.
83
00:04:55,171 --> 00:04:57,840
Y estoy muy muy confundida.
84
00:04:57,840 --> 00:05:01,135
Bueno, eso suena bien
para una chica de 17 años
85
00:05:01,135 --> 00:05:04,180
que está en el extranjero
en su primer año de preparatoria.
86
00:05:04,180 --> 00:05:06,265
Siento oírte tan deprimida, Kitty,
87
00:05:06,265 --> 00:05:09,226
pero eres una de las personas
más fuertes que conozco.
88
00:05:09,226 --> 00:05:11,729
Pues, no me siento muy fuerte ahora mismo.
89
00:05:11,729 --> 00:05:13,147
Bueno, pues lo eres.
90
00:05:13,147 --> 00:05:14,648
Al igual que tu madre.
91
00:05:14,648 --> 00:05:18,652
Y la tristeza y la confusión...
Eso es solo parte del crecimiento.
92
00:05:18,652 --> 00:05:21,113
Y suenas como si estuvieras creciendo.
93
00:05:21,113 --> 00:05:24,200
Creo que reprobaré todas las materias.
94
00:05:24,909 --> 00:05:25,951
¿Todas ellas?
95
00:05:26,660 --> 00:05:28,454
Está bien, está bien, eso...
96
00:05:28,454 --> 00:05:30,915
Escucha, además del trabajo escolar,
97
00:05:30,915 --> 00:05:34,460
¿hay algo más importante
que hayas aprendido?
98
00:05:36,253 --> 00:05:39,382
Aprendí que mamá
tenía infinito amor para dar.
99
00:05:40,007 --> 00:05:42,593
Su tiempo aquí pudo haber sido corto,
100
00:05:42,593 --> 00:05:45,846
pero tuvo un gran impacto
en la vida de las personas.
101
00:05:45,846 --> 00:05:46,972
Fuiste a buscarla,
102
00:05:46,972 --> 00:05:50,351
te encontraste a ti misma,
hiciste lo que querías hacer.
103
00:05:50,976 --> 00:05:52,103
Estoy orgulloso de ti.
104
00:05:52,103 --> 00:05:53,854
Gracias, papá.
105
00:05:57,942 --> 00:06:00,736
[música pop suave]
106
00:06:03,155 --> 00:06:04,031
[Q] Hola.
107
00:06:06,200 --> 00:06:07,660
¿Por qué la maleta grande?
108
00:06:08,244 --> 00:06:10,579
Son vacaciones, puedes dejar cosas aquí.
109
00:06:10,579 --> 00:06:13,040
Solo espero lo peor.
110
00:06:13,833 --> 00:06:17,086
Mira, sé que las cosas parecen mal,
pero mañana será mejor.
111
00:06:17,086 --> 00:06:19,130
Pasarás tus exámenes, hablarás con Dae...
112
00:06:20,506 --> 00:06:21,507
Lo resolverás.
113
00:06:22,299 --> 00:06:24,969
La cosa es que ni sé
cómo quiero que funcione.
114
00:06:27,346 --> 00:06:29,390
Odio haberlo lastimado.
115
00:06:31,225 --> 00:06:34,437
Siento cosas por Yuri
y no dejo de sentirlas.
116
00:06:36,313 --> 00:06:39,066
Ella está ignorando mis mensajes.
117
00:06:40,985 --> 00:06:43,821
Tal vez no sé nada acerca del amor.
118
00:06:44,864 --> 00:06:45,948
Oye...
119
00:06:46,449 --> 00:06:50,202
¿Recuerdas cuando llegaste aquí
y tus labios eran vírgenes?
120
00:06:50,828 --> 00:06:54,707
Nunca tocaste los de nadie
ni tomaste un sorbo de alcohol.
121
00:06:55,291 --> 00:06:59,128
Venir a Corea me abrió muchos escenarios.
122
00:07:00,504 --> 00:07:02,882
- Es que si fallo ahora...
- No lo harás.
123
00:07:04,300 --> 00:07:06,760
Porque necesito a mi Cupido aquí.
124
00:07:09,305 --> 00:07:12,224
Me retiro de toda esta basura.
125
00:07:12,224 --> 00:07:15,478
Okey, suficiente.
