1 00:00:16,350 --> 00:00:18,728 Ik heb gevoelens voor een ander. 2 00:00:19,395 --> 00:00:20,480 Ik wist het. 3 00:00:21,022 --> 00:00:22,398 Ik maak hem af. 4 00:00:32,825 --> 00:00:34,911 Dae, stop. Wacht. 5 00:00:34,911 --> 00:00:36,746 Noem je jezelf mijn vriend? 6 00:00:36,746 --> 00:00:38,915 Waar heb je 't over? - Hou je niet van de domme. 7 00:00:38,915 --> 00:00:41,459 Wat doe je? Laat los. 8 00:00:41,459 --> 00:00:44,253 Hou op. Het is Min Ho niet. 9 00:00:45,463 --> 00:00:47,673 Dit heeft niets met hem te maken. 10 00:00:53,471 --> 00:00:56,557 Sorry. Ik dacht dat jullie... - En ik denk... 11 00:00:57,391 --> 00:00:59,936 ...dat jullie het bij schrijven moeten houden. 12 00:01:02,021 --> 00:01:03,981 Diep van binnen denkt zij dat ook. 13 00:01:06,109 --> 00:01:07,110 Wat zei hij? 14 00:01:08,444 --> 00:01:09,320 Niets. 15 00:01:11,489 --> 00:01:12,865 Het spijt me. 16 00:01:13,407 --> 00:01:16,202 Ik had niet gedacht dat ik iets voor een ander kon voelen. 17 00:01:16,202 --> 00:01:18,955 Doe het dan niet. - Heb ik geprobeerd. 18 00:01:21,082 --> 00:01:23,126 Ik heb het echt geprobeerd. 19 00:01:26,045 --> 00:01:26,879 Wie is het? 20 00:01:30,424 --> 00:01:31,467 Het is Yuri. 21 00:01:34,220 --> 00:01:35,054 Yuri? 22 00:01:38,099 --> 00:01:40,601 Hoe kan dat? - Weet ik niet. 23 00:01:41,185 --> 00:01:44,188 Het.. Het gebeurde gewoon. 24 00:01:44,188 --> 00:01:47,483 Sinds wanneer vind je haar leuk? 25 00:01:50,611 --> 00:01:53,698 De avond van Min Ho's feest. - Zo lang al? 26 00:01:55,158 --> 00:01:57,076 Waarom wilde je dan weer verkering met mij? 27 00:01:57,076 --> 00:02:01,164 Hoe kon ik dat niet willen? Ik kwam voor jou hierheen. 28 00:02:01,164 --> 00:02:03,457 Maar nu val je op meisjes. - Nee. 29 00:02:04,834 --> 00:02:08,713 Ik denk 't, maar ook op jongens. 30 00:02:08,713 --> 00:02:11,883 Het is veel om te begrijpen. Dat weet ik. Ik... 31 00:02:11,883 --> 00:02:15,386 Ik begrijp het zelf nauwelijks... - Hou op. 32 00:02:17,722 --> 00:02:19,390 Ik kan dit nu niet. 33 00:02:22,768 --> 00:02:24,312 Nee, ik kan dit nooit. 34 00:02:36,032 --> 00:02:37,575 Ben jij mijn zoon? 35 00:02:38,534 --> 00:02:39,827 Ja. 36 00:02:41,704 --> 00:02:44,332 Hoe? - Het spijt me. 37 00:02:45,374 --> 00:02:48,002 Ik verzweeg het omdat ik je niet wilde tegenhouden. 38 00:02:48,878 --> 00:02:52,506 Je had die kans om in de VS muziek te studeren en ik... 39 00:02:55,718 --> 00:02:58,512 Ik wilde niet dat je voor mij je hele toekomst opgaf. 40 00:02:58,512 --> 00:03:00,932 Wat opgeven? Rockster worden? 41 00:03:02,099 --> 00:03:03,643 Alsof dat ging gebeuren. 42 00:03:04,185 --> 00:03:08,314 Ik heb u horen zingen. Je bent heel goed. - Inderdaad. 43 00:03:10,441 --> 00:03:14,612 Ik hoop dat je kunt geloven dat ik het beste voor je wilde. 44 00:03:19,575 --> 00:03:20,826 Alex. 45 00:03:21,953 --> 00:03:24,246 Kunnen we ergens praten? 46 00:03:26,999 --> 00:03:29,669 Dat zou ik fijn vinden. - Wacht. 47 00:03:30,252 --> 00:03:31,629 Kunnen we samen praten? 