1 00:00:16,350 --> 00:00:18,728 ‎我喜欢上了别人 2 00:00:19,395 --> 00:00:20,271 ‎我就知道 3 00:00:21,022 --> 00:00:22,398 ‎我要去杀了他 4 00:00:32,825 --> 00:00:34,911 ‎戴 住手!等一下! 5 00:00:34,911 --> 00:00:36,746 ‎你还自称是我的朋友? 6 00:00:36,746 --> 00:00:38,915 ‎-你在说什么? ‎-别假装你不知道! 7 00:00:38,915 --> 00:00:41,459 ‎你这是干吗?放手 8 00:00:41,459 --> 00:00:44,253 ‎戴 住手 不是民浩 9 00:00:45,463 --> 00:00:47,673 ‎跟他完全没有关系 10 00:00:53,471 --> 00:00:55,223 ‎抱歉 我还以为你俩... 11 00:00:55,223 --> 00:00:56,557 ‎我觉得 12 00:00:57,391 --> 00:00:59,685 ‎你俩还不如当笔友 13 00:01:02,021 --> 00:01:03,773 ‎她心底里或许也这么想 14 00:01:06,109 --> 00:01:07,110 ‎他说什么了? 15 00:01:08,444 --> 00:01:09,320 ‎没什么 16 00:01:11,489 --> 00:01:12,865 ‎戴 对不起 17 00:01:13,407 --> 00:01:16,202 ‎我没想到自己会喜欢上别人 18 00:01:16,202 --> 00:01:17,286 ‎那就别这样 19 00:01:17,870 --> 00:01:18,955 ‎我试过 20 00:01:19,747 --> 00:01:20,581 ‎戴 21 00:01:21,082 --> 00:01:23,126 ‎我真的试过 22 00:01:26,045 --> 00:01:26,879 ‎是谁? 23 00:01:30,424 --> 00:01:31,467 ‎侑利 24 00:01:34,220 --> 00:01:35,054 ‎侑利? 25 00:01:38,099 --> 00:01:40,601 ‎-怎么可能是侑利? ‎-我不知道 26 00:01:41,185 --> 00:01:42,144 ‎我就那样... 27 00:01:42,645 --> 00:01:44,188 ‎我就喜欢上她了 28 00:01:44,188 --> 00:01:47,483 ‎我...什么时候? ‎你什么时候开始喜欢她的? 29 00:01:50,611 --> 00:01:52,738 ‎民浩开派对的那一晚 30 00:01:52,738 --> 00:01:53,698 ‎那么久之前? 31 00:01:55,158 --> 00:01:57,076 ‎那你为什么跟我复合? 32 00:01:57,076 --> 00:02:01,164 ‎我怎么能不那样? ‎戴 我来这里是为了跟你在一起 33 00:02:01,164 --> 00:02:03,457 ‎-但你现在突然喜欢女生了 ‎-不是 34 00:02:04,834 --> 00:02:08,713 ‎可能是吧 但我也喜欢男生 35 00:02:08,713 --> 00:02:11,883 ‎这很难理解 我知道 我... 36 00:02:11,883 --> 00:02:15,386 ‎-我自己都搞不明白 ‎-基蒂 别说了 真的... 37 00:02:17,722 --> 00:02:19,390 ‎我现在没法跟你谈 38 00:02:22,768 --> 00:02:24,312 ‎不 我永远都没办法 39 00:02:30,443 --> 00:02:34,363 ‎爱你的基蒂 40 00:02:36,032 --> 00:02:37,116 ‎你是我儿子? 41 00:02:38,534 --> 00:02:39,368 ‎对 42 00:02:41,704 --> 00:02:44,332 ‎-怎么会? ‎-丹尼尔 抱歉 43 00:02:45,374 --> 00:02:48,002 ‎我当初瞒着你 是不想耽误你 44 00:02:48,878 --> 00:02:52,506 ‎你有机会去美国学习音乐 我... 45 00:02:55,718 --> 00:02:58,512 ‎我不希望你为了我放弃大好的未来 46 00:02:58,512 --> 00:03:00,932 ‎放弃什么?当摇滚明星吗? 47 00:03:02,099 --> 00:03:03,643 ‎好像我能当上一样 48 00:03:04,185 --> 00:03:06,771 ‎我听过你唱歌 你很厉害 49 00:03:06,771 --> 00:03:08,314 ‎你真的很厉害 50 00:03:10,441 --> 00:03:14,612 ‎我希望你相信 ‎我唯一的心愿就是你一切都好 51 00:03:19,575 --> 00:03:20,826 ‎亚历克斯 52 00:03:21,953 --> 00:03:24,246 ‎我们能找个地方聊聊吗? 