1 00:00:08,051 --> 00:00:09,969 [música dramática] 2 00:00:16,350 --> 00:00:18,895 [Kitty] Siento algo por otra persona. 3 00:00:19,395 --> 00:00:20,521 [Dae] Lo sabía. 4 00:00:21,022 --> 00:00:22,398 Voy a matarlo. 5 00:00:30,031 --> 00:00:30,907 ¡Oh! 6 00:00:32,992 --> 00:00:35,036 ¡Dae, espera! ¡Detente! 7 00:00:35,036 --> 00:00:38,915 [en coreano] ¿Tú dices ser mi amigo? ¡No finjas que no lo sabes! 8 00:00:38,915 --> 00:00:41,250 ¿De qué hablas? Suéltame. 9 00:00:41,250 --> 00:00:44,504 [en español] ¡Dae, ya basta! Detente, no es Min Ho. 10 00:00:45,546 --> 00:00:47,090 No tiene nada que ver con él. 11 00:00:53,513 --> 00:00:55,431 [en coreano] Perdón. Creí que ustedes... 12 00:00:55,431 --> 00:00:56,682 Y yo creo... 13 00:00:57,475 --> 00:00:59,936 que ustedes estaban mejor como amigos por correspondencia. 14 00:01:02,146 --> 00:01:03,940 Probablemente ella piense lo mismo. 15 00:01:06,234 --> 00:01:07,443 [en español] ¿Qué dijo? 16 00:01:08,486 --> 00:01:09,487 Nada. 17 00:01:11,614 --> 00:01:13,324 Dae, perdóname. 18 00:01:13,324 --> 00:01:16,202 No creí que podría sentir algo por alguien más. 19 00:01:16,202 --> 00:01:17,495 No lo hagas. 20 00:01:17,995 --> 00:01:18,955 Lo intenté. 21 00:01:19,872 --> 00:01:20,748 Dae, 22 00:01:21,249 --> 00:01:23,292 en serio lo intenté. 23 00:01:23,960 --> 00:01:26,003 [música melancólica] 24 00:01:26,003 --> 00:01:27,338 Dime quién es. 25 00:01:30,591 --> 00:01:31,676 Es Yuri. 26 00:01:34,428 --> 00:01:35,513 ¿Yuri? 27 00:01:38,307 --> 00:01:40,601 - ¿Cómo podría ser Yuri? - No lo sé. 28 00:01:41,394 --> 00:01:42,478 Solo... 29 00:01:43,020 --> 00:01:44,188 Solo pasó. 30 00:01:44,188 --> 00:01:47,483 [titubea] Pero ¿cuándo...? ¿Cuándo empezó a gustarte? 31 00:01:50,611 --> 00:01:52,738 En la fiesta de Min Ho. 32 00:01:52,738 --> 00:01:54,073 Eso fue hace mucho. 33 00:01:55,283 --> 00:01:57,076 ¿Por qué quisiste volver conmigo? 34 00:01:57,076 --> 00:02:01,164 ¿Cómo lo sabría? Dae, vine aquí para estar contigo. 35 00:02:01,164 --> 00:02:03,457 - Y de pronto, te gustan las chicas. - No. 36 00:02:05,001 --> 00:02:08,838 Eso creo, pero a mí también me gustan los chicos. 37 00:02:08,838 --> 00:02:12,008 Es mucho para entender, lo sé. Yo... 38 00:02:12,008 --> 00:02:15,386 - Mira, apenas lo entiendo, pero... - Kitty, Kitty, basta. Solo... 39 00:02:17,221 --> 00:02:19,390 No puedo entenderlo ahora. 40 00:02:22,810 --> 00:02:24,478 Y creo que nunca podré. 41 00:02:26,522 --> 00:02:28,107 [llora] 42 00:02:30,443 --> 00:02:34,363 BESOS, KITTY 43 00:02:36,115 --> 00:02:37,575 ¿Eres mi hijo? 44 00:02:38,701 --> 00:02:39,827 Sí. 45 00:02:41,746 --> 00:02:42,747 ¿Cómo? 46 00:02:43,331 --> 00:02:44,540 Daniel, perdón. 47 00:02:45,499 --> 00:02:48,002 No te lo dije porque no quería detenerte. 48 00:02:48,794 --> 00:02:53,174 Tuviste esa oportunidad de estudiar música en los Estados Unidos, y yo... 49 00:02:55,718 --> 00:02:58,721 No quería que renunciaras a todo tu futuro por mi culpa. 50 00:02:58,721 --> 00:03:01,182 ¿Renunciar a qué? ¿Ser una estrella de rock? 51 00:03:02,183 --> 00:03:04,185 Pero eso nunca iba a pasar. 52 00:03:04,185 --> 00:03:06,854 Te oí cantar, eres muy bueno. 53 00:03:06,854 --> 00:03:08,898 [Jina] Eres muy bueno. 54 00:03:09,649 --> 00:03:14,612 Yo... Espero que puedas creer que siempre quise lo mejor para ti. 55 00:03:19,700 --> 00:03:20,826 Alex... 56 00:03:21,953 --> 00:03:24,247 ¿Podemos ir a hablar a solas? 57 00:03:27,124 --> 00:03:28,709 Me encantaría, sí. 58 00:03:28,709 --> 00:03:29,752 [Jina] Espera. 