48 00:03:32,338 --> 00:03:35,174 Ik ben te kwaad om met jou te praten. - Weet ik. 49 00:03:35,174 --> 00:03:37,510 Des te meer reden om te praten. 50 00:03:41,514 --> 00:03:42,890 Alsjeblieft. 51 00:04:07,456 --> 00:04:10,251 Lieverd, gaat het wel? - Nee. 52 00:04:11,168 --> 00:04:15,381 Ik neem de volgende vlucht. Waar is m'n paspoort? Tree, opstaan. 53 00:04:15,381 --> 00:04:18,301 Nee, pap, het is geen noodgeval. Maak Trina niet wakker. 54 00:04:18,301 --> 00:04:19,760 Ga weer slapen. 55 00:04:23,848 --> 00:04:27,727 Wat is er, lieverd. - Ik heb ruzie met Dae. 56 00:04:27,727 --> 00:04:34,066 Omdat ik iets voel voor Yuri, m'n vriendin. 57 00:04:34,066 --> 00:04:36,652 O, goddank. 58 00:04:36,652 --> 00:04:43,367 Goddank dat ik bi ben? Of pan? Of fluïde? 59 00:04:43,367 --> 00:04:48,122 Wat pan of fluïde ook is, goddank ben je veilig en gezond. 60 00:04:48,789 --> 00:04:52,209 Ik ben veilig en gezond, maar... 61 00:04:52,835 --> 00:04:54,587 ...ik ben ook verdrietig, pap. 62 00:04:54,587 --> 00:04:57,506 En ik ben heel erg in de war. 63 00:04:57,506 --> 00:05:01,177 Dat hoort erbij als je 17 bent... 64 00:05:01,177 --> 00:05:04,180 ...en in het buitenland naar school gaat. 65 00:05:04,180 --> 00:05:06,515 Balen dat je zo down bent, Kitten... 66 00:05:06,515 --> 00:05:09,226 ...maar je bent een van de sterkste mensen die ik ken. 67 00:05:09,226 --> 00:05:11,729 Nou, ik voel me nu niet zo sterk. 68 00:05:11,729 --> 00:05:14,398 Dat ben je wel. Net als je moeder. 69 00:05:14,398 --> 00:05:18,652 En verdriet en verwarring, dat hoort gewoon bij groei. 70 00:05:18,652 --> 00:05:21,113 Het klinkt wel alsof je groeit. 71 00:05:21,113 --> 00:05:24,200 Ik sta ook misschien voor al m'n vakken onvoldoende. 72 00:05:24,200 --> 00:05:25,951 Allemaal? 73 00:05:26,577 --> 00:05:28,329 Oké. Goed, dat is... 74 00:05:28,329 --> 00:05:30,331 Naast schoolwerk... 75 00:05:30,331 --> 00:05:33,834 ...heb je daar nog iets anders belangrijks geleerd? 76 00:05:36,253 --> 00:05:39,382 Dat mama oneindig veel liefde te geven had. 77 00:05:39,382 --> 00:05:42,009 Haar tijd hier was misschien kort... 78 00:05:42,009 --> 00:05:45,638 ...maar ze had een grote invloed op de levens van mensen. 79 00:05:45,638 --> 00:05:46,972 Je ging haar zoeken. 80 00:05:46,972 --> 00:05:50,059 Je hebt jezelf gevonden. Je hebt gedaan wat je wilde. 81 00:05:50,893 --> 00:05:53,604 Ik ben trots op je. - Bedankt, pap. 82 00:06:06,033 --> 00:06:07,660 Waar is die grote koffer voor? 83 00:06:07,660 --> 00:06:10,454 Het is de wintervakantie maar. Je kunt wat achterlaten. 84 00:06:10,454 --> 00:06:13,040 Ik verwacht het ergste. 85 00:06:13,040 --> 00:06:16,794 Ik weet dat het nu erg lijkt, maar morgen is het beter. 86 00:06:16,794 --> 00:06:19,130 Je haalt voldoendes, je praat met Dae. 87 00:06:20,339 --> 00:06:21,507 Je komt er wel uit. 88 00:06:22,174 --> 00:06:24,969 Het ding is dat ik niet weet welke uitkomst ik wil. 89 00:06:27,221 --> 00:06:29,056 Ik baal dat ik hem heb gekwetst. 