1
00:00:25,108 --> 00:00:29,487
Dae? Halo?
2
00:00:29,571 --> 00:00:30,780
Kau bisa dengar aku?
3
00:00:32,407 --> 00:00:36,119
Di suatu tempat di Portland,
semua orang punya pacar.
4
00:00:36,202 --> 00:00:38,621
Sementara aku berusaha
menghubungi pacarku.
5
00:00:38,705 --> 00:00:43,084
Tak mudah karena dia 16 zona waktu
dan 8,046 km jauhnya.
6
00:00:44,794 --> 00:00:47,922
- Kitty, apa kau di sana? Kitty?
- Hai.
7
00:00:48,006 --> 00:00:49,048
Hai.
8
00:00:49,132 --> 00:00:50,633
- Aku dengar kau.
- Akhirnya.
9
00:00:50,717 --> 00:00:53,094
- Sinyalku buruk.
- Ini berat sekali.
10
00:00:53,178 --> 00:00:54,554
Andai aku ada di sana.
11
00:00:54,637 --> 00:01:00,268
Jika aku tak menikmati pelampung ini,
aku pasti ada di rumah.
12
00:01:00,351 --> 00:01:01,686
Merindukanmu.
13
00:01:01,770 --> 00:01:04,397
Aku benci kita begitu jauh
dari satu sama lain.
14
00:01:04,481 --> 00:01:09,944
Aku juga tak suka.
Apa kita akan bisa bertemu lagi?
15
00:01:10,028 --> 00:01:11,613
- Kitty?
- Dae?
16
00:01:11,696 --> 00:01:15,158
Kubilang, apa kita akan bisa
bertemu lagi? Halo?
17
00:01:16,618 --> 00:01:20,205
Ya, pasti. Akan kulakukan apa pun
agar bisa bersamamu.
18
00:01:23,083 --> 00:01:25,085
K.I.S.S.
KOREA SELATAN
19
00:01:25,168 --> 00:01:27,921
Aku harus pergi.
Kutelepon lagi nanti. Dah.
20
00:01:29,005 --> 00:01:31,508
Halo. Itu saya.
21
00:01:33,134 --> 00:01:34,135
Astaga.
22
00:01:35,094 --> 00:01:35,929
Ya.
23
00:01:38,139 --> 00:01:40,391
Dua puluh empat jam. Saya mengerti.
24
00:01:41,267 --> 00:01:43,228
Ya. Saya resmi terima.
25
00:01:44,145 --> 00:01:46,898
Terima kasih banyak.
26
00:01:49,526 --> 00:01:50,819
Ya!
27
00:01:54,197 --> 00:01:57,492
Kitty dan Dae,
cinta mengalahkan segalanya.
28
00:01:59,452 --> 00:02:00,703
CINTA MENGALAHKAN SEGALANYA
29
00:02:00,787 --> 00:02:02,288
Apa maksudnya ini, Kitty?
30
00:02:02,372 --> 00:02:05,083
Ada sesi pertanyaan di akhir presentasi.
31
00:02:08,837 --> 00:02:11,172
Aku tahu ketika dua orang ditakdirkan
untuk bersama.
32
00:02:12,006 --> 00:02:13,424
- Aku bisa merasakannya.
- Hai.
33
00:02:13,508 --> 00:02:17,303
Aku rasakan itu pada Lara Jean dan Peter.
Aku merasakannya pada kalian.
34
00:02:17,887 --> 00:02:19,222
Hai.
35
00:02:19,305 --> 00:02:20,807
Juga untuk diriku dan Dae.
36
00:02:24,394 --> 00:02:26,688
TAKDIR MENUNTUNMU
37
00:02:26,771 --> 00:02:27,814
Takdir.
38
00:02:27,897 --> 00:02:31,067
Ingat saat aku ke rumah nenek
dan kakek untuk bersihkan loteng?
39
00:02:31,151 --> 00:02:34,904
Aku temukan barang-barang Ibu
dan mengetahui dia pergi ke Korea
40
00:02:34,988 --> 00:02:37,407
untuk sekolah asrama saat kelas dua SMA.
41
00:02:37,490 --> 00:02:40,034
Nenek bilang dia dapat beasiswa keren
42
00:02:40,118 --> 00:02:43,037
untuk orang Korea di luar negeri
untuk belajar budaya.
43
00:02:43,121 --> 00:02:45,957
- Itu bagus.