Vamos a prepararte un poco de té.
126
00:07:16,145 --> 00:07:17,271
¿Miel extra?
127
00:07:17,980 --> 00:07:21,233
[Kitty] Bueno, al menos hice
una buena pareja aquí.
128
00:07:21,233 --> 00:07:22,610
Tú y Florian.
129
00:07:23,486 --> 00:07:24,862
Sí, sobre eso...
130
00:07:24,862 --> 00:07:27,448
Por un segundo,
creí que Florian me engañaba.
131
00:07:28,532 --> 00:07:30,993
Resulta que solo estaba haciendo trampa.
132
00:07:30,993 --> 00:07:32,578
¿Qué? ¿De qué estás hablando?
133
00:07:32,578 --> 00:07:37,333
Se involucró tanto en nuestra relación
que se atrasó en sus estudios.
134
00:07:37,333 --> 00:07:38,584
Ya entiendo.
135
00:07:38,584 --> 00:07:40,628
Solo que es más complicado que eso.
136
00:07:41,504 --> 00:07:45,090
Su mamá quiere que regrese a Grecia
y su papá lo quiere en Francia.
137
00:07:46,467 --> 00:07:48,093
En el divorcio se pelean por él.
138
00:07:48,093 --> 00:07:50,763
Okey, no he estado ahí. Guau.
139
00:07:50,763 --> 00:07:53,432
Y les rogó que se quedara aquí,
y aceptaron,
140
00:07:53,432 --> 00:07:55,851
siempre y cuando mantuviera buenas notas,
141
00:07:55,851 --> 00:07:57,228
pero, por mi culpa,
142
00:07:58,270 --> 00:07:59,939
se olvidó de estudiar.
143
00:07:59,939 --> 00:08:03,025
Así que se reunió
con un estudiante de KISS y...
144
00:08:04,777 --> 00:08:06,320
le compró algunos exámenes.
145
00:08:06,946 --> 00:08:09,490
Espera, ¿Florian hará trampa
en los finales?
146
00:08:10,324 --> 00:08:12,785
Es un poco romántico, ¿no crees?
147
00:08:12,785 --> 00:08:15,746
Lo hizo para quedarse aquí conmigo.
148
00:08:15,746 --> 00:08:17,623
No sé si eso es romántico.
149
00:08:17,623 --> 00:08:20,626
Es un poco grosero,
cuando todos están estudiando tan duro.
150
00:08:20,626 --> 00:08:21,794
Okey, jueza.
151
00:08:22,419 --> 00:08:23,963
No me encanta, pero...
152
00:08:24,588 --> 00:08:25,631
lo amo.
153
00:08:25,631 --> 00:08:28,217
- No está bien que haya hecho eso.
- Okey, espera.
154
00:08:28,217 --> 00:08:31,178
Dae y Yuri te mintieron
y te hicieron volverte loca durante meses,
155
00:08:31,178 --> 00:08:32,137
y los perdonaste.
156
00:08:32,137 --> 00:08:34,431
¿Por qué eres tan engreída
y juzgas a Florian
157
00:08:34,431 --> 00:08:36,809
cuando solo hizo trampa
en algunas pruebas?
158
00:08:36,809 --> 00:08:39,895
- No hace daño a nadie.
- Muestra malas intenciones.
159
00:08:39,895 --> 00:08:41,146
No quiero que te lastime.
160
00:08:41,146 --> 00:08:43,649
¿Eres hipócrita sobre la moralidad
por mi bien?
161
00:08:43,649 --> 00:08:44,775
Sí, porque me interesas.
162
00:08:45,693 --> 00:08:47,361
No te mereces este té.
163
00:09:08,924 --> 00:09:10,551
¿Qué estás haciendo?
164
00:09:10,551 --> 00:09:12,136
Viéndote dormir.
165
00:09:12,970 --> 00:09:14,388
Es muy raro.
166
00:09:14,388 --> 00:09:16,348
No lo es. Es maternal.
167
00:09:17,474 --> 00:09:20,436
Tú diciendo esa palabra es aún más raro.
168
00:09:22,396 --> 00:09:25,608
De bebé, solía verte todo el tiempo
mientras dormías.
