1 00:00:16,350 --> 00:00:18,728 Tenho sentimentos por outra pessoa. 2 00:00:19,395 --> 00:00:20,271 Eu sabia. 3 00:00:21,022 --> 00:00:22,398 Vou matá-lo. 4 00:00:32,825 --> 00:00:34,911 Dae, para! Espera! 5 00:00:34,911 --> 00:00:36,746 Consideras-te meu amigo? 6 00:00:36,746 --> 00:00:38,915 - Não finjas que não sabes! - Do que falas? 7 00:00:38,915 --> 00:00:41,459 O que estás a fazer? Larga-me. 8 00:00:41,459 --> 00:00:44,253 Para, Dae. Para, não é o Min Ho. 9 00:00:45,463 --> 00:00:47,673 Isto não tem nada que ver com ele. 10 00:00:53,471 --> 00:00:55,223 Desculpa. Achei que vocês... 11 00:00:55,223 --> 00:00:56,557 E eu acho... 12 00:00:57,391 --> 00:00:59,685 ... que estavam melhores como amigos. 13 00:01:02,021 --> 00:01:03,773 No fundo, ela deve pensar o mesmo. 14 00:01:06,109 --> 00:01:07,110 O que disse ele? 15 00:01:08,444 --> 00:01:09,320 Nada. 16 00:01:11,489 --> 00:01:12,865 Desculpa, Dae. 17 00:01:13,407 --> 00:01:16,202 Não pensei que pudesse sentir algo por outra pessoa. 18 00:01:16,202 --> 00:01:17,286 Não sintas. 19 00:01:17,870 --> 00:01:18,955 Eu tentei. 20 00:01:19,747 --> 00:01:20,581 Dae. 21 00:01:21,082 --> 00:01:23,126 Eu tentei mesmo. 22 00:01:26,045 --> 00:01:26,879 Quem é? 23 00:01:30,424 --> 00:01:31,467 É a Yuri. 24 00:01:34,220 --> 00:01:35,054 A Yuri? 25 00:01:38,099 --> 00:01:40,601 - Como pode ser a Yuri? - Não sei. 26 00:01:41,185 --> 00:01:42,144 Simplesmente... 27 00:01:42,645 --> 00:01:44,188 Simplesmente aconteceu. 28 00:01:44,188 --> 00:01:47,483 Eu... Quando? Quando começaste a gostar dela? 29 00:01:50,611 --> 00:01:52,738 Na noite da festa do Min Ho. 30 00:01:52,738 --> 00:01:53,698 Há tanto tempo? 31 00:01:55,158 --> 00:01:57,076 Então, porque voltaste para mim? 32 00:01:57,076 --> 00:02:01,164 Como não voltaria? Dae, eu vim para cá para estar contigo. 33 00:02:01,164 --> 00:02:03,457 - E, de repente, gostas de miúdas. - Não. 34 00:02:04,834 --> 00:02:08,713 Acho que sim, mas também gosto de rapazes. 35 00:02:08,713 --> 00:02:11,883 É muito para processar. Eu sei. Eu... 36 00:02:11,883 --> 00:02:15,386 - Nem eu compreendo bem... - Kitty, para. Eu não... 37 00:02:17,722 --> 00:02:19,390 Não consigo fazer isto agora. 38 00:02:22,768 --> 00:02:24,312 Não, nunca conseguirei. 39 00:02:36,032 --> 00:02:37,116 És meu filho? 40 00:02:38,534 --> 00:02:39,368 Sou. 41 00:02:41,704 --> 00:02:44,332 - Como? - Desculpa, Daniel. 42 00:02:45,374 --> 00:02:48,002 Não te contei porque não te queria prender. 43 00:02:48,878 --> 00:02:52,506 Tinhas a oportunidade de estudar música nos EUA e eu... 44 00:02:55,718 --> 00:02:58,512 Não queria que desistisses do teu futuro. 45 00:02:58,512 --> 00:03:00,932 De quê? Ser uma estrela de rock? 46 00:03:02,099 --> 00:03:03,643 Como se isso fosse acontecer. 47 00:03:04,185 --> 00:03:06,771 Ouvi-o a cantar. É muito bom. 48 00:03:06,771 --> 00:03:08,314 És mesmo. 49 00:03:10,441 --> 00:03:14,612 Espero que acredites que só queria o melhor para ti. 50 00:03:19,575 --> 00:03:20,826 Alex. 51 00:03:21,953 --> 00:03:24,246 Podemos conversar nalgum lugar? 52 00:03:26,999 --> 00:03:28,751 - Adoraria. - Sim. 53 00:03:28,751 --> 00:03:29,669 Espera. 54 00:03:30,252 --> 00:03:31,629 Podemos falar todos? 