90 00:06:31,100 --> 00:06:34,353 Maar ik heb gevoelens voor Yuri en die gaan niet weg. 91 00:06:36,188 --> 00:06:38,816 Ze negeert m'n appjes nog steeds. 92 00:06:40,901 --> 00:06:43,529 Misschien weet ik niets van liefde. 93 00:06:44,822 --> 00:06:50,202 Weet je nog, toen je aankwam en je lippen nog maagd waren? 94 00:06:50,202 --> 00:06:54,707 Ze hadden nooit die van een ander aangeraakt, geen slok soju gedronken. 95 00:06:54,707 --> 00:06:58,919 Door naar Korea te komen heeft me op veel manieren opener gemaakt. 96 00:07:00,421 --> 00:07:02,715 Als ik nu van school moet... - Hoeft niet. 97 00:07:04,300 --> 00:07:06,760 Want ik heb m'n koppelaar hier nodig. 98 00:07:09,054 --> 00:07:12,016 Ik stop ermee. Ik ben er te oud voor. 99 00:07:12,016 --> 00:07:15,269 Oké, genoeg. We gaan welterusten-thee zetten. 100 00:07:16,061 --> 00:07:16,979 Extra honing. 101 00:07:17,980 --> 00:07:21,066 Ik heb hier tenminste één goede match gemaakt. 102 00:07:21,066 --> 00:07:22,401 Jij en Florian. 103 00:07:23,402 --> 00:07:27,448 Ja, daarover. Ik dacht dat Florian me bedroog. 104 00:07:28,532 --> 00:07:32,453 Blijkt dat hij gewoon een bedrieger is. - Waar heb je het over. 105 00:07:32,453 --> 00:07:37,333 Hij was zo in onze relatie verwikkeld dat hij achterliep met school. 106 00:07:37,333 --> 00:07:40,628 Ken ik. - Alleen is het ingewikkelder. 107 00:07:40,628 --> 00:07:44,965 Z'n moeder wil hem in Griekenland hebben, z'n vader in Frankrijk. 108 00:07:46,300 --> 00:07:50,554 Ze ruziën om hem in de scheiding. - Oké. Ken ik niet. Wauw. 109 00:07:50,554 --> 00:07:53,224 En hij smeekte of hij hier mocht blijven en dat mocht... 110 00:07:53,224 --> 00:07:56,936 ...als hij maar goede cijfers haalde, maar door mij... 111 00:07:58,229 --> 00:08:03,275 ...vergat hij te leren. Dus hij sprak met een oud-leerling af en... 112 00:08:04,276 --> 00:08:06,320 ...kocht tentamens van hem. 113 00:08:06,320 --> 00:08:09,490 Wacht, heeft Florian gefraudeerd? 114 00:08:09,490 --> 00:08:12,785 Het is best romantisch, vind je niet? 115 00:08:12,785 --> 00:08:17,414 Hij deed het om hier te blijven, bij mij. - Ik weet niet of dat romantisch is. 116 00:08:17,414 --> 00:08:20,626 Het is vrij onbeschoft, zeker als iedereen zo hard leert. 117 00:08:20,626 --> 00:08:23,837 Oké. Oordelig. Ik vind het niet geweldig, maar... 118 00:08:24,463 --> 00:08:25,631 Ik hou van hem. - Nou... 119 00:08:25,631 --> 00:08:28,217 ...het voelt fout dat hij dat deed. - Wacht. 120 00:08:28,217 --> 00:08:32,137 Dae en Yuri logen tegen jou en lieten je denken dat je gek was en je vergaf ze. 121 00:08:32,137 --> 00:08:36,725 Dus waarom doe je zo uit de hoogte over Florian die alleen fraudeerde? 122 00:08:36,725 --> 00:08:39,645 Wat niemand kwetst. - Het is 'n teken van een slecht karakter. 123 00:08:39,645 --> 00:08:41,146 Ik wil jou beschermen. 124 00:08:41,146 --> 00:08:44,775 Doe je voor mij hypocriet over moraliteit? - Omdat ik om je geef. 125 00:08:45,568 --> 00:08:47,361 Jij verdient deze thee niet. 126 00:09:08,757 --> 00:09:10,092 Wat doe je? 127 00:09:10,634 --> 00:09:12,011 Kijken hoe je slaapt. 