59 00:03:30,253 --> 00:03:32,255 Quiero decirte algo. 60 00:03:32,255 --> 00:03:35,174 - Estoy muy enojado para hablar contigo. - [Jina] Lo sé. 61 00:03:35,174 --> 00:03:37,635 Pero es mejor hacerlo ahora. 62 00:03:41,597 --> 00:03:43,099 Por favor, Daniel. 63 00:03:46,686 --> 00:03:48,729 [música melancólica] 64 00:03:53,526 --> 00:03:54,777 [suspira] 65 00:03:56,904 --> 00:03:59,073 [tono de llamada] 66 00:04:02,702 --> 00:04:05,037 [vibra celular] 67 00:04:06,163 --> 00:04:07,373 [suspira] 68 00:04:07,373 --> 00:04:09,333 [padre] Cariño, ¿estás bien? 69 00:04:09,333 --> 00:04:10,251 No. 70 00:04:11,252 --> 00:04:15,423 Tomaré el siguiente vuelo. ¿Dónde está mi pasaporte? Tree, despierta. 71 00:04:15,423 --> 00:04:18,301 No, papá, no es una emergencia. No la despiertes. 72 00:04:18,301 --> 00:04:20,428 Tree, descuida. Vuelve a dormir. 73 00:04:22,263 --> 00:04:23,306 [suspira] 74 00:04:23,973 --> 00:04:25,850 Dime, ¿qué sucede, cariño? 75 00:04:25,850 --> 00:04:27,727 Me peleé con Dae. 76 00:04:28,352 --> 00:04:32,648 Porque creo que siento algo por mi amiga Yuri, 77 00:04:32,648 --> 00:04:34,066 que es una niña. 78 00:04:34,066 --> 00:04:36,819 [suspira] Ah, gracias a Dios. 79 00:04:36,819 --> 00:04:43,242 ¿Gracias a Dios porque soy bi? ¿O pan? ¿O fluido? 80 00:04:43,242 --> 00:04:48,831 Sea lo que sea, el pan o el fluido, gracias a Dios estás a salvo y saludable. 81 00:04:48,831 --> 00:04:52,209 Estoy a salvo y estoy sana, pero... 82 00:04:52,960 --> 00:04:54,587 también estoy triste, pa. 83 00:04:55,171 --> 00:04:57,840 Y estoy muy muy confundida. 84 00:04:57,840 --> 00:05:01,135 Bueno, eso suena bien para una chica de 17 años 85 00:05:01,135 --> 00:05:04,180 que está en el extranjero en su primer año de preparatoria. 86 00:05:04,180 --> 00:05:06,265 Siento oírte tan deprimida, Kitty, 87 00:05:06,265 --> 00:05:09,226 pero eres una de las personas más fuertes que conozco. 88 00:05:09,226 --> 00:05:11,729 Pues, no me siento muy fuerte ahora mismo. 89 00:05:11,729 --> 00:05:13,147 Bueno, pues lo eres. 90 00:05:13,147 --> 00:05:14,648 Al igual que tu madre. 91 00:05:14,648 --> 00:05:18,652 Y la tristeza y la confusión... Eso es solo parte del crecimiento. 92 00:05:18,652 --> 00:05:21,113 Y suenas como si estuvieras creciendo. 93 00:05:21,113 --> 00:05:24,200 Creo que reprobaré todas las materias. 94 00:05:24,909 --> 00:05:25,951 ¿Todas ellas? 95 00:05:26,660 --> 00:05:28,454 Está bien, está bien, eso... 96 00:05:28,454 --> 00:05:30,915 Escucha, además del trabajo escolar, 97 00:05:30,915 --> 00:05:34,460 ¿hay algo más importante que hayas aprendido? 98 00:05:36,253 --> 00:05:39,382 Aprendí que mamá tenía infinito amor para dar. 99 00:05:40,007 --> 00:05:42,593 Su tiempo aquí pudo haber sido corto, 100 00:05:42,593 --> 00:05:45,846 pero tuvo un gran impacto en la vida de las personas. 101 00:05:45,846 --> 00:05:46,972 Fuiste a buscarla, 102 00:05:46,972 --> 00:05:50,351 te encontraste a ti misma, hiciste lo que querías hacer. 103 00:05:50,976 --> 00:05:52,103 Estoy orgulloso de ti. 104 00:05:52,103 --> 00:05:53,854 Gracias, papá. 105 00:05:57,942 --> 00:06:00,736 [música pop suave] 106 00:06:03,155 --> 00:06:04,031 [Q] Hola. 107 00:06:06,200 --> 00:06:07,660 ¿Por qué la maleta grande? 108 00:06:08,244 --> 00:06:10,579 Son vacaciones, puedes dejar cosas aquí. 109 00:06:10,579 --> 00:06:13,040 Solo espero lo peor. 110 00:06:13,833 --> 00:06:17,086 Mira, sé que las cosas parecen mal, pero mañana será mejor. 111 00:06:17,086 --> 00:06:19,130 Pasarás tus exámenes, hablarás con Dae... 112 00:06:20,506 --> 00:06:21,507 Lo resolverás. 