169
00:09:25,608 --> 00:09:27,067
¿Por?
170
00:09:27,067 --> 00:09:30,779
Para asegurarme
de que respirabas cómoda y segura.
171
00:09:30,779 --> 00:09:33,324
Nunca dejé de querer esas cosas para ti.
172
00:09:34,283 --> 00:09:37,202
Solo estuve cuidando de ti
de la manera equivocada.
173
00:09:38,787 --> 00:09:41,999
No quiero mirar hacia atrás
cuando tenga 50
174
00:09:41,999 --> 00:09:43,500
y tener remordimientos.
175
00:09:43,500 --> 00:09:45,502
No tengo 50.
176
00:09:49,715 --> 00:09:52,426
No me arrepiento de tener un bebé.
177
00:09:53,969 --> 00:09:57,139
Me arrepiento de cómo lo manejé después.
178
00:09:58,849 --> 00:10:02,895
Llamé a Alex y lo invité a pasar tiempo
con nosotros en vacaciones.
179
00:10:04,730 --> 00:10:08,525
Y también contacté
a los padres de Juliana.
180
00:10:09,109 --> 00:10:10,944
Discutimos de...
181
00:10:11,904 --> 00:10:13,656
Puedes decirlo en voz alta.
182
00:10:14,323 --> 00:10:15,366
...su relación.
183
00:10:16,241 --> 00:10:20,704
Llegamos a la conclusión de que queremos
tener a nuestras hijas felices,
184
00:10:21,205 --> 00:10:24,041
tanto como las adolescentes lo pueden ser.
185
00:10:24,917 --> 00:10:27,628
Juliana ya viene de regreso.
186
00:10:28,128 --> 00:10:29,755
Su vuelo llega en la tarde.
187
00:10:29,755 --> 00:10:32,675
- ¡No puede ser! ¿Es en serio?
- [Jina ríe]
188
00:10:32,675 --> 00:10:34,176
Gracias, gracias, gracias.
189
00:10:35,761 --> 00:10:38,347
Ay, espera, ¿qué pasa con papá? ¿Qué dice?
190
00:10:38,347 --> 00:10:39,473
No lo sé.
191
00:10:40,099 --> 00:10:42,768
Francamente, me cansé de agradarle.
192
00:10:42,768 --> 00:10:45,437
Tú también mereces ser feliz, mamá.
193
00:10:58,325 --> 00:11:01,161
¡Las calificaciones! ¡Ya están publicadas!
194
00:11:06,333 --> 00:11:07,835
11.o GRADO
195
00:11:10,754 --> 00:11:12,464
Estás en el primer lugar.
196
00:11:12,464 --> 00:11:14,007
¡No puede ser, me quedaré!
197
00:11:16,468 --> 00:11:17,845
Tomaste el lugar de Dae.
198
00:11:19,763 --> 00:11:22,266
Eh, realmente no fue mi intención, Q.
199
00:11:22,266 --> 00:11:24,351
No, pero lo hiciste.
200
00:11:25,060 --> 00:11:28,313
Dae es mi mejor amigo,
esto es un desastre.
201
00:11:29,356 --> 00:11:31,191
Q, ¿qué dice?
202
00:11:33,360 --> 00:11:36,739
- ¡Pasaste, te quedas otro semestre!
- [ríe y exclama]
203
00:11:36,739 --> 00:11:39,408
- Sigo enojado contigo.
- Sí, yo también contigo.
204
00:11:42,244 --> 00:11:45,706
- ¿Qué está haciendo aquí?
- ¿Ella vive en estos dormitorios?
205
00:11:46,457 --> 00:11:48,500
[hombre] Katherine Song Covey.
206
00:11:49,710 --> 00:11:51,587
¿Qué haces aquí tan temprano?
207
00:11:52,171 --> 00:11:54,214
¿Estás usando pijama?
208
00:11:56,925 --> 00:12:00,721
[habla en coreano]
209
00:12:04,725 --> 00:12:06,810
Hola. Hola.
210
00:12:06,810 --> 00:12:09,813
No estoy muy segura
de lo que está diciendo,
211
00:12:09,813 --> 00:12:11,523
pero, si pudiera decir algo,
212
00:12:11,523 --> 00:12:14,526
quiero comentar que vivo
en el dormitorio de los hombres.