128 00:09:12,928 --> 00:09:16,348 Dat is eng. - Nee, het is moederlijk. 129 00:09:17,308 --> 00:09:20,436 Dat jij dat woord zegt, is ook eng. 130 00:09:22,396 --> 00:09:25,608 Toen je een baby was, keek ik heel vaak hoe je sliep. 131 00:09:25,608 --> 00:09:27,067 Waarom? 132 00:09:27,067 --> 00:09:30,779 Om zeker te weten dat je ademde, lekker lag en veilig was. 133 00:09:30,779 --> 00:09:33,324 Dat wil ik nog steeds voor je. 134 00:09:34,241 --> 00:09:37,202 Ik pakte jou beschermen alleen verkeerd aan. 135 00:09:38,704 --> 00:09:43,500 Ik wil als ik 50 ben niet terugkijken op een leven vol spijt. 136 00:09:43,500 --> 00:09:45,502 Ik ben geen 50. 137 00:09:49,673 --> 00:09:52,259 Ik heb geen spijt van een kind baren. 138 00:09:53,802 --> 00:09:57,056 Ik heb spijt van wat ik daarna deed. 139 00:09:58,641 --> 00:10:02,895 Ik heb Alex gevraagd deze vakantie tijd met ons door te brengen. 140 00:10:04,688 --> 00:10:08,525 En ik heb Juliana's ouders gebeld. 141 00:10:08,525 --> 00:10:10,736 We hebben gesproken over de... 142 00:10:11,904 --> 00:10:15,366 Je mag het hardop zeggen. - Jullie relatie. 143 00:10:16,116 --> 00:10:20,287 En de conclusie was dat we willen dat onze dochters gelukkig zijn. 144 00:10:21,205 --> 00:10:23,582 Zo gelukkig als tieners kunnen zijn. 145 00:10:24,875 --> 00:10:27,378 Juliana is onderweg terug. 146 00:10:28,045 --> 00:10:31,632 Haar vlucht landt vanavond. - O, mijn god. Dank je. 147 00:10:32,758 --> 00:10:34,176 Dank je. 148 00:10:35,761 --> 00:10:39,264 Wacht. En papa dan? Wat zal hij zeggen? - Weet ik niet. 149 00:10:39,973 --> 00:10:42,059 En het boeit me niet meer. 150 00:10:42,851 --> 00:10:45,437 Jij verdient het ook om gelukkig te zijn. 151 00:10:58,325 --> 00:11:01,161 De cijfers hangen er. 152 00:11:06,917 --> 00:11:07,835 VIJFDE KLAS 153 00:11:10,671 --> 00:11:14,007 Jij staat bovenaan. - O, mijn god, ik blijf. 154 00:11:16,301 --> 00:11:17,845 Je hebt Dae's plek ingenomen. 155 00:11:20,347 --> 00:11:24,017 Dat was echt niet de bedoeling. - Maar je hebt 't gedaan. 156 00:11:24,852 --> 00:11:28,105 Dae is m'n beste vriend. Dit kan echt niet. 157 00:11:29,398 --> 00:11:31,191 Wat staat er? 158 00:11:33,402 --> 00:11:35,946 Je hebt het gehaald. Je blijft nog een semester. 159 00:11:36,613 --> 00:11:39,408 Wacht, ik ben nog kwaad op je. - Ja, ik ook op jou. 160 00:11:42,202 --> 00:11:45,706 Wat doet zij hier? - Woont ze hier? 161 00:11:46,373 --> 00:11:48,292 Katherine Song Covey. 162 00:11:49,168 --> 00:11:51,420 Wat doe jij hier zo vroeg? 163 00:11:52,171 --> 00:11:54,214 Heb je een pyjama aan? 164 00:12:04,558 --> 00:12:06,310 Hallo. Hoi. 165 00:12:06,310 --> 00:12:12,483 Ik weet niet wat jullie zeggen, maar ik wil één ding zeggen. 166 00:12:12,483 --> 00:12:15,611 Ik woonde bij de jongens. Oké, ik geef het toe. 167 00:12:15,611 --> 00:12:20,782 Maar de kamergenoot die jullie me gaven, had 24 uur per dag een webcam aan... 168 00:12:20,782 --> 00:12:26,622 ...en liet haar tissues overal liggen. Zelfs een keer op m'n kussen. 