1
00:00:16,350 --> 00:00:18,853
Minulla on tunteita erästä toista kohtaan.
2
00:00:19,395 --> 00:00:20,271
Arvasin sen.
3
00:00:21,022 --> 00:00:22,398
Minä tapan hänet.
4
00:00:32,825 --> 00:00:34,911
Dae, lopeta! Odota!
5
00:00:34,911 --> 00:00:36,746
Kutsutko itseäsi ystäväkseni?
6
00:00:36,746 --> 00:00:38,915
Mitä tarkoitat?
-Älä esitä tietämätöntä!
7
00:00:38,915 --> 00:00:41,459
Mitä sinä teet? Päästä irti.
8
00:00:41,459 --> 00:00:44,253
Dae, lopeta. Se ei ole Min Ho.
9
00:00:45,463 --> 00:00:47,673
Tämä ei mitenkään liity häneen.
10
00:00:53,471 --> 00:00:55,223
Anteeksi. Luulin, että te kaksi...
11
00:00:55,223 --> 00:00:59,769
Minä taas luulen,
että pärjäsitte paremmin kirjekavereina.
12
00:01:02,021 --> 00:01:04,023
Sisimmässään hänkin
varmaan ajattelee niin.
13
00:01:06,109 --> 00:01:07,110
Mitä hän sanoi?
14
00:01:08,444 --> 00:01:09,320
Ei mitään.
15
00:01:11,489 --> 00:01:12,865
Dae, olen pahoillani.
16
00:01:13,407 --> 00:01:16,202
En uskonut,
että voisin tuntea jotain toista kohtaan.
17
00:01:16,202 --> 00:01:17,286
Älä sitten tunne.
18
00:01:17,870 --> 00:01:18,955
Minä yritin.
19
00:01:19,747 --> 00:01:20,581
Dae.
20
00:01:21,082 --> 00:01:23,126
Minä todella yritin.
21
00:01:26,045 --> 00:01:26,879
Kuka se on?
22
00:01:30,424 --> 00:01:31,467
Yuri.
23
00:01:34,220 --> 00:01:35,054
Yuri?
24
00:01:38,099 --> 00:01:40,601
Miten se voi olla Yuri?
- En tiedä.
25
00:01:41,185 --> 00:01:44,188
Se vain tapahtui.
26
00:01:44,188 --> 00:01:47,483
Milloin? Milloin aloit pitää hänestä?
27
00:01:50,611 --> 00:01:52,738
Min Hon juhlien iltana.
28
00:01:52,738 --> 00:01:53,948
Niin kauan sitten?
29
00:01:55,158 --> 00:01:57,076
Miksi sitten palasit yhteen kanssani?
30
00:01:57,076 --> 00:02:01,164
Miten olisin voinut olla palaamatta?
Tulin tänne ollakseni kanssasi.
31
00:02:01,164 --> 00:02:03,499
Mutta nyt yhtäkkiä pidät tytöistä.
- Ei.
32
00:02:04,834 --> 00:02:08,713
Tai niin kai, mutta pidän myös pojista.
33
00:02:08,713 --> 00:02:11,883
Siinä on paljon ymmärrettävää. Tiedän sen.
34
00:02:11,883 --> 00:02:15,386
Tuskin ymmärrän sitä itsekään.
- Kitty, lopeta.
35
00:02:17,722 --> 00:02:19,390
En pysty tähän nyt.
36
00:02:22,768 --> 00:02:24,312
En pysty tähän koskaan.
37
00:02:36,032 --> 00:02:37,116
Oletko poikani?
38
00:02:38,534 --> 00:02:39,368
Olen.
39
00:02:41,704 --> 00:02:44,332
Miten?
- Daniel, olen pahoillani.
40
00:02:45,374 --> 00:02:48,002
En kertonut,
koska en halunnut estellä sinua.
41
00:02:48,878 --> 00:02:52,506
Sait tilaisuuden opiskella
musiikkia Yhdysvalloissa.
42
00:02:55,718 --> 00:02:58,512
En halunnut sinun luopuvan
tulevaisuudestasi takiani.
43
00:02:58,512 --> 00:03:03,601
Luopuvan mistä? Rokkitähteydestäkö?
Ihan kuin se olisi ollut mahdollista.
44
00:03:04,185 --> 00:03:06,771
Kuulin sinun laulavan. Olet todella hyvä.
45
00:03:06,771 --> 00:03:08,314
Olet todella hyvä.
46
00:03:10,441 --> 00:03:14,612
Toivon sinun uskovan,
että halusin vain parastasi.
47
00:03:19,575 --> 00:03:20,826
Alex.
48
00:03:21,953 --> 00:03:24,246
Voimmeko mennä jonnekin juttelemaan?
49
00:03:26,999 --> 00:03:28,751
Se olisi mukavaa.
