1
00:00:16,350 --> 00:00:18,728
Aku menyukai orang lain.
2
00:00:19,395 --> 00:00:20,271
Aku tahu.
3
00:00:21,022 --> 00:00:22,398
Akan kubunuh dia.
4
00:00:32,825 --> 00:00:34,911
Dae, berhenti! Tunggu!
5
00:00:34,911 --> 00:00:36,746
Kau bilang kau temanku?
6
00:00:36,746 --> 00:00:38,915
- Apa maksudmu?
- Jangan pura-pura tak tahu!
7
00:00:38,915 --> 00:00:41,459
Apa maksudmu?
Apa yang kau lakukan? Lepaskan.
8
00:00:41,459 --> 00:00:44,253
Dae, hentikan. Bukan Min Ho.
9
00:00:45,463 --> 00:00:47,673
Ini tak ada hubungannya dengan dia.
10
00:00:53,471 --> 00:00:55,223
Maaf. Aku kira kalian...
11
00:00:55,223 --> 00:00:56,557
Dan kupikir...
12
00:00:57,391 --> 00:00:59,685
kalian lebih baik jadi sahabat pena saja.
13
00:01:02,021 --> 00:01:03,773
Mungkin, dia juga berpikir begitu.
14
00:01:06,109 --> 00:01:07,110
Dia bilang apa?
15
00:01:08,444 --> 00:01:09,320
Bukan apa-apa.
16
00:01:11,489 --> 00:01:12,865
Dae, maafkan aku.
17
00:01:13,407 --> 00:01:16,202
Aku tak tahu aku bisa menyukai orang lain.
18
00:01:16,202 --> 00:01:17,286
Jadi, jangan.
19
00:01:17,870 --> 00:01:18,955
Sudah kucoba.
20
00:01:19,747 --> 00:01:20,581
Dae.
21
00:01:21,082 --> 00:01:23,126
Aku benar-benar mencobanya.
22
00:01:26,045 --> 00:01:26,879
Siapa dia?
23
00:01:30,424 --> 00:01:31,467
Yuri.
24
00:01:34,220 --> 00:01:35,054
Yuri?
25
00:01:38,099 --> 00:01:40,601
- Bagaimana bisa Yuri?
- Entahlah.
26
00:01:41,185 --> 00:01:42,144
Itu...
27
00:01:42,645 --> 00:01:44,188
Terjadi begitu saja.
28
00:01:44,188 --> 00:01:47,483
Aku... Kapan? Kapan kau mulai menyukainya?
29
00:01:50,611 --> 00:01:52,738
Di malam pesta Min Ho.
30
00:01:52,738 --> 00:01:53,698
Selama itu?
31
00:01:55,158 --> 00:01:57,076
Lalu kenapa kau kembali padaku?
32
00:01:57,076 --> 00:02:01,164
Bagaimana aku bisa menolaknya?
Aku ke sini untuk bersamamu.
33
00:02:01,164 --> 00:02:03,457
- Tapi tiba-tiba kau suka perempuan.
- Tidak.
34
00:02:04,834 --> 00:02:08,713
Mungkin, tapi aku juga suka laki-laki.
35
00:02:08,713 --> 00:02:11,883
Ini sulit dimengerti. Aku tahu itu. Aku...
36
00:02:11,883 --> 00:02:15,386
- Aku sendiri tak mengerti...
- Kitty, hentikan. Tolong...
37
00:02:17,722 --> 00:02:19,390
Aku tak bisa melakukan ini saat ini.
38
00:02:22,768 --> 00:02:24,312
Tidak, aku tak bisa lakukan ini.
39
00:02:36,032 --> 00:02:37,116
Kau putraku?
40
00:02:38,534 --> 00:02:39,368
Ya.
41
00:02:41,704 --> 00:02:44,332
- Bagaimana bisa?
- Daniel, maafkan aku.
42
00:02:45,374 --> 00:02:48,002
Aku tak memberitahumu
karena aku tak mau menahanmu.
43
00:02:48,878 --> 00:02:52,506
Kau punya kesempatan
belajar musik di Amerika dan aku...
44
00:02:55,718 --> 00:02:58,512
Aku tak mau membuang masa depanmu
karena diriku.
45
00:02:58,512 --> 00:03:00,932
Membuang mimpi apa? Jadi bintang rock?
46
00:03:02,099 --> 00:03:03,643
Kau kira itu akan jadi kenyataan?
47
00:03:04,185 --> 00:03:06,771
Aku pernah mendengarmu bernyanyi.
Suaramu sangat bagus.
48
00:03:06,771 --> 00:03:08,314
Benar.
49
00:03:10,441 --> 00:03:14,612
Aku harap kau percaya bahwa aku hanya
ingin yang terbaik untukmu.
50
00:03:19,575 --> 00:03:20,826
Alex.
51
00:03:21,953 --> 00:03:24,246
Bisakah kita bicara berdua saja?