169 00:12:28,415 --> 00:12:29,583 Bedankt. 170 00:12:30,083 --> 00:12:34,171 Dus, als ik straf krijg... - Kitty. 171 00:12:35,088 --> 00:12:37,508 Dit gaat niet over straf. 172 00:12:39,259 --> 00:12:41,345 Dit gaat over van school moeten. 173 00:12:44,097 --> 00:12:45,599 Van school moeten? Maar... 174 00:12:46,391 --> 00:12:50,020 Ik sta voor al m'n vakken voldoende. - Dat weten we. 175 00:12:50,020 --> 00:12:54,191 Maar met jouw beurs zijn er duidelijke gedragsregels... 176 00:12:54,983 --> 00:12:58,654 ...en door bij de jongens te wonen, overtrad je die. 177 00:12:59,738 --> 00:13:04,326 Sorry, maar je wordt niet teruggevraagd naar KISS. 178 00:13:15,379 --> 00:13:17,214 Dit is m'n laatste maaltijd. 179 00:13:18,090 --> 00:13:20,384 Je wordt eruit geschopt, niet ter dood veroordeeld. 180 00:13:20,384 --> 00:13:23,887 En hoe kun je zo vroeg zoiets pittigs eten? 181 00:13:23,887 --> 00:13:27,891 Madison, concentreer je. Alle anderen zijn nu kwaad op me. 182 00:13:27,891 --> 00:13:30,143 Dus jij moet dit nu oplossen. 183 00:13:30,727 --> 00:13:34,690 Je moet m'n hypeman zijn en zeggen dat ik dit kan aanvechten. 184 00:13:36,191 --> 00:13:38,235 Dat ik m'n zaak kan bepleiten... 185 00:13:38,235 --> 00:13:40,988 ...en aan de school kan bewijzen dat ik hier wel thuishoor. 186 00:13:40,988 --> 00:13:45,450 Dat is ook zo. - Dat ik nog een kans verdien. 187 00:13:49,997 --> 00:13:53,125 Ze zeggen dood of de gladiolen, toch? Misschien allebei. 188 00:13:59,756 --> 00:14:02,884 Professors, medeleerlingen... 189 00:14:04,595 --> 00:14:05,637 ...rector Lim. 190 00:14:10,934 --> 00:14:12,519 KISS heeft meer voor mij betekend... 191 00:14:12,519 --> 00:14:16,690 ...dan ik ooit op deze tafel staand kan uitdrukken. 192 00:14:21,111 --> 00:14:22,446 Maar ik ga het proberen. 193 00:14:27,159 --> 00:14:28,827 Ik ontdekte dingen over m'n moeder. 194 00:14:29,745 --> 00:14:32,080 Ik vond haar lievelingsboom. 195 00:14:33,290 --> 00:14:37,419 Zelfs als hij niet bloeide, was ze er dol op, omdat ze... 196 00:14:38,879 --> 00:14:43,008 ...altijd het mooie in dingen zag. Zelfs als ze niet op hun best waren. 197 00:14:44,676 --> 00:14:46,887 Ik ontdekte dat ze gitaar speelde. 198 00:14:47,763 --> 00:14:48,639 En... 199 00:14:59,358 --> 00:15:01,068 Kom er eens af. 200 00:15:09,993 --> 00:15:12,037 Ik ben door witte mensen opgevoed... 201 00:15:12,037 --> 00:15:17,209 ...maar ik weet dat je in Korea niet met je voeten staat waar je eet. 202 00:15:19,628 --> 00:15:23,382 Wat een wending. Nu ben ik degene die vertrekt. 203 00:15:23,382 --> 00:15:26,551 Ik kan niet geloven dat je daar woonde... 204 00:15:26,551 --> 00:15:28,887 ...recht onder m'n neus, al die tijd. 205 00:15:29,513 --> 00:15:33,183 Professor Lee had gelijk. Ik heb inderdaad geen gezag. 206 00:15:33,976 --> 00:15:35,811 Je bent goed in andere dingen. 207 00:15:38,188 --> 00:15:39,564 Ik ga je echt missen. 