53 00:03:26,999 --> 00:03:28,751 ‎-没问题 ‎-好 54 00:03:28,751 --> 00:03:29,669 ‎等一下 55 00:03:30,252 --> 00:03:31,629 ‎我们能一起聊吗? 56 00:03:32,338 --> 00:03:35,174 ‎-我现在太生气 不想跟你聊 ‎-我知道 57 00:03:35,174 --> 00:03:37,510 ‎那更有必要聊聊了 58 00:03:41,514 --> 00:03:42,682 ‎拜托了 丹尼尔 59 00:04:07,456 --> 00:04:10,251 ‎-亲爱的 你还好吗? ‎-不好 60 00:04:11,168 --> 00:04:15,381 ‎我搭下一班飞机过去 ‎我的护照呢?特瑞 起来 61 00:04:15,381 --> 00:04:18,301 ‎别 爸爸 不是什么要紧事 ‎别叫醒特瑞娜 62 00:04:18,301 --> 00:04:19,760 ‎特瑞 你继续睡吧 63 00:04:23,848 --> 00:04:25,725 ‎怎么了 亲爱的? 64 00:04:25,725 --> 00:04:27,727 ‎我跟戴吵架了 65 00:04:27,727 --> 00:04:34,066 ‎因为我喜欢上了我的朋友侑利 ‎她是一个女孩 66 00:04:34,066 --> 00:04:43,367 ‎谢天谢地我是双性恋吗? ‎还是泛性恋?还是流性别? 67 00:04:43,367 --> 00:04:48,122 ‎不管你在说什么 ‎谢天谢地你平安无事 68 00:04:48,789 --> 00:04:52,209 ‎我是平安无事 但... 69 00:04:52,835 --> 00:04:54,587 ‎我也很伤心 爸爸 70 00:04:54,587 --> 00:04:57,506 ‎我真的很困惑 71 00:04:57,506 --> 00:05:01,177 ‎对于一个去国外读高二的 72 00:05:01,177 --> 00:05:04,180 ‎17岁孩子来说 这很正常 73 00:05:04,180 --> 00:05:06,515 ‎我很遗憾听到你伤心 小基 74 00:05:06,515 --> 00:05:09,226 ‎但你是我认识最坚强的人 75 00:05:09,226 --> 00:05:11,729 ‎我现在不觉得自己坚强 76 00:05:11,729 --> 00:05:13,147 ‎但你就是很坚强 77 00:05:13,147 --> 00:05:14,398 ‎就像你妈妈那样 78 00:05:14,398 --> 00:05:18,652 ‎伤心和困惑 这是成长的一部分 79 00:05:18,652 --> 00:05:21,113 ‎你听起来绝对是在成长 80 00:05:21,113 --> 00:05:24,200 ‎我的课可能都要挂科了 81 00:05:24,200 --> 00:05:25,951 ‎全部吗? 82 00:05:26,577 --> 00:05:28,329 ‎好吧 那很... 83 00:05:28,329 --> 00:05:30,331 ‎听着 除去学业 84 00:05:30,331 --> 00:05:33,834 ‎你还在那里还有其他重要的收获吗? 85 00:05:36,253 --> 00:05:39,382 ‎我知道了妈妈对别人的爱是无限的 86 00:05:39,382 --> 00:05:42,009 ‎她或许在这里没待多久 87 00:05:42,009 --> 00:05:45,638 ‎但她对大家产生了深刻的影响 88 00:05:45,638 --> 00:05:46,972 ‎你去寻找她 89 00:05:46,972 --> 00:05:50,059 ‎然后找到了自己 你实现了目标 90 00:05:50,893 --> 00:05:52,103 ‎亲爱的 我为你骄傲 91 00:05:52,103 --> 00:05:53,604 ‎谢谢 爸爸 92 00:06:03,072 --> 00:06:04,031 ‎嘿 93 00:06:06,033 --> 00:06:07,660 ‎怎么把大行李箱拿出来了? 94 00:06:07,660 --> 00:06:10,454 ‎寒假而已 你可以留些东西在这里 95 00:06:10,454 --> 00:06:13,040 ‎我在做最坏的打算 96 00:06:13,040 --> 00:06:16,794 ‎听着 我知道你现在觉得无望 ‎但明天会好很多 97 00:06:16,794 --> 00:06:19,130 ‎你会通过考试 你会跟戴好好聊聊 98 00:06:20,339 --> 00:06:21,507 ‎你能解决的 99 00:06:22,174 --> 00:06:24,969 ‎问题是 我都不知道想怎么解决 100 00:06:27,221 --> 00:06:29,056 ‎我痛恨自己伤害了他 101 00:06:31,100 --> 00:06:34,353 ‎但我也喜欢侑利 ‎这份喜欢不会凭空消失 102 00:06:36,188 --> 00:06:38,816 ‎她还是不回我短信 103 00:06:40,901 --> 00:06:43,529 ‎或许我对爱一无所知 104 00:06:44,822 --> 00:06:50,202 ‎嘿 还记得你初来这里时 ‎都没接过吻吗? 