213
00:12:14,526 --> 00:12:15,736
Y lo admito.
214
00:12:15,736 --> 00:12:18,322
Pero la compañera de cuarto
con la que me puso
215
00:12:18,322 --> 00:12:21,033
tenía una cámara web
encendida en todo momento
216
00:12:21,033 --> 00:12:24,703
y ponía sus asquerosos pañuelos
por todas partes.
217
00:12:24,703 --> 00:12:27,414
Una vez estaban incluso en mi almohada.
218
00:12:27,414 --> 00:12:28,332
Oh.
219
00:12:28,332 --> 00:12:30,000
Gracias.
220
00:12:30,000 --> 00:12:33,295
Entonces, además,
si me voy a meter en problemas...
221
00:12:33,295 --> 00:12:34,296
Kitty...
222
00:12:35,172 --> 00:12:37,716
No se trata de que te metas en problemas.
223
00:12:39,384 --> 00:12:41,804
Se trata de que te vamos a expulsar.
224
00:12:43,722 --> 00:12:45,808
¿Expulsar? Pero...
225
00:12:46,642 --> 00:12:48,769
pasé todas mis materias.
226
00:12:48,769 --> 00:12:50,020
[Jina] Lo sabemos.
227
00:12:50,020 --> 00:12:52,356
Pero las reglas en la escuela
son muy claras,
228
00:12:52,356 --> 00:12:54,441
los dormitorios son separados.
229
00:12:54,942 --> 00:12:58,654
Y al vivir en ese dormitorio,
rompiste las reglas.
230
00:12:59,863 --> 00:13:04,326
Lo siento,
pero ya no podrás volver a KISS.
231
00:13:15,504 --> 00:13:17,548
Este es mi último desayuno.
232
00:13:18,173 --> 00:13:21,093
Te están expulsando,
no estás en el corredor de la muerte.
233
00:13:21,093 --> 00:13:23,929
Y no sé cómo puedes comer
algo tan picante tan temprano.
234
00:13:23,929 --> 00:13:25,973
- Yo lo intenté.
- Madison, concéntrate.
235
00:13:25,973 --> 00:13:27,891
Todos están enojados conmigo ahora.
236
00:13:27,891 --> 00:13:30,310
Así que, Madison, todo esto depende de ti.
237
00:13:30,978 --> 00:13:34,815
Tienes que ayudarme y convencerme
de que puedo luchar contra esto.
238
00:13:34,815 --> 00:13:36,066
Okey.
239
00:13:36,066 --> 00:13:38,610
Que puedo defender mi caso
240
00:13:38,610 --> 00:13:40,988
y demostrarles a todos
que pertenezco aquí.
241
00:13:40,988 --> 00:13:42,030
Tú puedes.
242
00:13:42,531 --> 00:13:45,450
Es que... ¡merezco otra oportunidad!
243
00:13:50,080 --> 00:13:53,125
Ve por todo o vete a casa, ¿no?
Pues, voy a hacer ambas.
244
00:13:54,877 --> 00:13:55,711
Oh.
245
00:14:00,257 --> 00:14:03,051
Profesores y estudiantes,
246
00:14:04,678 --> 00:14:05,637
directora Lim...
247
00:14:07,014 --> 00:14:08,348
[Madison exclama]
248
00:14:11,059 --> 00:14:12,728
KISS significa más para mí
249
00:14:12,728 --> 00:14:17,399
de lo que jamás podría expresar
estando encima de esta mesa.
250
00:14:18,775 --> 00:14:20,235
[murmullos]
251
00:14:21,194 --> 00:14:22,446
Pero lo voy a intentar.
252
00:14:27,159 --> 00:14:28,827
Aquí aprendí sobre mi mamá.
253
00:14:29,703 --> 00:14:32,331
Encontré su árbol favorito.
254
00:14:33,415 --> 00:14:35,626
Le encantaba incluso cuando no tenía flor,
255
00:14:36,209 --> 00:14:38,211
porque, de alguna manera,
256
00:14:39,004 --> 00:14:42,424
siempre veía la belleza en las cosas,
aun cuando no estaban bien.
