1 00:00:16,350 --> 00:00:18,728 Aku menyukai orang lain. 2 00:00:19,395 --> 00:00:20,271 Aku tahu. 3 00:00:21,022 --> 00:00:22,398 Akan kubunuh dia. 4 00:00:32,825 --> 00:00:34,911 Dae, berhenti! Tunggu! 5 00:00:34,911 --> 00:00:36,746 Kau bilang kau temanku? 6 00:00:36,746 --> 00:00:38,915 - Apa maksudmu? - Jangan pura-pura tak tahu! 7 00:00:38,915 --> 00:00:41,459 Apa maksudmu? Apa yang kau lakukan? Lepaskan. 8 00:00:41,459 --> 00:00:44,253 Dae, hentikan. Bukan Min Ho. 9 00:00:45,463 --> 00:00:47,673 Ini tak ada hubungannya dengan dia. 10 00:00:53,471 --> 00:00:55,223 Maaf. Aku kira kalian... 11 00:00:55,223 --> 00:00:56,557 Dan kupikir... 12 00:00:57,391 --> 00:00:59,685 kalian lebih baik jadi sahabat pena saja. 13 00:01:02,021 --> 00:01:03,773 Mungkin, dia juga berpikir begitu. 14 00:01:06,109 --> 00:01:07,110 Dia bilang apa? 15 00:01:08,444 --> 00:01:09,320 Bukan apa-apa. 16 00:01:11,489 --> 00:01:12,865 Dae, maafkan aku. 17 00:01:13,407 --> 00:01:16,202 Aku tak tahu aku bisa menyukai orang lain. 18 00:01:16,202 --> 00:01:17,286 Jadi, jangan. 19 00:01:17,870 --> 00:01:18,955 Sudah kucoba. 20 00:01:19,747 --> 00:01:20,581 Dae. 21 00:01:21,082 --> 00:01:23,126 Aku benar-benar mencobanya. 22 00:01:26,045 --> 00:01:26,879 Siapa dia? 23 00:01:30,424 --> 00:01:31,467 Yuri. 24 00:01:34,220 --> 00:01:35,054 Yuri? 25 00:01:38,099 --> 00:01:40,601 - Bagaimana bisa Yuri? - Entahlah. 26 00:01:41,185 --> 00:01:42,144 Itu... 27 00:01:42,645 --> 00:01:44,188 Terjadi begitu saja. 28 00:01:44,188 --> 00:01:47,483 Aku... Kapan? Kapan kau mulai menyukainya? 29 00:01:50,611 --> 00:01:52,738 Di malam pesta Min Ho. 30 00:01:52,738 --> 00:01:53,698 Selama itu? 31 00:01:55,158 --> 00:01:57,076 Lalu kenapa kau kembali padaku? 32 00:01:57,076 --> 00:02:01,164 Bagaimana aku bisa menolaknya? Aku ke sini untuk bersamamu. 33 00:02:01,164 --> 00:02:03,457 - Tapi tiba-tiba kau suka perempuan. - Tidak. 34 00:02:04,834 --> 00:02:08,713 Mungkin, tapi aku juga suka laki-laki. 35 00:02:08,713 --> 00:02:11,883 Ini sulit dimengerti. Aku tahu itu. Aku... 36 00:02:11,883 --> 00:02:15,386 - Aku sendiri tak mengerti... - Kitty, hentikan. Tolong... 37 00:02:17,722 --> 00:02:19,390 Aku tak bisa melakukan ini saat ini. 38 00:02:22,768 --> 00:02:24,312 Tidak, aku tak bisa lakukan ini. 39 00:02:36,032 --> 00:02:37,116 Kau putraku? 40 00:02:38,534 --> 00:02:39,368 Ya. 41 00:02:41,704 --> 00:02:44,332 - Bagaimana bisa? - Daniel, maafkan aku. 42 00:02:45,374 --> 00:02:48,002 Aku tak memberitahumu karena aku tak mau menahanmu. 43 00:02:48,878 --> 00:02:52,506 Kau punya kesempatan belajar musik di Amerika dan aku... 44 00:02:55,718 --> 00:02:58,512 Aku tak mau membuang masa depanmu karena diriku. 45 00:02:58,512 --> 00:03:00,932 Membuang mimpi apa? Jadi bintang rock? 46 00:03:02,099 --> 00:03:03,643 Kau kira itu akan jadi kenyataan? 47 00:03:04,185 --> 00:03:06,771 Aku pernah mendengarmu bernyanyi. Suaramu sangat bagus. 48 00:03:06,771 --> 00:03:08,314 Benar. 49 00:03:10,441 --> 00:03:14,612 Aku harap kau percaya bahwa aku hanya ingin yang terbaik untukmu. 50 00:03:19,575 --> 00:03:20,826 Alex. 51 00:03:21,953 --> 00:03:24,246 Bisakah kita bicara berdua saja? 52 00:03:26,999 --> 00:03:28,751 - Ya. - Ya. 53 00:03:28,751 --> 00:03:29,669 Tunggu. 