- Niin.
50
00:03:28,751 --> 00:03:29,669
Odottakaa.
51
00:03:30,252 --> 00:03:31,837
Voisimmeko kaikki jutella?
52
00:03:32,338 --> 00:03:35,174
Olen liian vihainen puhuakseni sinulle.
- Tiedän.
53
00:03:35,174 --> 00:03:37,510
Sitä suuremmalla syyllä.
54
00:03:41,514 --> 00:03:42,682
Ole kiltti, Daniel.
55
00:04:07,456 --> 00:04:10,251
Kulta, oletko kunnossa?
- En.
56
00:04:11,168 --> 00:04:15,381
Tulen seuraavalla lennolla.
Missä passini on? Tri, nouse ylös.
57
00:04:15,381 --> 00:04:18,301
Tämä ei ole hätätilanne.
Älä herätä Trinaa.
58
00:04:18,301 --> 00:04:19,760
Tri, jatka nukkumista.
59
00:04:23,848 --> 00:04:25,725
Mikä hätänä, kulta?
60
00:04:25,725 --> 00:04:27,727
Riitelin Daen kanssa.
61
00:04:27,727 --> 00:04:34,066
Koska minulla on tunteita ystävääni
Yuria kohtaan, joka on tyttö.
62
00:04:34,066 --> 00:04:36,652
Luojan kiitos.
63
00:04:36,652 --> 00:04:43,367
Luojan kiitos, koska olen bi?
Vai pan? Vai joustava?
64
00:04:43,367 --> 00:04:48,122
Mitä pan tai joustava tarkoittaakaan,
onneksi olet turvassa ja terve.
65
00:04:48,789 --> 00:04:52,209
Olen turvassa ja terve, mutta -
66
00:04:52,835 --> 00:04:54,587
olen myös surullinen.
67
00:04:54,587 --> 00:04:57,506
Olen todella hämmentynyt.
68
00:04:57,506 --> 00:05:01,177
Kuulostaa ihan sopivalta 17-vuotiaalle,
69
00:05:01,177 --> 00:05:04,180
joka on ulkomailla
lukion ensimmäisellä luokalla.
70
00:05:04,180 --> 00:05:09,226
Ikävä kuulla, että olet allapäin,
mutta olet vahvimpia tuntemiani ihmisiä.
71
00:05:09,226 --> 00:05:11,729
En tunne juuri nyt itseäni kovin vahvaksi.
72
00:05:11,729 --> 00:05:13,147
Mutta sinä olet.
73
00:05:13,147 --> 00:05:14,398
Ihan kuin äitisi.
74
00:05:14,398 --> 00:05:18,652
Suru ja hämmennys kuuluvat kasvamiseen.
75
00:05:18,652 --> 00:05:21,113
Kuulostat siltä, että todellakin kasvat.
76
00:05:21,113 --> 00:05:24,200
Saatan myös reputtaa kaikki kurssit.
77
00:05:24,200 --> 00:05:25,951
Kaikkiko?
78
00:05:26,577 --> 00:05:28,329
Selvä. Hyvä on, se on...
79
00:05:28,329 --> 00:05:30,331
Koulutöiden lisäksi...
80
00:05:30,331 --> 00:05:33,834
Opitko siellä mitään muuta tärkeää?
81
00:05:36,253 --> 00:05:39,382
Opin, että äidillä oli
loputtomasti rakkautta annettavaksi.
82
00:05:39,382 --> 00:05:42,009
Hänen aikansa täällä saattoi olla lyhyt,
83
00:05:42,009 --> 00:05:45,638
mutta hänellä oli
valtava vaikutus ihmisten elämään.
84
00:05:45,638 --> 00:05:46,972
Menit etsimään häntä.
85
00:05:46,972 --> 00:05:50,059
Löysit itsesi. Teit, mitä halusit.
86
00:05:50,893 --> 00:05:52,103
Olen ylpeä sinusta.
87
00:05:52,103 --> 00:05:53,604
Kiitos, isä.
88
00:06:03,072 --> 00:06:04,031
Hei.
89
00:06:06,033 --> 00:06:07,660
Miksi sinulla on iso matkalaukku?
90
00:06:07,660 --> 00:06:10,454
On vasta talviloma,
voit jättää tavaroita tänne.
91
00:06:10,454 --> 00:06:13,040
Odotan vain pahinta.
92
00:06:13,040 --> 00:06:16,794
Tiedän, että tilanne vaikuttaa pahalta,
mutta huominen on parempi.
93
00:06:16,794 --> 00:06:19,130
Läpäiset loppukokeet ja puhut Daelle.
94
00:06:20,339 --> 00:06:21,507
Kaikki järjestyy.
95
00:06:22,174 --> 00:06:24,969
En edes tiedä,
miten haluan kaiken järjestyvän.
