1
00:00:12,679 --> 00:00:15,265
É de tolos pensar
canto pode cambiar nun ano.
2
00:00:17,058 --> 00:00:20,478
Cando cheguei á KISS
nunca me sentira tan fóra de lugar.
3
00:00:21,229 --> 00:00:23,398
Case marcho a primeira noite.
4
00:00:24,649 --> 00:00:28,444
Pero non tardei en sentirme neste lugar
coma na miña propia casa.
5
00:00:28,445 --> 00:00:30,654
Os amigos convertéronse en familia
6
00:00:30,655 --> 00:00:33,992
e logo, incriblemente,
atopei a miña familia de verdade.
7
00:00:34,951 --> 00:00:38,579
Agora que case rematei a bolsa
e estou a piques de volver á casa
8
00:00:38,580 --> 00:00:41,040
quédame unha última cousa por facer.
9
00:00:41,041 --> 00:00:42,709
Para ti.
10
00:00:43,209 --> 00:00:44,918
Un latte de abelá.
11
00:00:44,919 --> 00:00:45,962
Grazas.
12
00:00:46,463 --> 00:00:47,672
Creo que é ela.
13
00:00:50,925 --> 00:00:53,010
Por favor, dime que tes boas novas!
14
00:00:53,011 --> 00:00:54,471
A halmoni dixo que si!
15
00:00:56,973 --> 00:00:58,891
- Esa é Jiwon?
- Ai, si, perdoa.
16
00:00:58,892 --> 00:01:00,476
A nosa curmá, Jiwon!
17
00:01:00,477 --> 00:01:01,560
Ola, Margot!
18
00:01:01,561 --> 00:01:03,562
Daquela coñecerémonos en persoa?
19
00:01:03,563 --> 00:01:05,230
Si, morro coas ganas!
20
00:01:05,231 --> 00:01:08,108
Que loucura. Como convenciches a halmoni?
21
00:01:08,109 --> 00:01:10,486
Pois foiche cousa do halaboji.
22
00:01:10,487 --> 00:01:14,698
Díxolle que pensaría ela se as súas netas
rifasen durante tanto tempo.
23
00:01:14,699 --> 00:01:17,659
E lembroulle que tamén era
o que quería a súa filla.
24
00:01:17,660 --> 00:01:21,663
Díxome que adiante, pero en dúas semanas
comezo o traballo novo,
25
00:01:21,664 --> 00:01:23,582
así que me poño xa a buscar voos.
26
00:01:23,583 --> 00:01:26,210
- Moi ben! Xenial, quérote!
- Deica.
27
00:01:26,211 --> 00:01:27,295
- Deica.
- Quérote.
28
00:01:28,338 --> 00:01:31,382
Kitty! Vas ter o final feliz
que querías na KISS.
29
00:01:39,849 --> 00:01:42,769
Sempre pensei que había algo entre vós.
30
00:01:43,394 --> 00:01:46,439
Para nada, está superfeliz con Stella.
31
00:01:47,315 --> 00:01:49,359
Kitty, somos familia.
32
00:01:50,443 --> 00:01:51,778
Podes contarme a verdade.
33
00:01:53,780 --> 00:01:56,449
Verás, ultimamente, tiven certos...
34
00:01:57,826 --> 00:01:58,743
sentimentos.
35
00:01:59,244 --> 00:02:01,830
Pero non importa. Xa é moi tarde.
36
00:02:02,455 --> 00:02:03,497
Estás segura?
37
00:02:03,498 --> 00:02:07,752
Porque eu diría o mesmo
da xuntanza das nosas avoas.
38
00:02:08,461 --> 00:02:10,379
Non creo que vaia pasar de verdade.
39
00:02:10,380 --> 00:02:11,339
Seino!
40
00:02:16,803 --> 00:02:17,761
En serio?
41
00:02:17,762 --> 00:02:20,055
Jin quere volver ver The Gilded Age.
42
00:02:20,056 --> 00:02:22,099
E que? Pensei que che encantaba.
43
00:02:22,100 --> 00:02:23,183
Encántame.
44
00:02:23,184 --> 00:02:25,435
É Downton Abbey con sombreiros máis raros.
45
00:02:25,436 --> 00:02:29,148
Pero preocúpame que Jin se deprima
agora que non pode correr,
46
00:02:29,149 --> 00:02:31,233
e por iso fai maratóns de series.
47
00:02:31,234 --> 00:02:34,820
E por riba chéganme correos
das mellores universidades.