52
00:03:26,999 --> 00:03:28,751
- Ya.
- Ya.
53
00:03:28,751 --> 00:03:29,669
Tunggu.
54
00:03:30,252 --> 00:03:31,629
Bisakah kita semua bicara?
55
00:03:32,338 --> 00:03:35,174
- Aku terlalu marah untuk bicara padamu.
- Aku tahu.
56
00:03:35,174 --> 00:03:37,510
Itu satu alasan lagi untuk bicara.
57
00:03:41,514 --> 00:03:42,682
Kumohon, Daniel.
58
00:04:07,456 --> 00:04:10,251
- Sayang, kau baik saja?
- Tidak.
59
00:04:11,168 --> 00:04:15,381
Ayah akan naik penerbangan berikutnya.
Di mana pasporku? Tree, bangun.
60
00:04:15,381 --> 00:04:18,301
Tidak, Ayah, ini bukan keadaan darurat.
Jangan bangunkan Trina.
61
00:04:18,301 --> 00:04:19,760
Tree, kembalilah tidur.
62
00:04:23,848 --> 00:04:25,725
Ada apa, Sayang?
63
00:04:25,725 --> 00:04:27,727
Aku bertengkar dengan Dae.
64
00:04:27,727 --> 00:04:34,066
Karena aku menyukai temanku Yuri,
seorang perempuan.
65
00:04:34,066 --> 00:04:36,652
Oh, syukurlah.
66
00:04:36,652 --> 00:04:43,367
Syukurlah aku biseksual?
Atau panseksual? Atau fluid?
67
00:04:43,367 --> 00:04:48,122
Entah apa itu, tapi syukurlah kau sehat
dan baik-baik saja.
68
00:04:48,789 --> 00:04:52,209
Aku sehat dan baik-baik saja, tapi...
69
00:04:52,835 --> 00:04:54,587
Aku juga sedih, Ayah.
70
00:04:54,587 --> 00:04:57,506
Dan sangat bingung.
71
00:04:57,506 --> 00:05:01,177
Yah, itu kedengaran
seperti remaja 17 tahun
72
00:05:01,177 --> 00:05:04,180
yang di luar negeri untuk tahun ketiganya
di SMA.
73
00:05:04,180 --> 00:05:06,515
Ayah ikut sedih
mendengar kau sedih, Sayang,
74
00:05:06,515 --> 00:05:09,226
tapi kau salah satu
orang terkuat yang Ayah kenal.
75
00:05:09,226 --> 00:05:11,729
Aku tak merasa kuat saat ini.
76
00:05:11,729 --> 00:05:13,147
Kau kuat.
77
00:05:13,147 --> 00:05:14,398
Seperti ibumu.
78
00:05:14,398 --> 00:05:18,652
Lalu kesedihan dan kebingungan,
hanyalah proses menjadi dewasa.
79
00:05:18,652 --> 00:05:21,113
Kau terdengar sedang
dalam proses jadi dewasa.
80
00:05:21,113 --> 00:05:24,200
Sepertinya aku juga gagal
di semua kelasku.
81
00:05:24,200 --> 00:05:25,951
Semuanya?
82
00:05:26,577 --> 00:05:28,329
Baiklah. Tak apa, itu...
83
00:05:28,329 --> 00:05:30,331
Dengar, selain sekolah,
84
00:05:30,331 --> 00:05:33,834
apakah ada hal penting
yang kau pelajari di sana?
85
00:05:36,128 --> 00:05:39,382
Aku mempelajari bahwa Ibu
punya cinta yang tak terbatas.
86
00:05:39,382 --> 00:05:42,009
Waktunya di sini mungkin hanya sebentar,
87
00:05:42,009 --> 00:05:45,638
tapi dia membuat banyak perubahan
di kehidupan orang.
88
00:05:45,638 --> 00:05:46,972
Tujuanmu untuk temukan dia
89
00:05:46,972 --> 00:05:50,059
Kau telah menemukan dirimu.
Kau melakukan apa yang kau inginkan.
90
00:05:50,893 --> 00:05:52,103
Ayah bangga padamu.
91
00:05:52,103 --> 00:05:53,604
Terima kasih, Ayah.
92
00:06:03,072 --> 00:06:04,031
Hei.
93
00:06:06,033 --> 00:06:07,660
Kenapa pakai koper besar?
94
00:06:07,660 --> 00:06:10,454
Ini liburan musim dingin,
kau bisa tinggalkan barangmu.
95
00:06:10,454 --> 00:06:13,040
Hanya bersiap untuk yang terburuk.
96
00:06:13,040 --> 00:06:16,794
Dengar, keadaan tampak sulit sekarang
tapi besok pasti akan lebih baik.
97
00:06:16,794 --> 00:06:19,130
Kau akan lulus ujian akhir,
bicara pada Dae.