208 00:15:40,148 --> 00:15:42,275 We hebben altijd KakaoTalk nog. 209 00:15:43,068 --> 00:15:45,737 Ja, maar niet meer vanuit nachtclubs bellen. 210 00:15:47,030 --> 00:15:48,532 Tenminste tot je 21 bent. 211 00:15:49,366 --> 00:15:50,200 Prima. 212 00:15:58,375 --> 00:16:00,961 Heb je m'n boekweit-handcrème gebruikt? 213 00:16:07,259 --> 00:16:10,053 Heb je m'n antiverouderingsserum gepakt? - Nee. Ga weg. 214 00:16:13,932 --> 00:16:16,226 Heb je z'n serum gepakt? - Nee. 215 00:16:16,226 --> 00:16:18,645 Maar ik heb wel z'n handcrème gebruikt. 216 00:16:23,900 --> 00:16:25,193 Het spijt me echt. 217 00:16:26,069 --> 00:16:27,195 Van daarnet. 218 00:16:27,821 --> 00:16:29,573 Het spijt mij ook. 219 00:16:30,240 --> 00:16:32,367 Wat Florian heeft gedaan kan echt niet. 220 00:16:35,287 --> 00:16:37,539 En nu moet ik er iets mee. 221 00:16:38,206 --> 00:16:43,503 Het is moeilijk, je gevoel uitzetten voor iemand om wie je geeft. 222 00:16:44,671 --> 00:16:45,547 Ik begrijp 't. 223 00:16:51,928 --> 00:16:54,306 Niet te geloven, dat je echt niet terugkomt. 224 00:16:55,515 --> 00:16:56,349 Ik weet het. 225 00:16:59,311 --> 00:17:01,646 Ik ga jou 't meeste missen, kamergenoot. 226 00:17:03,273 --> 00:17:05,567 Kap met proberen me aan het huilen te maken, heks. 227 00:17:10,113 --> 00:17:14,534 Nou, ik ga. Mazzel. Ik zie je na de vakantie. 228 00:17:15,285 --> 00:17:16,703 Doei, Kitty. Gedraag je. 229 00:17:20,624 --> 00:17:22,876 Misschien beseft hij niet dat ik niet terugkom. 230 00:17:22,876 --> 00:17:24,503 Jawel. Hij is gewoon... 231 00:17:25,128 --> 00:17:26,129 Min Ho. 232 00:17:49,111 --> 00:17:52,030 Mooie speech in de kantine. 233 00:17:52,030 --> 00:17:53,698 Vond u? - Ja. 234 00:17:54,491 --> 00:17:56,159 Waarom liep u dan weg? 235 00:17:57,285 --> 00:17:58,912 Ik ben 't schoolhoofd. 236 00:17:59,538 --> 00:18:01,414 Niemand mag me zien huilen. 237 00:18:03,458 --> 00:18:05,794 Je lijkt zo veel op je moeder. 238 00:18:05,794 --> 00:18:08,797 Zij stopte ook niet als ze ergens in geloofde. 239 00:18:11,007 --> 00:18:14,010 Dank u wel. - Ik heb iets voor je. 240 00:18:14,511 --> 00:18:17,389 Je moeder stuurde deze toen ze weer thuis was... 241 00:18:17,389 --> 00:18:18,932 ...en ik schreef niet terug. 242 00:18:20,559 --> 00:18:22,018 Had ik 't maar gedaan. 243 00:18:35,699 --> 00:18:38,285 Ik heb ook iets voor u, als u wilt. 244 00:18:40,370 --> 00:18:41,830 M'n bandje. 245 00:18:45,625 --> 00:18:50,505 Daniel, professor Lee maakte 'm voor me na onze eerste date. 246 00:18:50,505 --> 00:18:53,592 Ik heb alles gedownload toen ik dacht dat 't voor m'n moeder was... 247 00:18:53,592 --> 00:18:57,095 ...en Daniel heeft een coole muzieksmaak. 248 00:19:00,557 --> 00:19:02,934 Dit was niet bedoeld om u verdrietig te maken. 249 00:19:04,769 --> 00:19:06,980 Nee, het is nostalgie. 250 00:19:07,689 --> 00:19:09,232 Verdrietig en blij tegelijk. 251 00:19:11,568 --> 00:19:13,570 Daniel was m'n eerste liefde. 252 00:19:14,529 --> 00:19:16,781 En hoeveel tijd er ook verstrijkt... 