- Sangat bagus. Dia memberitahuku.
44
00:02:46,040 --> 00:02:47,667
Tak ada yang memberitahuku.
45
00:02:47,750 --> 00:02:51,337
Aku selalu andalkan orang lain
untuk memberitahuku soal Ibu.
46
00:02:51,421 --> 00:02:55,008
- Kitty, Ayah…
- Sayang, kau memotong presentasinya.
47
00:02:55,091 --> 00:02:56,175
Lanjutkan.
48
00:02:56,259 --> 00:03:00,805
Jadi, aku mencoba untuk memahami semua
bagian kecil dari kehidupan Ibu.
49
00:03:01,306 --> 00:03:02,599
Siapa orang ini?
50
00:03:06,978 --> 00:03:08,062
Lagu-lagu cinta?
51
00:03:08,146 --> 00:03:10,398
Kukira Ayah adalah cinta pertama Ibu.
52
00:03:14,027 --> 00:03:17,989
Lalu semuanya menjadi jelas.
53
00:03:18,072 --> 00:03:21,451
Tempat Ibu bersekolah,
Korean Independent School of Seoul,
54
00:03:21,534 --> 00:03:27,165
salah satu sekolah internasional terbaik
di dunia, juga merupakan sekolah Dae!
55
00:03:27,248 --> 00:03:30,335
Wah! Sungguh suatu kebetulan.
56
00:03:30,418 --> 00:03:33,004
Lebih dari itu, Ayah. Ini takdir.
57
00:03:34,297 --> 00:03:36,049
KOREA AKU DATANG!
58
00:03:36,132 --> 00:03:40,845
Aku mendaftar di KISS dan diterima
dan dapat beasiswa seperti Ibu!
59
00:03:45,183 --> 00:03:47,185
Jadi, kau akan ke sana untuk…
60
00:03:49,103 --> 00:03:55,610
tahun ketiga kuliahmu.
61
00:03:56,236 --> 00:03:58,488
SMA. Sama seperti Ibu.
62
00:03:58,571 --> 00:04:02,909
SMA? Sayang, sekolah dimulai pekan depan.
63
00:04:02,992 --> 00:04:06,621
Ini mendadak,
tapi ada satu lowongan baru hari ini.
64
00:04:06,704 --> 00:04:08,706
- Yang, sekali lagi, takdir.
- Apa…
65
00:04:08,790 --> 00:04:13,544
Ayah, aku tak punya
kesempatan mengenal Ibu.
66
00:04:13,628 --> 00:04:16,297
Aku juga selalu merindukan Dae.
67
00:04:17,131 --> 00:04:21,177
Aku rindu LJ dan Margot tapi mereka sibuk
dengan urusan mereka.
68
00:04:21,261 --> 00:04:23,888
Itu berbeda. Mereka kuliah.
69
00:04:23,972 --> 00:04:26,432
Tidak, itu tak begitu berbeda bagiku.
70
00:04:26,516 --> 00:04:30,228
Karena hanya aku yang tinggal di rumah.
71
00:04:30,311 --> 00:04:31,771
Bersama kalian, tentunya.
72
00:04:31,854 --> 00:04:35,858
Aku suka habiskan waktu dengan kalian.
73
00:04:35,942 --> 00:04:39,612
Tapi aku siap berhenti
merindukan semua orang.
74
00:04:39,696 --> 00:04:42,532
Aku siap untuk mengalami hal baru.
75
00:04:44,242 --> 00:04:46,786
- Aku ingin petualanganku sendiri.
- Ayah paham.
76
00:04:46,869 --> 00:04:49,789
Tapi sekolah asrama
tak seperti pergi berlibur.
77
00:04:49,872 --> 00:04:51,708
Ada agen perjalanan yang atur semua…
78
00:04:51,791 --> 00:04:53,626
Aku tahu. Aku akan ada Dae.
79
00:04:53,710 --> 00:04:58,506
Dia akan menjadi pemandu
dan penerjemah dan pacarku.
80
00:04:58,589 --> 00:05:01,676
- Entahlah.
- Sayang, tunggu…
81
00:05:02,593 --> 00:05:06,389
Kurasa itu bagus dia ingin lebih mengenal
Ibu dan kebudayaannya.
82
00:05:06,472 --> 00:05:10,560
Aku habiskan satu musim panas di India
dengan sepupuku saat aku seusia Kitty
83
00:05:10,643 --> 00:05:12,312
dan itu mengubah hidupku.
