1
00:00:16,350 --> 00:00:18,728
Tenho sentimentos por outra pessoa.
2
00:00:19,395 --> 00:00:20,271
Eu sabia.
3
00:00:21,022 --> 00:00:22,398
Vou matá-lo.
4
00:00:32,825 --> 00:00:34,911
Dae, para! Espera!
5
00:00:34,911 --> 00:00:36,746
Consideras-te meu amigo?
6
00:00:36,746 --> 00:00:38,915
- Não finjas que não sabes!
- Do que falas?
7
00:00:38,915 --> 00:00:41,459
O que estás a fazer? Larga-me.
8
00:00:41,459 --> 00:00:44,253
Para, Dae. Para, não é o Min Ho.
9
00:00:45,463 --> 00:00:47,673
Isto não tem nada que ver com ele.
10
00:00:53,471 --> 00:00:55,223
Desculpa. Achei que vocês...
11
00:00:55,223 --> 00:00:56,557
E eu acho...
12
00:00:57,391 --> 00:00:59,685
... que estavam melhores como amigos.
13
00:01:02,021 --> 00:01:03,773
No fundo, ela deve pensar o mesmo.
14
00:01:06,109 --> 00:01:07,110
O que disse ele?
15
00:01:08,444 --> 00:01:09,320
Nada.
16
00:01:11,489 --> 00:01:12,865
Desculpa, Dae.
17
00:01:13,407 --> 00:01:16,202
Não pensei que pudesse sentir algo
por outra pessoa.
18
00:01:16,202 --> 00:01:17,286
Não sintas.
19
00:01:17,870 --> 00:01:18,955
Eu tentei.
20
00:01:19,747 --> 00:01:20,581
Dae.
21
00:01:21,082 --> 00:01:23,126
Eu tentei mesmo.
22
00:01:26,045 --> 00:01:26,879
Quem é?
23
00:01:30,424 --> 00:01:31,467
É a Yuri.
24
00:01:34,220 --> 00:01:35,054
A Yuri?
25
00:01:38,099 --> 00:01:40,601
- Como pode ser a Yuri?
- Não sei.
26
00:01:41,185 --> 00:01:42,144
Simplesmente...
27
00:01:42,645 --> 00:01:44,188
Simplesmente aconteceu.
28
00:01:44,188 --> 00:01:47,483
Eu... Quando?
Quando começaste a gostar dela?
29
00:01:50,611 --> 00:01:52,738
Na noite da festa do Min Ho.
30
00:01:52,738 --> 00:01:53,698
Há tanto tempo?
31
00:01:55,158 --> 00:01:57,076
Então, porque voltaste para mim?
32
00:01:57,076 --> 00:02:01,164
Como não voltaria?
Dae, eu vim para cá para estar contigo.
33
00:02:01,164 --> 00:02:03,457
- E, de repente, gostas de miúdas.
- Não.
34
00:02:04,834 --> 00:02:08,713
Acho que sim, mas também gosto de rapazes.
35
00:02:08,713 --> 00:02:11,883
É muito para processar. Eu sei. Eu...
36
00:02:11,883 --> 00:02:15,386
- Nem eu compreendo bem...
- Kitty, para. Eu não...
37
00:02:17,722 --> 00:02:19,390
Não consigo fazer isto agora.
38
00:02:22,768 --> 00:02:24,312
Não, nunca conseguirei.
39
00:02:36,032 --> 00:02:37,116
És meu filho?
40
00:02:38,534 --> 00:02:39,368
Sou.
41
00:02:41,704 --> 00:02:44,332
- Como?
- Desculpa, Daniel.
42
00:02:45,374 --> 00:02:48,002
Não te contei
porque não te queria prender.
43
00:02:48,878 --> 00:02:52,506
Tinhas a oportunidade
de estudar música nos EUA e eu...
44
00:02:55,718 --> 00:02:58,512
Não queria que desistisses do teu futuro.
45
00:02:58,512 --> 00:03:00,932
De quê? Ser uma estrela de rock?
46
00:03:02,099 --> 00:03:03,643
Como se isso fosse acontecer.
47
00:03:04,185 --> 00:03:06,771
Ouvi-o a cantar. É muito bom.
48
00:03:06,771 --> 00:03:08,314
És mesmo.
49
00:03:10,441 --> 00:03:14,612
Espero que acredites
que só queria o melhor para ti.
50
00:03:19,575 --> 00:03:20,826
Alex.
51
00:03:21,953 --> 00:03:24,246
Podemos conversar nalgum lugar?