105 00:06:50,202 --> 00:06:54,707 ‎你的唇从未与他人的相接 ‎你甚至没喝过烧酒 106 00:06:54,707 --> 00:06:58,919 ‎来到韩国确实让我长了很多见识 107 00:07:00,421 --> 00:07:02,715 ‎-如果我现在因为不及格离开... ‎-你不会的 108 00:07:04,300 --> 00:07:06,760 ‎因为我需要我的红娘留下 109 00:07:09,054 --> 00:07:12,016 ‎我不干了 年纪大了 干不动了 110 00:07:12,016 --> 00:07:15,269 ‎好了 别这么说了 ‎我去给你弄点安睡茶 111 00:07:16,061 --> 00:07:16,979 ‎多放蜂蜜 112 00:07:17,980 --> 00:07:21,066 ‎至少我在这里撮合成一对佳偶 113 00:07:21,066 --> 00:07:22,401 ‎你和弗洛里安 114 00:07:23,402 --> 00:07:24,862 ‎好吧 说到这个 115 00:07:24,862 --> 00:07:27,448 ‎我觉得弗洛里安可能对我不忠 116 00:07:28,532 --> 00:07:30,993 ‎结果他真的在搞小动作 117 00:07:30,993 --> 00:07:32,453 ‎你在说什么? 118 00:07:32,453 --> 00:07:37,333 ‎他沉溺于我们的感情 学业有所退步 119 00:07:37,333 --> 00:07:38,584 ‎我是过来人 120 00:07:38,584 --> 00:07:40,628 ‎只是情况远比那复杂 121 00:07:40,628 --> 00:07:44,965 ‎他妈妈希望他回希腊 ‎他爸爸希望他去法国 122 00:07:46,300 --> 00:07:50,554 ‎-他们在争夺他的抚养权 ‎-好吧 这我没体会过 真是的 123 00:07:50,554 --> 00:07:53,224 ‎他求父母让他留在这里 他们同意了 124 00:07:53,224 --> 00:07:56,936 ‎只要他能继续拿高分 但因为我 125 00:07:58,229 --> 00:07:59,939 ‎他有点荒废学业了 126 00:07:59,939 --> 00:08:03,275 ‎所以他去找了一个学校之前的学生 127 00:08:04,276 --> 00:08:06,320 ‎从他那里买了试题 128 00:08:06,320 --> 00:08:09,490 ‎等一下 弗洛里安期末考试作弊了? 129 00:08:09,490 --> 00:08:12,785 ‎这还挺浪漫的 不是吗? 130 00:08:12,785 --> 00:08:15,663 ‎他这么做是为了留下来 跟我在一起 131 00:08:15,663 --> 00:08:17,414 ‎我不知道这算不算浪漫 132 00:08:17,414 --> 00:08:20,626 ‎这挺过分的 ‎尤其其他人都在努力学习 133 00:08:20,626 --> 00:08:21,794 ‎好吧 你真尖锐 134 00:08:21,794 --> 00:08:23,837 ‎我也不喜欢 但... 135 00:08:24,463 --> 00:08:25,631 ‎-我爱他 ‎-我就是说说 136 00:08:25,631 --> 00:08:28,217 ‎-他那么做挺讨厌的 ‎-好吧 等一下 137 00:08:28,217 --> 00:08:32,137 ‎戴和侑利骗了你 折磨了你好几个月 ‎你原谅了他们 138 00:08:32,137 --> 00:08:35,015 ‎干吗故作清高 不肯原谅弗洛里安? 139 00:08:35,015 --> 00:08:36,725 ‎他只是考试作弊而已 140 00:08:36,725 --> 00:08:39,645 ‎-这没伤害任何人 ‎-说实话 这说明他人品差 141 00:08:39,645 --> 00:08:41,146 ‎我不希望你受伤 142 00:08:41,146 --> 00:08:43,649 ‎你为了我装作伪君子 大谈道德? 143 00:08:43,649 --> 00:08:44,775 ‎对 因为我在乎 144 00:08:45,568 --> 00:08:47,361 ‎你不配喝我的安睡茶 145 00:09:08,757 --> 00:09:10,092 ‎你在干什么? 