84
00:05:14,731 --> 00:05:18,359
Kapan kau jadi dewasa? Kau seharusnya
usia sembilan tahun selamanya.
85
00:05:18,443 --> 00:05:20,153
Ayah, fokus.
86
00:05:22,071 --> 00:05:23,406
Ini penting.
87
00:05:24,407 --> 00:05:27,577
Tak ada kenangan bersama Ibu
yang merupakan milikku sendiri.
88
00:05:28,953 --> 00:05:33,166
Ini bisa jadi kesempatanku
untuk mengenalnya dengan caraku.
89
00:05:36,586 --> 00:05:41,382
Jika aku menemukan bagian dirinya ini,
aku akan menemukan diriku.
90
00:05:45,261 --> 00:05:47,764
Ibumu akan sangat bangga kepadamu.
91
00:05:50,058 --> 00:05:53,686
Jadi, aku boleh pergi?
92
00:05:54,395 --> 00:05:55,354
Kau boleh pergi.
93
00:05:55,438 --> 00:05:58,900
Aku boleh pergi? Astaga, terima kasih!
Aku sayang kalian!
94
00:06:01,402 --> 00:06:04,989
- Dia akan bersenang-senang.
- Pastinya.
95
00:06:06,491 --> 00:06:10,703
Aku baru saja izinkan putri bungsuku
ke Korea untuk bercinta dengan pacarnya?
96
00:06:11,204 --> 00:06:13,706
Tidak!
97
00:06:16,667 --> 00:06:17,835
Mungkin.
98
00:06:21,047 --> 00:06:22,632
Katherine Song Covey.
99
00:06:22,715 --> 00:06:25,885
Panggilanku "Kitty",
aku akan pergi ke Seoul, Korea.
100
00:06:25,968 --> 00:06:28,137
Ya. Saya melihatnya di sistem.
101
00:06:30,098 --> 00:06:31,724
"Lara Jean dan Margot tersayang,
102
00:06:31,808 --> 00:06:35,269
aku tak percaya 'Operasi K.I.S.S.'
menjadi kenyataan.
103
00:06:35,770 --> 00:06:39,232
Margot, aku tahu kau masih tak percaya,
tapi ini bukan demi seorang pemuda.
104
00:06:39,899 --> 00:06:42,902
{\an8}Ini untuk diriku. Peluk cium, Kitty."
105
00:07:02,171 --> 00:07:03,506
Hei.
106
00:07:06,801 --> 00:07:09,011
Tunggu, apa kau sekolah di KISS?
107
00:07:09,637 --> 00:07:11,472
Aku juga sekolah di KISS.
108
00:07:12,640 --> 00:07:14,225
Tak bisa bahasa Inggris.
109
00:07:17,437 --> 00:07:18,855
Baik, tak sopan.
110
00:07:20,982 --> 00:07:22,567
"Hai, ini aku lagi.
111
00:07:22,650 --> 00:07:25,862
Baik, mungkin salah satu alasanku
ke Korea karena Dae.
112
00:07:25,945 --> 00:07:27,655
Pria baik sulit ditemukan.
113
00:07:27,738 --> 00:07:31,826
{\an8}Omong-omong, aku akan mengejutkannya.
Dia tak tahu aku datang.
114
00:07:31,909 --> 00:07:35,621
{\an8}Aku akan muncul di pesta penyambutan
dan dor, ciuman pertama.
115
00:07:35,705 --> 00:07:38,374
{\an8}Tak lama lagi, bibir ini tak lagi perawan.
116
00:07:39,000 --> 00:07:40,293
Peluk cium, Kitty."
117
00:07:51,512 --> 00:07:52,722
AKU SEOUL KAU
118
00:07:52,805 --> 00:07:53,806
{\an8}BANDARA INCHEON
119
00:08:02,607 --> 00:08:03,941
Terima kasih!
120
00:08:10,740 --> 00:08:12,158
Tunggu, itu busku!
121
00:08:34,430 --> 00:08:35,640
INFORMASI TRANSIT UMUM
122
00:08:35,723 --> 00:08:36,599
JALUR KERETA API
123
00:08:38,184 --> 00:08:39,060
Maaf.
124
00:08:55,952 --> 00:08:57,328
Hai, permisi.
125
00:09:01,457 --> 00:09:03,626
Korean Independent School of Seoul.