52
00:03:26,999 --> 00:03:28,751
- Adoraria.
- Sim.
53
00:03:28,751 --> 00:03:29,669
Espera.
54
00:03:30,252 --> 00:03:31,629
Podemos falar todos?
55
00:03:32,338 --> 00:03:35,174
- Estou muito zangado para falar contigo.
- Eu sei.
56
00:03:35,174 --> 00:03:37,510
Mais uma razão para conversar.
57
00:03:41,514 --> 00:03:42,682
Por favor, Daniel.
58
00:04:07,456 --> 00:04:10,251
- Querida, estás bem?
- Não.
59
00:04:11,168 --> 00:04:15,381
Vou apanhar o próximo voo.
O meu passaporte? Tree, levanta-te.
60
00:04:15,381 --> 00:04:18,301
Não é uma emergência, pai.
Não acordes a Trina.
61
00:04:18,301 --> 00:04:19,760
Tree, volta a dormir.
62
00:04:23,848 --> 00:04:25,725
O que se passa, querida?
63
00:04:25,725 --> 00:04:27,727
Discuti com o Dae.
64
00:04:27,727 --> 00:04:34,066
Porque tenho sentimentos
pela minha amiga Yuri, que é uma rapariga.
65
00:04:34,066 --> 00:04:36,652
Graças a Deus.
66
00:04:36,652 --> 00:04:43,367
Graças a Deus por eu ser bissexual?
Ou pansexual? Ou fluida?
67
00:04:43,367 --> 00:04:48,122
Seja lá o que for pansexual ou fluida,
ainda bem que estás segura e saudável.
68
00:04:48,789 --> 00:04:52,209
Estou segura e saudável, mas...
69
00:04:52,835 --> 00:04:54,587
... também estou triste, pai.
70
00:04:54,587 --> 00:04:57,506
E estou muito, muito confusa.
71
00:04:57,506 --> 00:05:01,177
Bem, parece-me normal
para uma adolescente de 17 anos
72
00:05:01,177 --> 00:05:04,180
a estudar fora no 11.o ano.
73
00:05:04,180 --> 00:05:06,515
Lamento ver-te tão triste, Kitten,
74
00:05:06,515 --> 00:05:09,226
mas és uma das pessoas
mais fortes que conheço.
75
00:05:09,226 --> 00:05:11,729
Bem, não me sinto muito forte agora.
76
00:05:11,729 --> 00:05:13,147
Mas és.
77
00:05:13,147 --> 00:05:14,398
Como a tua mãe.
78
00:05:14,398 --> 00:05:18,652
E a tristeza e a confusão
são só uma parte do crescimento.
79
00:05:18,652 --> 00:05:21,113
Parece que estás a crescer.
80
00:05:21,113 --> 00:05:24,200
Também posso estar a chumbar
a todas as disciplinas.
81
00:05:24,200 --> 00:05:25,951
A todas?
82
00:05:26,577 --> 00:05:28,329
Certo. Está bem, isso...
83
00:05:28,329 --> 00:05:30,331
Ouve, além da escola,
84
00:05:30,331 --> 00:05:33,834
aprendeste
mais alguma coisa importante aí?
85
00:05:36,253 --> 00:05:39,382
Aprendi que a mãe
tinha amor infinito para dar.
86
00:05:39,382 --> 00:05:42,009
O tempo dela aqui pode ter sido curto,
87
00:05:42,009 --> 00:05:45,638
mas ela teve um grande impacto
na vida das pessoas.
88
00:05:45,638 --> 00:05:46,972
Foste à procura dela.
89
00:05:46,972 --> 00:05:50,059
Encontraste-te.
Fizeste o que querias fazer.
90
00:05:50,893 --> 00:05:52,103
Estou orgulhoso.
91
00:05:52,103 --> 00:05:53,604
Obrigada, pai.
92
00:06:03,072 --> 00:06:04,031
Olá.
93
00:06:06,033 --> 00:06:07,660
Para que é a mala grande?
94
00:06:07,660 --> 00:06:10,454
São só as férias de Natal,
podes deixar algumas coisas.
95
00:06:10,454 --> 00:06:13,040
Só estou à espera do pior.
96
00:06:13,040 --> 00:06:16,794
Ouve, eu sei que as coisas estão más,
mas vão melhorar.
97
00:06:16,794 --> 00:06:19,130
Vais passar nos exames, falar com o Dae.
98
00:06:20,339 --> 00:06:21,507
Vais resolver isso.
99
00:06:22,174 --> 00:06:24,969
A questão é que nem sei
como quero que se resolva.