98
00:06:20,339 --> 00:06:21,507
Kalian akan baikan.
99
00:06:22,174 --> 00:06:24,969
Masalahnya, aku tak tahu apa aku mau
berbaikan dengannya.
100
00:06:27,221 --> 00:06:29,056
Aku tak mau menyakitinya.
101
00:06:31,100 --> 00:06:34,353
Tapi aku menyukai Yuri
dan perasaan itu takkan hilang.
102
00:06:36,188 --> 00:06:38,816
Dia mengabaikan semua pesanku.
103
00:06:40,901 --> 00:06:43,529
Mungkin aku tak tahu apa-apa soal cinta.
104
00:06:44,822 --> 00:06:50,202
Ingat saat kau datang dan bibirmu
masih perawan?
105
00:06:50,202 --> 00:06:54,707
Belum pernah mencium orang
atau bahkan minum soju.
106
00:06:54,707 --> 00:06:58,919
Datang ke Korea membuatku
mencoba banyak hal.
107
00:07:00,421 --> 00:07:02,715
- Jika aku gagal sekarang...
- Tak akan.
108
00:07:04,300 --> 00:07:06,760
Karena aku perlu makcomblangku di sini.
109
00:07:09,054 --> 00:07:12,016
Aku pensiun. Terlalu tua untuk itu.
110
00:07:12,016 --> 00:07:15,269
Baik, sudah cukup.
Ayo buat teh untuk menenangkanmu.
111
00:07:16,061 --> 00:07:16,979
Ekstra madu.
112
00:07:17,980 --> 00:07:21,066
Setidaknya aku menjodohkan
satu yang bagus di sini.
113
00:07:21,066 --> 00:07:22,401
Kau dan Florian.
114
00:07:23,402 --> 00:07:24,862
Ya, soal itu.
115
00:07:24,862 --> 00:07:27,448
Aku kira Florian berselingkuh.
116
00:07:28,532 --> 00:07:30,993
Ternyata dia hanya curang di ujian.
117
00:07:30,993 --> 00:07:32,453
Apa maksudmu?
118
00:07:32,453 --> 00:07:37,333
Dia terlalu sibuk dalam hubungan kami
hingga nilainya jatuh.
119
00:07:37,333 --> 00:07:38,584
Aku pernah mengalaminya.
120
00:07:38,584 --> 00:07:40,628
Kecuali ini lebih rumit dari itu.
121
00:07:40,628 --> 00:07:44,965
Ibunya ingin dia kembali ke Yunani
sementara ayahnya mau dia ke Prancis.
122
00:07:46,300 --> 00:07:50,554
- Mereka memperebutkannya.
- Baiklah. Tak pernah mengalaminya.
123
00:07:50,554 --> 00:07:53,224
Dia memohon untuk tinggal di sini,
mereka setuju,
124
00:07:53,224 --> 00:07:56,936
selama nilainya bagus, tapi karena aku...
125
00:07:58,229 --> 00:07:59,939
dia jadi lupa belajar.
126
00:07:59,939 --> 00:08:03,275
Jadi, dia menemui mantan murid KISS dan...
127
00:08:04,276 --> 00:08:06,320
membeli tes darinya.
128
00:08:06,320 --> 00:08:09,490
Tunggu, Florian curang dalam ujian?
129
00:08:09,490 --> 00:08:12,785
Itu romantis, bukan?
130
00:08:12,785 --> 00:08:15,663
Dia lakukan itu agar tetap di sini, denganku.
131
00:08:15,663 --> 00:08:17,414
Entah apa itu romantis.
132
00:08:17,414 --> 00:08:20,626
Itu tak baik, terutama karena
yang lainnya belajar dengan keras.
133
00:08:20,626 --> 00:08:21,794
Baik. Dasar kritis.
134
00:08:21,794 --> 00:08:23,837
Aku tak suka, tapi...
135
00:08:24,296 --> 00:08:25,631
- Cinta dia.
- Itu pendapatku.
136
00:08:25,631 --> 00:08:28,217
- Tak benar dia melakukan itu.
- Baik, sebentar.
137
00:08:28,217 --> 00:08:32,137
Dae dan Yuri bohong dan membuatmu
gila dan kau maafkan mereka.
138
00:08:32,137 --> 00:08:35,015
Jadi kenapa kau tak bisa memaafkan Florian
139
00:08:35,015 --> 00:08:36,725
meski dia hanya menyontek?
140
00:08:36,725 --> 00:08:39,645
- Tak menyakiti orang.
- Jujur. Itu sifat buruk.
141
00:08:39,645 --> 00:08:41,146
Aku tak mau kau terluka.
142
00:08:41,146 --> 00:08:43,649
Kau bersikap munafik demi kebaikanku?
143
00:08:43,649 --> 00:08:44,775
Ya, karena aku peduli.