96
00:06:27,221 --> 00:06:29,056
Kamalaa, että satutin häntä.
97
00:06:31,100 --> 00:06:34,353
Mutta minulla on tunteita Yuria kohtaan,
eivätkä ne katoa.
98
00:06:36,188 --> 00:06:38,816
Hän ei vieläkään vastaa viesteihini.
99
00:06:40,901 --> 00:06:43,529
Ehkä en tiedä mitään rakkaudesta.
100
00:06:44,822 --> 00:06:50,202
Muistatko, kun tulit tänne
ja huulesi olivat yhä neitsyet?
101
00:06:50,202 --> 00:06:54,707
Eivät olleet koskeneet toista ihmistä
tai edes hörpänneet sojua.
102
00:06:54,707 --> 00:06:58,919
Koreaan tulo on avannut
minut monella tapaa.
103
00:07:00,421 --> 00:07:02,715
Jos reputan nyt...
- Et reputa.
104
00:07:04,300 --> 00:07:06,760
Tarvitsen matchmakeriani täällä.
105
00:07:09,054 --> 00:07:12,016
Jään eläkkeelle. Olen liian vanha tähän.
106
00:07:12,016 --> 00:07:16,979
Riittää jo. Tehdään sinulle uniteetä.
Ekstrahunajan kera.
107
00:07:17,980 --> 00:07:21,066
Sain sentään yhden hyvän parin aikaan.
108
00:07:21,066 --> 00:07:22,401
Sinä ja Florian.
109
00:07:23,402 --> 00:07:24,862
Siitä puheen ollen.
110
00:07:24,862 --> 00:07:27,448
Hetken luulin, että Florian petti minua.
111
00:07:28,532 --> 00:07:30,993
Kävi ilmi, että hän vain huijasi.
112
00:07:30,993 --> 00:07:32,453
Mitä tarkoitat?
113
00:07:32,453 --> 00:07:37,333
Hän hullaantui suhteestamme niin,
että jäi jälkeen opinnoissaan.
114
00:07:37,333 --> 00:07:38,584
Tuttu juttu.
115
00:07:38,584 --> 00:07:40,628
Mutta se on monimutkaisempaa.
116
00:07:40,628 --> 00:07:44,965
Hänen äitinsä haluaa hänet Kreikkaan
ja hänen isänsä Ranskaan.
117
00:07:46,300 --> 00:07:50,554
He tappelevat hänestä avioerossa.
- En ole kokenut sitä. Vau.
118
00:07:50,554 --> 00:07:52,681
Hän aneli, että saisi jäädä tänne,
119
00:07:52,681 --> 00:07:55,935
ja he suostuivat,
kunhan arvosanat pysyisivät hyvinä,
120
00:07:55,935 --> 00:07:59,939
mutta minun takiani
hän hiukan unohti opiskella.
121
00:07:59,939 --> 00:08:03,275
Hän tapasi vanhan KISSin oppilaan -
122
00:08:04,276 --> 00:08:06,320
ja osti häneltä kokeita.
123
00:08:06,320 --> 00:08:09,490
Mitä? Lunttasiko Florian loppukokeissa?
124
00:08:09,490 --> 00:08:12,785
Se on tavallaan romanttista.
Eikö sinustakin?
125
00:08:12,785 --> 00:08:15,663
Hän teki sen jäädäkseen luokseni.
126
00:08:15,663 --> 00:08:17,414
En tiedä, onko se romanttista.
127
00:08:17,414 --> 00:08:20,626
Se on törkeää, varsinkin kun kaikki muut
opiskelevat niin kovasti.
128
00:08:20,626 --> 00:08:21,794
Tuomitsevaa.
129
00:08:21,794 --> 00:08:25,631
En pidä siitä, mutta rakastan häntä.
130
00:08:25,631 --> 00:08:28,217
Tuntuu ällöltä, että hän teki niin.
- Hetkinen.
131
00:08:28,217 --> 00:08:32,137
Dae ja Yuri valehtelivat sinulle,
ja annoit heille anteeksi.
132
00:08:32,137 --> 00:08:35,015
Miksi olet niin oikeamielinen
Florianin kohdalla,
133
00:08:35,015 --> 00:08:36,725
kun hän vain huijasi kokeissa?
134
00:08:36,725 --> 00:08:39,645
Se ei satuta ketään.
- Se kertoo huonosta luonteesta.
135
00:08:39,645 --> 00:08:41,146
En halua, että sinuun sattuu.
136
00:08:41,146 --> 00:08:43,649
Oletko tekopyhä moraalin
suhteen minun takiani?
137
00:08:43,649 --> 00:08:44,775
Kyllä, koska välitän.
138
00:08:45,568 --> 00:08:47,361
Et ansaitse tätä uniteetä.