55 00:03:32,338 --> 00:03:35,174 - Estou muito zangado para falar contigo. - Eu sei. 56 00:03:35,174 --> 00:03:37,510 Mais uma razão para conversar. 57 00:03:41,514 --> 00:03:42,682 Por favor, Daniel. 58 00:04:07,456 --> 00:04:10,251 - Querida, estás bem? - Não. 59 00:04:11,168 --> 00:04:15,381 Vou apanhar o próximo voo. O meu passaporte? Tree, levanta-te. 60 00:04:15,381 --> 00:04:18,301 Não é uma emergência, pai. Não acordes a Trina. 61 00:04:18,301 --> 00:04:19,760 Tree, volta a dormir. 62 00:04:23,848 --> 00:04:25,725 O que se passa, querida? 63 00:04:25,725 --> 00:04:27,727 Discuti com o Dae. 64 00:04:27,727 --> 00:04:34,066 Porque tenho sentimentos pela minha amiga Yuri, que é uma rapariga. 65 00:04:34,066 --> 00:04:36,652 Graças a Deus. 66 00:04:36,652 --> 00:04:43,367 Graças a Deus por eu ser bissexual? Ou pansexual? Ou fluida? 67 00:04:43,367 --> 00:04:48,122 Seja lá o que for pansexual ou fluida, ainda bem que estás segura e saudável. 68 00:04:48,789 --> 00:04:52,209 Estou segura e saudável, mas... 69 00:04:52,835 --> 00:04:54,587 ... também estou triste, pai. 70 00:04:54,587 --> 00:04:57,506 E estou muito, muito confusa. 71 00:04:57,506 --> 00:05:01,177 Bem, parece-me normal para uma adolescente de 17 anos 72 00:05:01,177 --> 00:05:04,180 a estudar fora no 11.o ano. 73 00:05:04,180 --> 00:05:06,515 Lamento ver-te tão triste, Kitten, 74 00:05:06,515 --> 00:05:09,226 mas és uma das pessoas mais fortes que conheço. 75 00:05:09,226 --> 00:05:11,729 Bem, não me sinto muito forte agora. 76 00:05:11,729 --> 00:05:13,147 Mas és. 77 00:05:13,147 --> 00:05:14,398 Como a tua mãe. 78 00:05:14,398 --> 00:05:18,652 E a tristeza e a confusão são só uma parte do crescimento. 79 00:05:18,652 --> 00:05:21,113 Parece que estás a crescer. 80 00:05:21,113 --> 00:05:24,200 Também posso estar a chumbar a todas as disciplinas. 81 00:05:24,200 --> 00:05:25,951 A todas? 82 00:05:26,577 --> 00:05:28,329 Certo. Está bem, isso... 83 00:05:28,329 --> 00:05:30,331 Ouve, além da escola, 84 00:05:30,331 --> 00:05:33,834 aprendeste mais alguma coisa importante aí? 85 00:05:36,253 --> 00:05:39,382 Aprendi que a mãe tinha amor infinito para dar. 86 00:05:39,382 --> 00:05:42,009 O tempo dela aqui pode ter sido curto, 87 00:05:42,009 --> 00:05:45,638 mas ela teve um grande impacto na vida das pessoas. 88 00:05:45,638 --> 00:05:46,972 Foste à procura dela. 89 00:05:46,972 --> 00:05:50,059 Encontraste-te. Fizeste o que querias fazer. 90 00:05:50,893 --> 00:05:52,103 Estou orgulhoso. 91 00:05:52,103 --> 00:05:53,604 Obrigada, pai. 92 00:06:03,072 --> 00:06:04,031 Olá. 93 00:06:06,033 --> 00:06:07,660 Para que é a mala grande? 94 00:06:07,660 --> 00:06:10,454 São só as férias de Natal, podes deixar algumas coisas. 95 00:06:10,454 --> 00:06:13,040 Só estou à espera do pior. 96 00:06:13,040 --> 00:06:16,794 Ouve, eu sei que as coisas estão más, mas vão melhorar. 97 00:06:16,794 --> 00:06:19,130 Vais passar nos exames, falar com o Dae. 98 00:06:20,339 --> 00:06:21,507 Vais resolver isso. 99 00:06:22,174 --> 00:06:24,969 A questão é que nem sei como quero que se resolva. 100 00:06:27,221 --> 00:06:29,056 Odeio tê-lo magoado. 101 00:06:31,100 --> 00:06:34,353 Mas tenho sentimentos pela Yuri e não desaparecem. 