146 00:09:10,634 --> 00:09:11,844 ‎看你睡觉 147 00:09:12,928 --> 00:09:14,138 ‎真的很诡异 148 00:09:14,138 --> 00:09:16,348 ‎不会 这是母爱 149 00:09:17,308 --> 00:09:20,436 ‎你说这个词也让人觉得诡异 150 00:09:22,396 --> 00:09:25,608 ‎你小时候我经常看你睡觉 151 00:09:25,608 --> 00:09:27,067 ‎为什么? 152 00:09:27,067 --> 00:09:30,779 ‎确保你在呼吸 ‎舒舒服服的 也安安全全的 153 00:09:30,779 --> 00:09:33,324 ‎我从未停止希望你这样 154 00:09:34,241 --> 00:09:37,202 ‎只不过没有选对方法照看你 155 00:09:38,704 --> 00:09:43,500 ‎我不想50岁时回首人生 满心遗憾 156 00:09:43,500 --> 00:09:45,502 ‎我还没有50岁 157 00:09:49,673 --> 00:09:52,259 ‎我不后悔生下孩子 158 00:09:53,802 --> 00:09:57,056 ‎只是后悔没有当个好妈妈 159 00:09:58,641 --> 00:10:02,895 ‎我给亚历克斯打了电话 ‎邀请他过来跟我们一起过寒假 160 00:10:04,688 --> 00:10:08,525 ‎我也联系了朱莉安娜的父母 161 00:10:08,525 --> 00:10:10,736 ‎我们商讨了... 162 00:10:11,904 --> 00:10:13,656 ‎你可以大声说出来 163 00:10:13,656 --> 00:10:15,366 ‎你们的关系 164 00:10:16,116 --> 00:10:20,287 ‎最后得出结论 我们都希望女儿开心 165 00:10:21,205 --> 00:10:23,582 ‎有少女该有的开心 166 00:10:24,875 --> 00:10:27,378 ‎朱莉安娜在回来的路上 167 00:10:28,045 --> 00:10:31,632 ‎-她的航班今晚到达 ‎-老天!谢谢你 168 00:10:32,758 --> 00:10:34,176 ‎谢谢 真的谢谢你 169 00:10:35,761 --> 00:10:38,347 ‎等一下 爸爸怎么办?他会怎么说? 170 00:10:38,347 --> 00:10:39,264 ‎我不知道 171 00:10:39,973 --> 00:10:42,059 ‎老实说 我受够了在意别人 172 00:10:42,851 --> 00:10:45,437 ‎你也应该过得幸福 妈妈 173 00:10:58,325 --> 00:11:01,161 ‎成绩出来了! 174 00:11:06,917 --> 00:11:07,835 ‎(11年级) 175 00:11:10,671 --> 00:11:12,005 ‎你是第一名 176 00:11:12,506 --> 00:11:14,007 ‎老天 我能留下来了 177 00:11:16,301 --> 00:11:17,845 ‎你抢了戴的位置 178 00:11:20,347 --> 00:11:24,017 ‎-我真的不是故意的 Q ‎-没错 但你还是抢了 179 00:11:24,852 --> 00:11:28,105 ‎戴是我最好的朋友 这真是太糟了 180 00:11:29,398 --> 00:11:31,191 ‎Q!上面写什么? 181 00:11:33,402 --> 00:11:35,946 ‎你通过了!你还能再待一个学期 182 00:11:36,613 --> 00:11:39,408 ‎-等一下 我还在生你的气 ‎-对 我也还生你的气 183 00:11:42,202 --> 00:11:45,706 ‎-她怎么在这里? ‎-她住在这宿舍吗? 184 00:11:46,373 --> 00:11:48,292 ‎凯瑟琳宋科维 185 00:11:49,168 --> 00:11:51,420 ‎你怎么一大早在这里? 186 00:11:52,171 --> 00:11:54,214 ‎你穿的是睡衣吗? 187 00:12:04,558 --> 00:12:06,310 ‎你们好 188 00:12:06,310 --> 00:12:12,483 ‎我不知道你们在说什么 ‎但如果能容我说件事 189 00:12:12,483 --> 00:12:14,526 ‎我确实一直住在男生宿舍 190 00:12:14,526 --> 00:12:15,611 ‎好吧 我承认 191 00:12:15,611 --> 00:12:17,946 ‎但你们给我安排的室友 192 00:12:17,946 --> 00:12:20,782 ‎她一天24小时开着摄像头 193 00:12:20,782 --> 00:12:24,536 ‎而且到处乱扔纸巾 194 00:12:24,536 --> 00:12:26,622 ‎有一次都扔到了我的枕头上 195 00:12:28,415 --> 00:12:29,583 ‎谢谢 196 00:12:30,083 --> 00:12:33,253 ‎所以进一步说 如果我要有麻烦了... 