113 00:06:22,299 --> 00:06:24,969 La cosa es que ni sé cómo quiero que funcione. 114 00:06:27,346 --> 00:06:29,390 Odio haberlo lastimado. 115 00:06:31,225 --> 00:06:34,437 Siento cosas por Yuri y no dejo de sentirlas. 116 00:06:36,313 --> 00:06:39,066 Ella está ignorando mis mensajes. 117 00:06:40,985 --> 00:06:43,821 Tal vez no sé nada acerca del amor. 118 00:06:44,864 --> 00:06:45,948 Oye... 119 00:06:46,449 --> 00:06:50,202 ¿Recuerdas cuando llegaste aquí y tus labios eran vírgenes? 120 00:06:50,828 --> 00:06:54,707 Nunca tocaste los de nadie ni tomaste un sorbo de alcohol. 121 00:06:55,291 --> 00:06:59,128 Venir a Corea me abrió muchos escenarios. 122 00:07:00,504 --> 00:07:02,882 - Es que si fallo ahora... - No lo harás. 123 00:07:04,300 --> 00:07:06,760 Porque necesito a mi Cupido aquí. 124 00:07:09,305 --> 00:07:12,224 Me retiro de toda esta basura. 125 00:07:12,224 --> 00:07:15,478 Okey, suficiente. Vamos a prepararte un poco de té. 126 00:07:16,145 --> 00:07:17,271 ¿Miel extra? 127 00:07:17,980 --> 00:07:21,233 [Kitty] Bueno, al menos hice una buena pareja aquí. 128 00:07:21,233 --> 00:07:22,610 Tú y Florian. 129 00:07:23,486 --> 00:07:24,862 Sí, sobre eso... 130 00:07:24,862 --> 00:07:27,448 Por un segundo, creí que Florian me engañaba. 131 00:07:28,532 --> 00:07:30,993 Resulta que solo estaba haciendo trampa. 132 00:07:30,993 --> 00:07:32,578 ¿Qué? ¿De qué estás hablando? 133 00:07:32,578 --> 00:07:37,333 Se involucró tanto en nuestra relación que se atrasó en sus estudios. 134 00:07:37,333 --> 00:07:38,584 Ya entiendo. 135 00:07:38,584 --> 00:07:40,628 Solo que es más complicado que eso. 136 00:07:41,504 --> 00:07:45,090 Su mamá quiere que regrese a Grecia y su papá lo quiere en Francia. 137 00:07:46,467 --> 00:07:48,093 En el divorcio se pelean por él. 138 00:07:48,093 --> 00:07:50,763 Okey, no he estado ahí. Guau. 139 00:07:50,763 --> 00:07:53,432 Y les rogó que se quedara aquí, y aceptaron, 140 00:07:53,432 --> 00:07:55,851 siempre y cuando mantuviera buenas notas, 141 00:07:55,851 --> 00:07:57,228 pero, por mi culpa, 142 00:07:58,270 --> 00:07:59,939 se olvidó de estudiar. 143 00:07:59,939 --> 00:08:03,025 Así que se reunió con un estudiante de KISS y... 144 00:08:04,777 --> 00:08:06,320 le compró algunos exámenes. 145 00:08:06,946 --> 00:08:09,490 Espera, ¿Florian hará trampa en los finales? 146 00:08:10,324 --> 00:08:12,785 Es un poco romántico, ¿no crees? 147 00:08:12,785 --> 00:08:15,746 Lo hizo para quedarse aquí conmigo. 148 00:08:15,746 --> 00:08:17,623 No sé si eso es romántico. 149 00:08:17,623 --> 00:08:20,626 Es un poco grosero, cuando todos están estudiando tan duro. 150 00:08:20,626 --> 00:08:21,794 Okey, jueza. 151 00:08:22,419 --> 00:08:23,963 No me encanta, pero... 152 00:08:24,588 --> 00:08:25,631 lo amo. 153 00:08:25,631 --> 00:08:28,217 - No está bien que haya hecho eso. - Okey, espera. 154 00:08:28,217 --> 00:08:31,178 Dae y Yuri te mintieron y te hicieron volverte loca durante meses, 155 00:08:31,178 --> 00:08:32,137 y los perdonaste. 156 00:08:32,137 --> 00:08:34,431 ¿Por qué eres tan engreída y juzgas a Florian 157 00:08:34,431 --> 00:08:36,809 cuando solo hizo trampa en algunas pruebas? 158 00:08:36,809 --> 00:08:39,895 - No hace daño a nadie. - Muestra malas intenciones. 159 00:08:39,895 --> 00:08:41,146 No quiero que te lastime. 160 00:08:41,146 --> 00:08:43,649 ¿Eres hipócrita sobre la moralidad por mi bien? 161 00:08:43,649 --> 00:08:44,775 Sí, porque me interesas. 162 00:08:45,693 --> 00:08:47,361 No te mereces este té. 163 00:09:08,924 --> 00:09:10,551 ¿Qué estás haciendo? 