100
00:06:27,221 --> 00:06:29,056
Odeio tê-lo magoado.
101
00:06:31,100 --> 00:06:34,353
Mas tenho sentimentos pela Yuri
e não desaparecem.
102
00:06:36,188 --> 00:06:38,816
Ela continua a ignorar
as minhas mensagens.
103
00:06:40,901 --> 00:06:43,529
Talvez eu não saiba nada sobre o amor.
104
00:06:44,822 --> 00:06:50,202
Ouve, lembras-te quando vieste para cá
e os teus lábios ainda eram virgens?
105
00:06:50,202 --> 00:06:54,707
Nunca tinham tocado os de outra pessoa,
nem sequer bebido um gole de soju.
106
00:06:54,707 --> 00:06:58,919
Vir para a Coreia abriu-me
de várias formas.
107
00:07:00,421 --> 00:07:02,715
- Se falhar agora...
- Não vais.
108
00:07:04,300 --> 00:07:06,760
Porque preciso da minha alcoviteira cá.
109
00:07:09,054 --> 00:07:12,016
Vou reformar-me.
Estou demasiado velha para isto.
110
00:07:12,016 --> 00:07:15,269
Certo, já chega.
Vamos fazer-te um chá para dormir.
111
00:07:16,061 --> 00:07:16,979
Com mel extra.
112
00:07:17,980 --> 00:07:21,066
Pelo menos, fiz um bom par aqui.
113
00:07:21,066 --> 00:07:22,401
Tu e o Florian.
114
00:07:23,402 --> 00:07:24,862
Pois, quanto a isso.
115
00:07:24,862 --> 00:07:27,448
Achei que o Florian andasse a trair-me.
116
00:07:28,532 --> 00:07:30,993
Mas ele estava só a copiar.
117
00:07:30,993 --> 00:07:32,453
Do que estás a falar?
118
00:07:32,453 --> 00:07:37,333
Ele envolveu-se tanto na nossa relação
que se descuidou com os estudos.
119
00:07:37,333 --> 00:07:38,584
Já passei por isso.
120
00:07:38,584 --> 00:07:40,628
É mais complicado que isso.
121
00:07:40,628 --> 00:07:44,965
A mãe quer que ele volte para a Grécia
e o pai quere-lo em França.
122
00:07:46,300 --> 00:07:50,554
- Estão a lutar por ele no divórcio.
- Certo. Não passei por isso.
123
00:07:50,554 --> 00:07:53,224
Ele implorou para ficar cá e concordaram,
124
00:07:53,224 --> 00:07:56,936
desde que tivesse boas notas,
mas, por minha causa,
125
00:07:58,229 --> 00:07:59,939
ele esqueceu-se de estudar.
126
00:07:59,939 --> 00:08:03,275
Então, encontrou-se
com um aluno antigo da KISS e...
127
00:08:04,276 --> 00:08:06,320
... comprou-lhe alguns testes.
128
00:08:06,320 --> 00:08:09,490
Espera, o Florian copiou nos exames?
129
00:08:09,490 --> 00:08:12,785
Quer dizer, até é romântico. Não achas?
130
00:08:12,785 --> 00:08:15,663
Ele fê-lo para ficar aqui, comigo.
131
00:08:15,663 --> 00:08:17,414
Não sei se é romântico.
132
00:08:17,414 --> 00:08:20,626
É rude, sobretudo
quando os outros estudam tanto.
133
00:08:20,626 --> 00:08:21,794
Está bem. Crítica.
134
00:08:21,794 --> 00:08:23,837
Não adoro a ideia, mas...
135
00:08:24,463 --> 00:08:25,631
... amo-o.
- Só disse
136
00:08:25,631 --> 00:08:28,217
que é mau ter feito isso.
- Certo, espera.
137
00:08:28,217 --> 00:08:32,137
O Dae e a Yuri mentiram-te,
fizeram-te sentir maluca e perdoaste-os.
138
00:08:32,137 --> 00:08:35,015
Porque estás a ser arrogante
sobre perdoar o Florian
139
00:08:35,015 --> 00:08:36,725
quando ele só copiou nos testes?
140
00:08:36,725 --> 00:08:39,645
- O que não magoa ninguém.
- Mostra mau caráter.
141
00:08:39,645 --> 00:08:41,146
Não quero que te magoes.
142
00:08:41,146 --> 00:08:43,649
Estás a ser hipócrita para o meu bem?
143
00:08:43,649 --> 00:08:44,775
Sim, eu preocupo-me.
144
00:08:45,568 --> 00:08:47,361
Não mereces este chá.