144
00:08:45,568 --> 00:08:47,361
Kau tak pantas kubuatkan teh ini.
145
00:09:08,757 --> 00:09:10,092
Ibu sedang apa?
146
00:09:10,634 --> 00:09:11,844
Melihatmu tidur.
147
00:09:12,928 --> 00:09:14,138
Itu menakutkan.
148
00:09:14,138 --> 00:09:16,348
Tidak, itu yang biasa dilakukan ibu.
149
00:09:17,308 --> 00:09:20,436
Ibu mengatakan itu juga menakutkan.
150
00:09:22,396 --> 00:09:25,608
Ibu sering melihatmu tidur
saat kau masih bayi.
151
00:09:25,608 --> 00:09:27,067
Kenapa?
152
00:09:27,067 --> 00:09:30,779
Untuk memastikan kau masih bernapas,
nyaman dan baik-baik saja.
153
00:09:30,779 --> 00:09:33,324
Ibu tak pernah berhenti menginginkan itu untukmu.
154
00:09:34,241 --> 00:09:37,202
Ibu hanya menjagamu
dengan cara yang salah.
155
00:09:38,704 --> 00:09:43,500
Aku tak mau hidup penuh penyesalan
saat berumur 50 tahun.
156
00:09:43,500 --> 00:09:45,502
Ibu belum berumur 50 tahun.
157
00:09:49,673 --> 00:09:52,259
Ibu tak menyesal punya anak.
158
00:09:53,802 --> 00:09:57,056
Ibu menyesal dengan cara Ibu menghadapinya.
159
00:09:58,641 --> 00:10:02,895
Ibu menelepon Alex dan mengundang dia
untuk bersama kita di liburan ini.
160
00:10:04,688 --> 00:10:08,525
Ibu juga menghubungi orang tua Juliana.
161
00:10:08,525 --> 00:10:10,736
Kami mendiskusikan...
162
00:10:11,904 --> 00:10:13,656
Ibu bisa katakan.
163
00:10:13,656 --> 00:10:15,366
Soal hubungan kalian.
164
00:10:16,116 --> 00:10:20,287
Dan menyimpulkan bahwa kami ingin
putri kami bahagia.
165
00:10:21,205 --> 00:10:23,582
Seperti remaja lainnya.
166
00:10:24,875 --> 00:10:27,378
Juliana dalam perjalanan kemari.
167
00:10:28,045 --> 00:10:31,632
- Pesawatnya sampai malam ini.
- Astaga! Terima kasih.
168
00:10:32,758 --> 00:10:34,176
Terima kasih.
169
00:10:35,761 --> 00:10:38,347
Tunggu. Bagaimana dengan Ayah?
Dia akan bilang apa?
170
00:10:38,347 --> 00:10:39,264
Entahlah.
171
00:10:39,973 --> 00:10:42,059
Dan, sejujurnya, Ibu lelah peduli.
172
00:10:42,851 --> 00:10:45,437
Kau berhak untuk bahagia juga, Bu.
173
00:10:58,325 --> 00:11:01,161
Nilainya keluar!
174
00:11:06,917 --> 00:11:07,835
KELAS 11
175
00:11:10,671 --> 00:11:12,005
Kau peringkat pertama.
176
00:11:12,506 --> 00:11:14,007
Astaga, aku tetap di sini.
177
00:11:16,301 --> 00:11:17,845
Kau merebut posisi Dae.
178
00:11:20,347 --> 00:11:24,017
- Aku tak bermaksud begitu, Q.
- Tidak, tapi kau merebutnya.
179
00:11:24,852 --> 00:11:28,105
Dae adalah sahabatku. Ini sangat kacau.
180
00:11:29,398 --> 00:11:31,191
Q! Bagaimana hasilnya?
181
00:11:33,402 --> 00:11:35,946
Kau lulus!
Kau akan di sini satu semester lagi!
182
00:11:36,613 --> 00:11:39,408
- Tunggu, aku masih marah padamu.
- Ya, aku juga.
183
00:11:42,202 --> 00:11:45,706
- Kenapa dia di sini?
- Dia tinggal di asrama ini?
184
00:11:46,373 --> 00:11:48,292
Katherine Song Covey.
185
00:11:49,168 --> 00:11:51,420
Kenapa kau di sini sepagi ini?
186
00:11:52,171 --> 00:11:54,214
Apa kau memakai piama?
187
00:12:04,558 --> 00:12:06,310
Halo. Hai.
188
00:12:06,310 --> 00:12:12,483
Aku tak yakin dengan yang kalian
diskusikan, jika aku boleh katakan ini,
189
00:12:12,483 --> 00:12:14,526
aku selama ini tinggal di asrama pria.
190
00:12:14,526 --> 00:12:15,611
Baik, aku mengaku.