164 00:09:10,551 --> 00:09:12,136 Viéndote dormir. 165 00:09:12,970 --> 00:09:14,388 Es muy raro. 166 00:09:14,388 --> 00:09:16,348 No lo es. Es maternal. 167 00:09:17,474 --> 00:09:20,436 Tú diciendo esa palabra es aún más raro. 168 00:09:22,396 --> 00:09:25,608 De bebé, solía verte todo el tiempo mientras dormías. 169 00:09:25,608 --> 00:09:27,067 ¿Por? 170 00:09:27,067 --> 00:09:30,779 Para asegurarme de que respirabas cómoda y segura. 171 00:09:30,779 --> 00:09:33,324 Nunca dejé de querer esas cosas para ti. 172 00:09:34,283 --> 00:09:37,202 Solo estuve cuidando de ti de la manera equivocada. 173 00:09:38,787 --> 00:09:41,999 No quiero mirar hacia atrás cuando tenga 50 174 00:09:41,999 --> 00:09:43,500 y tener remordimientos. 175 00:09:43,500 --> 00:09:45,502 No tengo 50. 176 00:09:49,715 --> 00:09:52,426 No me arrepiento de tener un bebé. 177 00:09:53,969 --> 00:09:57,139 Me arrepiento de cómo lo manejé después. 178 00:09:58,849 --> 00:10:02,895 Llamé a Alex y lo invité a pasar tiempo con nosotros en vacaciones. 179 00:10:04,730 --> 00:10:08,525 Y también contacté a los padres de Juliana. 180 00:10:09,109 --> 00:10:10,944 Discutimos de... 181 00:10:11,904 --> 00:10:13,656 Puedes decirlo en voz alta. 182 00:10:14,323 --> 00:10:15,366 ...su relación. 183 00:10:16,241 --> 00:10:20,704 Llegamos a la conclusión de que queremos tener a nuestras hijas felices, 184 00:10:21,205 --> 00:10:24,041 tanto como las adolescentes lo pueden ser. 185 00:10:24,917 --> 00:10:27,628 Juliana ya viene de regreso. 186 00:10:28,128 --> 00:10:29,755 Su vuelo llega en la tarde. 187 00:10:29,755 --> 00:10:32,675 - ¡No puede ser! ¿Es en serio? - [Jina ríe] 188 00:10:32,675 --> 00:10:34,176 Gracias, gracias, gracias. 189 00:10:35,761 --> 00:10:38,347 Ay, espera, ¿qué pasa con papá? ¿Qué dice? 190 00:10:38,347 --> 00:10:39,473 No lo sé. 191 00:10:40,099 --> 00:10:42,768 Francamente, me cansé de agradarle. 192 00:10:42,768 --> 00:10:45,437 Tú también mereces ser feliz, mamá. 193 00:10:58,325 --> 00:11:01,161 ¡Las calificaciones! ¡Ya están publicadas! 194 00:11:06,333 --> 00:11:07,835 11.o GRADO 195 00:11:10,754 --> 00:11:12,464 Estás en el primer lugar. 196 00:11:12,464 --> 00:11:14,007 ¡No puede ser, me quedaré! 197 00:11:16,468 --> 00:11:17,845 Tomaste el lugar de Dae. 198 00:11:19,763 --> 00:11:22,266 Eh, realmente no fue mi intención, Q. 199 00:11:22,266 --> 00:11:24,351 No, pero lo hiciste. 200 00:11:25,060 --> 00:11:28,313 Dae es mi mejor amigo, esto es un desastre. 201 00:11:29,356 --> 00:11:31,191 Q, ¿qué dice? 202 00:11:33,360 --> 00:11:36,739 - ¡Pasaste, te quedas otro semestre! - [ríe y exclama] 203 00:11:36,739 --> 00:11:39,408 - Sigo enojado contigo. - Sí, yo también contigo. 204 00:11:42,244 --> 00:11:45,706 - ¿Qué está haciendo aquí? - ¿Ella vive en estos dormitorios? 205 00:11:46,457 --> 00:11:48,500 [hombre] Katherine Song Covey. 206 00:11:49,710 --> 00:11:51,587 ¿Qué haces aquí tan temprano? 207 00:11:52,171 --> 00:11:54,214 ¿Estás usando pijama? 208 00:11:56,925 --> 00:12:00,721 [habla en coreano] 209 00:12:04,725 --> 00:12:06,810 Hola. Hola. 210 00:12:06,810 --> 00:12:09,813 No estoy muy segura de lo que está diciendo, 211 00:12:09,813 --> 00:12:11,523 pero, si pudiera decir algo, 212 00:12:11,523 --> 00:12:14,526 quiero comentar que vivo en el dormitorio de los hombres. 213 00:12:14,526 --> 00:12:15,736 Y lo admito. 214 00:12:15,736 --> 00:12:18,322 Pero la compañera de cuarto con la que me puso 215 00:12:18,322 --> 00:12:21,033 tenía una cámara web encendida en todo momento 216 00:12:21,033 --> 00:12:24,703 y ponía sus asquerosos pañuelos por todas partes. 