126
00:09:08,714 --> 00:09:10,132
Hai. Apa kau…
127
00:09:41,038 --> 00:09:44,250
Aku dengar ayahmu membuka hotel baru
di Dubai.
128
00:09:45,126 --> 00:09:46,544
Aku suka ini.
129
00:09:46,627 --> 00:09:49,338
Kurasa ayahmu tak akan suka baju itu.
130
00:09:50,631 --> 00:09:51,507
Apa?
131
00:09:51,591 --> 00:09:53,801
Aku tak mau kena masalah dengan Pak Han.
132
00:09:54,510 --> 00:09:57,722
Kau tak mau kena masalah
dengan putri tunggalnya.
133
00:09:58,222 --> 00:10:00,224
Tentu saja, Yuri.
134
00:10:03,978 --> 00:10:06,063
Bawa semua ini ke kasir.
135
00:10:08,691 --> 00:10:11,277
HOTEL STYLENANDA PINK
136
00:10:14,155 --> 00:10:16,574
Wah! Yuri Han! Itu Yuri Han!
137
00:10:35,426 --> 00:10:38,054
{\an8}SAYANG
SAMPAI JUMPA!
138
00:10:49,231 --> 00:10:50,066
Kau tak apa?
139
00:10:50,149 --> 00:10:53,152
Kau tak apa? Apa kau perlu bantuan?
140
00:10:56,238 --> 00:10:57,406
Boleh minta tumpangan?
141
00:10:58,866 --> 00:10:59,742
Baiklah.
142
00:10:59,825 --> 00:11:02,453
Taruh tasnya di mobil.
Dia ikut dengan kita.
143
00:11:03,412 --> 00:11:04,789
Terima kasih.
144
00:11:05,414 --> 00:11:09,251
Kenapa orang asing selalu salah lihat arah
sebelum menyeberang jalan?
145
00:11:13,422 --> 00:11:16,926
- Ke mana?
- Korean Independent School of Seoul.
146
00:11:17,009 --> 00:11:19,053
- Tak mungkin.
- Kau tahu sekolah itu?
147
00:11:19,136 --> 00:11:21,222
- Itu tujuan kami.
- Tak mungkin.
148
00:11:21,305 --> 00:11:22,681
Aku juga sekolah di sana.
149
00:11:23,974 --> 00:11:25,142
Antar kami ke sekolah.
150
00:11:28,187 --> 00:11:30,481
Apakah orang tuamu diplomat?
151
00:11:30,564 --> 00:11:31,399
Bukan.
152
00:11:31,482 --> 00:11:33,609
- Direktur perusahaan?
- Aku datang sendirian.
153
00:11:33,692 --> 00:11:37,571
Banyak murid Amerika di KISS,
kau pasti akan betah.
154
00:11:37,655 --> 00:11:41,450
- Separuh sekolah orang asing.
- Aku separuh Korea.
155
00:11:41,534 --> 00:11:44,161
Sungguh? Kau punya keluarga di sini?
156
00:11:44,245 --> 00:11:46,205
Tidak, hanya pacarku.
157
00:11:46,288 --> 00:11:50,167
Kami bertemu di Seoul beberapa tahun lalu.
Aku tak sabar untuk mengejutkannya.
158
00:11:50,251 --> 00:11:52,795
Tunggu, dia tak tahu kau pindah ke sini?
159
00:11:52,878 --> 00:11:56,090
Tidak, ini rencanaku.
Aku akan cari dia di pesta penyambutan,
160
00:11:56,173 --> 00:11:58,134
tepuk bahunya dan berkata, "Maaf,
161
00:11:58,217 --> 00:11:59,927
apa kau melihat pacarku?"
162
00:12:00,010 --> 00:12:04,640
Lalu kami akan ciuman untuk pertama kali
dan itu akan luar biasa.
163
00:12:04,723 --> 00:12:07,143
Aku tak kenal orang
yang akan lakukan hal seperti itu.
164
00:12:07,560 --> 00:12:09,562
Kini kau kenal. Namaku Kitty.
165
00:12:09,645 --> 00:12:10,896
Yuri.
166
00:12:10,980 --> 00:12:12,148
Bagaimana denganmu?
167
00:12:13,065 --> 00:12:14,233
Kau punya pacar?
168
00:12:15,860 --> 00:12:17,027
IBU
169
00:12:19,530 --> 00:12:21,782
Jika tidak, kubantu. Aku makcomblang.