191
00:12:15,611 --> 00:12:17,946
Tapi teman sekamarku yang ditunjuk,
192
00:12:17,946 --> 00:12:20,782
dia punya webcam yang merekam
selama 24 jam
193
00:12:20,782 --> 00:12:24,536
dan membuang tisu sembarangan.
194
00:12:24,536 --> 00:12:26,622
Pernah sekali di bantalku.
195
00:12:28,415 --> 00:12:29,583
Terima kasih.
196
00:12:30,083 --> 00:12:33,253
Selanjutnya, jika aku akan kena masalah...
197
00:12:33,253 --> 00:12:34,171
Kitty.
198
00:12:35,088 --> 00:12:37,508
Ini bukan soal kau kena masalah.
199
00:12:39,259 --> 00:12:41,345
Ini soal kau akan dikeluarkan.
200
00:12:44,097 --> 00:12:45,599
Dikeluarkan? Tapi...
201
00:12:46,391 --> 00:12:48,352
Tapi aku lulus semua kelasku.
202
00:12:48,852 --> 00:12:50,020
Kami tahu.
203
00:12:50,020 --> 00:12:54,191
Tapi dengan beasiswamu, ada aturan
yang jelas mengenai perilaku...
204
00:12:54,983 --> 00:12:58,654
dan dengan tinggal di asrama pria,
kau melanggar aturan itu.
205
00:12:59,738 --> 00:13:04,326
Ibu minta maaf,
tapi kau tak akan kembali ke KISS.
206
00:13:15,379 --> 00:13:17,214
Ini makanan terakhirku.
207
00:13:18,090 --> 00:13:20,384
Kau dikeluarkan, bukan dihukum mati.
208
00:13:20,384 --> 00:13:23,887
Dan bagaimana kau bisa makan makanan
sepedas itu sepagi ini.
209
00:13:23,887 --> 00:13:25,973
Madison, fokus.
210
00:13:25,973 --> 00:13:27,891
Semua orang marah padaku.
211
00:13:27,891 --> 00:13:30,143
Jadi, Madison, ini tugasmu.
212
00:13:30,727 --> 00:13:34,690
Kau harus jadi penyemangatku
dan meyakinkan aku bisa melawan ini.
213
00:13:34,690 --> 00:13:35,607
Baiklah.
214
00:13:36,191 --> 00:13:38,235
Bahwa aku bisa buat pembelaan
215
00:13:38,235 --> 00:13:40,988
dan membuktikan pada semua
bahwa aku layak di sini.
216
00:13:40,988 --> 00:13:41,905
Benar.
217
00:13:42,406 --> 00:13:45,450
Bahwa aku berhak mendapatkan
kesempatan kedua.
218
00:13:49,997 --> 00:13:53,125
Ambil risiko atau pulang, benar?
Aku akan lakukan keduanya.
219
00:13:59,756 --> 00:14:02,884
Profesor, teman-teman semuanya...
220
00:14:04,595 --> 00:14:05,637
Kepala Sekolah Lim.
221
00:14:10,934 --> 00:14:12,519
KISS sangat penting bagiku
222
00:14:12,519 --> 00:14:16,690
daripada yang bisa aku ungkapkan
dengan berdiri di atas meja ini.
223
00:14:21,111 --> 00:14:22,446
Tapi aku akan coba.
224
00:14:27,159 --> 00:14:28,827
Di sini aku belajar tentang ibuku.
225
00:14:29,745 --> 00:14:32,080
Aku menemukan pohon favoritnya.
226
00:14:33,290 --> 00:14:37,419
Dia menyukainya meski belum mekar
karena entah bagaimana...
227
00:14:38,879 --> 00:14:40,881
dia selalu melihat keindahan.
228
00:14:40,881 --> 00:14:43,008
Bahkan saat bukan di masa terbaiknya.
229
00:14:44,676 --> 00:14:46,887
Aku tahu kalau dia bisa main gitar.
230
00:14:47,763 --> 00:14:48,639
Dan...
231
00:14:56,939 --> 00:14:57,773
Hei.
232
00:14:59,358 --> 00:15:01,068
Mau turun dari meja?
233
00:15:09,993 --> 00:15:12,037
Aku dibesarkan oleh orang kulit putih
234
00:15:12,037 --> 00:15:17,209
tapi aku tahu bahwa tak baik menaruh
kakimu di tempat makan di Korea.
235
00:15:19,628 --> 00:15:21,421
Ini tak terduga.
236
00:15:21,421 --> 00:15:23,382
Sekarang aku yang akan pergi.
237
00:15:23,382 --> 00:15:26,551
Aku tak percaya kau tinggal di asrama itu
238
00:15:26,551 --> 00:15:28,887
selama ini, tanpa sepengetahuanku.
239
00:15:29,513 --> 00:15:31,306
Profesor Lee benar.
240
00:15:31,306 --> 00:15:33,183
Aku tak bisa jadi orang yang ditakuti.
241
00:15:33,976 --> 00:15:35,811
Kau bagus dalam hal lainnya.