145
00:09:08,757 --> 00:09:10,092
O que estás a fazer?
146
00:09:10,634 --> 00:09:11,844
A ver-te a dormir.
147
00:09:12,928 --> 00:09:14,138
É sinistro.
148
00:09:14,138 --> 00:09:16,348
Não, é maternal.
149
00:09:17,308 --> 00:09:20,436
Dizeres essa palavra também é sinistro.
150
00:09:22,396 --> 00:09:25,608
Eu estava sempre a ver-te a dormir
quando eras bebé.
151
00:09:25,608 --> 00:09:27,067
Porquê?
152
00:09:27,067 --> 00:09:30,779
Para garantir que estavas a respirar,
confortável e a salvo.
153
00:09:30,779 --> 00:09:33,324
Nunca deixei de querer isso para ti.
154
00:09:34,241 --> 00:09:37,202
Só passei a zelar por ti da forma errada.
155
00:09:38,704 --> 00:09:43,500
Quando tiver 50 anos, não quero
olhar para trás e arrepender-me.
156
00:09:43,500 --> 00:09:45,502
Não tenho 50 anos.
157
00:09:49,673 --> 00:09:52,259
Não me arrependo de ter tido um bebé.
158
00:09:53,802 --> 00:09:57,056
Arrependo-me
de como lidei com isso depois.
159
00:09:58,641 --> 00:10:02,895
Liguei ao Alex e convidei-o
para passar tempo connosco neste feriado.
160
00:10:04,688 --> 00:10:08,525
E também contactei os pais da Juliana.
161
00:10:08,525 --> 00:10:10,736
Conversámos sobre...
162
00:10:11,904 --> 00:10:13,656
Podes dizer em voz alta.
163
00:10:13,656 --> 00:10:15,366
A vossa relação.
164
00:10:16,116 --> 00:10:20,287
E chegámos à conclusão que queremos
que as nossas filhas sejam felizes.
165
00:10:21,205 --> 00:10:23,582
Tanto quanto os adolescentes podem ser.
166
00:10:24,875 --> 00:10:27,378
A Juliana está a caminho de cá.
167
00:10:28,045 --> 00:10:31,632
- O voo dela chega esta tarde.
- Meu Deus! Obrigada.
168
00:10:32,758 --> 00:10:34,176
Obrigada.
169
00:10:35,761 --> 00:10:38,347
Espera. E o pai?
O que é que ele vai dizer?
170
00:10:38,347 --> 00:10:39,264
Não sei.
171
00:10:39,973 --> 00:10:42,059
E estou farta de me importar.
172
00:10:42,851 --> 00:10:45,437
Também mereces ser feliz, mãe.
173
00:10:58,325 --> 00:11:01,161
Já saíram as notas!
174
00:11:06,917 --> 00:11:07,835
11.o ANO
175
00:11:10,671 --> 00:11:12,005
Foste o melhor.
176
00:11:12,506 --> 00:11:14,007
Meu Deus, vou ficar.
177
00:11:16,301 --> 00:11:17,845
Tiraste o lugar ao Dae.
178
00:11:20,347 --> 00:11:24,017
- Não foi de propósito, Q.
- Não foi, mas tiraste.
179
00:11:24,852 --> 00:11:28,105
O Dae é o meu melhor amigo.
Isto está errado.
180
00:11:29,398 --> 00:11:31,191
Q! O que diz?
181
00:11:33,402 --> 00:11:35,946
Passaste! Vais ficar outro semestre.
182
00:11:36,613 --> 00:11:39,408
- Espera, continuo chateado.
- Sim, eu também.
183
00:11:42,202 --> 00:11:45,706
- O que faz ela aqui?
- Ela vive nesta residência?
184
00:11:46,373 --> 00:11:48,292
Katherine Song Covey.
185
00:11:49,168 --> 00:11:51,420
O que fazes aqui, tão cedo?
186
00:11:52,171 --> 00:11:54,214
Estás de pijama?
187
00:12:04,558 --> 00:12:06,310
Olá.
188
00:12:06,310 --> 00:12:12,483
Não sei o que estão a dizer,
mas, se me permitirem falar,
189
00:12:12,483 --> 00:12:14,526
tenho vivido na residência dos rapazes.
190
00:12:14,526 --> 00:12:15,611
Certo, eu admito.
191
00:12:15,611 --> 00:12:17,946
Mas a colega com quem me puseram
192
00:12:17,946 --> 00:12:20,782
tinha uma webcam a filmar
durante 24 horas por dia
193
00:12:20,782 --> 00:12:24,536
e colocava os lenços dela em todo o lado.