139
00:09:08,757 --> 00:09:10,092
Mitä sinä teet?
140
00:09:10,634 --> 00:09:11,844
Katson, kun nukut.
141
00:09:12,928 --> 00:09:14,138
Se on karmivaa.
142
00:09:14,138 --> 00:09:16,348
Eikä ole, vaan äidillistä.
143
00:09:17,308 --> 00:09:20,436
Sekin on karmivaa, että sanot sen sanan.
144
00:09:22,396 --> 00:09:25,608
Katselin aina, kun nukuit vauvana.
145
00:09:25,608 --> 00:09:27,067
Miksi?
146
00:09:27,067 --> 00:09:30,779
Varmistaakseni,
että hengität ja olet turvassa.
147
00:09:30,779 --> 00:09:34,158
En koskaan lakannut haluamasta
niitä asioita sinulle.
148
00:09:34,158 --> 00:09:37,202
Minä vain suojelin sinua väärällä tavalla.
149
00:09:38,704 --> 00:09:43,500
En halua muistella elämääni
50-vuotiaana täynnä katumusta.
150
00:09:43,500 --> 00:09:45,502
En ole 50-vuotias.
151
00:09:49,673 --> 00:09:52,259
En kadu lapsen hankkimista.
152
00:09:53,802 --> 00:09:57,056
Kadun sitä,
miten hoidin asian jälkeenpäin.
153
00:09:58,641 --> 00:10:02,895
Soitin Alexille ja pyysin häntä
viettämään aikaa kanssamme.
154
00:10:04,688 --> 00:10:08,525
Otin myös yhteyttä Julianan vanhempiin.
155
00:10:08,525 --> 00:10:10,736
Me keskustelimme siitä...
156
00:10:11,904 --> 00:10:13,656
Voit sanoa sen ääneen.
157
00:10:13,656 --> 00:10:15,366
Suhteestanne.
158
00:10:16,116 --> 00:10:20,287
Tulimme siihen tulokseen, että haluamme
tyttäriemme olevan onnellisia.
159
00:10:21,205 --> 00:10:24,041
Siinä määrin kuin teinit
voivat olla onnellisia.
160
00:10:24,875 --> 00:10:27,378
Juliana on matkalla tänne takaisin.
161
00:10:28,045 --> 00:10:31,632
Hänen lentonsa saapuu illalla.
- Voi luoja! Kiitos.
162
00:10:32,758 --> 00:10:34,176
Kiitos, kiitos.
163
00:10:35,761 --> 00:10:38,347
Odota. Entä isä? Mitä hän sanoo?
164
00:10:38,347 --> 00:10:39,264
En tiedä.
165
00:10:39,973 --> 00:10:42,142
En totta puhuen jaksa enää välittää.
166
00:10:42,851 --> 00:10:45,437
Sinäkin ansaitset olla onnellinen, äiti.
167
00:10:58,325 --> 00:11:01,161
Arvosanat tulivat!
168
00:11:06,917 --> 00:11:07,835
11. LUOKKA
169
00:11:10,671 --> 00:11:12,005
Otit ykköspaikan.
170
00:11:12,506 --> 00:11:14,007
Voi luoja, minä jään.
171
00:11:16,301 --> 00:11:17,845
Veit Daen paikan.
172
00:11:20,347 --> 00:11:24,017
Ei oikeasti ollut tarkoitus, Q.
- Ei, mutta otit.
173
00:11:24,852 --> 00:11:28,105
Dae on paras ystäväni. Tämä on sairasta.
174
00:11:29,398 --> 00:11:31,191
Q! Mitä siinä lukee?
175
00:11:33,402 --> 00:11:35,946
Pääsit läpi! Jäät vielä lukukaudeksi.
176
00:11:36,613 --> 00:11:39,408
Hetkinen. Olen yhä vihainen sinulle.
- Minäkin sinulle.
177
00:11:42,202 --> 00:11:45,706
Mitä hän täällä tekee?
- Asuuko hän tässä asuntolassa?
178
00:11:46,373 --> 00:11:48,292
Katherine Song Covey!
179
00:11:49,168 --> 00:11:51,503
Mitä teet täällä näin aikaisin aamulla?
180
00:11:52,171 --> 00:11:54,214
Onko sinulla pyjama?
181
00:12:04,558 --> 00:12:06,310
Terve. Hei.
182
00:12:06,310 --> 00:12:12,483
En ole varma, mistä puhutte,
mutta jos saan sanoa yhden asian:
183
00:12:12,483 --> 00:12:15,611
olen asunut poikien asuntolassa.
Myönnän sen.
184
00:12:15,611 --> 00:12:17,946
Mutta kämppiksellä,
jonka minulle määräsitte,
185
00:12:17,946 --> 00:12:20,782
oli ympärivuorokautinen nettikamera,
186
00:12:20,782 --> 00:12:24,536
ja hän levitti nenäliinojaan kaikkialle.