242
00:15:38,188 --> 00:15:39,398
Aku akan rindu kau.
243
00:15:40,148 --> 00:15:42,275
Ada KakaoTalk.
244
00:15:43,068 --> 00:15:45,737
Ya, tapi jangan telepon dari kelab malam.
245
00:15:47,030 --> 00:15:48,532
Setidaknya sampai berusia 21.
246
00:15:49,366 --> 00:15:50,200
Baik.
247
00:15:58,375 --> 00:16:00,961
- Kau pakai krim tangan gandum hitamku?
- Tidak.
248
00:16:07,259 --> 00:16:10,053
- Ambil serum anti-penuaanku?
- Tidak. Keluar.
249
00:16:13,932 --> 00:16:16,226
- Kau pakai serumnya?
- Tidak.
250
00:16:16,226 --> 00:16:18,645
Tapi aku pakai krim tangannya.
251
00:16:23,900 --> 00:16:25,193
Aku minta maaf.
252
00:16:26,069 --> 00:16:27,195
Soal sebelumnya.
253
00:16:27,821 --> 00:16:29,573
Aku juga minta maaf.
254
00:16:30,240 --> 00:16:32,367
Yang Florian lakukan sangat buruk.
255
00:16:35,287 --> 00:16:37,539
Aku harus pikirkan
apa yang harus kulakukan.
256
00:16:38,206 --> 00:16:43,503
Sulit untuk menghentikan perasaan
pada orang yang kau sayangi.
257
00:16:44,671 --> 00:16:45,547
Aku mengerti.
258
00:16:51,928 --> 00:16:54,097
Aku tak percaya kau takkan kembali.
259
00:16:55,515 --> 00:16:56,349
Aku tahu.
260
00:16:59,311 --> 00:17:01,646
Kau yang akan paling kurindukan,
Teman Sekamar.
261
00:17:03,273 --> 00:17:05,567
Berhenti membuatku menangis, Penyihir.
262
00:17:10,113 --> 00:17:12,365
Aku berangkat.
263
00:17:12,365 --> 00:17:14,534
Dah, Bung. Sampai bertemu setelah libur.
264
00:17:15,285 --> 00:17:16,703
Dah, Kitty. Bersikap baiklah.
265
00:17:20,624 --> 00:17:22,876
Mungkin dia tak sadar
aku tak akan kembali.
266
00:17:22,876 --> 00:17:24,503
Dia tahu, dia hanya...
267
00:17:25,128 --> 00:17:26,129
- Min Ho.
- Min Ho.
268
00:17:49,111 --> 00:17:52,030
Ibu suka pidatomu di kantin.
269
00:17:52,030 --> 00:17:53,698
- Benarkah?
- Ya.
270
00:17:54,491 --> 00:17:56,159
Lalu kenapa Ibu pergi?
271
00:17:57,285 --> 00:17:58,912
Ibu kepala sekolah.
272
00:17:59,538 --> 00:18:01,414
Tak boleh ada yang melihatku menangis.
273
00:18:03,458 --> 00:18:05,794
Kau sangat mirip ibumu.
274
00:18:05,794 --> 00:18:08,797
Dia tak pernah menyerah
saat percaya pada sesuatu.
275
00:18:11,007 --> 00:18:14,010
- Terima kasih.
- Ibu punya sesuatu untukmu.
276
00:18:14,511 --> 00:18:17,389
Ibumu mengirimkan ini setelah dia pulang
277
00:18:17,389 --> 00:18:18,932
dan Ibu tak pernah membalasnya.
278
00:18:20,559 --> 00:18:21,893
Andai Ibu membalas.
279
00:18:35,699 --> 00:18:38,285
Aku juga punya sesuatu untuk Ibu.
Jika Ibu mau.
280
00:18:40,370 --> 00:18:41,830
Kasetku.
281
00:18:45,625 --> 00:18:50,505
Daniel, Profesor Lee, membuatkan ini
setelah kencan pertama kami.
282
00:18:50,505 --> 00:18:53,592
Aku mengunduh semua lagunya
saat mengira itu untuk ibuku
283
00:18:53,592 --> 00:18:57,095
dan Daniel punya selera bagus dalam musik.
284
00:19:00,557 --> 00:19:02,934
Ini seharusnya tak membuatmu sedih.
285
00:19:04,769 --> 00:19:06,980
Tidak, ini nostalgia.
286
00:19:07,689 --> 00:19:09,232
Sedih dan bahagia bersamaan.
287
00:19:11,568 --> 00:19:13,570
Daniel adalah cinta pertamaku.
288
00:19:14,529 --> 00:19:16,781
Dan meski waktu telah berlalu...
289
00:19:18,825 --> 00:19:20,535
itu tetap tak berubah.
290
00:19:21,119 --> 00:19:22,913
Aku rasa aku mengerti itu.