217 00:12:24,703 --> 00:12:27,414 Una vez estaban incluso en mi almohada. 218 00:12:27,414 --> 00:12:28,332 Oh. 219 00:12:28,332 --> 00:12:30,000 Gracias. 220 00:12:30,000 --> 00:12:33,295 Entonces, además, si me voy a meter en problemas... 221 00:12:33,295 --> 00:12:34,296 Kitty... 222 00:12:35,172 --> 00:12:37,716 No se trata de que te metas en problemas. 223 00:12:39,384 --> 00:12:41,804 Se trata de que te vamos a expulsar. 224 00:12:43,722 --> 00:12:45,808 ¿Expulsar? Pero... 225 00:12:46,642 --> 00:12:48,769 pasé todas mis materias. 226 00:12:48,769 --> 00:12:50,020 [Jina] Lo sabemos. 227 00:12:50,020 --> 00:12:52,356 Pero las reglas en la escuela son muy claras, 228 00:12:52,356 --> 00:12:54,441 los dormitorios son separados. 229 00:12:54,942 --> 00:12:58,654 Y al vivir en ese dormitorio, rompiste las reglas. 230 00:12:59,863 --> 00:13:04,326 Lo siento, pero ya no podrás volver a KISS. 231 00:13:15,504 --> 00:13:17,548 Este es mi último desayuno. 232 00:13:18,173 --> 00:13:21,093 Te están expulsando, no estás en el corredor de la muerte. 233 00:13:21,093 --> 00:13:23,929 Y no sé cómo puedes comer algo tan picante tan temprano. 234 00:13:23,929 --> 00:13:25,973 - Yo lo intenté. - Madison, concéntrate. 235 00:13:25,973 --> 00:13:27,891 Todos están enojados conmigo ahora. 236 00:13:27,891 --> 00:13:30,310 Así que, Madison, todo esto depende de ti. 237 00:13:30,978 --> 00:13:34,815 Tienes que ayudarme y convencerme de que puedo luchar contra esto. 238 00:13:34,815 --> 00:13:36,066 Okey. 239 00:13:36,066 --> 00:13:38,610 Que puedo defender mi caso 240 00:13:38,610 --> 00:13:40,988 y demostrarles a todos que pertenezco aquí. 241 00:13:40,988 --> 00:13:42,030 Tú puedes. 242 00:13:42,531 --> 00:13:45,450 Es que... ¡merezco otra oportunidad! 243 00:13:50,080 --> 00:13:53,125 Ve por todo o vete a casa, ¿no? Pues, voy a hacer ambas. 244 00:13:54,877 --> 00:13:55,711 Oh. 245 00:14:00,257 --> 00:14:03,051 Profesores y estudiantes, 246 00:14:04,678 --> 00:14:05,637 directora Lim... 247 00:14:07,014 --> 00:14:08,348 [Madison exclama] 248 00:14:11,059 --> 00:14:12,728 KISS significa más para mí 249 00:14:12,728 --> 00:14:17,399 de lo que jamás podría expresar estando encima de esta mesa. 250 00:14:18,775 --> 00:14:20,235 [murmullos] 251 00:14:21,194 --> 00:14:22,446 Pero lo voy a intentar. 252 00:14:27,159 --> 00:14:28,827 Aquí aprendí sobre mi mamá. 253 00:14:29,703 --> 00:14:32,331 Encontré su árbol favorito. 254 00:14:33,415 --> 00:14:35,626 Le encantaba incluso cuando no tenía flor, 255 00:14:36,209 --> 00:14:38,211 porque, de alguna manera, 256 00:14:39,004 --> 00:14:42,424 siempre veía la belleza en las cosas, aun cuando no estaban bien. 257 00:14:44,676 --> 00:14:46,887 Supe que ella podía tocar la guitarra. 258 00:14:47,763 --> 00:14:48,639 Y... 259 00:14:52,434 --> 00:14:53,644 [se abre puerta] 260 00:14:56,939 --> 00:14:57,773 [Alex] Oye... 261 00:14:59,358 --> 00:15:01,068 ¿Quieres bajarte de ahí? 262 00:15:10,118 --> 00:15:12,079 Puede que me hayan criado blancos, 263 00:15:12,079 --> 00:15:17,292 pero sé que en Corea está mal visto poner los pies donde te sientas a comer. 264 00:15:17,292 --> 00:15:18,210 Sí. 265 00:15:19,795 --> 00:15:21,588 Este es un giro a la trama. 266 00:15:21,588 --> 00:15:23,465 Ahora soy yo la que se va. 267 00:15:23,465 --> 00:15:26,969 No puedo creer que viviste en ese dormitorio, 268 00:15:26,969 --> 00:15:29,429 justo bajo mis narices, todo este tiempo. 269 00:15:30,055 --> 00:15:31,306 El profesor tenía razón. 270 00:15:31,306 --> 00:15:33,183 No soy una figura de autoridad. 