257
00:14:44,676 --> 00:14:46,887
Supe que ella podía tocar la guitarra.
258
00:14:47,763 --> 00:14:48,639
Y...
259
00:14:52,434 --> 00:14:53,644
[se abre puerta]
260
00:14:56,939 --> 00:14:57,773
[Alex] Oye...
261
00:14:59,358 --> 00:15:01,068
¿Quieres bajarte de ahí?
262
00:15:10,118 --> 00:15:12,079
Puede que me hayan criado blancos,
263
00:15:12,079 --> 00:15:17,292
pero sé que en Corea está mal visto
poner los pies donde te sientas a comer.
264
00:15:17,292 --> 00:15:18,210
Sí.
265
00:15:19,795 --> 00:15:21,588
Este es un giro a la trama.
266
00:15:21,588 --> 00:15:23,465
Ahora soy yo la que se va.
267
00:15:23,465 --> 00:15:26,969
No puedo creer
que viviste en ese dormitorio,
268
00:15:26,969 --> 00:15:29,429
justo bajo mis narices, todo este tiempo.
269
00:15:30,055 --> 00:15:31,306
El profesor tenía razón.
270
00:15:31,306 --> 00:15:33,183
No soy una figura de autoridad.
271
00:15:34,059 --> 00:15:35,811
Eres bueno en otras cosas.
272
00:15:38,313 --> 00:15:40,065
Te voy a extrañar.
273
00:15:40,065 --> 00:15:42,567
Pero siempre podremos hablar.
274
00:15:43,068 --> 00:15:45,737
Sí, pero no me llames
desde clubes nocturnos.
275
00:15:47,114 --> 00:15:48,615
Hasta que tengas 21.
276
00:15:49,449 --> 00:15:50,617
Trato.
277
00:15:53,161 --> 00:15:55,706
[suena música pop en altavoces]
278
00:15:58,500 --> 00:16:01,128
- ¿Usaste mi crema de manos?
- [Kitty] No.
279
00:16:07,259 --> 00:16:10,178
- ¿Y mi suero antiarrugas?
- No, ya vete.
280
00:16:13,932 --> 00:16:16,226
- ¿Tomaste su suero?
- No.
281
00:16:16,852 --> 00:16:18,687
Pero usé su crema de manos de trigo.
282
00:16:18,687 --> 00:16:19,896
[Q ríe]
283
00:16:24,192 --> 00:16:25,569
Lo siento mucho...
284
00:16:26,111 --> 00:16:27,195
por lo que pasó.
285
00:16:27,904 --> 00:16:29,573
Yo también lo siento.
286
00:16:30,365 --> 00:16:32,659
Lo que hizo Florian estuvo tan mal.
287
00:16:35,412 --> 00:16:38,123
Y ahora debo averiguar
qué hacer al respecto.
288
00:16:38,123 --> 00:16:43,754
Es difícil apagar tus sentimientos
por alguien que te importa.
289
00:16:44,755 --> 00:16:45,839
Lo entiendo.
290
00:16:52,137 --> 00:16:54,431
No puedo creer que no volverás.
291
00:16:55,640 --> 00:16:56,558
Lo sé.
292
00:16:59,436 --> 00:17:01,772
Te voy a extrañar más que nada, amigo.
293
00:17:03,523 --> 00:17:05,984
Basta de intentar hacerme llorar.
294
00:17:08,737 --> 00:17:10,030
[se abre puerta]
295
00:17:10,030 --> 00:17:12,365
[Min Ho] Bueno, ya me voy.
296
00:17:12,365 --> 00:17:14,743
Adiós, amigo. Te veré después, ¿sí?
297
00:17:15,327 --> 00:17:16,703
Bye, Kitty. Sé buena.
298
00:17:17,954 --> 00:17:19,247
[Q suspira]
299
00:17:21,124 --> 00:17:23,043
A lo mejor no entiende que no volveré.
300
00:17:23,043 --> 00:17:24,795
Lo sabe, es solo que es...
301
00:17:25,295 --> 00:17:26,421
[ambos] Min Ho.
302
00:17:49,277 --> 00:17:52,114
[Jina]
Me gustó tu discurso en la cafetería.
303
00:17:52,114 --> 00:17:53,824
- ¿En serio?