291
00:19:44,643 --> 00:19:46,686
Kau tak dapat posisi pertama...
292
00:19:47,812 --> 00:19:49,773
tapi posisi kedua lumayan, 'kan?
293
00:19:49,773 --> 00:19:52,400
Tidak, tidak sama sekali.
294
00:19:53,818 --> 00:19:57,697
Jika tak di posisi pertama, aku akan
kehilangan beasiswa kamar dan makananku.
295
00:19:57,697 --> 00:19:59,241
Aku turut prihatin.
296
00:20:00,951 --> 00:20:01,993
Oh, Kitty.
297
00:20:03,370 --> 00:20:04,246
Kitty...
298
00:20:09,292 --> 00:20:10,794
Dia lulus.
299
00:20:11,962 --> 00:20:13,129
Dia bisa tinggal.
300
00:20:14,089 --> 00:20:16,883
Aku tak bisa membayangkan
tempat ini tanpanya.
301
00:20:21,930 --> 00:20:25,225
Aku akan memberitahunya semuanya.
Aku terlalu marah kemarin.
302
00:20:26,893 --> 00:20:28,228
Aku takkan menyerah soal dia.
303
00:20:30,438 --> 00:20:32,607
Ya, soal itu...
304
00:20:37,570 --> 00:20:40,198
Dia ingin ucapkan
selamat tinggal secara langsung
305
00:20:40,198 --> 00:20:42,075
tapi dia harus ke bandara.
306
00:20:43,201 --> 00:20:44,536
Dia tinggalkan ini untukmu.
307
00:20:49,582 --> 00:20:51,835
Aku akan keluar.
308
00:20:56,423 --> 00:20:58,508
INI MILIKMU
PELUK CIUM KITTY
309
00:21:20,822 --> 00:21:23,908
- Dae Heon?
- Ayah? Aku butuh bantuanmu.
310
00:21:38,423 --> 00:21:40,675
Kurasa kita akan terlambat.
311
00:21:40,675 --> 00:21:42,802
Sebaiknya menyerah saja.
312
00:21:43,636 --> 00:21:45,513
Keluarga Kim pantang menyerah.
313
00:21:47,140 --> 00:21:48,850
Pegangan erat!
314
00:22:00,153 --> 00:22:03,198
Untuk Imigrasi, siapkan paspor Anda.
315
00:22:07,202 --> 00:22:09,621
Selamat datang di Seoul, Korea.
316
00:22:27,639 --> 00:22:31,267
Penerbangan 74, dengan tujuan Los Angeles,
silakan ke...
317
00:22:31,267 --> 00:22:32,185
Kitty!
318
00:22:33,978 --> 00:22:35,021
Kitty!
319
00:22:48,868 --> 00:22:50,954
Aku takut tak akan melihatmu lagi.
320
00:22:53,665 --> 00:22:56,417
- Aku harus beri tahu sesuatu.
- Aku duluan.
321
00:22:59,045 --> 00:23:02,132
Aku tak menyesali apa pun yang terjadi
dengan kita.
322
00:23:03,675 --> 00:23:05,468
Aku tak menyesal datang ke sini.
323
00:23:05,468 --> 00:23:08,638
Aku tak menyesali beberapa tahun ini.
324
00:23:09,639 --> 00:23:11,099
Semua sepadan.
325
00:23:16,938 --> 00:23:17,772
Dae.
326
00:23:18,523 --> 00:23:19,524
Bagiku...
327
00:23:20,859 --> 00:23:23,736
kau dulu pacar pertama yang sempurna.
328
00:23:26,698 --> 00:23:27,532
Dulu?
329
00:23:34,956 --> 00:23:36,916
Apa pun yang terjadi selanjutnya...
330
00:23:40,211 --> 00:23:43,089
kau akan selalu
jadi gadis pertama yang kucintai.
331
00:23:45,800 --> 00:23:48,511
Dan kau akan selalu jadi pemuda pertama
yang kucintai.
332
00:24:31,596 --> 00:24:32,472
Yuri?
333
00:24:34,515 --> 00:24:35,683
Kitty.
334
00:24:35,683 --> 00:24:38,978
Aku tak percaya kau di sini. Sedang apa?
335
00:24:38,978 --> 00:24:45,610
Mungkin ini kebetulan atau mungkin takdir,
tapi kau di sini.
336
00:24:45,610 --> 00:24:50,156
Dan aku mungkin takkan pernah melihatmu
lagi, jadi, akan kukatakan langsung.
337
00:24:51,324 --> 00:24:57,288
Sebelum datang ke KISS, kukira aku tahu
semuanya tentang cinta.
338
00:24:58,748 --> 00:24:59,916
Tapi...
339
00:24:59,916 --> 00:25:01,501
kemudian aku bertemu kau.
340
00:25:02,627 --> 00:25:03,753
Yuri!
341
00:25:06,130 --> 00:25:07,799
Juliana!