54 00:03:30,252 --> 00:03:31,629 Bisakah kita semua bicara? 55 00:03:32,338 --> 00:03:35,174 - Aku terlalu marah untuk bicara padamu. - Aku tahu. 56 00:03:35,174 --> 00:03:37,510 Itu satu alasan lagi untuk bicara. 57 00:03:41,514 --> 00:03:42,682 Kumohon, Daniel. 58 00:04:07,456 --> 00:04:10,251 - Sayang, kau baik saja? - Tidak. 59 00:04:11,168 --> 00:04:15,381 Ayah akan naik penerbangan berikutnya. Di mana pasporku? Tree, bangun. 60 00:04:15,381 --> 00:04:18,301 Tidak, Ayah, ini bukan keadaan darurat. Jangan bangunkan Trina. 61 00:04:18,301 --> 00:04:19,760 Tree, kembalilah tidur. 62 00:04:23,848 --> 00:04:25,725 Ada apa, Sayang? 63 00:04:25,725 --> 00:04:27,727 Aku bertengkar dengan Dae. 64 00:04:27,727 --> 00:04:34,066 Karena aku menyukai temanku Yuri, seorang perempuan. 65 00:04:34,066 --> 00:04:36,652 Oh, syukurlah. 66 00:04:36,652 --> 00:04:43,367 Syukurlah aku biseksual? Atau panseksual? Atau fluid? 67 00:04:43,367 --> 00:04:48,122 Entah apa itu, tapi syukurlah kau sehat dan baik-baik saja. 68 00:04:48,789 --> 00:04:52,209 Aku sehat dan baik-baik saja, tapi... 69 00:04:52,835 --> 00:04:54,587 Aku juga sedih, Ayah. 70 00:04:54,587 --> 00:04:57,506 Dan sangat bingung. 71 00:04:57,506 --> 00:05:01,177 Yah, itu kedengaran seperti remaja 17 tahun 72 00:05:01,177 --> 00:05:04,180 yang di luar negeri untuk tahun ketiganya di SMA. 73 00:05:04,180 --> 00:05:06,515 Ayah ikut sedih mendengar kau sedih, Sayang, 74 00:05:06,515 --> 00:05:09,226 tapi kau salah satu orang terkuat yang Ayah kenal. 75 00:05:09,226 --> 00:05:11,729 Aku tak merasa kuat saat ini. 76 00:05:11,729 --> 00:05:13,147 Kau kuat. 77 00:05:13,147 --> 00:05:14,398 Seperti ibumu. 78 00:05:14,398 --> 00:05:18,652 Lalu kesedihan dan kebingungan, hanyalah proses menjadi dewasa. 79 00:05:18,652 --> 00:05:21,113 Kau terdengar sedang dalam proses jadi dewasa. 80 00:05:21,113 --> 00:05:24,200 Sepertinya aku juga gagal di semua kelasku. 81 00:05:24,200 --> 00:05:25,951 Semuanya? 82 00:05:26,577 --> 00:05:28,329 Baiklah. Tak apa, itu... 83 00:05:28,329 --> 00:05:30,331 Dengar, selain sekolah, 84 00:05:30,331 --> 00:05:33,834 apakah ada hal penting yang kau pelajari di sana? 85 00:05:36,128 --> 00:05:39,382 Aku mempelajari bahwa Ibu punya cinta yang tak terbatas. 86 00:05:39,382 --> 00:05:42,009 Waktunya di sini mungkin hanya sebentar, 87 00:05:42,009 --> 00:05:45,638 tapi dia membuat banyak perubahan di kehidupan orang. 88 00:05:45,638 --> 00:05:46,972 Tujuanmu untuk temukan dia 89 00:05:46,972 --> 00:05:50,059 Kau telah menemukan dirimu. Kau melakukan apa yang kau inginkan. 90 00:05:50,893 --> 00:05:52,103 Ayah bangga padamu. 91 00:05:52,103 --> 00:05:53,604 Terima kasih, Ayah. 92 00:06:03,072 --> 00:06:04,031 Hei. 93 00:06:06,033 --> 00:06:07,660 Kenapa pakai koper besar? 94 00:06:07,660 --> 00:06:10,454 Ini liburan musim dingin, kau bisa tinggalkan barangmu. 95 00:06:10,454 --> 00:06:13,040 Hanya bersiap untuk yang terburuk. 96 00:06:13,040 --> 00:06:16,794 Dengar, keadaan tampak sulit sekarang tapi besok pasti akan lebih baik. 97 00:06:16,794 --> 00:06:19,130 Kau akan lulus ujian akhir, bicara pada Dae. 98 00:06:20,339 --> 00:06:21,507 Kalian akan baikan. 99 00:06:22,174 --> 00:06:24,969 Masalahnya, aku tak tahu apa aku mau berbaikan dengannya. 