- Sí.
304
00:17:54,616 --> 00:17:56,159
Entonces, ¿por qué se fue?
305
00:17:57,244 --> 00:17:59,121
Soy la cabeza de la escuela.
306
00:17:59,621 --> 00:18:01,873
Nadie puede verme llorar.
307
00:18:03,542 --> 00:18:05,794
Eres muy parecida a tu madre.
308
00:18:06,378 --> 00:18:08,797
Nunca se rendía cuando creía en algo.
309
00:18:11,133 --> 00:18:12,259
Gracias.
310
00:18:12,259 --> 00:18:13,969
Tengo algo para ti.
311
00:18:14,511 --> 00:18:16,805
Tu madre me la envió
después de que se fue,
312
00:18:17,430 --> 00:18:19,141
y nunca le respondí.
313
00:18:20,559 --> 00:18:22,435
Creo que debí hacerlo.
314
00:18:35,699 --> 00:18:38,285
Yo también tengo algo para usted,
si lo quiere.
315
00:18:40,453 --> 00:18:42,330
¡Oh, mi casette!
316
00:18:42,330 --> 00:18:44,708
[ríe]
317
00:18:45,750 --> 00:18:50,505
Daniel me lo hizo rápidamente
después de nuestra primera cita.
318
00:18:50,505 --> 00:18:53,758
Descargué las canciones
cuando pensé que era para mi mamá,
319
00:18:53,758 --> 00:18:57,095
y Daniel tiene muy buen gusto musical.
320
00:19:00,682 --> 00:19:02,350
No debería ponerla triste.
321
00:19:04,936 --> 00:19:07,522
No, es nostalgia.
322
00:19:07,522 --> 00:19:09,232
Estoy triste y feliz a la vez.
323
00:19:11,568 --> 00:19:13,862
Daniel fue mi primer amor.
324
00:19:14,654 --> 00:19:16,990
Y no importa cuánto tiempo pase,
325
00:19:18,992 --> 00:19:20,535
lo sigue siendo.
326
00:19:21,244 --> 00:19:23,038
Creo que puedo entenderlo.
327
00:19:35,884 --> 00:19:40,430
{\an8}DORMITORIO ESTE
CAMPUS DE KISS
328
00:19:44,935 --> 00:19:46,895
No obtuviste el primer lugar.
329
00:19:48,063 --> 00:19:49,981
Pero el segundo es bueno, ¿no?
330
00:19:49,981 --> 00:19:52,651
No, no lo es, para nada.
331
00:19:53,818 --> 00:19:57,739
Si no soy el primero de la clase,
pierdo mi beca, alojamiento y comida.
332
00:19:58,240 --> 00:19:59,241
Lo lamento.
333
00:20:00,951 --> 00:20:02,285
Ay, Kitty.
334
00:20:03,411 --> 00:20:04,246
Kitty...
335
00:20:09,376 --> 00:20:10,794
Aprobó. [ríe]
336
00:20:12,087 --> 00:20:13,380
Se queda.
337
00:20:14,172 --> 00:20:16,883
No podía imaginar esta escuela sin ella.
338
00:20:22,013 --> 00:20:25,517
Necesito decirle todo lo que no pude
por haber estado enojado ayer.
339
00:20:27,185 --> 00:20:28,228
Voy a recuperarla.
340
00:20:30,522 --> 00:20:32,607
De acuerdo, acerca de eso...
341
00:20:37,654 --> 00:20:40,240
Te prometo
que quería despedirse en persona,
342
00:20:40,240 --> 00:20:42,200
pero se fue al aeropuerto.
343
00:20:43,326 --> 00:20:44,786
Dejó esto para ti.
344
00:20:49,708 --> 00:20:52,168
Yo te dejaré a solas.
345
00:20:52,168 --> 00:20:54,379
[música suave]
346
00:20:56,506 --> 00:20:58,508
ESTO ES TUYO
BESOS, KITTY
347
00:21:15,859 --> 00:21:17,944
[tono de llamada]
348
00:21:20,739 --> 00:21:23,908
- [padre en coreano] ¿Dae Heun?
- Papá, necesito tu ayuda.