102 00:06:36,188 --> 00:06:38,816 Ela continua a ignorar as minhas mensagens. 103 00:06:40,901 --> 00:06:43,529 Talvez eu não saiba nada sobre o amor. 104 00:06:44,822 --> 00:06:50,202 Ouve, lembras-te quando vieste para cá e os teus lábios ainda eram virgens? 105 00:06:50,202 --> 00:06:54,707 Nunca tinham tocado os de outra pessoa, nem sequer bebido um gole de soju. 106 00:06:54,707 --> 00:06:58,919 Vir para a Coreia abriu-me de várias formas. 107 00:07:00,421 --> 00:07:02,715 - Se falhar agora... - Não vais. 108 00:07:04,300 --> 00:07:06,760 Porque preciso da minha alcoviteira cá. 109 00:07:09,054 --> 00:07:12,016 Vou reformar-me. Estou demasiado velha para isto. 110 00:07:12,016 --> 00:07:15,269 Certo, já chega. Vamos fazer-te um chá para dormir. 111 00:07:16,061 --> 00:07:16,979 Com mel extra. 112 00:07:17,980 --> 00:07:21,066 Pelo menos, fiz um bom par aqui. 113 00:07:21,066 --> 00:07:22,401 Tu e o Florian. 114 00:07:23,402 --> 00:07:24,862 Pois, quanto a isso. 115 00:07:24,862 --> 00:07:27,448 Achei que o Florian andasse a trair-me. 116 00:07:28,532 --> 00:07:30,993 Mas ele estava só a copiar. 117 00:07:30,993 --> 00:07:32,453 Do que estás a falar? 118 00:07:32,453 --> 00:07:37,333 Ele envolveu-se tanto na nossa relação que se descuidou com os estudos. 119 00:07:37,333 --> 00:07:38,584 Já passei por isso. 120 00:07:38,584 --> 00:07:40,628 É mais complicado que isso. 121 00:07:40,628 --> 00:07:44,965 A mãe quer que ele volte para a Grécia e o pai quere-lo em França. 122 00:07:46,300 --> 00:07:50,554 - Estão a lutar por ele no divórcio. - Certo. Não passei por isso. 123 00:07:50,554 --> 00:07:53,224 Ele implorou para ficar cá e concordaram, 124 00:07:53,224 --> 00:07:56,936 desde que tivesse boas notas, mas, por minha causa, 125 00:07:58,229 --> 00:07:59,939 ele esqueceu-se de estudar. 126 00:07:59,939 --> 00:08:03,275 Então, encontrou-se com um aluno antigo da KISS e... 127 00:08:04,276 --> 00:08:06,320 ... comprou-lhe alguns testes. 128 00:08:06,320 --> 00:08:09,490 Espera, o Florian copiou nos exames? 129 00:08:09,490 --> 00:08:12,785 Quer dizer, até é romântico. Não achas? 130 00:08:12,785 --> 00:08:15,663 Ele fê-lo para ficar aqui, comigo. 131 00:08:15,663 --> 00:08:17,414 Não sei se é romântico. 132 00:08:17,414 --> 00:08:20,626 É rude, sobretudo quando os outros estudam tanto. 133 00:08:20,626 --> 00:08:21,794 Está bem. Crítica. 134 00:08:21,794 --> 00:08:23,837 Não adoro a ideia, mas... 135 00:08:24,463 --> 00:08:25,631 ... amo-o. - Só disse 136 00:08:25,631 --> 00:08:28,217 que é mau ter feito isso. - Certo, espera. 137 00:08:28,217 --> 00:08:32,137 O Dae e a Yuri mentiram-te, fizeram-te sentir maluca e perdoaste-os. 138 00:08:32,137 --> 00:08:35,015 Porque estás a ser arrogante sobre perdoar o Florian 139 00:08:35,015 --> 00:08:36,725 quando ele só copiou nos testes? 140 00:08:36,725 --> 00:08:39,645 - O que não magoa ninguém. - Mostra mau caráter. 141 00:08:39,645 --> 00:08:41,146 Não quero que te magoes. 142 00:08:41,146 --> 00:08:43,649 Estás a ser hipócrita para o meu bem? 143 00:08:43,649 --> 00:08:44,775 Sim, eu preocupo-me. 144 00:08:45,568 --> 00:08:47,361 Não mereces este chá. 145 00:09:08,757 --> 00:09:10,092 O que estás a fazer? 