197 00:12:33,253 --> 00:12:34,171 ‎基蒂 198 00:12:35,088 --> 00:12:37,508 ‎这无关麻烦 199 00:12:39,259 --> 00:12:41,345 ‎而是你要被开除了 200 00:12:44,097 --> 00:12:45,599 ‎开除?可是... 201 00:12:46,391 --> 00:12:48,352 ‎可是我所有课程都及格了 202 00:12:48,852 --> 00:12:50,020 ‎我们知道 203 00:12:50,020 --> 00:12:54,191 ‎但你的奖学金 ‎对你的行为有明确的规定 204 00:12:54,983 --> 00:12:58,654 ‎你住在男生宿舍 就违反了规则 205 00:12:59,738 --> 00:13:04,326 ‎抱歉 但这里不会再让你回来 206 00:13:15,379 --> 00:13:17,214 ‎这是我的最后一餐了 207 00:13:18,090 --> 00:13:20,384 ‎你只是被开除 不是要上刑场 208 00:13:20,384 --> 00:13:23,887 ‎我不明白你怎么能一大早 ‎吃这么辣的东西 209 00:13:23,887 --> 00:13:25,973 ‎麦迪逊 你专心点 210 00:13:25,973 --> 00:13:27,891 ‎现在其他人都在生我的气 211 00:13:27,891 --> 00:13:30,143 ‎所以麦迪逊 我只能靠你了 212 00:13:30,727 --> 00:13:34,690 ‎你需要当我的后盾 ‎说服我 我可以坚持到底 213 00:13:34,690 --> 00:13:35,607 ‎好吧 214 00:13:36,191 --> 00:13:38,235 ‎我还可以进行申诉 215 00:13:38,235 --> 00:13:40,988 ‎向学校里的人证明我属于这里 216 00:13:40,988 --> 00:13:41,905 ‎确实是 217 00:13:42,406 --> 00:13:45,450 ‎而且我值得他们再给我一次机会! 218 00:13:49,997 --> 00:13:53,125 ‎要么搅个天翻地覆 ‎要么回家 对吧?我两样都要 219 00:13:59,756 --> 00:14:02,884 ‎各位教授和同学 220 00:14:04,595 --> 00:14:05,637 ‎林校长 221 00:14:10,934 --> 00:14:12,519 ‎首尔韩国独立学校对我的意义 222 00:14:12,519 --> 00:14:16,690 ‎远非我可以站在这张桌子上所能说清 223 00:14:21,111 --> 00:14:22,446 ‎但我要试试 224 00:14:27,159 --> 00:14:28,827 ‎这里是我了解我妈妈的地方 225 00:14:29,745 --> 00:14:32,080 ‎我找到了她最喜欢的树 226 00:14:33,290 --> 00:14:37,419 ‎即便没开花 她也很爱那棵树 ‎因为不知为何 227 00:14:38,879 --> 00:14:40,881 ‎她总能发现事物的美 228 00:14:40,881 --> 00:14:43,008 ‎即便它们并非处于最佳状态 229 00:14:44,676 --> 00:14:46,887 ‎我了解到 她会弹吉他 230 00:14:47,763 --> 00:14:48,639 ‎还有... 231 00:14:56,939 --> 00:14:57,773 ‎嘿 232 00:14:59,358 --> 00:15:01,068 ‎你要不要下来? 233 00:15:09,993 --> 00:15:12,037 ‎我或许是被白人养大的 234 00:15:12,037 --> 00:15:17,209 ‎但我确实知道 在韩国 ‎站在餐桌上是很不礼貌的行为 235 00:15:19,628 --> 00:15:21,421 ‎真是天大的反转 236 00:15:21,421 --> 00:15:23,382 ‎离开的人居然是我 237 00:15:23,382 --> 00:15:26,551 ‎我不敢相信 一直以来 ‎你都在我眼皮子底下 238 00:15:26,551 --> 00:15:28,887 ‎住在那个宿舍 239 00:15:29,513 --> 00:15:31,306 ‎李教授说得对 240 00:15:31,306 --> 00:15:33,183 ‎我不擅长当权威人物 241 00:15:33,976 --> 00:15:35,811 ‎但你擅长其他事 242 00:15:38,188 --> 00:15:39,398 ‎我会很想你的 243 00:15:40,148 --> 00:15:42,275 ‎有聊天软件嘛 244 00:15:43,068 --> 00:15:45,737 ‎没错 