100 00:06:27,221 --> 00:06:29,056 Aku tak mau menyakitinya. 101 00:06:31,100 --> 00:06:34,353 Tapi aku menyukai Yuri dan perasaan itu takkan hilang. 102 00:06:36,188 --> 00:06:38,816 Dia mengabaikan semua pesanku. 103 00:06:40,901 --> 00:06:43,529 Mungkin aku tak tahu apa-apa soal cinta. 104 00:06:44,822 --> 00:06:50,202 Ingat saat kau datang dan bibirmu masih perawan? 105 00:06:50,202 --> 00:06:54,707 Belum pernah mencium orang atau bahkan minum soju. 106 00:06:54,707 --> 00:06:58,919 Datang ke Korea membuatku mencoba banyak hal. 107 00:07:00,421 --> 00:07:02,715 - Jika aku gagal sekarang... - Tak akan. 108 00:07:04,300 --> 00:07:06,760 Karena aku perlu makcomblangku di sini. 109 00:07:09,054 --> 00:07:12,016 Aku pensiun. Terlalu tua untuk itu. 110 00:07:12,016 --> 00:07:15,269 Baik, sudah cukup. Ayo buat teh untuk menenangkanmu. 111 00:07:16,061 --> 00:07:16,979 Ekstra madu. 112 00:07:17,980 --> 00:07:21,066 Setidaknya aku menjodohkan satu yang bagus di sini. 113 00:07:21,066 --> 00:07:22,401 Kau dan Florian. 114 00:07:23,402 --> 00:07:24,862 Ya, soal itu. 115 00:07:24,862 --> 00:07:27,448 Aku kira Florian berselingkuh. 116 00:07:28,532 --> 00:07:30,993 Ternyata dia hanya curang di ujian. 117 00:07:30,993 --> 00:07:32,453 Apa maksudmu? 118 00:07:32,453 --> 00:07:37,333 Dia terlalu sibuk dalam hubungan kami hingga nilainya jatuh. 119 00:07:37,333 --> 00:07:38,584 Aku pernah mengalaminya. 120 00:07:38,584 --> 00:07:40,628 Kecuali ini lebih rumit dari itu. 121 00:07:40,628 --> 00:07:44,965 Ibunya ingin dia kembali ke Yunani sementara ayahnya mau dia ke Prancis. 122 00:07:46,300 --> 00:07:50,554 - Mereka memperebutkannya. - Baiklah. Tak pernah mengalaminya. 123 00:07:50,554 --> 00:07:53,224 Dia memohon untuk tinggal di sini, mereka setuju, 124 00:07:53,224 --> 00:07:56,936 selama nilainya bagus, tapi karena aku... 125 00:07:58,229 --> 00:07:59,939 dia jadi lupa belajar. 126 00:07:59,939 --> 00:08:03,275 Jadi, dia menemui mantan murid KISS dan... 127 00:08:04,276 --> 00:08:06,320 membeli tes darinya. 128 00:08:06,320 --> 00:08:09,490 Tunggu, Florian curang dalam ujian? 129 00:08:09,490 --> 00:08:12,785 Itu romantis, bukan? 130 00:08:12,785 --> 00:08:15,663 Dia lakukan itu agar tetap di sini, denganku. 131 00:08:15,663 --> 00:08:17,414 Entah apa itu romantis. 132 00:08:17,414 --> 00:08:20,626 Itu tak baik, terutama karena yang lainnya belajar dengan keras. 133 00:08:20,626 --> 00:08:21,794 Baik. Dasar kritis. 134 00:08:21,794 --> 00:08:23,837 Aku tak suka, tapi... 135 00:08:24,296 --> 00:08:25,631 - Cinta dia. - Itu pendapatku. 136 00:08:25,631 --> 00:08:28,217 - Tak benar dia melakukan itu. - Baik, sebentar. 137 00:08:28,217 --> 00:08:32,137 Dae dan Yuri bohong dan membuatmu gila dan kau maafkan mereka. 138 00:08:32,137 --> 00:08:35,015 Jadi kenapa kau tak bisa memaafkan Florian 139 00:08:35,015 --> 00:08:36,725 meski dia hanya menyontek? 140 00:08:36,725 --> 00:08:39,645 - Tak menyakiti orang. - Jujur. Itu sifat buruk. 141 00:08:39,645 --> 00:08:41,146 Aku tak mau kau terluka. 142 00:08:41,146 --> 00:08:43,649 Kau bersikap munafik demi kebaikanku? 143 00:08:43,649 --> 00:08:44,775 Ya, karena aku peduli. 144 00:08:45,568 --> 00:08:47,361 Kau tak pantas kubuatkan teh ini. 145 00:09:08,757 --> 00:09:10,092 Ibu sedang apa? 146 00:09:10,634 --> 00:09:11,844 Melihatmu tidur. 