194
00:12:24,536 --> 00:12:26,622
Uma vez, até na minha almofada.
195
00:12:28,415 --> 00:12:29,583
Obrigada.
196
00:12:30,083 --> 00:12:33,253
Além disso, se vou ter problemas...
197
00:12:33,253 --> 00:12:34,171
Kitty.
198
00:12:35,088 --> 00:12:37,508
Não se trata de teres problemas.
199
00:12:39,259 --> 00:12:41,345
Trata-se de seres expulsa.
200
00:12:44,097 --> 00:12:45,599
Expulsa? Mas...
201
00:12:46,391 --> 00:12:48,352
Mas passei a todas as disciplinas.
202
00:12:48,852 --> 00:12:50,020
Nós sabemos.
203
00:12:50,020 --> 00:12:54,191
Mas, com a tua bolsa de estudos,
há regras de conduta claras...
204
00:12:54,983 --> 00:12:58,654
... e, ao viveres na residência masculina,
quebraste as regras.
205
00:12:59,738 --> 00:13:04,326
Lamento, mas não serás convidada
a voltar à KISS.
206
00:13:15,379 --> 00:13:17,214
É a minha última refeição.
207
00:13:18,090 --> 00:13:20,384
Foste expulsa,
não estás no corredor da morte.
208
00:13:20,384 --> 00:13:23,887
E não sei como consegues comer
algo tão picante a esta hora.
209
00:13:23,887 --> 00:13:25,973
Madison, foca-te.
210
00:13:25,973 --> 00:13:27,891
Estão todos chateados comigo.
211
00:13:27,891 --> 00:13:30,143
Então, tudo depende de ti, Madison.
212
00:13:30,727 --> 00:13:34,690
Tens de ser o meu apoio e convencer-me
de que consigo combater isto.
213
00:13:34,690 --> 00:13:35,607
Está bem.
214
00:13:36,191 --> 00:13:38,235
Que posso defender o meu caso
215
00:13:38,235 --> 00:13:40,988
e provar às pessoas que pertenço aqui.
216
00:13:40,988 --> 00:13:41,905
Pertences.
217
00:13:42,406 --> 00:13:45,450
Que mereço outra oportunidade!
218
00:13:49,997 --> 00:13:53,125
Ou é arriscar ou voltar para casa.
Talvez faça ambos.
219
00:13:59,756 --> 00:14:02,884
Professores, colegas...
220
00:14:04,595 --> 00:14:05,637
... diretora Lim.
221
00:14:10,934 --> 00:14:12,519
A KISS tem sido mais importante
222
00:14:12,519 --> 00:14:16,690
do que poderia descrever,
em cima desta mesa.
223
00:14:21,111 --> 00:14:22,446
Mas vou tentar.
224
00:14:27,159 --> 00:14:28,827
Foi onde aprendi sobre a minha mãe.
225
00:14:29,745 --> 00:14:32,080
Encontrei a árvore favorita dela.
226
00:14:33,290 --> 00:14:37,419
Ela adorava-a até quando não estava
em flor, porque, de alguma forma...
227
00:14:38,879 --> 00:14:40,881
... via sempre a beleza das coisas.
228
00:14:40,881 --> 00:14:43,008
Até quando não estavam no seu melhor.
229
00:14:44,676 --> 00:14:46,887
Descobri que ela tocava guitarra.
230
00:14:47,763 --> 00:14:48,639
E...
231
00:14:56,939 --> 00:14:57,773
Olha.
232
00:14:59,358 --> 00:15:01,068
Queres descer daí?
233
00:15:09,993 --> 00:15:12,037
Fui criado por caucasianos,
234
00:15:12,037 --> 00:15:17,209
mas sei que, na Coreia,
é malvisto pôr os pés onde comes.
235
00:15:19,628 --> 00:15:21,421
Isto é uma reviravolta.
236
00:15:21,421 --> 00:15:23,382
Agora, sou eu que me vou embora.
237
00:15:23,382 --> 00:15:26,551
Nem acredito
que vivias naquela residência,
238
00:15:26,551 --> 00:15:28,887
debaixo do meu nariz.
239
00:15:29,513 --> 00:15:31,306
O professor Lee tinha razão.
240
00:15:31,306 --> 00:15:33,183
Sou uma péssima figura de autoridade.
241
00:15:33,976 --> 00:15:35,811
És bom noutras coisas.
242
00:15:38,188 --> 00:15:39,398
Vou ter saudades.