但不许在夜店打给我 245 00:15:47,030 --> 00:15:48,532 ‎除非你年满21岁 246 00:15:49,366 --> 00:15:50,200 ‎有道理 247 00:15:58,375 --> 00:16:00,961 ‎-你是不是用我的荞麦手霜了? ‎-没有 248 00:16:07,259 --> 00:16:10,053 ‎-你是不是拿了我的抗衰精华? ‎-没有 出去 249 00:16:13,932 --> 00:16:16,226 ‎-你拿他的精华没? ‎-没有 250 00:16:16,226 --> 00:16:18,645 ‎但我确实用了他的荞麦手霜 251 00:16:23,900 --> 00:16:25,193 ‎真的很抱歉 252 00:16:26,069 --> 00:16:27,195 ‎关于之前的事 253 00:16:27,821 --> 00:16:29,573 ‎我也很抱歉 254 00:16:30,240 --> 00:16:32,367 ‎弗洛里安的行为太恶劣了 255 00:16:35,287 --> 00:16:37,539 ‎现在我得想想该怎么办 256 00:16:38,206 --> 00:16:43,503 ‎对于你在意的人 ‎很难一下子就不再喜欢对方 257 00:16:44,671 --> 00:16:45,547 ‎我懂 258 00:16:51,928 --> 00:16:54,097 ‎我真不敢相信 你不会回来了 259 00:16:55,515 --> 00:16:56,349 ‎我知道 260 00:16:59,311 --> 00:17:01,646 ‎我会最想念你 室友 261 00:17:03,273 --> 00:17:05,567 ‎你这个女巫 别想勾我的眼泪 262 00:17:10,113 --> 00:17:12,365 ‎我出去了 263 00:17:12,365 --> 00:17:14,534 ‎再见 伙计 我们下课后见 264 00:17:15,285 --> 00:17:16,703 ‎再见 基蒂 你要乖乖的 265 00:17:20,624 --> 00:17:22,876 ‎或许他没意识到 我不会回来了 266 00:17:22,876 --> 00:17:24,503 ‎他知道 只是他是... 267 00:17:25,128 --> 00:17:26,129 ‎-民浩 ‎-民浩 268 00:17:49,111 --> 00:17:52,030 ‎我喜欢你在食堂的发言 269 00:17:52,030 --> 00:17:53,698 ‎-是吗? ‎-是 270 00:17:54,491 --> 00:17:56,159 ‎那你怎么走了? 271 00:17:57,285 --> 00:17:58,912 ‎我是校长 272 00:17:59,538 --> 00:18:01,414 ‎不能让任何人看到我哭了 273 00:18:03,458 --> 00:18:05,794 ‎你跟你妈妈太像了 274 00:18:05,794 --> 00:18:08,797 ‎只要她认准一件事 就绝不放弃 275 00:18:11,007 --> 00:18:14,010 ‎-谢谢 ‎-我有个东西给你 276 00:18:14,511 --> 00:18:17,389 ‎你妈妈回去后 给我写了这封信 277 00:18:17,389 --> 00:18:18,932 ‎但我从未回复 278 00:18:20,559 --> 00:18:21,893 ‎真希望我回复了 279 00:18:35,699 --> 00:18:38,285 ‎我也有样东西给你 如果你想要的话 280 00:18:40,370 --> 00:18:41,830 ‎我的录音带 281 00:18:45,625 --> 00:18:50,505 ‎丹尼尔 李教授在我们第一次约会后 ‎给我录的 282 00:18:50,505 --> 00:18:53,592 ‎我下载了所有歌曲 ‎以为是给我妈妈的 283 00:18:53,592 --> 00:18:57,095 ‎丹尼尔的音乐品味确实不俗 284 00:19:00,557 --> 00:19:02,934 ‎我不是想要惹你伤心 285 00:19:04,769 --> 00:19:06,980 ‎不 我就是想到了过去 286 00:19:07,689 --> 00:19:09,232 ‎悲喜交加吧 287 00:19:11,568 --> 00:19:13,570 ‎丹尼尔是我的初恋 288 00:19:14,529 --> 00:19:16,781 ‎不管过去多久 289 00:19:18,825 --> 00:19:20,535 ‎这一点永远不会改变 290 00:19:21,119 --> 00:19:22,913 ‎我好像能理解 291 00:19:44,643 --> 00:19:46,686 ‎你没得第一名 292 00:19:47,812 --> 00:19:49,773 ‎但第二名也很不错 对吧? 293 00:19:49,773 --> 00:19:52,400 ‎不 完全不是 294 