147 00:09:12,928 --> 00:09:14,138 Itu menakutkan. 148 00:09:14,138 --> 00:09:16,348 Tidak, itu yang biasa dilakukan ibu. 149 00:09:17,308 --> 00:09:20,436 Ibu mengatakan itu juga menakutkan. 150 00:09:22,396 --> 00:09:25,608 Ibu sering melihatmu tidur saat kau masih bayi. 151 00:09:25,608 --> 00:09:27,067 Kenapa? 152 00:09:27,067 --> 00:09:30,779 Untuk memastikan kau masih bernapas, nyaman dan baik-baik saja. 153 00:09:30,779 --> 00:09:33,324 Ibu tak pernah berhenti menginginkan itu untukmu. 154 00:09:34,241 --> 00:09:37,202 Ibu hanya menjagamu dengan cara yang salah. 155 00:09:38,704 --> 00:09:43,500 Aku tak mau hidup penuh penyesalan saat berumur 50 tahun. 156 00:09:43,500 --> 00:09:45,502 Ibu belum berumur 50 tahun. 157 00:09:49,673 --> 00:09:52,259 Ibu tak menyesal punya anak. 158 00:09:53,802 --> 00:09:57,056 Ibu menyesal dengan cara Ibu menghadapinya. 159 00:09:58,641 --> 00:10:02,895 Ibu menelepon Alex dan mengundang dia untuk bersama kita di liburan ini. 160 00:10:04,688 --> 00:10:08,525 Ibu juga menghubungi orang tua Juliana. 161 00:10:08,525 --> 00:10:10,736 Kami mendiskusikan... 162 00:10:11,904 --> 00:10:13,656 Ibu bisa katakan. 163 00:10:13,656 --> 00:10:15,366 Soal hubungan kalian. 164 00:10:16,116 --> 00:10:20,287 Dan menyimpulkan bahwa kami ingin putri kami bahagia. 165 00:10:21,205 --> 00:10:23,582 Seperti remaja lainnya. 166 00:10:24,875 --> 00:10:27,378 Juliana dalam perjalanan kemari. 167 00:10:28,045 --> 00:10:31,632 - Pesawatnya sampai malam ini. - Astaga! Terima kasih. 168 00:10:32,758 --> 00:10:34,176 Terima kasih. 169 00:10:35,761 --> 00:10:38,347 Tunggu. Bagaimana dengan Ayah? Dia akan bilang apa? 170 00:10:38,347 --> 00:10:39,264 Entahlah. 171 00:10:39,973 --> 00:10:42,059 Dan, sejujurnya, Ibu lelah peduli. 172 00:10:42,851 --> 00:10:45,437 Kau berhak untuk bahagia juga, Bu. 173 00:10:58,325 --> 00:11:01,161 Nilainya keluar! 174 00:11:06,917 --> 00:11:07,835 KELAS 11 175 00:11:10,671 --> 00:11:12,005 Kau peringkat pertama. 176 00:11:12,506 --> 00:11:14,007 Astaga, aku tetap di sini. 177 00:11:16,301 --> 00:11:17,845 Kau merebut posisi Dae. 178 00:11:20,347 --> 00:11:24,017 - Aku tak bermaksud begitu, Q. - Tidak, tapi kau merebutnya. 179 00:11:24,852 --> 00:11:28,105 Dae adalah sahabatku. Ini sangat kacau. 180 00:11:29,398 --> 00:11:31,191 Q! Bagaimana hasilnya? 181 00:11:33,402 --> 00:11:35,946 Kau lulus! Kau akan di sini satu semester lagi! 182 00:11:36,613 --> 00:11:39,408 - Tunggu, aku masih marah padamu. - Ya, aku juga. 183 00:11:42,202 --> 00:11:45,706 - Kenapa dia di sini? - Dia tinggal di asrama ini? 184 00:11:46,373 --> 00:11:48,292 Katherine Song Covey. 185 00:11:49,168 --> 00:11:51,420 Kenapa kau di sini sepagi ini? 186 00:11:52,171 --> 00:11:54,214 Apa kau memakai piama? 187 00:12:04,558 --> 00:12:06,310 Halo. Hai. 188 00:12:06,310 --> 00:12:12,483 Aku tak yakin dengan yang kalian diskusikan, jika aku boleh katakan ini, 189 00:12:12,483 --> 00:12:14,526 aku selama ini tinggal di asrama pria. 190 00:12:14,526 --> 00:12:15,611 Baik, aku mengaku. 191 00:12:15,611 --> 00:12:17,946 Tapi teman sekamarku yang ditunjuk, 192 00:12:17,946 --> 00:12:20,782 dia punya webcam yang merekam selama 24 jam 193 00:12:20,782 --> 00:12:24,536 dan membuang tisu sembarangan. 