271 00:15:34,059 --> 00:15:35,811 Eres bueno en otras cosas. 272 00:15:38,313 --> 00:15:40,065 Te voy a extrañar. 273 00:15:40,065 --> 00:15:42,567 Pero siempre podremos hablar. 274 00:15:43,068 --> 00:15:45,737 Sí, pero no me llames desde clubes nocturnos. 275 00:15:47,114 --> 00:15:48,615 Hasta que tengas 21. 276 00:15:49,449 --> 00:15:50,617 Trato. 277 00:15:53,161 --> 00:15:55,706 [suena música pop en altavoces] 278 00:15:58,500 --> 00:16:01,128 - ¿Usaste mi crema de manos? - [Kitty] No. 279 00:16:07,259 --> 00:16:10,178 - ¿Y mi suero antiarrugas? - No, ya vete. 280 00:16:13,932 --> 00:16:16,226 - ¿Tomaste su suero? - No. 281 00:16:16,852 --> 00:16:18,687 Pero usé su crema de manos de trigo. 282 00:16:18,687 --> 00:16:19,896 [Q ríe] 283 00:16:24,192 --> 00:16:25,569 Lo siento mucho... 284 00:16:26,111 --> 00:16:27,195 por lo que pasó. 285 00:16:27,904 --> 00:16:29,573 Yo también lo siento. 286 00:16:30,365 --> 00:16:32,659 Lo que hizo Florian estuvo tan mal. 287 00:16:35,412 --> 00:16:38,123 Y ahora debo averiguar qué hacer al respecto. 288 00:16:38,123 --> 00:16:43,754 Es difícil apagar tus sentimientos por alguien que te importa. 289 00:16:44,755 --> 00:16:45,839 Lo entiendo. 290 00:16:52,137 --> 00:16:54,431 No puedo creer que no volverás. 291 00:16:55,640 --> 00:16:56,558 Lo sé. 292 00:16:59,436 --> 00:17:01,772 Te voy a extrañar más que nada, amigo. 293 00:17:03,523 --> 00:17:05,984 Basta de intentar hacerme llorar. 294 00:17:08,737 --> 00:17:10,030 [se abre puerta] 295 00:17:10,030 --> 00:17:12,365 [Min Ho] Bueno, ya me voy. 296 00:17:12,365 --> 00:17:14,743 Adiós, amigo. Te veré después, ¿sí? 297 00:17:15,327 --> 00:17:16,703 Bye, Kitty. Sé buena. 298 00:17:17,954 --> 00:17:19,247 [Q suspira] 299 00:17:21,124 --> 00:17:23,043 A lo mejor no entiende que no volveré. 300 00:17:23,043 --> 00:17:24,795 Lo sabe, es solo que es... 301 00:17:25,295 --> 00:17:26,421 [ambos] Min Ho. 302 00:17:49,277 --> 00:17:52,114 [Jina] Me gustó tu discurso en la cafetería. 303 00:17:52,114 --> 00:17:53,824 - ¿En serio? - Sí. 304 00:17:54,616 --> 00:17:56,159 Entonces, ¿por qué se fue? 305 00:17:57,244 --> 00:17:59,121 Soy la cabeza de la escuela. 306 00:17:59,621 --> 00:18:01,873 Nadie puede verme llorar. 307 00:18:03,542 --> 00:18:05,794 Eres muy parecida a tu madre. 308 00:18:06,378 --> 00:18:08,797 Nunca se rendía cuando creía en algo. 309 00:18:11,133 --> 00:18:12,259 Gracias. 310 00:18:12,259 --> 00:18:13,969 Tengo algo para ti. 311 00:18:14,511 --> 00:18:16,805 Tu madre me la envió después de que se fue, 312 00:18:17,430 --> 00:18:19,141 y nunca le respondí. 313 00:18:20,559 --> 00:18:22,435 Creo que debí hacerlo. 314 00:18:35,699 --> 00:18:38,285 Yo también tengo algo para usted, si lo quiere. 315 00:18:40,453 --> 00:18:42,330 ¡Oh, mi casette! 316 00:18:42,330 --> 00:18:44,708 [ríe] 317 00:18:45,750 --> 00:18:50,505 Daniel me lo hizo rápidamente después de nuestra primera cita. 318 00:18:50,505 --> 00:18:53,758 Descargué las canciones cuando pensé que era para mi mamá, 319 00:18:53,758 --> 00:18:57,095 y Daniel tiene muy buen gusto musical. 320 00:19:00,682 --> 00:19:02,350 No debería ponerla triste. 321 00:19:04,936 --> 00:19:07,522 No, es nostalgia. 322 00:19:07,522 --> 00:19:09,232 Estoy triste y feliz a la vez. 323 00:19:11,568 --> 00:19:13,862 Daniel fue mi primer amor. 324 00:19:14,654 --> 00:19:16,990 Y no importa cuánto tiempo pase, 325 00:19:18,992 --> 00:19:20,535 lo sigue siendo. 326 00:19:21,244 --> 00:19:23,038 Creo que puedo entenderlo. 