00:19:53,818 --> 00:19:57,697 ‎我要是不能拿第一 ‎就会失去宿舍和校董会奖学金 295 00:19:57,697 --> 00:19:59,241 ‎真的很遗憾 296 00:20:00,951 --> 00:20:01,993 ‎对了 基蒂 297 00:20:03,370 --> 00:20:04,246 ‎基蒂... 298 00:20:09,292 --> 00:20:10,794 ‎她通过了考试 299 00:20:11,962 --> 00:20:13,129 ‎她能留下来了 300 00:20:14,089 --> 00:20:16,883 ‎我现在无法想象这个地方没有她 301 00:20:21,930 --> 00:20:25,225 ‎我需要把昨天因为太生气 ‎没能说出口的话告诉她 302 00:20:27,102 --> 00:20:28,228 ‎我会为她抗争 303 00:20:30,438 --> 00:20:32,607 ‎好吧 关于那个 304 00:20:37,570 --> 00:20:40,198 ‎我保证 她真的想当面告别的 305 00:20:40,198 --> 00:20:42,075 ‎但后来她得赶去机场 306 00:20:43,201 --> 00:20:44,536 ‎她给你留下了这个 307 00:20:49,582 --> 00:20:51,835 ‎你自己待一会儿吧 308 00:20:56,423 --> 00:20:58,508 ‎(这是你的 ‎爱你的基蒂) 309 00:21:20,822 --> 00:21:23,908 ‎-戴宪? ‎-爸爸?我需要你帮忙 310 00:21:38,423 --> 00:21:40,675 ‎应该赶不上了 311 00:21:40,675 --> 00:21:42,802 ‎我们还是放弃吧 312 00:21:43,636 --> 00:21:45,513 ‎我们金家的人绝不放弃 313 00:21:47,140 --> 00:21:48,850 ‎坐稳了 314 00:22:00,153 --> 00:22:03,198 ‎各位旅客 请准备好您的护照 315 00:22:07,202 --> 00:22:09,621 ‎欢迎来到韩国首尔 316 00:22:27,639 --> 00:22:31,267 ‎乘坐74航班去往洛杉矶的乘客 ‎请前往... 317 00:22:31,267 --> 00:22:32,185 ‎基蒂! 318 00:22:33,978 --> 00:22:35,021 ‎基蒂! 319 00:22:48,868 --> 00:22:50,954 ‎我还担心再也见不到你了 320 00:22:53,665 --> 00:22:56,417 ‎-我有话跟你说 ‎-让我先说 321 00:22:59,045 --> 00:23:02,132 ‎我不后悔我们俩之间的事 322 00:23:03,675 --> 00:23:05,468 ‎我不后悔来这里 323 00:23:05,468 --> 00:23:08,638 ‎我不后悔过去几年 324 00:23:09,639 --> 00:23:11,099 ‎都是值得的 325 00:23:16,938 --> 00:23:17,772 ‎戴 326 00:23:18,523 --> 00:23:19,524 ‎对我而言 327 00:23:20,859 --> 00:23:23,736 ‎你都曾是完美的初恋 328 00:23:26,698 --> 00:23:27,532 ‎曾是? 329 00:23:34,956 --> 00:23:36,916 ‎不管未来发生什么事 330 00:23:40,211 --> 00:23:43,089 ‎你都会是我爱的第一个女孩 331 00:23:45,800 --> 00:23:48,511 ‎你会永远是我爱的第一个男孩 332 00:24:31,596 --> 00:24:32,472 ‎侑利? 333 00:24:34,515 --> 00:24:35,683 ‎基蒂 334 00:24:35,683 --> 00:24:38,978 ‎真不敢相信你在这里 ‎你怎么在这里? 335 00:24:38,978 --> 00:24:45,610 ‎或许是巧合 或许是命运 但你在这里 336 00:24:45,610 --> 00:24:50,156 ‎我可能再也见不到你了 ‎所以这话需要当面告诉你 337 00:24:51,324 --> 00:24:57,288 ‎我来首尔韩国独立学校之前 ‎以为自己对爱无所不知 338 00:24:58,748 --> 00:24:59,916 ‎但是 339 00:24:59,916 --> 00:25:01,501 ‎我遇到了你 340 00:25:02,627 --> 00:25:03,753 ‎侑利! 341 00:25:06,130 --> 00:25:07,799 ‎朱莉安娜! 342 00:25:08,841 --> 00:25:10,301 ‎你回来了 343 00:25:19,560 --> 00:25:21,604 ‎我好想你 344 