187
00:12:24,536 --> 00:12:26,622
Kerran jopa tyynylleni.
188
00:12:28,415 --> 00:12:29,583
Kiitos.
189
00:12:30,083 --> 00:12:33,253
Jos siis joudun vaikeuksiin...
190
00:12:33,253 --> 00:12:34,171
Kitty.
191
00:12:35,088 --> 00:12:37,508
Ei ole kyse joutumisestasi vaikeuksiin.
192
00:12:39,259 --> 00:12:41,345
Sinut erotetaan.
193
00:12:44,097 --> 00:12:48,352
Erotetaan? Mutta läpäisin kaikki kurssini.
194
00:12:48,852 --> 00:12:50,020
Tiedämme sen.
195
00:12:50,020 --> 00:12:54,191
Mutta erikoisstipendissäsi
on selvät käyttäytymissäännöt.
196
00:12:54,983 --> 00:12:58,654
Rikoit sääntöjä asumalla
poikien asuntolassa.
197
00:12:59,738 --> 00:13:04,326
Olen pahoillani,
mutta sinua ei pyydetä enää KISSiin.
198
00:13:15,379 --> 00:13:17,214
Tämä on viimeinen ateriani.
199
00:13:18,090 --> 00:13:20,384
Sinut heitetään ulos,
et ole kuolemansellissä.
200
00:13:20,384 --> 00:13:23,887
En tiedä, miten voit syödä jotain
noin tulista näin aikaisin.
201
00:13:23,887 --> 00:13:27,891
Madison, keskity.
Kaikki muut ovat vihaisia minulle.
202
00:13:27,891 --> 00:13:30,143
Sinä saat nyt kestää kaiken.
203
00:13:30,727 --> 00:13:34,690
Ole hehkuttajani ja vakuuta,
että voin taistella tätä vastaan.
204
00:13:34,690 --> 00:13:35,607
Hyvä on.
205
00:13:36,191 --> 00:13:38,235
Että voin vedota asiassani -
206
00:13:38,235 --> 00:13:40,988
ja todistaa koulun väelle,
että kuulun tänne.
207
00:13:40,988 --> 00:13:41,905
Sinä kuulut.
208
00:13:42,406 --> 00:13:45,450
Että ansaitsen toisen mahdollisuuden!
209
00:13:49,997 --> 00:13:53,125
Kaikki tai ei mitään, vai mitä?
Saatan tehdä molemmat.
210
00:13:59,756 --> 00:14:02,884
Opettajat, opiskelijatoverit...
211
00:14:04,595 --> 00:14:05,637
Rehtori Lim.
212
00:14:10,934 --> 00:14:12,769
KISS on merkinnyt minulle -
213
00:14:12,769 --> 00:14:16,690
enemmän kuin voin ilmaista
seisoessani tällä pöydällä.
214
00:14:21,111 --> 00:14:22,446
Mutta aion yrittää.
215
00:14:27,159 --> 00:14:28,827
Täällä kuulin äidistäni.
216
00:14:29,745 --> 00:14:32,080
Löysin hänen lempipuunsa.
217
00:14:33,290 --> 00:14:37,419
Hän rakasti sitä silloinkin,
kun se ei kukkinut.
218
00:14:38,879 --> 00:14:40,881
Hän näki aina kauneuden asioissa.
219
00:14:40,881 --> 00:14:43,175
Silloinkin,
kun ne eivät olleet parhaimmillaan.
220
00:14:44,676 --> 00:14:46,887
Opin, että hän osasi soittaa kitaraa.
221
00:14:47,763 --> 00:14:48,639
Ja...
222
00:14:56,939 --> 00:14:57,773
Hei.
223
00:14:59,358 --> 00:15:01,068
Haluatko tulla alas sieltä?
224
00:15:09,993 --> 00:15:12,037
Valkoiset ehkä kasvattivat minut,
225
00:15:12,037 --> 00:15:14,373
mutta tiedän,
että Koreassa ei katsota hyvällä,
226
00:15:14,373 --> 00:15:17,209
jos laittaa jalkansa
samaan paikkaan, missä syö.
227
00:15:19,628 --> 00:15:21,421
Tämä on juonenkäänne.
228
00:15:21,421 --> 00:15:23,382
Nyt minä olen se, joka lähtee.
229
00:15:23,382 --> 00:15:28,887
En voi uskoa, että asuit asuntolassa
aivan nenäni edessä koko ajan.
230
00:15:29,513 --> 00:15:31,306
Lehtori Lee oli oikeassa.
231
00:15:31,306 --> 00:15:33,183
Olen surkea auktoriteetiksi.