349
00:21:35,045 --> 00:21:36,796
[chirrido de ruedas]
350
00:21:38,423 --> 00:21:40,675
[Dae] No creo que lleguemos a tiempo.
351
00:21:40,675 --> 00:21:42,802
Deberíamos rendirnos.
352
00:21:43,845 --> 00:21:46,014
Los Kim no nos rendimos.
353
00:21:47,140 --> 00:21:48,892
Sujétate.
354
00:21:53,855 --> 00:21:57,025
[mujer habla en coreano por altavoz]
355
00:21:57,025 --> 00:21:59,361
[música pop suave]
356
00:22:31,226 --> 00:22:32,602
[Dae en español] ¡Kitty!
357
00:22:33,978 --> 00:22:35,021
¡Kitty!
358
00:22:48,868 --> 00:22:51,329
Tenía miedo,
pensé que no te volvería a ver.
359
00:22:53,665 --> 00:22:56,418
- Tengo tanto que decirte.
- Déjame primero.
360
00:22:59,129 --> 00:23:02,257
No me arrepiento de nada entre nosotros.
361
00:23:03,800 --> 00:23:05,468
Ni de haber venido aquí.
362
00:23:06,136 --> 00:23:08,888
Ni me arrepiento de los últimos años.
363
00:23:09,639 --> 00:23:11,349
Todo valió la pena.
364
00:23:17,063 --> 00:23:18,022
Dae,
365
00:23:18,606 --> 00:23:19,732
para mí...
366
00:23:20,942 --> 00:23:24,070
tú eras mi primer novio perfecto.
367
00:23:26,781 --> 00:23:27,615
¿Era?
368
00:23:35,081 --> 00:23:36,916
Pase lo que pase en el futuro...
369
00:23:40,378 --> 00:23:43,673
siempre serás la primera chica que amé.
370
00:23:46,009 --> 00:23:48,887
Y tú siempre serás
el primer chico que amé.
371
00:24:26,841 --> 00:24:28,301
[suspira]
372
00:24:31,596 --> 00:24:32,472
¿Yuri?
373
00:24:34,682 --> 00:24:35,683
Kitty.
374
00:24:35,683 --> 00:24:38,978
No puedo creer que estés aquí.
¿Qué estás haciendo?
375
00:24:38,978 --> 00:24:45,735
Tal vez sea una coincidencia
o tal vez sea el destino, pero estás aquí.
376
00:24:45,735 --> 00:24:50,657
Y es posible que nunca te vuelva a ver,
así que necesito decírtelo a la cara.
377
00:24:51,533 --> 00:24:53,034
Antes de venir a KISS,
378
00:24:53,034 --> 00:24:57,288
pensaba que sabía todo
lo que había que saber sobre el amor.
379
00:24:58,915 --> 00:25:01,960
Pero, entonces, te conocí.
380
00:25:02,752 --> 00:25:03,753
[Juliana] ¡Yuri!
381
00:25:05,338 --> 00:25:07,799
[exclama] ¡Juliana!
382
00:25:09,008 --> 00:25:10,635
Llegaste.
383
00:25:20,144 --> 00:25:21,354
Te extrañé.
384
00:25:21,854 --> 00:25:22,981
Por fin.
385
00:25:23,481 --> 00:25:24,357
¡Ah!
386
00:25:25,608 --> 00:25:27,318
Kitty estaba aquí.
387
00:25:27,318 --> 00:25:29,862
Sí, la vi. Se fue.
388
00:25:30,572 --> 00:25:32,365
Ay, quería presentarlas.
389
00:25:32,365 --> 00:25:35,034
Yuri, no vine a conocer a Kitty.
390
00:25:35,034 --> 00:25:37,287
- Estoy aquí por ti.
- Lo sé.
391
00:25:37,287 --> 00:25:41,833
Estuve esperando este momento por meses,
no puedo creer que estés aquí.
392
00:25:41,833 --> 00:25:43,376
[ríen]
393
00:25:43,376 --> 00:25:46,671
Pero tengo que llamar por teléfono a mamá.
394
00:25:46,671 --> 00:25:47,922
Será rápido.
395
00:25:52,927 --> 00:25:55,054
[tono de llamada]
396
00:25:55,054 --> 00:25:56,598
[suspira]
397
00:25:56,598 --> 00:25:58,182
Ah, hola, ma.