170
00:12:23,159 --> 00:12:26,495
Aku dekat dengan seseorang
musim panas ini, tapi tak serius.
171
00:12:27,204 --> 00:12:29,206
- Kenapa?
- Karena tak bisa.
172
00:12:29,290 --> 00:12:31,625
- Kenapa?
- Karena itu rumit.
173
00:12:31,709 --> 00:12:33,502
Apa yang membuatnya rumit?
174
00:12:33,586 --> 00:12:35,838
Apa kau begini
dengan orang baru yang kau kenal?
175
00:12:35,921 --> 00:12:37,673
Hanya yang menurutku menarik.
176
00:12:38,841 --> 00:12:40,134
Beruntungnya aku.
177
00:13:04,909 --> 00:13:09,914
{\an8}SELAMAT DATANG
178
00:13:14,418 --> 00:13:17,379
- Terima kasih tumpangannya.
- Sama-sama.
179
00:13:18,589 --> 00:13:20,216
Semoga beruntung.
180
00:13:25,137 --> 00:13:28,140
{\an8}KAU DI MANA?
181
00:13:31,519 --> 00:13:32,436
BANTUAN KEUANGAN
182
00:13:32,520 --> 00:13:34,313
Batas pembayaran kuartal pertama
dua minggu lalu.
183
00:13:34,396 --> 00:13:36,607
Ya. Uangnya hampir terkumpul, sungguh.
184
00:13:36,690 --> 00:13:41,320
Dae. Kita selalu bicarakan ini
tiap kuartal, 'kan?
185
00:13:41,403 --> 00:13:42,655
Saya tahu.
186
00:13:42,738 --> 00:13:46,951
{\an8}Saya tahu Ibu selalu membantu saya.
187
00:13:47,576 --> 00:13:49,286
Tapi Ibu tahu situasi saya...
188
00:13:49,370 --> 00:13:51,330
Jika Ibu bisa beri saya waktu,
saya bisa bereskan ini.
189
00:13:51,413 --> 00:13:55,793
Ibu ingin membantu. Tapi kami punya
daftar tunggu semester ini.
190
00:13:55,876 --> 00:13:58,546
Apa ada yang bisa Ibu lakukan? Saya mohon.
191
00:14:04,802 --> 00:14:07,721
Ibu bisa beri waktu sampai malam ini.
192
00:14:08,806 --> 00:14:11,475
Jika tidak, pendaftaranmu dibatalkan.
193
00:14:11,559 --> 00:14:14,895
Terima kasih banyak. Ibu baik sekali.
194
00:14:19,608 --> 00:14:24,196
AKU PUNYA KEJUTAN UNTUKMU!
195
00:14:24,280 --> 00:14:28,367
BERSENANG-SENANGLAH
DI PESTA PENYAMBUTAN!
196
00:14:40,838 --> 00:14:42,339
Profesor.
197
00:14:44,049 --> 00:14:48,971
Apa Bapak perlu asisten?
Bapak beruntung, saya bisa jadi asisten.
198
00:14:52,099 --> 00:14:53,142
Profesor…
199
00:14:55,185 --> 00:14:57,646
IBU
PANGGILAN MASUK…
200
00:14:57,730 --> 00:14:58,731
IBU
DITOLAK
201
00:14:58,814 --> 00:15:01,358
{\an8}SAMPAI JUMPA!
KAU DI MANA?
202
00:15:04,612 --> 00:15:06,572
SELAMAT DATANG DI K.I.S.S.
203
00:15:07,489 --> 00:15:11,285
Maaf. Ini salahku. Kau tak apa?
204
00:15:11,368 --> 00:15:12,745
Aku tak apa.
205
00:15:15,623 --> 00:15:18,125
Sial. Aku harus perbaiki bahasa Korea-ku.
206
00:15:19,084 --> 00:15:20,711
Hai, aku siswa baru.
207
00:15:20,794 --> 00:15:22,713
Selamat datang di KISS. Namamu?
208
00:15:22,796 --> 00:15:25,299
Katherine Song Covey, panggilanku "Kitty".
209
00:15:25,382 --> 00:15:27,801
- Kau akan tinggal di asrama?
- Ya.
210
00:15:31,013 --> 00:15:33,474
Ini dia. Ini ada di berkas yang salah.
211
00:15:34,391 --> 00:15:36,769
- Isi formulir ini.
- Terima kasih.