48
00:02:34,821 --> 00:02:37,906
Convidáronme ó programa de verán
da de California.
49
00:02:37,907 --> 00:02:38,991
- Que?
- Que?
50
00:02:38,992 --> 00:02:41,243
Impresionante. Parabéns!
51
00:02:41,244 --> 00:02:42,161
Grazas.
52
00:02:42,162 --> 00:02:43,203
Incrible, Q!
53
00:02:43,204 --> 00:02:44,538
Xa o sei,
54
00:02:44,539 --> 00:02:47,749
pero preocúpame
que Jin se sinta peor aínda por iso.
55
00:02:47,750 --> 00:02:50,419
Non tal, vaise alegrar por ti. Adórate.
56
00:02:50,420 --> 00:02:53,131
- Certo.
- A ver, é que son adorable.
57
00:02:57,594 --> 00:03:00,762
Veña, vexo que morres
por dicir algo. Sóltao.
58
00:03:00,763 --> 00:03:01,889
Tan obvio é?
59
00:03:01,890 --> 00:03:03,057
- É.
- Pois...
60
00:03:05,894 --> 00:03:08,021
- Ola, rapaces, xusto a tempo.
- Ola.
61
00:03:08,980 --> 00:03:10,439
A nova é
62
00:03:10,440 --> 00:03:12,649
que a miña halmoni quere ver a irmá.
63
00:03:12,650 --> 00:03:15,153
Margot está mercando billetes
agora mesmiño.
64
00:03:15,737 --> 00:03:17,238
Covey, que boa nova.
65
00:03:20,700 --> 00:03:23,036
Vaia beizón. Estarás moi emocionada.
66
00:03:24,078 --> 00:03:25,538
Si, grazas, Stella.
67
00:03:26,497 --> 00:03:27,999
Min Ho, cambia de camisa.
68
00:03:28,583 --> 00:03:30,418
Imos cear con seu pai.
69
00:03:31,628 --> 00:03:32,836
Imos, si.
70
00:03:32,837 --> 00:03:34,214
Mañá hai espectáculo.
71
00:03:35,256 --> 00:03:36,382
Véxovos despois?
72
00:03:37,342 --> 00:03:38,218
Claro.
73
00:03:42,847 --> 00:03:44,640
Esta nin sacou os zapatos.
74
00:03:44,641 --> 00:03:47,100
E Min Ho non colleu
a súa auga de coláxeno,
75
00:03:47,101 --> 00:03:49,019
senón unha bebida enerxética.
76
00:03:49,020 --> 00:03:50,687
E non é por cebarme,
77
00:03:50,688 --> 00:03:54,691
pero ten a pel coma Edward Cullen,
e non o digo para ben.
78
00:03:54,692 --> 00:03:55,817
Aquí pasa algo.
79
00:03:55,818 --> 00:03:57,152
Cres que Stella...
80
00:03:57,153 --> 00:03:59,614
Non. Equivoqueime con ela. Lembras?
81
00:04:09,707 --> 00:04:11,334
A ver, que nos parece?
82
00:04:11,834 --> 00:04:16,589
Isto diche "merezo totalmente
que me perdoes e me queiras para sempre"?
83
00:04:19,509 --> 00:04:21,510
- É miña nai.
- Non llo colles?
84
00:04:21,511 --> 00:04:25,389
Non, ha ser para falar
outra vez do Dario ese.
85
00:04:25,390 --> 00:04:27,600
Un terapeuta de masaxes co que sae.
86
00:04:29,727 --> 00:04:31,019
- Desculpa?
- Si?
87
00:04:31,020 --> 00:04:33,689
Lévoo todo dende aquí ata aquí.
88
00:04:33,690 --> 00:04:36,526
E tamén o que teño posto.
89
00:04:40,530 --> 00:04:41,364
É meu pai.
90
00:04:42,198 --> 00:04:44,825
Está moi rosmón polo concerto desta noite.
91
00:04:44,826 --> 00:04:46,326
Estará doído.
92
00:04:46,327 --> 00:04:48,745
Tanto rapaz vivindo o seu soño pop
93
00:04:48,746 --> 00:04:51,748
lémbralle que nunca triunfou
como estrela do rock.
94
00:04:51,749 --> 00:04:55,377
Por iso non deixa de tocar
temas tristes na guitarra.
95
00:04:55,378 --> 00:04:56,379
Mi madriña!