253 00:19:18,825 --> 00:19:20,535 ...dat blijft zo. 254 00:19:21,119 --> 00:19:22,913 Dat kan ik wel begrijpen. 255 00:19:44,643 --> 00:19:46,686 Je bent geen eerste... 256 00:19:47,812 --> 00:19:52,400 ...maar tweede is best goed, toch? - Nee, helemaal niet. 257 00:19:53,818 --> 00:19:57,697 Als ik niet de beste ben, raak ik m'n inwonende beurs kwijt. 258 00:19:57,697 --> 00:19:59,241 Wat erg. 259 00:20:00,951 --> 00:20:01,993 O, Kitty. 260 00:20:09,292 --> 00:20:10,794 Ze heeft het gehaald. 261 00:20:11,962 --> 00:20:13,129 Ze mag blijven. 262 00:20:14,089 --> 00:20:16,883 Ik kan me deze plek nu niet zonder haar voorstellen. 263 00:20:21,930 --> 00:20:25,225 Ik moet alles zeggen wat ik gisteren niet kon omdat ik te kwaad was. 264 00:20:27,102 --> 00:20:28,228 Ik ga voor haar vechten. 265 00:20:30,438 --> 00:20:32,607 Ja, daarover... 266 00:20:37,570 --> 00:20:40,198 Ik beloof dat ze persoonlijk afscheid wilde nemen... 267 00:20:40,198 --> 00:20:42,075 ...maar ze moest naar 't vliegveld. 268 00:20:43,201 --> 00:20:44,536 Ze liet deze voor je achter. 269 00:20:49,582 --> 00:20:51,835 Ik laat je even alleen. 270 00:20:56,423 --> 00:20:58,508 DEZE IS VAN JOU 271 00:21:20,822 --> 00:21:23,908 Dae Heon? - Pap? Ik heb je hulp nodig. 272 00:21:38,423 --> 00:21:40,675 We redden het niet. 273 00:21:40,675 --> 00:21:42,802 We moeten opgeven. 274 00:21:43,636 --> 00:21:45,513 De Kims geven niet op. 275 00:21:47,140 --> 00:21:48,850 Zet je schrap. 276 00:22:00,153 --> 00:22:03,198 Houd uw paspoort gereed voor de douane. 277 00:22:07,202 --> 00:22:09,621 Welkom in Seoul, Korea. 278 00:22:27,639 --> 00:22:31,267 Vlucht 74 naar Los Angeles, ga naar... 279 00:22:48,868 --> 00:22:50,954 Ik was bang dat ik je nooit meer zou zien. 280 00:22:53,665 --> 00:22:56,417 Ik moet je dingen vertellen. - Laat mij eerst. 281 00:22:59,045 --> 00:23:02,132 Ik heb van niets tussen ons spijt. 282 00:23:03,675 --> 00:23:05,468 Ik heb geen spijt van hierheen komen. 283 00:23:05,468 --> 00:23:08,638 Ik heb geen spijt van de afgelopen paar jaar. 284 00:23:09,639 --> 00:23:11,099 Het was het waard. 285 00:23:18,523 --> 00:23:19,524 Voor mij... 286 00:23:20,859 --> 00:23:23,736 ...was je het perfecte eerste vriendje. 287 00:23:26,698 --> 00:23:27,532 Was? 288 00:23:34,956 --> 00:23:36,916 Wat er ook gebeurt... 289 00:23:40,211 --> 00:23:43,089 ...je blijft altijd het eerste meisje van wie ik hield. 290 00:23:45,800 --> 00:23:48,511 En jij altijd de eerste jongen van wie ik hield. 291 00:24:35,767 --> 00:24:38,978 Niet te geloven dat jij hier bent. Wat doe je hier? 292 00:24:38,978 --> 00:24:45,610 Misschien is het toeval, of het lot, maar je bent er. 293 00:24:45,610 --> 00:24:50,156 En ik zie je misschien nooit meer, dus ik moet dit zeggen. 294 00:24:51,324 --> 00:24:57,288 Voordat ik naar KISS kwam, dacht ik alles over de liefde te weten. 295 00:24:58,748 --> 00:25:01,501 Maar toen ontmoette ik jou. 296 00:25:08,841 --> 00:25:10,301 Je bent er. 297 00:25:19,560 --> 00:25:22,814 Ik heb je gemist. - O, mijn god. 298 00:25:25,608 --> 00:25:29,862 Kitty was er net nog. - Ja. Ik zag haar. Ze is weggegaan. 