00:25:21,604 --> 00:25:22,814 ‎老天 345 00:25:25,608 --> 00:25:27,318 ‎基蒂刚刚还在这里 346 00:25:27,318 --> 00:25:29,862 ‎对 我看到她了 她走了 347 00:25:29,862 --> 00:25:34,993 ‎-我还想介绍你们认识呢 ‎-侑利 我不是来见基蒂的 348 00:25:34,993 --> 00:25:37,287 ‎-我是为你而来 ‎-我知道 349 00:25:37,287 --> 00:25:39,998 ‎这一刻我等好几个月了 350 00:25:39,998 --> 00:25:42,417 ‎真不敢相信 你终于来了 351 00:25:43,459 --> 00:25:46,546 ‎但我确实需要给我妈打个电话 352 00:25:46,546 --> 00:25:47,672 ‎很快就好 353 00:25:56,681 --> 00:26:00,393 ‎妈妈 对 朱莉安娜到了 354 00:26:01,394 --> 00:26:02,854 ‎一切都好 只是... 355 00:26:03,396 --> 00:26:05,606 ‎我觉得你不该开除基蒂 356 00:26:07,233 --> 00:26:08,943 ‎你也要开除那些男生吗? 357 00:26:09,569 --> 00:26:12,780 ‎我在首尔韩国独立学校的时光 ‎绝对跟我设想的不同 358 00:26:12,780 --> 00:26:14,449 ‎比那要丰富得多 359 00:26:15,033 --> 00:26:17,035 ‎我交了很多新朋友 360 00:26:17,869 --> 00:26:20,371 ‎我知道他们会是我一生的朋友 361 00:26:21,080 --> 00:26:24,542 ‎我有所学习 有所成长 有所开阔 362 00:26:24,542 --> 00:26:26,836 ‎我的世界大了许多 363 00:26:27,879 --> 00:26:30,757 ‎因为你 因为西蒙 364 00:26:32,133 --> 00:26:33,176 ‎西蒙? 365 00:26:33,760 --> 00:26:35,178 ‎西蒙是谁? 366 00:26:36,095 --> 00:26:37,764 ‎看来我是对的 367 00:26:37,764 --> 00:26:40,683 ‎妈妈的初恋不是爸爸? 368 00:26:48,733 --> 00:26:51,444 ‎-你怎么在这里? ‎-在这架飞机上? 369 00:26:53,029 --> 00:26:54,364 ‎还是在这个座位? 370 00:26:55,656 --> 00:26:56,741 ‎都是 371 00:26:57,283 --> 00:27:00,203 ‎我在这架飞机上 ‎是因为我要去洛杉矶找我妈 372 00:27:00,953 --> 00:27:03,664 ‎我坐在这里是因为... 373 00:27:05,958 --> 00:27:07,919 ‎我觉得你或许需要一个朋友 374 00:27:10,213 --> 00:27:13,174 ‎我还以为你根本不在乎 ‎连个再见都不说呢 375 00:27:14,550 --> 00:27:15,802 ‎谁说我在乎了? 376 00:27:22,350 --> 00:27:24,560 ‎你跟戴和好了吗? 377 00:27:25,895 --> 00:27:26,729 ‎是的 378 00:27:29,190 --> 00:27:32,568 ‎我们和好了 同时也分手了 379 00:27:35,363 --> 00:27:36,197 ‎我没事 380 00:27:38,282 --> 00:27:41,661 ‎我们之前只是笔友 381 00:27:47,417 --> 00:27:50,545 ‎我会永远在意他 但时间会治愈一切 382 00:27:54,507 --> 00:27:55,341 ‎是吗? 383 00:27:56,884 --> 00:27:57,718 ‎是的 384 00:28:03,015 --> 00:28:05,059 ‎基蒂 我需要告诉你一件事 385 00:28:05,059 --> 00:28:08,980 ‎我的毛孔终于干净多了 ‎因为我偷了你的洁肤膏吗? 386 00:28:08,980 --> 00:28:09,897 ‎基蒂 387 00:28:12,692 --> 00:28:14,610 ‎我好像爱上你了 388 00:28:17,405 --> 00:28:19,115 ‎有一点点爱 389 00:28:20,825 --> 00:28:21,659 ‎或者 390 00:28:22,743 --> 00:28:23,578 ‎很爱 391 00:28:34,422 --> 00:28:36,382 ‎请系好安全带 392 00:28:37,049 --> 00:28:39,051 ‎飞机马上起飞 393 00:29:35,733 --> 00:29:38,236 ‎字幕翻译: 吴春燕