146 00:09:10,634 --> 00:09:11,844 A ver-te a dormir. 147 00:09:12,928 --> 00:09:14,138 É sinistro. 148 00:09:14,138 --> 00:09:16,348 Não, é maternal. 149 00:09:17,308 --> 00:09:20,436 Dizeres essa palavra também é sinistro. 150 00:09:22,396 --> 00:09:25,608 Eu estava sempre a ver-te a dormir quando eras bebé. 151 00:09:25,608 --> 00:09:27,067 Porquê? 152 00:09:27,067 --> 00:09:30,779 Para garantir que estavas a respirar, confortável e a salvo. 153 00:09:30,779 --> 00:09:33,324 Nunca deixei de querer isso para ti. 154 00:09:34,241 --> 00:09:37,202 Só passei a zelar por ti da forma errada. 155 00:09:38,704 --> 00:09:43,500 Quando tiver 50 anos, não quero olhar para trás e arrepender-me. 156 00:09:43,500 --> 00:09:45,502 Não tenho 50 anos. 157 00:09:49,673 --> 00:09:52,259 Não me arrependo de ter tido um bebé. 158 00:09:53,802 --> 00:09:57,056 Arrependo-me de como lidei com isso depois. 159 00:09:58,641 --> 00:10:02,895 Liguei ao Alex e convidei-o para passar tempo connosco neste feriado. 160 00:10:04,688 --> 00:10:08,525 E também contactei os pais da Juliana. 161 00:10:08,525 --> 00:10:10,736 Conversámos sobre... 162 00:10:11,904 --> 00:10:13,656 Podes dizer em voz alta. 163 00:10:13,656 --> 00:10:15,366 A vossa relação. 164 00:10:16,116 --> 00:10:20,287 E chegámos à conclusão que queremos que as nossas filhas sejam felizes. 165 00:10:21,205 --> 00:10:23,582 Tanto quanto os adolescentes podem ser. 166 00:10:24,875 --> 00:10:27,378 A Juliana está a caminho de cá. 167 00:10:28,045 --> 00:10:31,632 - O voo dela chega esta tarde. - Meu Deus! Obrigada. 168 00:10:32,758 --> 00:10:34,176 Obrigada. 169 00:10:35,761 --> 00:10:38,347 Espera. E o pai? O que é que ele vai dizer? 170 00:10:38,347 --> 00:10:39,264 Não sei. 171 00:10:39,973 --> 00:10:42,059 E estou farta de me importar. 172 00:10:42,851 --> 00:10:45,437 Também mereces ser feliz, mãe. 173 00:10:58,325 --> 00:11:01,161 Já saíram as notas! 174 00:11:06,917 --> 00:11:07,835 11.o ANO 175 00:11:10,671 --> 00:11:12,005 Foste o melhor. 176 00:11:12,506 --> 00:11:14,007 Meu Deus, vou ficar. 177 00:11:16,301 --> 00:11:17,845 Tiraste o lugar ao Dae. 178 00:11:20,347 --> 00:11:24,017 - Não foi de propósito, Q. - Não foi, mas tiraste. 179 00:11:24,852 --> 00:11:28,105 O Dae é o meu melhor amigo. Isto está errado. 180 00:11:29,398 --> 00:11:31,191 Q! O que diz? 181 00:11:33,402 --> 00:11:35,946 Passaste! Vais ficar outro semestre. 182 00:11:36,613 --> 00:11:39,408 - Espera, continuo chateado. - Sim, eu também. 183 00:11:42,202 --> 00:11:45,706 - O que faz ela aqui? - Ela vive nesta residência? 184 00:11:46,373 --> 00:11:48,292 Katherine Song Covey. 185 00:11:49,168 --> 00:11:51,420 O que fazes aqui, tão cedo? 186 00:11:52,171 --> 00:11:54,214 Estás de pijama? 187 00:12:04,558 --> 00:12:06,310 Olá. 188 00:12:06,310 --> 00:12:12,483 Não sei o que estão a dizer, mas, se me permitirem falar, 189 00:12:12,483 --> 00:12:14,526 tenho vivido na residência dos rapazes. 190 00:12:14,526 --> 00:12:15,611 Certo, eu admito. 191 00:12:15,611 --> 00:12:17,946 Mas a colega com quem me puseram 192 00:12:17,946 --> 00:12:20,782 tinha uma webcam a filmar durante 24 horas por dia 193 00:12:20,782 --> 00:12:24,536 e colocava os lenços dela em todo o lado. 194 00:12:24,536 --> 00:12:26,622 Uma vez, até na minha almofada. 