243
00:15:40,148 --> 00:15:42,275
Quer dizer, há sempre o KakaoTalk.
244
00:15:43,068 --> 00:15:45,737
Sim, mas nada de chamadas de discotecas.
245
00:15:47,030 --> 00:15:48,532
Pelo menos, até aos 21.
246
00:15:49,366 --> 00:15:50,200
É justo.
247
00:15:58,375 --> 00:16:00,961
- Usaste o meu creme de mãos?
- Não.
248
00:16:07,259 --> 00:16:10,053
- Pegaste no meu sérum antienvelhecimento?
- Não. Sai.
249
00:16:13,932 --> 00:16:16,226
- Pegaste no sérum dele?
- Não.
250
00:16:16,226 --> 00:16:18,645
Mas usei o creme de mãos.
251
00:16:23,900 --> 00:16:25,193
Lamento muito.
252
00:16:26,069 --> 00:16:27,195
Pelo que se passou.
253
00:16:27,821 --> 00:16:29,573
Eu também lamento muito.
254
00:16:30,240 --> 00:16:32,367
O que o Florian fez foi tão errado.
255
00:16:35,287 --> 00:16:37,539
Agora, tenho de pensar no que fazer.
256
00:16:38,206 --> 00:16:43,503
É difícil apagar os sentimentos
que tens por alguém que gostas.
257
00:16:44,671 --> 00:16:45,547
Eu entendo.
258
00:16:51,928 --> 00:16:54,097
Não acredito que não vais voltar.
259
00:16:55,515 --> 00:16:56,349
Eu sei.
260
00:16:59,311 --> 00:17:01,646
Vou sentir, sobretudo, a tua falta.
261
00:17:03,273 --> 00:17:05,567
Para de tentar fazer-me chorar, bruxa.
262
00:17:10,113 --> 00:17:12,365
Bem, vou-me embora.
263
00:17:12,365 --> 00:17:14,534
Fica bem. Vemo-nos depois das férias.
264
00:17:15,285 --> 00:17:16,703
Adeus, Kitty. Porta-te bem.
265
00:17:20,624 --> 00:17:22,876
Talvez não perceba que não vou voltar.
266
00:17:22,876 --> 00:17:24,503
Ele sabe, ele é só o...
267
00:17:25,128 --> 00:17:26,129
... Min Ho.
- Min Ho.
268
00:17:49,111 --> 00:17:52,030
Gostei do teu discurso no refeitório.
269
00:17:52,030 --> 00:17:53,698
- Gostou?
- Gostei.
270
00:17:54,491 --> 00:17:56,159
Então, porque se foi embora?
271
00:17:57,285 --> 00:17:58,912
Sou a diretora da escola.
272
00:17:59,538 --> 00:18:01,414
Não me podem ver a chorar.
273
00:18:03,458 --> 00:18:05,794
És tão parecida com a tua mãe.
274
00:18:05,794 --> 00:18:08,797
Ela nunca desistia
quando acreditava em algo.
275
00:18:11,007 --> 00:18:14,010
- Obrigada.
- Tenho uma coisa para ti.
276
00:18:14,511 --> 00:18:17,389
A tua mãe enviou-me isto
quando voltou para casa
277
00:18:17,389 --> 00:18:18,932
e eu nunca respondi.
278
00:18:20,559 --> 00:18:21,893
Quem me dera ter respondido.
279
00:18:35,699 --> 00:18:38,285
Também tenho algo para si. Se quiser.
280
00:18:40,370 --> 00:18:41,830
A minha cassete.
281
00:18:45,625 --> 00:18:50,505
O Daniel, o professor Lee, fê-la para mim,
depois do nosso primeiro encontro.
282
00:18:50,505 --> 00:18:53,592
Descarreguei as canções
quando achei que era para a minha mãe,
283
00:18:53,592 --> 00:18:57,095
e o Daniel tem
um gosto musical muito fixe.
284
00:19:00,557 --> 00:19:02,934
Não era para a deixar triste.
285
00:19:04,769 --> 00:19:06,980
Não, é nostalgia.
286
00:19:07,689 --> 00:19:09,232
Triste e feliz em simultâneo.
287
00:19:11,568 --> 00:19:13,570
O Daniel foi o meu primeiro amor.
288
00:19:14,529 --> 00:19:16,781
E por muito tempo que passe...
289
00:19:18,825 --> 00:19:20,535
... isso não muda.
290
00:19:21,119 --> 00:19:22,913
Acho que compreendo isso.
291
00:19:44,643 --> 00:19:46,686
Não foste o melhor...