96
00:04:57,755 --> 00:05:01,216
A Juliana gústalle
a miña historia no Insta.
97
00:05:01,217 --> 00:05:04,429
Creo que está lista para volver comigo.
98
00:05:06,889 --> 00:05:10,559
Que? Tivemos un bo momento
no baile a semana pasada, vale?
99
00:05:10,560 --> 00:05:13,271
Señorita? Rexeitáronlle a tarxeta.
100
00:05:14,272 --> 00:05:17,859
Miña nai cancélame as tarxetas
para facerse notar.
101
00:05:18,401 --> 00:05:20,403
Podes reservarme a roupa?
102
00:05:21,154 --> 00:05:21,988
Claro, señorita.
103
00:05:22,572 --> 00:05:25,033
Voume cambiar.
Non falta nada para o concerto.
104
00:05:43,092 --> 00:05:44,718
Lin a túa mensaxe. Que foi?
105
00:05:44,719 --> 00:05:48,680
É por Stella.
Vai competir esta noite e Min Ho axúdalle.
106
00:05:48,681 --> 00:05:50,349
Que? Imposible.
107
00:05:50,350 --> 00:05:52,726
Pois chegou de última ó ensaio técnico
108
00:05:52,727 --> 00:05:55,354
e Moon dixo que era
a súa historia de superación.
109
00:05:55,355 --> 00:05:59,816
De aí o comportamento raro,
as bebidas enerxéticas e a pel apagada.
110
00:05:59,817 --> 00:06:01,401
Non é culpa de Min Ho.
111
00:06:01,402 --> 00:06:03,528
Que dis? Min Ho sempre o soubo.
112
00:06:03,529 --> 00:06:05,155
Como puido facernos isto?
113
00:06:05,156 --> 00:06:09,243
Stella finxiu saír con el
dentro do seu plan para acabar con Moon.
114
00:06:10,078 --> 00:06:12,079
Como? Que me estás contando?
115
00:06:12,080 --> 00:06:14,289
Debeulle tender algunha trampa.
116
00:06:14,290 --> 00:06:16,583
Pois daquela hai que axudarlle.
117
00:06:16,584 --> 00:06:20,630
Ti prepárate para o espectáculo.
Coidado con Stella. Encárgome eu.
118
00:06:27,637 --> 00:06:28,720
Ei!
119
00:06:28,721 --> 00:06:30,305
Kitty, que fas aquí?
120
00:06:30,306 --> 00:06:32,391
Que pasa contigo?
121
00:06:32,392 --> 00:06:35,103
Stella tendeuche unha trampa, non?
122
00:06:38,356 --> 00:06:40,565
Tiñas razón. É unha psicópata de manual.
123
00:06:40,566 --> 00:06:43,193
Descubriu que Joon Ho embarazou
a unha bailarina
124
00:06:43,194 --> 00:06:47,906
e ameazou con dicirllo á prensa
se non gaña este concurso.
125
00:06:47,907 --> 00:06:50,326
Mi ma, dez puntos para Slytherin.
126
00:06:50,993 --> 00:06:52,495
E que pensa teu pai?
127
00:06:54,497 --> 00:06:56,540
Non llo dixeches. Min Ho!
128
00:06:56,541 --> 00:06:58,875
E como queres que llo conte?
129
00:06:58,876 --> 00:07:01,753
"Ola, papá.
Que ben que por fin gañei o teu respecto,
130
00:07:01,754 --> 00:07:05,048
pero sabes esa moza que che dixen
que debía gañar o concurso?
131
00:07:05,049 --> 00:07:08,427
Chantaxeounos e planea acabar
con todo o teu imperio.
132
00:07:08,428 --> 00:07:10,179
Só iso, grazas, deica!"
133
00:07:10,805 --> 00:07:12,723
Sei que teño que dicirllo, pero...
134
00:07:14,058 --> 00:07:15,267
Síntome patético.
135
00:07:15,268 --> 00:07:18,895
Nada disto é culpa túa,
pero non podes deixarlle que gañe.
136
00:07:18,896 --> 00:07:22,483
Imaxina que che faría a ti
ou á túa familia se se volve famosa.
137
00:07:22,984 --> 00:07:24,234
Síntome coma un idiota.
138
00:07:24,235 --> 00:07:26,112
Ei, mírame.
139
00:07:27,321 --> 00:07:30,198
Non me dá medo unha rariña
que vai de inocente.