327 00:19:35,884 --> 00:19:40,430 {\an8}DORMITORIO ESTE CAMPUS DE KISS 328 00:19:44,935 --> 00:19:46,895 No obtuviste el primer lugar. 329 00:19:48,063 --> 00:19:49,981 Pero el segundo es bueno, ¿no? 330 00:19:49,981 --> 00:19:52,651 No, no lo es, para nada. 331 00:19:53,818 --> 00:19:57,739 Si no soy el primero de la clase, pierdo mi beca, alojamiento y comida. 332 00:19:58,240 --> 00:19:59,241 Lo lamento. 333 00:20:00,951 --> 00:20:02,285 Ay, Kitty. 334 00:20:03,411 --> 00:20:04,246 Kitty... 335 00:20:09,376 --> 00:20:10,794 Aprobó. [ríe] 336 00:20:12,087 --> 00:20:13,380 Se queda. 337 00:20:14,172 --> 00:20:16,883 No podía imaginar esta escuela sin ella. 338 00:20:22,013 --> 00:20:25,517 Necesito decirle todo lo que no pude por haber estado enojado ayer. 339 00:20:27,185 --> 00:20:28,228 Voy a recuperarla. 340 00:20:30,522 --> 00:20:32,607 De acuerdo, acerca de eso... 341 00:20:37,654 --> 00:20:40,240 Te prometo que quería despedirse en persona, 342 00:20:40,240 --> 00:20:42,200 pero se fue al aeropuerto. 343 00:20:43,326 --> 00:20:44,786 Dejó esto para ti. 344 00:20:49,708 --> 00:20:52,168 Yo te dejaré a solas. 345 00:20:52,168 --> 00:20:54,379 [música suave] 346 00:20:56,506 --> 00:20:58,508 ESTO ES TUYO BESOS, KITTY 347 00:21:15,859 --> 00:21:17,944 [tono de llamada] 348 00:21:20,739 --> 00:21:23,908 - [padre en coreano] ¿Dae Heun? - Papá, necesito tu ayuda. 349 00:21:35,045 --> 00:21:36,796 [chirrido de ruedas] 350 00:21:38,423 --> 00:21:40,675 [Dae] No creo que lleguemos a tiempo. 351 00:21:40,675 --> 00:21:42,802 Deberíamos rendirnos. 352 00:21:43,845 --> 00:21:46,014 Los Kim no nos rendimos. 353 00:21:47,140 --> 00:21:48,892 Sujétate. 354 00:21:53,855 --> 00:21:57,025 [mujer habla en coreano por altavoz] 355 00:21:57,025 --> 00:21:59,361 [música pop suave] 356 00:22:31,226 --> 00:22:32,602 [Dae en español] ¡Kitty! 357 00:22:33,978 --> 00:22:35,021 ¡Kitty! 358 00:22:48,868 --> 00:22:51,329 Tenía miedo, pensé que no te volvería a ver. 359 00:22:53,665 --> 00:22:56,418 - Tengo tanto que decirte. - Déjame primero. 360 00:22:59,129 --> 00:23:02,257 No me arrepiento de nada entre nosotros. 361 00:23:03,800 --> 00:23:05,468 Ni de haber venido aquí. 362 00:23:06,136 --> 00:23:08,888 Ni me arrepiento de los últimos años. 363 00:23:09,639 --> 00:23:11,349 Todo valió la pena. 364 00:23:17,063 --> 00:23:18,022 Dae, 365 00:23:18,606 --> 00:23:19,732 para mí... 366 00:23:20,942 --> 00:23:24,070 tú eras mi primer novio perfecto. 367 00:23:26,781 --> 00:23:27,615 ¿Era? 368 00:23:35,081 --> 00:23:36,916 Pase lo que pase en el futuro... 369 00:23:40,378 --> 00:23:43,673 siempre serás la primera chica que amé. 370 00:23:46,009 --> 00:23:48,887 Y tú siempre serás el primer chico que amé. 371 00:24:26,841 --> 00:24:28,301 [suspira] 372 00:24:31,596 --> 00:24:32,472 ¿Yuri? 373 00:24:34,682 --> 00:24:35,683 Kitty. 374 00:24:35,683 --> 00:24:38,978 No puedo creer que estés aquí. ¿Qué estás haciendo? 375 00:24:38,978 --> 00:24:45,735 Tal vez sea una coincidencia o tal vez sea el destino, pero estás aquí. 376 00:24:45,735 --> 00:24:50,657 Y es posible que nunca te vuelva a ver, así que necesito decírtelo a la cara. 377 00:24:51,533 --> 00:24:53,034 Antes de venir a KISS, 378 00:24:53,034 --> 00:24:57,288 pensaba que sabía todo lo que había que saber sobre el amor. 379 00:24:58,915 --> 00:25:01,960 Pero, entonces, te conocí. 380 00:25:02,752 --> 00:25:03,753 [Juliana] ¡Yuri! 381 00:25:05,338 --> 00:25:07,799 [exclama] ¡Juliana! 382 00:25:09,008 --> 00:25:10,635 Llegaste. 383 00:25:20,144 --> 00:25:21,354 Te extrañé. 