212
00:15:41,857 --> 00:15:43,609
{\an8}KEPALA SEKOLAH
213
00:15:46,654 --> 00:15:49,490
- Ibu memanggilku?
- Duduklah, Yuri.
214
00:15:49,573 --> 00:15:51,200
Belum hari pertama sekolah
215
00:15:51,283 --> 00:15:53,827
dan aku sudah dipanggil
ke kantor kepala sekolah.
216
00:15:53,911 --> 00:15:55,120
Yuri…
217
00:15:56,455 --> 00:15:57,915
Aku tahu tatapan ini.
218
00:15:58,457 --> 00:16:03,045
Ini bukan pembicaraan siswa-kepala
sekolah. Ini pembicaraan ibu dan anak.
219
00:16:03,128 --> 00:16:05,756
- Ya, dan ini serius.
- Apa salahku?
220
00:16:05,839 --> 00:16:08,717
Orang tua Juliana menghubungi Ibu
tadi pagi.
221
00:16:09,760 --> 00:16:10,803
Baiklah.
222
00:16:11,512 --> 00:16:14,807
Tampaknya pembantu mereka
melihatmu dan Juliana…
223
00:16:16,266 --> 00:16:17,935
berpelukan pekan lalu.
224
00:16:19,228 --> 00:16:20,312
Berpelukan.
225
00:16:21,063 --> 00:16:23,023
Serius, itu yang dia katakan?
226
00:16:23,607 --> 00:16:26,735
Itu pelukan perpisahan untuk temanku,
bukan pelukan romantis.
227
00:16:26,819 --> 00:16:28,946
Bukan itu kata pembantu itu.
228
00:16:29,029 --> 00:16:31,699
Ibu lebih percaya pembantu
daripada putrimu?
229
00:16:31,782 --> 00:16:35,703
Tidak biasanya, tapi kau sering
pergi diam-diam musim panas ini.
230
00:16:36,787 --> 00:16:38,747
Kau merahasiakan sesuatu.
231
00:16:38,831 --> 00:16:41,792
Tahu dari mana?
Ibu dan Ayah jarang di rumah.
232
00:16:41,875 --> 00:16:45,170
Ibu sangat sibuk memperluas
"Kekaisaran Hotel Han" ini.
233
00:16:45,754 --> 00:16:49,508
Kalian hanya peduli soal merger
dengan Miller Hospitality.
234
00:16:49,591 --> 00:16:51,635
Madison Miller bersekolah
di KISS tahun ini.
235
00:16:51,719 --> 00:16:55,681
Ibu tak mau ada rumor
soal kau dan Juliana.
236
00:16:55,764 --> 00:16:59,268
Jadi, Yuri, jujurlah.
237
00:16:59,852 --> 00:17:02,021
Ada apa dengan kalian berdua?
238
00:17:04,523 --> 00:17:09,445
Baiklah. Aku bertemu diam-diam
dengan seseorang musim panas ini
239
00:17:10,195 --> 00:17:13,615
dan Juliana hanya membantuku.
240
00:17:14,825 --> 00:17:15,868
Siapa dia?
241
00:17:15,951 --> 00:17:19,496
Seseorang yang Ibu dan Ayah
tak akan setujui.
242
00:17:19,580 --> 00:17:23,417
Bisa hubungi orang tua Juliana
dan jelaskan ini adalah kesalahpahaman?
243
00:17:31,425 --> 00:17:34,720
Ibu harus menemui beberapa keluarga
di meja penyambutan.
244
00:17:36,597 --> 00:17:40,434
Setelah selesai, Ibu akan hubungi
orang tua Juliana.
245
00:17:42,144 --> 00:17:43,020
Dan, Yuri…
246
00:17:43,771 --> 00:17:45,814
Ibu ingin bertemu pemuda misterius itu.
247
00:17:56,575 --> 00:17:57,659
Jina.
248
00:18:09,630 --> 00:18:10,464
EVE DAN JINA
249
00:18:10,547 --> 00:18:14,134
Jina. Apa itu… Kurasa itu dia!
250
00:18:14,218 --> 00:18:16,929
Aku bisa bertemu dengan teman ibuku.
251
00:18:19,014 --> 00:18:23,352
Hai. Apakah Anda mantan siswa di sini
pada tahun 1990-an?
252
00:18:23,435 --> 00:18:26,271
Ya, benar. Angkatan 1994.