195 00:12:28,415 --> 00:12:29,583 Obrigada. 196 00:12:30,083 --> 00:12:33,253 Além disso, se vou ter problemas... 197 00:12:33,253 --> 00:12:34,171 Kitty. 198 00:12:35,088 --> 00:12:37,508 Não se trata de teres problemas. 199 00:12:39,259 --> 00:12:41,345 Trata-se de seres expulsa. 200 00:12:44,097 --> 00:12:45,599 Expulsa? Mas... 201 00:12:46,391 --> 00:12:48,352 Mas passei a todas as disciplinas. 202 00:12:48,852 --> 00:12:50,020 Nós sabemos. 203 00:12:50,020 --> 00:12:54,191 Mas, com a tua bolsa de estudos, há regras de conduta claras... 204 00:12:54,983 --> 00:12:58,654 ... e, ao viveres na residência masculina, quebraste as regras. 205 00:12:59,738 --> 00:13:04,326 Lamento, mas não serás convidada a voltar à KISS. 206 00:13:15,379 --> 00:13:17,214 É a minha última refeição. 207 00:13:18,090 --> 00:13:20,384 Foste expulsa, não estás no corredor da morte. 208 00:13:20,384 --> 00:13:23,887 E não sei como consegues comer algo tão picante a esta hora. 209 00:13:23,887 --> 00:13:25,973 Madison, foca-te. 210 00:13:25,973 --> 00:13:27,891 Estão todos chateados comigo. 211 00:13:27,891 --> 00:13:30,143 Então, tudo depende de ti, Madison. 212 00:13:30,727 --> 00:13:34,690 Tens de ser o meu apoio e convencer-me de que consigo combater isto. 213 00:13:34,690 --> 00:13:35,607 Está bem. 214 00:13:36,191 --> 00:13:38,235 Que posso defender o meu caso 215 00:13:38,235 --> 00:13:40,988 e provar às pessoas que pertenço aqui. 216 00:13:40,988 --> 00:13:41,905 Pertences. 217 00:13:42,406 --> 00:13:45,450 Que mereço outra oportunidade! 218 00:13:49,997 --> 00:13:53,125 Ou é arriscar ou voltar para casa. Talvez faça ambos. 219 00:13:59,756 --> 00:14:02,884 Professores, colegas... 220 00:14:04,595 --> 00:14:05,637 ... diretora Lim. 221 00:14:10,934 --> 00:14:12,519 A KISS tem sido mais importante 222 00:14:12,519 --> 00:14:16,690 do que poderia descrever, em cima desta mesa. 223 00:14:21,111 --> 00:14:22,446 Mas vou tentar. 224 00:14:27,159 --> 00:14:28,827 Foi onde aprendi sobre a minha mãe. 225 00:14:29,745 --> 00:14:32,080 Encontrei a árvore favorita dela. 226 00:14:33,290 --> 00:14:37,419 Ela adorava-a até quando não estava em flor, porque, de alguma forma... 227 00:14:38,879 --> 00:14:40,881 ... via sempre a beleza das coisas. 228 00:14:40,881 --> 00:14:43,008 Até quando não estavam no seu melhor. 229 00:14:44,676 --> 00:14:46,887 Descobri que ela tocava guitarra. 230 00:14:47,763 --> 00:14:48,639 E... 231 00:14:56,939 --> 00:14:57,773 Olha. 232 00:14:59,358 --> 00:15:01,068 Queres descer daí? 233 00:15:09,993 --> 00:15:12,037 Fui criado por caucasianos, 234 00:15:12,037 --> 00:15:17,209 mas sei que, na Coreia, é malvisto pôr os pés onde comes. 235 00:15:19,628 --> 00:15:21,421 Isto é uma reviravolta. 236 00:15:21,421 --> 00:15:23,382 Agora, sou eu que me vou embora. 237 00:15:23,382 --> 00:15:26,551 Nem acredito que vivias naquela residência, 238 00:15:26,551 --> 00:15:28,887 debaixo do meu nariz. 239 00:15:29,513 --> 00:15:31,306 O professor Lee tinha razão. 240 00:15:31,306 --> 00:15:33,183 Sou uma péssima figura de autoridade. 