292
00:19:47,812 --> 00:19:49,773
... mas o segundo lugar é bom.
293
00:19:49,773 --> 00:19:52,400
Não, não é, de todo.
294
00:19:53,818 --> 00:19:57,697
Se não for o melhor,
perco o meu quarto e a bolsa.
295
00:19:57,697 --> 00:19:59,241
Lamento muito.
296
00:20:00,951 --> 00:20:01,993
A Kitty.
297
00:20:03,370 --> 00:20:04,246
Kitty...
298
00:20:09,292 --> 00:20:10,794
Ela passou.
299
00:20:11,962 --> 00:20:13,129
Pode ficar.
300
00:20:14,089 --> 00:20:16,883
Agora, não imagino este lugar sem ela.
301
00:20:21,930 --> 00:20:25,225
Tenho de lhe dizer
o que não consegui dizer ontem.
302
00:20:27,102 --> 00:20:28,228
Vou lutar por ela.
303
00:20:30,438 --> 00:20:32,607
Certo, quanto a isso...
304
00:20:37,570 --> 00:20:40,198
Ela queria despedir-se pessoalmente,
305
00:20:40,198 --> 00:20:42,075
mas teve de ir para o aeroporto.
306
00:20:43,201 --> 00:20:44,536
Ela deixou-te isto.
307
00:20:49,582 --> 00:20:51,835
Vou deixar-te sozinho.
308
00:20:56,423 --> 00:20:58,508
ISTO É TEU
BEIJOS E ABRAÇOS, KITTY
309
00:21:20,822 --> 00:21:23,908
- Dae Heon?
- Pai? Preciso da tua ajuda.
310
00:21:38,423 --> 00:21:40,675
Acho que não vamos chegar a tempo.
311
00:21:40,675 --> 00:21:42,802
Devíamos desistir.
312
00:21:43,636 --> 00:21:45,513
Os Kim não desistem.
313
00:21:47,140 --> 00:21:48,850
Segura-te.
314
00:22:00,153 --> 00:22:03,198
Por favor, prepare o seu passaporte.
315
00:22:07,202 --> 00:22:09,621
Bem-vindos a Seul, Coreia.
316
00:22:27,639 --> 00:22:31,267
Voo 74, para Los Angeles, por favor...
317
00:22:31,267 --> 00:22:32,185
Kitty!
318
00:22:33,978 --> 00:22:35,021
Kitty!
319
00:22:48,868 --> 00:22:50,954
Tive medo de não te voltar a ver.
320
00:22:53,665 --> 00:22:56,417
- Tenho de falar contigo.
- Deixa-me falar primeiro.
321
00:22:59,045 --> 00:23:02,132
Não me arrependo de nada entre nós.
322
00:23:03,675 --> 00:23:05,468
Não me arrependo de ter vindo.
323
00:23:05,468 --> 00:23:08,638
Não me arrependo dos últimos anos.
324
00:23:09,639 --> 00:23:11,099
Valeu tudo a pena.
325
00:23:16,938 --> 00:23:17,772
Dae.
326
00:23:18,523 --> 00:23:19,524
Para mim...
327
00:23:20,859 --> 00:23:23,736
... foste o primeiro namorado perfeito.
328
00:23:26,698 --> 00:23:27,532
Fui?
329
00:23:34,956 --> 00:23:36,916
Aconteça o que acontecer...
330
00:23:40,211 --> 00:23:43,089
... serás sempre
a primeira rapariga que amei.
331
00:23:45,800 --> 00:23:48,511
E tu serás sempre
o primeiro rapaz que amei.
332
00:24:31,596 --> 00:24:32,472
Yuri?
333
00:24:34,515 --> 00:24:35,683
Kitty.
334
00:24:35,683 --> 00:24:38,978
Não acredito que estás aqui.
O que fazes aqui?
335
00:24:38,978 --> 00:24:45,610
Talvez seja coincidência
ou destino, mas estás aqui.
336
00:24:45,610 --> 00:24:50,156
E talvez não te volte a ver,
então, preciso de te dizer isto.
337
00:24:51,324 --> 00:24:57,288
Antes de vir para a KISS,
achava que sabia tudo sobre o amor.
338
00:24:58,748 --> 00:24:59,916
Mas...
339
00:24:59,916 --> 00:25:01,501
... depois, conheci-te.
340
00:25:02,627 --> 00:25:03,753
Yuri!
341
00:25:06,130 --> 00:25:07,799
Juliana!
342
00:25:08,841 --> 00:25:10,301
Estás aqui.