253
00:18:26,355 --> 00:18:30,025
Kini saya kepala sekolah.
Kepala Sekolah Lim. Selamat datang.
254
00:18:30,109 --> 00:18:32,152
Kitty Song Covey, siswi baru.
255
00:18:32,236 --> 00:18:35,030
Ibuku juga bersekolah di sini di waktu
yang sama dengan Ibu.
256
00:18:35,948 --> 00:18:37,699
Nama ibuku Eve Song.
257
00:18:40,410 --> 00:18:42,371
Tak ingat.
258
00:18:42,454 --> 00:18:44,206
Ini Ibu, bukan?
259
00:18:44,289 --> 00:18:45,666
Ibu tampak cantik.
260
00:18:45,749 --> 00:18:48,377
Awet muda.
Perawatan kulit Korea yang terbaik.
261
00:18:50,087 --> 00:18:53,340
Bisa Ibu permisi?
Ibu harus bicara dengan seseorang.
262
00:18:54,633 --> 00:18:57,219
Perasaanku saja atau apa itu aneh?
263
00:18:57,302 --> 00:18:59,304
ASRAMA BARAT
264
00:19:14,153 --> 00:19:15,028
Halo?
265
00:20:00,908 --> 00:20:01,867
Hai, Ayah.
266
00:20:01,950 --> 00:20:04,494
Hai, Sayang. Semua baik saja?
267
00:20:04,578 --> 00:20:06,205
Sudah sampai di kamarmu?
268
00:20:06,288 --> 00:20:09,833
Ya, aku tak tahu di mana teman sekamarku
tapi barang mereka di sini.
269
00:20:09,917 --> 00:20:11,210
Mereka akan menyukaimu.
270
00:20:11,293 --> 00:20:14,338
Kurasa aku bertemu seseorang
dari album foto Ibu.
271
00:20:14,421 --> 00:20:17,174
Tapi dia pura-pura tidak ingat Ibu.
272
00:20:17,257 --> 00:20:20,510
- Yah, itu sudah lama sekali.
- Ya, mungkin.
273
00:20:20,594 --> 00:20:24,556
Aku tak percaya akan bertemu orang
yang kenal Ibu.
274
00:20:24,640 --> 00:20:28,936
Pikirkanlah. Kau akan melewati
jalan yang sama seperti dia,
275
00:20:29,019 --> 00:20:30,812
belajar di perpustakaan yang sama.
276
00:20:30,896 --> 00:20:35,150
Kau mungkin di asrama yang sama
dengannya dahulu.
277
00:20:36,068 --> 00:20:37,402
Aku jadi merinding.
278
00:20:38,237 --> 00:20:40,155
Itu karena kau akan segera bertemu Dae.
279
00:20:42,324 --> 00:20:44,743
Benar. Aku merasa gugup.
280
00:20:44,826 --> 00:20:48,205
Aku akan bertemu dengannya
dalam 184 menit lagi.
281
00:20:49,915 --> 00:20:51,458
Di pesta penyambutan.
282
00:20:51,541 --> 00:20:54,044
Bersenang-senanglah dan ingat…
283
00:20:54,127 --> 00:20:57,506
Aku tak mau bicarakan
soal kontrasepsi dengan Ayah lagi.
284
00:20:57,589 --> 00:21:00,634
Kami bahkan belum berciuman.
285
00:21:00,717 --> 00:21:01,969
Ayah mau bilang,
286
00:21:02,052 --> 00:21:07,015
satu-satunya cara mengatasi penat terbang
adalah tidak tidur selama mungkin.
287
00:21:07,099 --> 00:21:09,142
Ya, tidak tidur. Baik.
288
00:21:09,226 --> 00:21:11,687
- Ayah sayang kau.
- Aku juga sayang Ayah.
289
00:21:13,855 --> 00:21:15,691
Baik, tidak tidur.
290
00:21:20,112 --> 00:21:24,449
Aku tidak tidur. Aku sangat tidak tidur.
291
00:21:26,743 --> 00:21:29,871
Aku di mana? Siapa aku?
292
00:21:30,747 --> 00:21:32,666
KALENDER
PESTA PENYAMBUTAN PUKUL 19:00
293
00:21:32,749 --> 00:21:33,792
Astaga, Dae.
294
00:21:57,441 --> 00:22:01,820
Wah, ini jelas bukan
Pesta Dansa Musim Semi SMA Adler.