194 00:12:24,536 --> 00:12:26,622 Pernah sekali di bantalku. 195 00:12:28,415 --> 00:12:29,583 Terima kasih. 196 00:12:30,083 --> 00:12:33,253 Selanjutnya, jika aku akan kena masalah... 197 00:12:33,253 --> 00:12:34,171 Kitty. 198 00:12:35,088 --> 00:12:37,508 Ini bukan soal kau kena masalah. 199 00:12:39,259 --> 00:12:41,345 Ini soal kau akan dikeluarkan. 200 00:12:44,097 --> 00:12:45,599 Dikeluarkan? Tapi... 201 00:12:46,391 --> 00:12:48,352 Tapi aku lulus semua kelasku. 202 00:12:48,852 --> 00:12:50,020 Kami tahu. 203 00:12:50,020 --> 00:12:54,191 Tapi dengan beasiswamu, ada aturan yang jelas mengenai perilaku... 204 00:12:54,983 --> 00:12:58,654 dan dengan tinggal di asrama pria, kau melanggar aturan itu. 205 00:12:59,738 --> 00:13:04,326 Ibu minta maaf, tapi kau tak akan kembali ke KISS. 206 00:13:15,379 --> 00:13:17,214 Ini makanan terakhirku. 207 00:13:18,090 --> 00:13:20,384 Kau dikeluarkan, bukan dihukum mati. 208 00:13:20,384 --> 00:13:23,887 Dan bagaimana kau bisa makan makanan sepedas itu sepagi ini. 209 00:13:23,887 --> 00:13:25,973 Madison, fokus. 210 00:13:25,973 --> 00:13:27,891 Semua orang marah padaku. 211 00:13:27,891 --> 00:13:30,143 Jadi, Madison, ini tugasmu. 212 00:13:30,727 --> 00:13:34,690 Kau harus jadi penyemangatku dan meyakinkan aku bisa melawan ini. 213 00:13:34,690 --> 00:13:35,607 Baiklah. 214 00:13:36,191 --> 00:13:38,235 Bahwa aku bisa buat pembelaan 215 00:13:38,235 --> 00:13:40,988 dan membuktikan pada semua bahwa aku layak di sini. 216 00:13:40,988 --> 00:13:41,905 Benar. 217 00:13:42,406 --> 00:13:45,450 Bahwa aku berhak mendapatkan kesempatan kedua. 218 00:13:49,997 --> 00:13:53,125 Ambil risiko atau pulang, benar? Aku akan lakukan keduanya. 219 00:13:59,756 --> 00:14:02,884 Profesor, teman-teman semuanya... 220 00:14:04,595 --> 00:14:05,637 Kepala Sekolah Lim. 221 00:14:10,934 --> 00:14:12,519 KISS sangat penting bagiku 222 00:14:12,519 --> 00:14:16,690 daripada yang bisa aku ungkapkan dengan berdiri di atas meja ini. 223 00:14:21,111 --> 00:14:22,446 Tapi aku akan coba. 224 00:14:27,159 --> 00:14:28,827 Di sini aku belajar tentang ibuku. 225 00:14:29,745 --> 00:14:32,080 Aku menemukan pohon favoritnya. 226 00:14:33,290 --> 00:14:37,419 Dia menyukainya meski belum mekar karena entah bagaimana... 227 00:14:38,879 --> 00:14:40,881 dia selalu melihat keindahan. 228 00:14:40,881 --> 00:14:43,008 Bahkan saat bukan di masa terbaiknya. 229 00:14:44,676 --> 00:14:46,887 Aku tahu kalau dia bisa main gitar. 230 00:14:47,763 --> 00:14:48,639 Dan... 231 00:14:56,939 --> 00:14:57,773 Hei. 232 00:14:59,358 --> 00:15:01,068 Mau turun dari meja? 233 00:15:09,993 --> 00:15:12,037 Aku dibesarkan oleh orang kulit putih 234 00:15:12,037 --> 00:15:17,209 tapi aku tahu bahwa tak baik menaruh kakimu di tempat makan di Korea. 235 00:15:19,628 --> 00:15:21,421 Ini tak terduga. 236 00:15:21,421 --> 00:15:23,382 Sekarang aku yang akan pergi. 237 00:15:23,382 --> 00:15:26,551 Aku tak percaya kau tinggal di asrama itu 238 00:15:26,551 --> 00:15:28,887 selama ini, tanpa sepengetahuanku. 239 00:15:29,513 --> 00:15:31,306 Profesor Lee benar. 240 00:15:31,306 --> 00:15:33,183 Aku tak bisa jadi orang yang ditakuti. 