398
00:25:58,182 --> 00:26:00,852
Sí, Juliana está aquí.
399
00:26:01,394 --> 00:26:03,104
Todo está bien, excepto...
400
00:26:03,605 --> 00:26:05,940
no creo que debas expulsar a Kitty.
401
00:26:07,275 --> 00:26:09,444
¿También expulsaste a los chicos?
402
00:26:09,444 --> 00:26:12,947
[Kitty] Mi tiempo en KISS
no fue lo que pensé que sería.
403
00:26:12,947 --> 00:26:14,657
Fue mucho mejor.
404
00:26:15,241 --> 00:26:17,285
Hice tantos nuevos amigos.
405
00:26:17,910 --> 00:26:20,747
Amigos que sé que conservaré toda la vida.
406
00:26:21,247 --> 00:26:24,542
Aprendí, crecí, me expandí.
407
00:26:24,542 --> 00:26:27,128
Mi mundo se hizo mucho más grande.
408
00:26:28,046 --> 00:26:30,923
Gracias a ti y por Simón.
409
00:26:32,383 --> 00:26:33,676
¿Simón?
410
00:26:34,302 --> 00:26:35,553
¿Quién es Simón?
411
00:26:36,346 --> 00:26:37,930
Tenía razón.
412
00:26:37,930 --> 00:26:40,683
¿Mamá tuvo otro amor antes que papá?
413
00:26:48,733 --> 00:26:50,401
¿Qué estás haciendo aquí?
414
00:26:50,401 --> 00:26:51,444
¿En este avión?
415
00:26:53,112 --> 00:26:54,489
¿O encubierto?
416
00:26:55,156 --> 00:26:56,824
Pues, los dos.
417
00:26:57,408 --> 00:27:00,536
Estoy en este avión porque iré a ver
a mi madre a Los Ángeles.
418
00:27:01,079 --> 00:27:03,665
Y encubierto, porque...
419
00:27:06,084 --> 00:27:08,544
quizá podrías necesitar a un amigo.
420
00:27:10,380 --> 00:27:13,675
Y creí que ni siquiera te importaba
como para despedirte.
421
00:27:13,675 --> 00:27:16,135
Mmm, ¿quién dijo que me importas?
422
00:27:16,135 --> 00:27:17,595
[ríe]
423
00:27:20,390 --> 00:27:21,557
Ah, eh...
424
00:27:22,392 --> 00:27:25,061
¿Arreglaste las cosas con Dae?
425
00:27:25,895 --> 00:27:26,729
Sí.
426
00:27:29,315 --> 00:27:32,944
Así es, pero también terminamos.
427
00:27:35,363 --> 00:27:36,406
- ¿Y...?
- Estoy bien.
428
00:27:38,449 --> 00:27:41,661
Quiero decir,
solo éramos amigos virtuales.
429
00:27:43,079 --> 00:27:44,497
[ríe]
430
00:27:47,625 --> 00:27:50,878
Siempre me preocuparé, pero ya era hora.
431
00:27:54,590 --> 00:27:55,466
¿Sí?
432
00:27:56,968 --> 00:27:57,802
Sí.
433
00:28:03,015 --> 00:28:05,059
Kitty, necesito decirte algo.
434
00:28:05,059 --> 00:28:08,980
¿Es que mis poros están un poco mejor
porque te robé tu bálsamo limpiador...?
435
00:28:08,980 --> 00:28:10,148
Kitty...
436
00:28:12,859 --> 00:28:14,610
Creo que me enamoré de ti.
437
00:28:17,905 --> 00:28:19,115
Solo un poco.
438
00:28:20,825 --> 00:28:21,784
O...
439
00:28:22,952 --> 00:28:24,036
mucho.
440
00:28:24,996 --> 00:28:27,623
[suena "About Love" de Marina]
441
00:28:28,291 --> 00:28:31,335
[mujer 1 habla en coreano por altavoz]
442
00:28:34,547 --> 00:28:36,966
[mujer 2 en español]
Por favor, abrochen sus cinturones.
443
00:28:36,966 --> 00:28:39,218
Nos estamos preparando para el despegue.