342
00:25:08,841 --> 00:25:10,301
Kau di sini.
343
00:25:19,560 --> 00:25:21,604
Aku merindukanmu.
344
00:25:21,604 --> 00:25:22,814
Astaga.
345
00:25:25,608 --> 00:25:27,318
Kitty tadi di sini.
346
00:25:27,318 --> 00:25:29,862
Ya. Aku melihatnya. Dia pergi.
347
00:25:29,862 --> 00:25:34,993
- Aku ingin mengenalkan kalian.
- Aku di sini bukan untuk bertemu dia.
348
00:25:34,993 --> 00:25:37,287
- Aku di sini untukmu.
- Aku tahu.
349
00:25:37,287 --> 00:25:39,998
Aku sudah menunggu saat ini
berbulan-bulan.
350
00:25:39,998 --> 00:25:42,417
Aku tak percaya kau akhirnya di sini.
351
00:25:43,459 --> 00:25:46,546
Tapi aku harus menelepon ibuku.
352
00:25:46,546 --> 00:25:47,672
Sebentar saja.
353
00:25:56,681 --> 00:26:00,393
Ibu. Ya. Juliana di sini.
354
00:26:01,394 --> 00:26:02,854
Semua baik saja kecuali...
355
00:26:03,396 --> 00:26:05,606
Kurasa jangan keluarkan Kitty.
356
00:26:07,233 --> 00:26:08,943
Apa Ibu keluarkan para cowok juga?
357
00:26:09,569 --> 00:26:12,780
Waktuku di KISS tak seperti dugaanku.
358
00:26:12,780 --> 00:26:14,449
Itu jauh lebih luar biasa.
359
00:26:15,033 --> 00:26:17,035
Aku dapat banyak teman baru.
360
00:26:17,869 --> 00:26:20,371
Teman yang aku tahu untuk selamanya.
361
00:26:21,080 --> 00:26:24,542
Aku belajar, dewasa, menambah wawasan.
362
00:26:24,542 --> 00:26:26,836
Duniaku jadi lebih besar.
363
00:26:27,879 --> 00:26:30,757
Karena Ibu. Dan karena Simon.
364
00:26:32,133 --> 00:26:33,176
Simon?
365
00:26:33,760 --> 00:26:35,178
Siapa itu simon?
366
00:26:36,095 --> 00:26:37,764
Jadi, aku benar.
367
00:26:37,764 --> 00:26:40,683
Ibuku punya cinta pertama yang bukan Ayah?
368
00:26:48,733 --> 00:26:51,444
- Sedang apa kau di sini?
- Di pesawat ini?
369
00:26:53,029 --> 00:26:54,364
Atau di kelas ekonomi?
370
00:26:55,656 --> 00:26:56,741
Keduanya.
371
00:26:57,283 --> 00:27:00,203
Aku di pesawat ini
karena akan temui ibuku di LA.
372
00:27:00,953 --> 00:27:03,664
Aku di kelas ekonomi karena...
373
00:27:05,958 --> 00:27:07,919
Kupikir mungkin kau perlu teman.
374
00:27:10,213 --> 00:27:13,174
Kupikir kau tak peduli
bahkan untuk berpamitan.
375
00:27:14,550 --> 00:27:15,802
Kata siapa aku peduli?
376
00:27:22,350 --> 00:27:24,560
Kau berbaikan dengan Dae?
377
00:27:25,895 --> 00:27:26,729
Ya.
378
00:27:29,190 --> 00:27:32,568
Kami berbaikan, tapi kami putus.
379
00:27:35,363 --> 00:27:36,197
Aku tak apa.
380
00:27:38,282 --> 00:27:41,661
Kami hanya sahabat pena.
381
00:27:47,417 --> 00:27:50,545
Aku akan terus sayang padanya,
tapi sudah waktunya.
382
00:27:54,507 --> 00:27:55,341
Ya?
383
00:27:56,884 --> 00:27:57,718
Ya.
384
00:28:03,015 --> 00:28:05,059
Kitty, ada yang harus kusampaikan.
385
00:28:05,059 --> 00:28:08,980
Apa pori-poriku membaik karena aku mencuri
pembersih wajahmu?
386
00:28:08,980 --> 00:28:09,897
Kitty.
387
00:28:12,692 --> 00:28:14,610
Aku rasa aku jatuh cinta padamu.
388
00:28:17,405 --> 00:28:19,115
Sedikit.
389
00:28:20,825 --> 00:28:21,659
Atau...
390
00:28:22,743 --> 00:28:23,578
banyak.
391
00:28:34,422 --> 00:28:36,382
Kencangkan sabuk pengaman Anda.
392
00:28:37,049 --> 00:28:39,051
Kita akan bersiap lepas landas.
393
00:29:35,733 --> 00:29:38,236
Terjemahan subtitle oleh Wiji Pastell