232
00:15:33,976 --> 00:15:35,811
Olet hyvä muissa jutuissa.
233
00:15:38,188 --> 00:15:39,564
Sinua tulee kova ikävä.
234
00:15:40,148 --> 00:15:42,275
Ainahan on KakaoTalk.
235
00:15:43,068 --> 00:15:45,737
Niin, mutta et sitten soita yökerhoista.
236
00:15:47,030 --> 00:15:50,200
Et ainakaan ennen kuin olet 21.
- Reilua.
237
00:15:58,375 --> 00:16:00,961
Käytitkö tattarikäsivoidettani?
- En.
238
00:16:07,259 --> 00:16:10,220
Otitko ikääntymistä ehkäisevän seerumini?
- En. Häivy.
239
00:16:13,932 --> 00:16:16,226
Veitkö hänen seeruminsa?
- En.
240
00:16:16,226 --> 00:16:18,812
Käytin kyllä hänen tattarikäsivoidettaan.
241
00:16:23,900 --> 00:16:27,195
Olen oikeasti pahoillani. Siitä aiemmasta.
242
00:16:27,821 --> 00:16:29,573
Minäkin olen pahoillani.
243
00:16:30,240 --> 00:16:32,367
Florian teki ihan väärin.
244
00:16:35,287 --> 00:16:37,706
Nyt minun pitää keksiä, mitä teen asialle.
245
00:16:38,206 --> 00:16:43,503
On vaikeaa tukahduttaa tunteensa
jotakuta kohtaan, josta välittää.
246
00:16:44,671 --> 00:16:45,547
Ymmärrän sen.
247
00:16:51,928 --> 00:16:54,431
En voi uskoa,
ettet oikeasti tule takaisin.
248
00:16:55,515 --> 00:16:56,349
Tiedän.
249
00:16:59,311 --> 00:17:01,646
Sinua tulee eniten ikävä, kämppis.
250
00:17:03,273 --> 00:17:05,567
Älä yritä itkettää minua, noita-akka.
251
00:17:10,113 --> 00:17:12,365
No niin. Minä lähden.
252
00:17:12,365 --> 00:17:14,534
Kiitos. Nähdään loman jälkeen.
253
00:17:15,285 --> 00:17:16,703
Heippa, Kitty. Ole kiltisti.
254
00:17:20,624 --> 00:17:22,876
Ehkä hän ei tajua, etten palaa.
255
00:17:22,876 --> 00:17:24,503
Tietää hän, hän on vain...
256
00:17:25,128 --> 00:17:26,129
Min Ho.
257
00:17:49,111 --> 00:17:52,030
Pidin puheestasi kahvilassa.
258
00:17:52,030 --> 00:17:53,698
Piditkö?
- Kyllä.
259
00:17:54,491 --> 00:17:56,159
Miksi sitten lähdit pois?
260
00:17:57,285 --> 00:18:01,414
Olen koulun rehtori.
Kukaan ei saa nähdä minun itkevän.
261
00:18:03,458 --> 00:18:05,794
Muistutat niin paljon äitiäsi.
262
00:18:05,794 --> 00:18:08,797
Hän ei ikinä antanut periksi,
jos uskoi johonkin.
263
00:18:11,007 --> 00:18:14,010
Kiitos.
- Minulla on sinulle jotain.
264
00:18:14,511 --> 00:18:17,389
Äitisi lähetti tämän
minulle palattuaan kotiin,
265
00:18:17,389 --> 00:18:18,932
enkä koskaan vastannut.
266
00:18:20,559 --> 00:18:21,893
Kunpa olisin.
267
00:18:35,699 --> 00:18:38,285
Minullakin on sinulle jotain.
Jos haluat sen.
268
00:18:40,370 --> 00:18:41,830
Voi, kasettini.
269
00:18:45,625 --> 00:18:50,505
Daniel, lehtori Lee,
teki tämän minulle ensitreffiemme jälkeen.
270
00:18:50,505 --> 00:18:53,592
Latasin kaikki laulut,
kun luulin sen kuuluneen äidilleni.
271
00:18:53,592 --> 00:18:57,095
Danielilla on tosi hyvä musiikkimaku.
272
00:19:00,557 --> 00:19:02,934
Tämän ei ollut tarkoitus
tehdä sinua surulliseksi.
273
00:19:04,769 --> 00:19:06,980
Ei, tämä on nostalgiaa.
274
00:19:07,689 --> 00:19:09,232
Surua ja iloa yhtä aikaa.
275
00:19:11,568 --> 00:19:13,570
Daniel oli ensirakkauteni.
276
00:19:14,529 --> 00:19:16,781
Vaikka aikaa kuluisi kuinka paljon,
277
00:19:18,825 --> 00:19:20,535
se säilyy samana.