343
00:25:19,560 --> 00:25:21,604
Que saudades.
344
00:25:21,604 --> 00:25:22,814
Meu Deus.
345
00:25:25,608 --> 00:25:27,318
A Kitty estava aqui.
346
00:25:27,318 --> 00:25:29,862
Sim. Eu vi-a. Ela foi-se embora.
347
00:25:29,862 --> 00:25:34,993
- Queria apresentar-vos.
- Yuri, não vim para conhecer a Kitty.
348
00:25:34,993 --> 00:25:37,287
- Vim por tua causa.
- Eu sei.
349
00:25:37,287 --> 00:25:39,998
Esperei meses por este momento.
350
00:25:39,998 --> 00:25:42,417
Não acredito que estás aqui.
351
00:25:43,459 --> 00:25:46,546
Mas preciso de ligar para a minha mãe.
352
00:25:46,546 --> 00:25:47,672
É rápido.
353
00:25:56,681 --> 00:26:00,393
Mãe. Sim. A Juliana já chegou.
354
00:26:01,394 --> 00:26:02,854
Está tudo bem, exceto...
355
00:26:03,396 --> 00:26:05,606
Acho que não deviam expulsar a Kitty.
356
00:26:07,233 --> 00:26:08,943
Também vais expulsar os rapazes?
357
00:26:09,569 --> 00:26:12,780
A passagem pela KISS
não foi como pensei que seria.
358
00:26:12,780 --> 00:26:14,449
Foi muito mais.
359
00:26:15,033 --> 00:26:17,035
Fiz muitos amigos novos.
360
00:26:17,869 --> 00:26:20,371
Amigos que vou manter para a vida.
361
00:26:21,080 --> 00:26:24,542
Aprendi, cresci, expandi.
362
00:26:24,542 --> 00:26:26,836
O meu mundo tornou-se muito maior.
363
00:26:27,879 --> 00:26:30,757
Por tua causa. E por causa do Simon.
364
00:26:32,133 --> 00:26:33,176
Simon?
365
00:26:33,760 --> 00:26:35,178
Quem é o Simon?
366
00:26:36,095 --> 00:26:37,764
Então, eu tinha razão.
367
00:26:37,764 --> 00:26:40,683
A mãe teve outro primeiro amor
que não foi o pai?
368
00:26:48,733 --> 00:26:51,444
- O que fazes aqui?
- Neste voo?
369
00:26:53,029 --> 00:26:54,364
Ou na classe económica?
370
00:26:55,656 --> 00:26:56,741
Ambos.
371
00:26:57,283 --> 00:27:00,203
Estou neste voo
porque vou ver a minha mãe a LA.
372
00:27:00,953 --> 00:27:03,664
Estou na classe económica porque...
373
00:27:05,958 --> 00:27:07,919
... achei que precisavas de um amigo.
374
00:27:10,213 --> 00:27:13,174
E eu que achava que não te importavas
ao ponto de te despedires.
375
00:27:14,550 --> 00:27:15,802
Quem disse que me importo?
376
00:27:22,350 --> 00:27:24,560
Fizeste as pazes com o Dae?
377
00:27:25,895 --> 00:27:26,729
Fiz.
378
00:27:29,190 --> 00:27:32,568
Fizemos as pazes, mas também acabámos.
379
00:27:35,363 --> 00:27:36,197
Eu estou bem.
380
00:27:38,282 --> 00:27:41,661
Quer dizer, éramos só
amigos por correspondência.
381
00:27:47,417 --> 00:27:50,545
Vou sempre gostar dele,
mas estava na hora.
382
00:27:54,507 --> 00:27:55,341
Estava?
383
00:27:56,884 --> 00:27:57,718
Estava.
384
00:28:03,015 --> 00:28:05,059
Kitty, preciso de te dizer algo.
385
00:28:05,059 --> 00:28:08,980
"Os meus poros melhoraram
porque roubei o teu bálsamo de limpeza"?
386
00:28:08,980 --> 00:28:09,897
Kitty.
387
00:28:12,692 --> 00:28:14,610
Acho que me apaixonei por ti.
388
00:28:17,405 --> 00:28:19,115
Um pouco.
389
00:28:20,825 --> 00:28:21,659
Ou...
390
00:28:22,743 --> 00:28:23,578
... muito.
391
00:28:34,422 --> 00:28:36,382
Por favor, apertem os cintos.
392
00:28:37,049 --> 00:28:39,051
Preparamo-nos para descolar.
393
00:29:35,733 --> 00:29:38,236
Legendas: Daniela Senra Gomes