241 00:15:33,976 --> 00:15:35,811 És bom noutras coisas. 242 00:15:38,188 --> 00:15:39,398 Vou ter saudades. 243 00:15:40,148 --> 00:15:42,275 Quer dizer, há sempre o KakaoTalk. 244 00:15:43,068 --> 00:15:45,737 Sim, mas nada de chamadas de discotecas. 245 00:15:47,030 --> 00:15:48,532 Pelo menos, até aos 21. 246 00:15:49,366 --> 00:15:50,200 É justo. 247 00:15:58,375 --> 00:16:00,961 - Usaste o meu creme de mãos? - Não. 248 00:16:07,259 --> 00:16:10,053 - Pegaste no meu sérum antienvelhecimento? - Não. Sai. 249 00:16:13,932 --> 00:16:16,226 - Pegaste no sérum dele? - Não. 250 00:16:16,226 --> 00:16:18,645 Mas usei o creme de mãos. 251 00:16:23,900 --> 00:16:25,193 Lamento muito. 252 00:16:26,069 --> 00:16:27,195 Pelo que se passou. 253 00:16:27,821 --> 00:16:29,573 Eu também lamento muito. 254 00:16:30,240 --> 00:16:32,367 O que o Florian fez foi tão errado. 255 00:16:35,287 --> 00:16:37,539 Agora, tenho de pensar no que fazer. 256 00:16:38,206 --> 00:16:43,503 É difícil apagar os sentimentos que tens por alguém que gostas. 257 00:16:44,671 --> 00:16:45,547 Eu entendo. 258 00:16:51,928 --> 00:16:54,097 Não acredito que não vais voltar. 259 00:16:55,515 --> 00:16:56,349 Eu sei. 260 00:16:59,311 --> 00:17:01,646 Vou sentir, sobretudo, a tua falta. 261 00:17:03,273 --> 00:17:05,567 Para de tentar fazer-me chorar, bruxa. 262 00:17:10,113 --> 00:17:12,365 Bem, vou-me embora. 263 00:17:12,365 --> 00:17:14,534 Fica bem. Vemo-nos depois das férias. 264 00:17:15,285 --> 00:17:16,703 Adeus, Kitty. Porta-te bem. 265 00:17:20,624 --> 00:17:22,876 Talvez não perceba que não vou voltar. 266 00:17:22,876 --> 00:17:24,503 Ele sabe, ele é só o... 267 00:17:25,128 --> 00:17:26,129 ... Min Ho. - Min Ho. 268 00:17:49,111 --> 00:17:52,030 Gostei do teu discurso no refeitório. 269 00:17:52,030 --> 00:17:53,698 - Gostou? - Gostei. 270 00:17:54,491 --> 00:17:56,159 Então, porque se foi embora? 271 00:17:57,285 --> 00:17:58,912 Sou a diretora da escola. 272 00:17:59,538 --> 00:18:01,414 Não me podem ver a chorar. 273 00:18:03,458 --> 00:18:05,794 És tão parecida com a tua mãe. 274 00:18:05,794 --> 00:18:08,797 Ela nunca desistia quando acreditava em algo. 275 00:18:11,007 --> 00:18:14,010 - Obrigada. - Tenho uma coisa para ti. 276 00:18:14,511 --> 00:18:17,389 A tua mãe enviou-me isto quando voltou para casa 277 00:18:17,389 --> 00:18:18,932 e eu nunca respondi. 278 00:18:20,559 --> 00:18:21,893 Quem me dera ter respondido. 279 00:18:35,699 --> 00:18:38,285 Também tenho algo para si. Se quiser. 280 00:18:40,370 --> 00:18:41,830 A minha cassete. 281 00:18:45,625 --> 00:18:50,505 O Daniel, o professor Lee, fê-la para mim, depois do nosso primeiro encontro. 282 00:18:50,505 --> 00:18:53,592 Descarreguei as canções quando achei que era para a minha mãe, 283 00:18:53,592 --> 00:18:57,095 e o Daniel tem um gosto musical muito fixe. 284 00:19:00,557 --> 00:19:02,934 Não era para a deixar triste. 285 00:19:04,769 --> 00:19:06,980 Não, é nostalgia. 286 00:19:07,689 --> 00:19:09,232 Triste e feliz em simultâneo. 287 00:19:11,568 --> 00:19:13,570 O Daniel foi o meu primeiro amor. 288 00:19:14,529 --> 00:19:16,781 E por muito tempo que passe... 