278
00:19:21,119 --> 00:19:22,913
Taidan ymmärtää sen.
279
00:19:44,643 --> 00:19:46,686
Et siis ollut ykkönen...
280
00:19:47,812 --> 00:19:49,773
Toinen sijahan on aika hyvä.
281
00:19:49,773 --> 00:19:52,400
Ei ollenkaan.
282
00:19:53,818 --> 00:19:57,697
Jos en ole luokan paras,
menetän asunto- ja ylläpitostipendini.
283
00:19:57,697 --> 00:19:59,241
Olen tosi pahoillani.
284
00:20:00,951 --> 00:20:01,993
Ai niin, Kitty!
285
00:20:03,370 --> 00:20:04,246
Kitty...
286
00:20:09,292 --> 00:20:10,794
Hän pääsi läpi.
287
00:20:11,962 --> 00:20:13,129
Hän saa jäädä.
288
00:20:14,089 --> 00:20:16,883
En voi kuvitella tätä paikkaa ilman häntä.
289
00:20:21,930 --> 00:20:25,558
Minun on kerrottava hänelle kaikki,
mitä en uskaltanut kertoa eilen.
290
00:20:27,102 --> 00:20:28,228
Aion taistella hänestä.
291
00:20:30,438 --> 00:20:32,607
Siitä puheen ollen...
292
00:20:37,570 --> 00:20:42,075
Hän halusi hyvästellä kasvotusten,
mutta hänen piti lähteä lentokentälle.
293
00:20:43,201 --> 00:20:44,703
Hän jätti tämän sinulle.
294
00:20:49,582 --> 00:20:51,835
Jätän sinut hetkeksi yksin.
295
00:20:56,423 --> 00:20:58,508
TÄMÄ ON SINUN
XO, KITTY
296
00:21:20,822 --> 00:21:23,908
Dae-heon.
- Isä, tarvitsen apuasi.
297
00:21:38,423 --> 00:21:40,675
En usko, että ehdimme ajoissa.
298
00:21:40,675 --> 00:21:42,802
Meidän pitäisi vain luovuttaa.
299
00:21:43,636 --> 00:21:45,513
Kimit eivät luovuta.
300
00:21:47,140 --> 00:21:48,850
Pidä tiukasti kiinni!
301
00:22:00,153 --> 00:22:03,198
Ottakaa passinne esiin tullia varten.
302
00:22:07,202 --> 00:22:09,621
Tervetuloa Souliin, Koreaan.
303
00:22:27,639 --> 00:22:31,267
Lento 74 Los Angelesiin, siirtykää...
304
00:22:31,267 --> 00:22:32,185
Kitty!
305
00:22:33,978 --> 00:22:35,021
Kitty!
306
00:22:48,868 --> 00:22:50,954
Pelkäsin, etten näkisi sinua enää.
307
00:22:53,665 --> 00:22:56,417
Minulla on kerrottavaa.
- Anna minun puhua ensin.
308
00:22:59,045 --> 00:23:02,132
En kadu mitään välillämme.
309
00:23:03,675 --> 00:23:05,468
En kadu tänne tuloa.
310
00:23:05,468 --> 00:23:08,638
En kadu viime vuosia.
311
00:23:09,639 --> 00:23:11,099
Se oli sen arvoista.
312
00:23:16,938 --> 00:23:17,772
Dae.
313
00:23:18,523 --> 00:23:19,524
Olit minulle -
314
00:23:20,859 --> 00:23:23,736
täydellinen ensimmäinen poikaystävä.
315
00:23:26,698 --> 00:23:27,532
Olin?
316
00:23:34,956 --> 00:23:36,916
Mitä tulevaisuudessa tapahtuukaan,
317
00:23:40,211 --> 00:23:43,089
olet aina ensimmäinen tyttö,
jota rakastin.
318
00:23:45,800 --> 00:23:48,511
Ja sinä olet aina
ensimmäinen poika, jota rakastin.
319
00:24:31,596 --> 00:24:32,472
Yuri?
320
00:24:34,515 --> 00:24:35,683
Kitty.
321
00:24:35,683 --> 00:24:38,978
En voi uskoa, että olet täällä.
Mitä teet täällä?
322
00:24:38,978 --> 00:24:45,610
Ehkä se on sattumaa tai kohtalo,
mutta olet täällä.
323
00:24:45,610 --> 00:24:50,156
En ehkä näe sinua enää koskaan,
joten minun on sanottava tämä kasvotusten.
324
00:24:51,324 --> 00:24:57,288
Ennen kuin tulin KISSiin,
luulin tietäväni kaiken rakkaudesta.
325
00:24:58,748 --> 00:25:01,501
Mutta sitten tapasin sinut.
326
00:25:02,627 --> 00:25:03,753
Yuri!
327
00:25:06,130 --> 00:25:07,799
Juliana!