299 00:25:29,862 --> 00:25:34,993 Ik wilde jullie aan elkaar voorstellen. - Ik ben hier niet om Kitty te ontmoeten. 300 00:25:34,993 --> 00:25:37,287 Ik ben hier voor jou. - Weet ik. 301 00:25:37,287 --> 00:25:42,417 Ik heb maanden op dit moment gewacht. Niet te geloven dat je er eindelijk bent. 302 00:25:43,459 --> 00:25:47,672 Maar ik moet m'n moeder bellen. Even snel. 303 00:25:56,681 --> 00:26:00,393 Mam. Ja. Juliana is er. 304 00:26:01,394 --> 00:26:03,313 Alles is prima, alleen... 305 00:26:03,313 --> 00:26:05,606 ...vind ik dat je Kitty niet moet wegsturen. 306 00:26:07,233 --> 00:26:08,943 Stuur je de jongens ook weg? 307 00:26:09,569 --> 00:26:12,780 M'n tijd bij KISS was echt niet wat ik ervan verwachtte. 308 00:26:12,780 --> 00:26:14,449 Het was zo veel meer. 309 00:26:15,033 --> 00:26:17,035 Ik heb zo veel vrienden gemaakt. 310 00:26:17,869 --> 00:26:20,371 Vrienden die ik m'n leven lang hou. 311 00:26:21,080 --> 00:26:24,542 Ik heb geleerd, ben volwassen geworden, heb me ontplooid. 312 00:26:24,542 --> 00:26:27,045 M'n wereld is zo veel groter geworden. 313 00:26:27,879 --> 00:26:30,757 Door jou. En door Simon. 314 00:26:32,133 --> 00:26:33,676 Simon? 315 00:26:33,676 --> 00:26:35,178 Wie is Simon? 316 00:26:36,095 --> 00:26:37,764 Ik had dus gelijk? 317 00:26:37,764 --> 00:26:40,683 Had mama een eerste liefde die niet papa was? 318 00:26:48,733 --> 00:26:51,444 Wat doe jij hier? - In dit vliegtuig? 319 00:26:53,029 --> 00:26:54,572 Of in de tweede klasse? 320 00:26:55,656 --> 00:26:57,200 Beide. 321 00:26:57,200 --> 00:27:00,203 Ik zit in dit vliegtuig omdat ik naar m'n moeder in LA ga. 322 00:27:00,953 --> 00:27:03,664 Ik zit in de tweede klasse omdat... 323 00:27:05,958 --> 00:27:07,919 ...jij misschien een vriend nodig hebt. 324 00:27:10,213 --> 00:27:13,424 En ik dacht dat je niet genoeg om me gaf om afscheid te nemen. 325 00:27:14,550 --> 00:27:16,052 Wie zegt dat ik om je geef? 326 00:27:22,350 --> 00:27:24,769 Heb je het goedgemaakt met Dae? 327 00:27:25,895 --> 00:27:26,729 Ja. 328 00:27:29,190 --> 00:27:32,568 Maar we hebben 't ook uitgemaakt. 329 00:27:35,363 --> 00:27:36,406 Ik ben oké. 330 00:27:38,282 --> 00:27:41,661 We waren maar penvrienden. 331 00:27:47,417 --> 00:27:50,545 Ik zal altijd om hem geven, maar het was tijd. 332 00:27:54,507 --> 00:27:55,341 Ja? 333 00:28:03,015 --> 00:28:05,059 Ik moet je iets vertellen. 334 00:28:05,059 --> 00:28:08,980 Dat m'n poriën eindelijk wat beter zijn omdat ik jouw cleanser heb gepikt? 335 00:28:12,692 --> 00:28:14,610 Ik ben verliefd op je geworden. 336 00:28:17,405 --> 00:28:19,115 Een beetje. 337 00:28:20,825 --> 00:28:21,659 Of... 338 00:28:22,743 --> 00:28:23,578 ...een boel. 339 00:28:34,422 --> 00:28:36,382 Riemen vast, alstublieft. 340 00:28:37,049 --> 00:28:39,051 We gaan opstijgen. 341 00:29:35,733 --> 00:29:38,236 Ondertiteld door: Brian Winter