289 00:19:18,825 --> 00:19:20,535 ... isso não muda. 290 00:19:21,119 --> 00:19:22,913 Acho que compreendo isso. 291 00:19:44,643 --> 00:19:46,686 Não foste o melhor... 292 00:19:47,812 --> 00:19:49,773 ... mas o segundo lugar é bom. 293 00:19:49,773 --> 00:19:52,400 Não, não é, de todo. 294 00:19:53,818 --> 00:19:57,697 Se não for o melhor, perco o meu quarto e a bolsa. 295 00:19:57,697 --> 00:19:59,241 Lamento muito. 296 00:20:00,951 --> 00:20:01,993 A Kitty. 297 00:20:03,370 --> 00:20:04,246 Kitty... 298 00:20:09,292 --> 00:20:10,794 Ela passou. 299 00:20:11,962 --> 00:20:13,129 Pode ficar. 300 00:20:14,089 --> 00:20:16,883 Agora, não imagino este lugar sem ela. 301 00:20:21,930 --> 00:20:25,225 Tenho de lhe dizer o que não consegui dizer ontem. 302 00:20:27,102 --> 00:20:28,228 Vou lutar por ela. 303 00:20:30,438 --> 00:20:32,607 Certo, quanto a isso... 304 00:20:37,570 --> 00:20:40,198 Ela queria despedir-se pessoalmente, 305 00:20:40,198 --> 00:20:42,075 mas teve de ir para o aeroporto. 306 00:20:43,201 --> 00:20:44,536 Ela deixou-te isto. 307 00:20:49,582 --> 00:20:51,835 Vou deixar-te sozinho. 308 00:20:56,423 --> 00:20:58,508 ISTO É TEU BEIJOS E ABRAÇOS, KITTY 309 00:21:20,822 --> 00:21:23,908 - Dae Heon? - Pai? Preciso da tua ajuda. 310 00:21:38,423 --> 00:21:40,675 Acho que não vamos chegar a tempo. 311 00:21:40,675 --> 00:21:42,802 Devíamos desistir. 312 00:21:43,636 --> 00:21:45,513 Os Kim não desistem. 313 00:21:47,140 --> 00:21:48,850 Segura-te. 314 00:22:00,153 --> 00:22:03,198 Por favor, prepare o seu passaporte. 315 00:22:07,202 --> 00:22:09,621 Bem-vindos a Seul, Coreia. 316 00:22:27,639 --> 00:22:31,267 Voo 74, para Los Angeles, por favor... 317 00:22:31,267 --> 00:22:32,185 Kitty! 318 00:22:33,978 --> 00:22:35,021 Kitty! 319 00:22:48,868 --> 00:22:50,954 Tive medo de não te voltar a ver. 320 00:22:53,665 --> 00:22:56,417 - Tenho de falar contigo. - Deixa-me falar primeiro. 321 00:22:59,045 --> 00:23:02,132 Não me arrependo de nada entre nós. 322 00:23:03,675 --> 00:23:05,468 Não me arrependo de ter vindo. 323 00:23:05,468 --> 00:23:08,638 Não me arrependo dos últimos anos. 324 00:23:09,639 --> 00:23:11,099 Valeu tudo a pena. 325 00:23:16,938 --> 00:23:17,772 Dae. 326 00:23:18,523 --> 00:23:19,524 Para mim... 327 00:23:20,859 --> 00:23:23,736 ... foste o primeiro namorado perfeito. 328 00:23:26,698 --> 00:23:27,532 Fui? 329 00:23:34,956 --> 00:23:36,916 Aconteça o que acontecer... 330 00:23:40,211 --> 00:23:43,089 ... serás sempre a primeira rapariga que amei. 331 00:23:45,800 --> 00:23:48,511 E tu serás sempre o primeiro rapaz que amei. 332 00:24:31,596 --> 00:24:32,472 Yuri? 333 00:24:34,515 --> 00:24:35,683 Kitty. 334 00:24:35,683 --> 00:24:38,978 Não acredito que estás aqui. O que fazes aqui? 335 00:24:38,978 --> 00:24:45,610 Talvez seja coincidência ou destino, mas estás aqui. 336 00:24:45,610 --> 00:24:50,156 E talvez não te volte a ver, então, preciso de te dizer isto. 337 00:24:51,324 --> 00:24:57,288 Antes de vir para a KISS, achava que sabia tudo sobre o amor. 338 00:24:58,748 --> 00:24:59,916 Mas... 339 00:24:59,916 --> 00:25:01,501 ... depois, conheci-te. 340 00:25:02,627 --> 00:25:03,753 Yuri! 341 00:25:06,130 --> 00:25:07,799 Juliana! 