241 00:15:33,976 --> 00:15:35,811 Kau bagus dalam hal lainnya. 242 00:15:38,188 --> 00:15:39,398 Aku akan rindu kau. 243 00:15:40,148 --> 00:15:42,275 Ada KakaoTalk. 244 00:15:43,068 --> 00:15:45,737 Ya, tapi jangan telepon dari kelab malam. 245 00:15:47,030 --> 00:15:48,532 Setidaknya sampai berusia 21. 246 00:15:49,366 --> 00:15:50,200 Baik. 247 00:15:58,375 --> 00:16:00,961 - Kau pakai krim tangan gandum hitamku? - Tidak. 248 00:16:07,259 --> 00:16:10,053 - Ambil serum anti-penuaanku? - Tidak. Keluar. 249 00:16:13,932 --> 00:16:16,226 - Kau pakai serumnya? - Tidak. 250 00:16:16,226 --> 00:16:18,645 Tapi aku pakai krim tangannya. 251 00:16:23,900 --> 00:16:25,193 Aku minta maaf. 252 00:16:26,069 --> 00:16:27,195 Soal sebelumnya. 253 00:16:27,821 --> 00:16:29,573 Aku juga minta maaf. 254 00:16:30,240 --> 00:16:32,367 Yang Florian lakukan sangat buruk. 255 00:16:35,287 --> 00:16:37,539 Aku harus pikirkan apa yang harus kulakukan. 256 00:16:38,206 --> 00:16:43,503 Sulit untuk menghentikan perasaan pada orang yang kau sayangi. 257 00:16:44,671 --> 00:16:45,547 Aku mengerti. 258 00:16:51,928 --> 00:16:54,097 Aku tak percaya kau takkan kembali. 259 00:16:55,515 --> 00:16:56,349 Aku tahu. 260 00:16:59,311 --> 00:17:01,646 Kau yang akan paling kurindukan, Teman Sekamar. 261 00:17:03,273 --> 00:17:05,567 Berhenti membuatku menangis, Penyihir. 262 00:17:10,113 --> 00:17:12,365 Aku berangkat. 263 00:17:12,365 --> 00:17:14,534 Dah, Bung. Sampai bertemu setelah libur. 264 00:17:15,285 --> 00:17:16,703 Dah, Kitty. Bersikap baiklah. 265 00:17:20,624 --> 00:17:22,876 Mungkin dia tak sadar aku tak akan kembali. 266 00:17:22,876 --> 00:17:24,503 Dia tahu, dia hanya... 267 00:17:25,128 --> 00:17:26,129 - Min Ho. - Min Ho. 268 00:17:49,111 --> 00:17:52,030 Ibu suka pidatomu di kantin. 269 00:17:52,030 --> 00:17:53,698 - Benarkah? - Ya. 270 00:17:54,491 --> 00:17:56,159 Lalu kenapa Ibu pergi? 271 00:17:57,285 --> 00:17:58,912 Ibu kepala sekolah. 272 00:17:59,538 --> 00:18:01,414 Tak boleh ada yang melihatku menangis. 273 00:18:03,458 --> 00:18:05,794 Kau sangat mirip ibumu. 274 00:18:05,794 --> 00:18:08,797 Dia tak pernah menyerah saat percaya pada sesuatu. 275 00:18:11,007 --> 00:18:14,010 - Terima kasih. - Ibu punya sesuatu untukmu. 276 00:18:14,511 --> 00:18:17,389 Ibumu mengirimkan ini setelah dia pulang 277 00:18:17,389 --> 00:18:18,932 dan Ibu tak pernah membalasnya. 278 00:18:20,559 --> 00:18:21,893 Andai Ibu membalas. 279 00:18:35,699 --> 00:18:38,285 Aku juga punya sesuatu untuk Ibu. Jika Ibu mau. 280 00:18:40,370 --> 00:18:41,830 Kasetku. 281 00:18:45,625 --> 00:18:50,505 Daniel, Profesor Lee, membuatkan ini setelah kencan pertama kami. 282 00:18:50,505 --> 00:18:53,592 Aku mengunduh semua lagunya saat mengira itu untuk ibuku 283 00:18:53,592 --> 00:18:57,095 dan Daniel punya selera bagus dalam musik. 284 00:19:00,557 --> 00:19:02,934 Ini seharusnya tak membuatmu sedih. 285 00:19:04,769 --> 00:19:06,980 Tidak, ini nostalgia. 286 00:19:07,689 --> 00:19:09,232 Sedih dan bahagia bersamaan. 287 00:19:11,568 --> 00:19:13,570 Daniel adalah cinta pertamaku. 288 00:19:14,529 --> 00:19:16,781 Dan meski waktu telah berlalu... 289 00:19:18,825 --> 00:19:20,535 itu tetap tak berubah. 