328
00:25:08,841 --> 00:25:10,301
Sinä tulit.
329
00:25:19,560 --> 00:25:21,604
Ikävöin sinua.
330
00:25:21,604 --> 00:25:22,814
Voi luoja.
331
00:25:25,608 --> 00:25:27,318
Kitty oli juuri tässä.
332
00:25:27,318 --> 00:25:29,862
Niin. Näin hänet. Hän lähti.
333
00:25:29,862 --> 00:25:34,993
Halusin esitellä teidät.
- Yuri, en tullut tapaamaan Kittyä.
334
00:25:34,993 --> 00:25:37,287
Tulin sinun takiasi.
- Tiedän.
335
00:25:37,287 --> 00:25:39,998
Olen odottanut tätä hetkeä kuukausia.
336
00:25:39,998 --> 00:25:42,417
En voi uskoa, että olet vihdoin täällä.
337
00:25:43,459 --> 00:25:47,672
Mutta minun pitää soittaa äidilleni.
Ihan nopeasti.
338
00:25:56,681 --> 00:26:00,393
Äiti. Joo, Juliana tuli.
339
00:26:01,394 --> 00:26:05,606
Kaikki on hyvin, paitsi...
Minusta sinun ei pitäisi erottaa Kittyä.
340
00:26:07,233 --> 00:26:08,943
Erotatko pojatkin?
341
00:26:09,569 --> 00:26:12,780
Aikani KISSissä ei todellakaan ollut sitä,
mitä odotin.
342
00:26:12,780 --> 00:26:14,449
Se oli paljon enemmän.
343
00:26:15,033 --> 00:26:17,035
Sain paljon uusia ystäviä.
344
00:26:17,869 --> 00:26:20,997
Ystäviä,
jotka tiedän säilyttäväni koko elämäni.
345
00:26:20,997 --> 00:26:24,542
Opin, kasvoin
ja laajensin ajatusmaailmaani.
346
00:26:24,542 --> 00:26:26,836
Maailmastani tuli paljon isompi.
347
00:26:27,879 --> 00:26:30,757
Sinun ansiostasi. Ja Simonin.
348
00:26:32,133 --> 00:26:33,176
Simonin?
349
00:26:33,760 --> 00:26:35,178
Kuka on Simon?
350
00:26:36,095 --> 00:26:37,764
Olin siis oikeassa.
351
00:26:37,764 --> 00:26:40,683
Oliko äidillä ensirakkaus,
joka ei ollut isä?
352
00:26:48,733 --> 00:26:51,444
Mitä teet täällä?
- Tässä koneessako?
353
00:26:53,029 --> 00:26:54,364
Vai turistiluokassa?
354
00:26:55,656 --> 00:26:56,741
Molemmissa.
355
00:26:57,283 --> 00:27:00,870
Olen tässä koneessa, koska menen
tapaamaan äitiäni LA:han.
356
00:27:00,870 --> 00:27:03,664
Olen turistiluokassa, koska...
357
00:27:05,958 --> 00:27:07,919
Ajattelin, että kaipaat ystävää.
358
00:27:10,213 --> 00:27:13,174
Luulin, ettet välittänyt
tarpeeksi hyvästelläksesi.
359
00:27:14,550 --> 00:27:16,052
Kuka sanoi, että välitän?
360
00:27:22,350 --> 00:27:24,560
Teitkö sovinnon Daen kanssa?
361
00:27:25,895 --> 00:27:26,729
Kyllä.
362
00:27:29,190 --> 00:27:32,568
Teimme sovinnon, mutta myös erosimme.
363
00:27:35,363 --> 00:27:36,280
Olen kunnossa.
364
00:27:38,282 --> 00:27:41,661
Mehän olimme vain kirjekavereita.
365
00:27:47,417 --> 00:27:50,545
Välitän hänestä aina,
mutta oli jo aikakin.
366
00:27:54,507 --> 00:27:55,341
Niinkö?
367
00:27:56,884 --> 00:27:57,718
Niin.
368
00:28:03,015 --> 00:28:05,059
Kitty, minun pitää kertoa jotain.
369
00:28:05,059 --> 00:28:08,980
Ovatko huokoseni vihdoin paremmat,
koska varastin puhdistusmaitoasi?
370
00:28:08,980 --> 00:28:09,897
Kitty.
371
00:28:12,692 --> 00:28:14,610
Taisin rakastua sinuun.
372
00:28:17,405 --> 00:28:19,115
Vähän.
373
00:28:20,825 --> 00:28:23,578
Tai paljon.
374
00:28:34,422 --> 00:28:39,051
Kiinnittäkää turvavyönne.
Valmistaudumme lähtöön.
375
00:29:35,733 --> 00:29:38,236
Tekstitys: Petri Kaivanto