295
00:22:06,074 --> 00:22:06,908
SELAMAT DATANG
296
00:22:27,512 --> 00:22:31,558
- Astaga! Maaf.
- Astaga. Hati-hati kalau berjalan.
297
00:22:33,477 --> 00:22:35,729
Kau bisa bahasa Inggris.
298
00:22:36,855 --> 00:22:38,398
Ketahuan.
299
00:22:39,775 --> 00:22:40,859
Selamat datang di KISS.
300
00:22:40,942 --> 00:22:43,195
Jangan dipikirkan.
Dia selalu melakukan itu.
301
00:22:43,278 --> 00:22:45,489
Dia lakukan itu padaku
saat pertama kali bertemu.
302
00:22:47,365 --> 00:22:49,367
Sial, Q, ini baju yang dibuat khusus.
303
00:22:49,451 --> 00:22:52,120
Berhenti bicara soal baju.
Lihat teman kita.
304
00:22:54,331 --> 00:22:57,042
- Dari mana Dae dapat jas itu?
- Hei, Dae.
305
00:23:06,301 --> 00:23:07,552
Ini jadi kenyataan.
306
00:23:08,303 --> 00:23:12,641
Dia di sini. Dia jauh lebih tampan
dari yang kubayangkan.
307
00:23:36,164 --> 00:23:38,625
Kau terkejut melihatku?
308
00:23:39,251 --> 00:23:42,796
Apa kau bercanda? Aku sangat terkejut.
309
00:23:42,879 --> 00:23:46,550
- Sedang apa di sini?
- Aku pindah sekolah ke KISS.
310
00:23:46,633 --> 00:23:51,513
Aku dapat beasiswa. Kita bisa
habiskan setahun bersama.
311
00:23:56,643 --> 00:23:58,270
Sekarang kami berciuman.
312
00:24:01,690 --> 00:24:04,901
Tunggu, Kitty.
Aku harus beri tahu sesuatu.
313
00:24:07,404 --> 00:24:09,865
- Kitty?
- Apa lengannya di lengan Dae?
314
00:24:09,948 --> 00:24:11,158
Kau tampak cantik.
315
00:24:11,241 --> 00:24:14,077
Kenapa lengannya di lengan Dae?
316
00:24:14,911 --> 00:24:15,996
Ini Dae.
317
00:24:17,164 --> 00:24:21,334
Orang yang kau ceritakan padaku di mobil?
318
00:24:21,418 --> 00:24:24,254
Ya, pacarku.
319
00:24:32,387 --> 00:24:33,263
Maaf.
320
00:24:39,978 --> 00:24:41,897
Maaf. Ini tak mungkin terjadi.
321
00:24:55,076 --> 00:24:56,286
MUSIM INI DI XO, KITTY
322
00:24:56,369 --> 00:24:58,997
Aku jatuh cinta pada pria pembohong.
323
00:24:59,080 --> 00:25:01,208
Aku peduli padamu. Kau sahabatku.
324
00:25:01,291 --> 00:25:02,834
Itu hubungan palsu.
325
00:25:04,586 --> 00:25:05,420
LEBIH BANYAK DRAMA
326
00:25:05,503 --> 00:25:08,381
Kau terbang melintasi dunia
demi Dae tanpa beri tahu dia.
327
00:25:08,465 --> 00:25:11,468
- Apa yang terjadi?
- Dae menyelingkuhimu.
328
00:25:11,551 --> 00:25:12,469
LEBIH BANYAK PERTAMA
329
00:25:12,552 --> 00:25:15,472
- Enyahlah dari hidupku.
- Aku juga tak mau di dekatmu.
330
00:25:16,431 --> 00:25:18,600
Hati-hati
dengan siapa kau berbagi rahasia.
331
00:25:18,683 --> 00:25:20,352
Ibu kita saling kenal di KISS.
332
00:25:21,144 --> 00:25:22,062
LEBIH BANYAK
PERASAAN
333
00:25:25,774 --> 00:25:28,985
- Katakan ingin sekamar dengan siapa.
- Kitty dan aku akan sekamar.
334
00:25:29,069 --> 00:25:30,028
Sungguh?
335
00:25:33,615 --> 00:25:34,783
Apa yang kau lakukan?
336
00:25:34,866 --> 00:25:37,619
Yang harusnya kulakukan
saat kau tiba di sini.
337
00:26:21,079 --> 00:26:23,581
Terjemahan subtitle oleh Wiji Pastell