290 00:19:21,119 --> 00:19:22,913 Aku rasa aku mengerti itu. 291 00:19:44,643 --> 00:19:46,686 Kau tak dapat posisi pertama... 292 00:19:47,812 --> 00:19:49,773 tapi posisi kedua lumayan, 'kan? 293 00:19:49,773 --> 00:19:52,400 Tidak, tidak sama sekali. 294 00:19:53,818 --> 00:19:57,697 Jika tak di posisi pertama, aku akan kehilangan beasiswa kamar dan makananku. 295 00:19:57,697 --> 00:19:59,241 Aku turut prihatin. 296 00:20:00,951 --> 00:20:01,993 Oh, Kitty. 297 00:20:03,370 --> 00:20:04,246 Kitty... 298 00:20:09,292 --> 00:20:10,794 Dia lulus. 299 00:20:11,962 --> 00:20:13,129 Dia bisa tinggal. 300 00:20:14,089 --> 00:20:16,883 Aku tak bisa membayangkan tempat ini tanpanya. 301 00:20:21,930 --> 00:20:25,225 Aku akan memberitahunya semuanya. Aku terlalu marah kemarin. 302 00:20:26,893 --> 00:20:28,228 Aku takkan menyerah soal dia. 303 00:20:30,438 --> 00:20:32,607 Ya, soal itu... 304 00:20:37,570 --> 00:20:40,198 Dia ingin ucapkan selamat tinggal secara langsung 305 00:20:40,198 --> 00:20:42,075 tapi dia harus ke bandara. 306 00:20:43,201 --> 00:20:44,536 Dia tinggalkan ini untukmu. 307 00:20:49,582 --> 00:20:51,835 Aku akan keluar. 308 00:20:56,423 --> 00:20:58,508 INI MILIKMU PELUK CIUM KITTY 309 00:21:20,822 --> 00:21:23,908 - Dae Heon? - Ayah? Aku butuh bantuanmu. 310 00:21:38,423 --> 00:21:40,675 Kurasa kita akan terlambat. 311 00:21:40,675 --> 00:21:42,802 Sebaiknya menyerah saja. 312 00:21:43,636 --> 00:21:45,513 Keluarga Kim pantang menyerah. 313 00:21:47,140 --> 00:21:48,850 Pegangan erat! 314 00:22:00,153 --> 00:22:03,198 Untuk Imigrasi, siapkan paspor Anda. 315 00:22:07,202 --> 00:22:09,621 Selamat datang di Seoul, Korea. 316 00:22:27,639 --> 00:22:31,267 Penerbangan 74, dengan tujuan Los Angeles, silakan ke... 317 00:22:31,267 --> 00:22:32,185 Kitty! 318 00:22:33,978 --> 00:22:35,021 Kitty! 319 00:22:48,868 --> 00:22:50,954 Aku takut tak akan melihatmu lagi. 320 00:22:53,665 --> 00:22:56,417 - Aku harus beri tahu sesuatu. - Aku duluan. 321 00:22:59,045 --> 00:23:02,132 Aku tak menyesali apa pun yang terjadi dengan kita. 322 00:23:03,675 --> 00:23:05,468 Aku tak menyesal datang ke sini. 323 00:23:05,468 --> 00:23:08,638 Aku tak menyesali beberapa tahun ini. 324 00:23:09,639 --> 00:23:11,099 Semua sepadan. 325 00:23:16,938 --> 00:23:17,772 Dae. 326 00:23:18,523 --> 00:23:19,524 Bagiku... 327 00:23:20,859 --> 00:23:23,736 kau dulu pacar pertama yang sempurna. 328 00:23:26,698 --> 00:23:27,532 Dulu? 329 00:23:34,956 --> 00:23:36,916 Apa pun yang terjadi selanjutnya... 330 00:23:40,211 --> 00:23:43,089 kau akan selalu jadi gadis pertama yang kucintai. 331 00:23:45,800 --> 00:23:48,511 Dan kau akan selalu jadi pemuda pertama yang kucintai. 332 00:24:31,596 --> 00:24:32,472 Yuri? 333 00:24:34,515 --> 00:24:35,683 Kitty. 334 00:24:35,683 --> 00:24:38,978 Aku tak percaya kau di sini. Sedang apa? 335 00:24:38,978 --> 00:24:45,610 Mungkin ini kebetulan atau mungkin takdir, tapi kau di sini. 336 00:24:45,610 --> 00:24:50,156 Dan aku mungkin takkan pernah melihatmu lagi, jadi, akan kukatakan langsung. 337 00:24:51,324 --> 00:24:57,288 Sebelum datang ke KISS, kukira aku tahu semuanya tentang cinta. 338 00:24:58,748 --> 00:24:59,916 Tapi... 339 00:24:59,916 --> 00:25:01,501 kemudian aku bertemu kau. 340 00:25:02,627 --> 00:25:03,753 Yuri! 341 00:25:06,130 --> 00:25:07,799 Juliana! 