342 00:25:08,841 --> 00:25:10,301 Estás aqui. 343 00:25:19,560 --> 00:25:21,604 Que saudades. 344 00:25:21,604 --> 00:25:22,814 Meu Deus. 345 00:25:25,608 --> 00:25:27,318 A Kitty estava aqui. 346 00:25:27,318 --> 00:25:29,862 Sim. Eu vi-a. Ela foi-se embora. 347 00:25:29,862 --> 00:25:34,993 - Queria apresentar-vos. - Yuri, não vim para conhecer a Kitty. 348 00:25:34,993 --> 00:25:37,287 - Vim por tua causa. - Eu sei. 349 00:25:37,287 --> 00:25:39,998 Esperei meses por este momento. 350 00:25:39,998 --> 00:25:42,417 Não acredito que estás aqui. 351 00:25:43,459 --> 00:25:46,546 Mas preciso de ligar para a minha mãe. 352 00:25:46,546 --> 00:25:47,672 É rápido. 353 00:25:56,681 --> 00:26:00,393 Mãe. Sim. A Juliana já chegou. 354 00:26:01,394 --> 00:26:02,854 Está tudo bem, exceto... 355 00:26:03,396 --> 00:26:05,606 Acho que não deviam expulsar a Kitty. 356 00:26:07,233 --> 00:26:08,943 Também vais expulsar os rapazes? 357 00:26:09,569 --> 00:26:12,780 A passagem pela KISS não foi como pensei que seria. 358 00:26:12,780 --> 00:26:14,449 Foi muito mais. 359 00:26:15,033 --> 00:26:17,035 Fiz muitos amigos novos. 360 00:26:17,869 --> 00:26:20,371 Amigos que vou manter para a vida. 361 00:26:21,080 --> 00:26:24,542 Aprendi, cresci, expandi. 362 00:26:24,542 --> 00:26:26,836 O meu mundo tornou-se muito maior. 363 00:26:27,879 --> 00:26:30,757 Por tua causa. E por causa do Simon. 364 00:26:32,133 --> 00:26:33,176 Simon? 365 00:26:33,760 --> 00:26:35,178 Quem é o Simon? 366 00:26:36,095 --> 00:26:37,764 Então, eu tinha razão. 367 00:26:37,764 --> 00:26:40,683 A mãe teve outro primeiro amor que não foi o pai? 368 00:26:48,733 --> 00:26:51,444 - O que fazes aqui? - Neste voo? 369 00:26:53,029 --> 00:26:54,364 Ou na classe económica? 370 00:26:55,656 --> 00:26:56,741 Ambos. 371 00:26:57,283 --> 00:27:00,203 Estou neste voo porque vou ver a minha mãe a LA. 372 00:27:00,953 --> 00:27:03,664 Estou na classe económica porque... 373 00:27:05,958 --> 00:27:07,919 ... achei que precisavas de um amigo. 374 00:27:10,213 --> 00:27:13,174 E eu que achava que não te importavas ao ponto de te despedires. 375 00:27:14,550 --> 00:27:15,802 Quem disse que me importo? 376 00:27:22,350 --> 00:27:24,560 Fizeste as pazes com o Dae? 377 00:27:25,895 --> 00:27:26,729 Fiz. 378 00:27:29,190 --> 00:27:32,568 Fizemos as pazes, mas também acabámos. 379 00:27:35,363 --> 00:27:36,197 Eu estou bem. 380 00:27:38,282 --> 00:27:41,661 Quer dizer, éramos só amigos por correspondência. 381 00:27:47,417 --> 00:27:50,545 Vou sempre gostar dele, mas estava na hora. 382 00:27:54,507 --> 00:27:55,341 Estava? 383 00:27:56,884 --> 00:27:57,718 Estava. 384 00:28:03,015 --> 00:28:05,059 Kitty, preciso de te dizer algo. 385 00:28:05,059 --> 00:28:08,980 "Os meus poros melhoraram porque roubei o teu bálsamo de limpeza"? 386 00:28:08,980 --> 00:28:09,897 Kitty. 387 00:28:12,692 --> 00:28:14,610 Acho que me apaixonei por ti. 388 00:28:17,405 --> 00:28:19,115 Um pouco. 389 00:28:20,825 --> 00:28:21,659 Ou... 390 00:28:22,743 --> 00:28:23,578 ... muito. 391 00:28:34,422 --> 00:28:36,382 Por favor, apertem os cintos. 392 00:28:37,049 --> 00:28:39,051 Preparamo-nos para descolar. 393 00:29:35,733 --> 00:29:38,236 Legendas: Daniela Senra Gomes