384 00:25:21,854 --> 00:25:22,981 Por fin. 385 00:25:23,481 --> 00:25:24,357 ¡Ah! 386 00:25:25,608 --> 00:25:27,318 Kitty estaba aquí. 387 00:25:27,318 --> 00:25:29,862 Sí, la vi. Se fue. 388 00:25:30,572 --> 00:25:32,365 Ay, quería presentarlas. 389 00:25:32,365 --> 00:25:35,034 Yuri, no vine a conocer a Kitty. 390 00:25:35,034 --> 00:25:37,287 - Estoy aquí por ti. - Lo sé. 391 00:25:37,287 --> 00:25:41,833 Estuve esperando este momento por meses, no puedo creer que estés aquí. 392 00:25:41,833 --> 00:25:43,376 [ríen] 393 00:25:43,376 --> 00:25:46,671 Pero tengo que llamar por teléfono a mamá. 394 00:25:46,671 --> 00:25:47,922 Será rápido. 395 00:25:52,927 --> 00:25:55,054 [tono de llamada] 396 00:25:55,054 --> 00:25:56,598 [suspira] 397 00:25:56,598 --> 00:25:58,182 Ah, hola, ma. 398 00:25:58,182 --> 00:26:00,852 Sí, Juliana está aquí. 399 00:26:01,394 --> 00:26:03,104 Todo está bien, excepto... 400 00:26:03,605 --> 00:26:05,940 no creo que debas expulsar a Kitty. 401 00:26:07,275 --> 00:26:09,444 ¿También expulsaste a los chicos? 402 00:26:09,444 --> 00:26:12,947 [Kitty] Mi tiempo en KISS no fue lo que pensé que sería. 403 00:26:12,947 --> 00:26:14,657 Fue mucho mejor. 404 00:26:15,241 --> 00:26:17,285 Hice tantos nuevos amigos. 405 00:26:17,910 --> 00:26:20,747 Amigos que sé que conservaré toda la vida. 406 00:26:21,247 --> 00:26:24,542 Aprendí, crecí, me expandí. 407 00:26:24,542 --> 00:26:27,128 Mi mundo se hizo mucho más grande. 408 00:26:28,046 --> 00:26:30,923 Gracias a ti y por Simón. 409 00:26:32,383 --> 00:26:33,676 ¿Simón? 410 00:26:34,302 --> 00:26:35,553 ¿Quién es Simón? 411 00:26:36,346 --> 00:26:37,930 Tenía razón. 412 00:26:37,930 --> 00:26:40,683 ¿Mamá tuvo otro amor antes que papá? 413 00:26:48,733 --> 00:26:50,401 ¿Qué estás haciendo aquí? 414 00:26:50,401 --> 00:26:51,444 ¿En este avión? 415 00:26:53,112 --> 00:26:54,489 ¿O encubierto? 416 00:26:55,156 --> 00:26:56,824 Pues, los dos. 417 00:26:57,408 --> 00:27:00,536 Estoy en este avión porque iré a ver a mi madre a Los Ángeles. 418 00:27:01,079 --> 00:27:03,665 Y encubierto, porque... 419 00:27:06,084 --> 00:27:08,544 quizá podrías necesitar a un amigo. 420 00:27:10,380 --> 00:27:13,675 Y creí que ni siquiera te importaba como para despedirte. 421 00:27:13,675 --> 00:27:16,135 Mmm, ¿quién dijo que me importas? 422 00:27:16,135 --> 00:27:17,595 [ríe] 423 00:27:20,390 --> 00:27:21,557 Ah, eh... 424 00:27:22,392 --> 00:27:25,061 ¿Arreglaste las cosas con Dae? 425 00:27:25,895 --> 00:27:26,729 Sí. 426 00:27:29,315 --> 00:27:32,944 Así es, pero también terminamos. 427 00:27:35,363 --> 00:27:36,406 - ¿Y...? - Estoy bien. 428 00:27:38,449 --> 00:27:41,661 Quiero decir, solo éramos amigos virtuales. 429 00:27:43,079 --> 00:27:44,497 [ríe] 430 00:27:47,625 --> 00:27:50,878 Siempre me preocuparé, pero ya era hora. 431 00:27:54,590 --> 00:27:55,466 ¿Sí? 432 00:27:56,968 --> 00:27:57,802 Sí. 433 00:28:03,015 --> 00:28:05,059 Kitty, necesito decirte algo. 434 00:28:05,059 --> 00:28:08,980 ¿Es que mis poros están un poco mejor porque te robé tu bálsamo limpiador...? 435 00:28:08,980 --> 00:28:10,148 Kitty... 436 00:28:12,859 --> 00:28:14,610 Creo que me enamoré de ti. 437 00:28:17,905 --> 00:28:19,115 Solo un poco. 438 00:28:20,825 --> 00:28:21,784 O... 439 00:28:22,952 --> 00:28:24,036 mucho. 440 00:28:24,996 --> 00:28:27,623 [suena "About Love" de Marina] 441 00:28:28,291 --> 00:28:31,335 [mujer 1 habla en coreano por altavoz] 442 00:28:34,547 --> 00:28:36,966 [mujer 2 en español] Por favor, abrochen sus cinturones. 443 00:28:36,966 --> 00:28:39,218 Nos estamos preparando para el despegue.