342 00:25:08,841 --> 00:25:10,301 Kau di sini. 343 00:25:19,560 --> 00:25:21,604 Aku merindukanmu. 344 00:25:21,604 --> 00:25:22,814 Astaga. 345 00:25:25,608 --> 00:25:27,318 Kitty tadi di sini. 346 00:25:27,318 --> 00:25:29,862 Ya. Aku melihatnya. Dia pergi. 347 00:25:29,862 --> 00:25:34,993 - Aku ingin mengenalkan kalian. - Aku di sini bukan untuk bertemu dia. 348 00:25:34,993 --> 00:25:37,287 - Aku di sini untukmu. - Aku tahu. 349 00:25:37,287 --> 00:25:39,998 Aku sudah menunggu saat ini berbulan-bulan. 350 00:25:39,998 --> 00:25:42,417 Aku tak percaya kau akhirnya di sini. 351 00:25:43,459 --> 00:25:46,546 Tapi aku harus menelepon ibuku. 352 00:25:46,546 --> 00:25:47,672 Sebentar saja. 353 00:25:56,681 --> 00:26:00,393 Ibu. Ya. Juliana di sini. 354 00:26:01,394 --> 00:26:02,854 Semua baik saja kecuali... 355 00:26:03,396 --> 00:26:05,606 Kurasa jangan keluarkan Kitty. 356 00:26:07,233 --> 00:26:08,943 Apa Ibu keluarkan para cowok juga? 357 00:26:09,569 --> 00:26:12,780 Waktuku di KISS tak seperti dugaanku. 358 00:26:12,780 --> 00:26:14,449 Itu jauh lebih luar biasa. 359 00:26:15,033 --> 00:26:17,035 Aku dapat banyak teman baru. 360 00:26:17,869 --> 00:26:20,371 Teman yang aku tahu untuk selamanya. 361 00:26:21,080 --> 00:26:24,542 Aku belajar, dewasa, menambah wawasan. 362 00:26:24,542 --> 00:26:26,836 Duniaku jadi lebih besar. 363 00:26:27,879 --> 00:26:30,757 Karena Ibu. Dan karena Simon. 364 00:26:32,133 --> 00:26:33,176 Simon? 365 00:26:33,760 --> 00:26:35,178 Siapa itu simon? 366 00:26:36,095 --> 00:26:37,764 Jadi, aku benar. 367 00:26:37,764 --> 00:26:40,683 Ibuku punya cinta pertama yang bukan Ayah? 368 00:26:48,733 --> 00:26:51,444 - Sedang apa kau di sini? - Di pesawat ini? 369 00:26:53,029 --> 00:26:54,364 Atau di kelas ekonomi? 370 00:26:55,656 --> 00:26:56,741 Keduanya. 371 00:26:57,283 --> 00:27:00,203 Aku di pesawat ini karena akan temui ibuku di LA. 372 00:27:00,953 --> 00:27:03,664 Aku di kelas ekonomi karena... 373 00:27:05,958 --> 00:27:07,919 Kupikir mungkin kau perlu teman. 374 00:27:10,213 --> 00:27:13,174 Kupikir kau tak peduli bahkan untuk berpamitan. 375 00:27:14,550 --> 00:27:15,802 Kata siapa aku peduli? 376 00:27:22,350 --> 00:27:24,560 Kau berbaikan dengan Dae? 377 00:27:25,895 --> 00:27:26,729 Ya. 378 00:27:29,190 --> 00:27:32,568 Kami berbaikan, tapi kami putus. 379 00:27:35,363 --> 00:27:36,197 Aku tak apa. 380 00:27:38,282 --> 00:27:41,661 Kami hanya sahabat pena. 381 00:27:47,417 --> 00:27:50,545 Aku akan terus sayang padanya, tapi sudah waktunya. 382 00:27:54,507 --> 00:27:55,341 Ya? 383 00:27:56,884 --> 00:27:57,718 Ya. 384 00:28:03,015 --> 00:28:05,059 Kitty, ada yang harus kusampaikan. 385 00:28:05,059 --> 00:28:08,980 Apa pori-poriku membaik karena aku mencuri pembersih wajahmu? 386 00:28:08,980 --> 00:28:09,897 Kitty. 387 00:28:12,692 --> 00:28:14,610 Aku rasa aku jatuh cinta padamu. 388 00:28:17,405 --> 00:28:19,115 Sedikit. 389 00:28:20,825 --> 00:28:21,659 Atau... 390 00:28:22,743 --> 00:28:23,578 banyak. 391 00:28:34,422 --> 00:28:36,382 Kencangkan sabuk pengaman Anda. 392 00:28:37,049 --> 00:28:39,051 Kita akan bersiap lepas landas. 393 00:29:35,733 --> 00:29:38,236 Terjemahan subtitle oleh Wiji Pastell