140
00:07:30,199 --> 00:07:31,992
Se se mete cos meus amigos,
141
00:07:31,993 --> 00:07:36,413
rebéntolle a cabeza á pendanga esa
antes de que bote outra bendición.
142
00:07:36,414 --> 00:07:38,665
Ceo santo, Covey, reláxate.
143
00:07:38,666 --> 00:07:39,625
Vamos.
144
00:07:44,046 --> 00:07:45,505
Goce do espectáculo.
145
00:07:45,506 --> 00:07:48,133
Grazas por vir.
146
00:07:48,134 --> 00:07:51,012
É unha honra contar coa presenza
da xunta escolar.
147
00:07:52,096 --> 00:07:56,350
Pero a beleza está no interior!
148
00:07:58,394 --> 00:08:00,520
Stella foi a de MoonLeaks?
149
00:08:00,521 --> 00:08:02,355
Como non mo dixeches antes?
150
00:08:02,356 --> 00:08:03,983
Stella ocultouche micros.
151
00:08:04,734 --> 00:08:08,945
Descubriu que Joon Ho deixou embarazada
esa bailarina que buscaba cartos
152
00:08:08,946 --> 00:08:11,740
e ameazou con contalo se non gañaba.
153
00:08:11,741 --> 00:08:15,118
Por última vez, Eunji non busca cartos.
154
00:08:15,119 --> 00:08:16,786
Joon Ho, non empeces.
155
00:08:16,787 --> 00:08:18,623
Xa cho dixen. Quéroa.
156
00:08:19,624 --> 00:08:20,582
E quero casar.
157
00:08:20,583 --> 00:08:23,001
- Non, para.
- Como que a queres?
158
00:08:23,002 --> 00:08:24,211
E ti quen es?
159
00:08:24,212 --> 00:08:25,962
Kitty Song Covey.
160
00:08:25,963 --> 00:08:28,591
- Tes unha pel que dá gusto vela.
- Seino.
161
00:08:29,592 --> 00:08:31,843
E a túa carreira? As fans?
162
00:08:31,844 --> 00:08:35,013
Vas abandonar todo polo que traballamos?
163
00:08:35,014 --> 00:08:39,142
Non estar con Eunji?
Non estar na vida do meu fillo?
164
00:08:39,143 --> 00:08:41,062
Iso si que sería un erro.
165
00:08:42,021 --> 00:08:45,483
E penso que se alguén o entende,
deberías ser ti.
166
00:08:46,442 --> 00:08:47,318
Non si, papá?
167
00:08:48,069 --> 00:08:49,529
Ou mellor halaboji?
168
00:08:50,446 --> 00:08:53,241
Dixéchesme que querías ser un mellor pai.
169
00:08:55,117 --> 00:08:56,077
Demóstrao.
170
00:09:04,210 --> 00:09:05,086
Tes razón.
171
00:09:05,628 --> 00:09:08,922
E claro que te apoiarei se é o que queres.
172
00:09:08,923 --> 00:09:12,300
Ademais pode ser o mellor xeito
de saír desta lea.
173
00:09:12,301 --> 00:09:15,054
Joon Ho, escoita. Teño unha idea.
174
00:09:15,972 --> 00:09:19,642
Todo o mundo listo
para apuntar á lúa esta noite?
175
00:09:32,989 --> 00:09:34,949
Boa noite, Seúl!
176
00:09:43,833 --> 00:09:46,459
Primeiro Eunice, logo Andre, Sophie e Dae.
177
00:09:46,460 --> 00:09:47,878
Ola. Aquí tes.
178
00:09:48,588 --> 00:09:50,422
Outra bebida para ti.
179
00:09:50,423 --> 00:09:52,925
Ei, non te esquezas de respirar.
180
00:09:53,926 --> 00:09:54,801
Xa.
181
00:09:54,802 --> 00:09:56,928
Rapaces, hai que hidratarse.
182
00:09:56,929 --> 00:09:59,222
Grazas. Trouxéchelas ti?
183
00:09:59,223 --> 00:10:00,390
Pois claro.
184
00:10:00,391 --> 00:10:02,892
- Estás lindísima hoxe.
- Grazas.
185
00:10:02,893 --> 00:10:05,313
Encántame esa cor. Semella...
186
00:10:06,897 --> 00:10:07,731
Perdoa.
187
00:10:07,732 --> 00:10:08,941
A ti que che pasa?
188
00:10:09,900 --> 00:10:13,278
Douvos a benvida
ó Concurso de Novos Talentos de Moon,
189
00:10:13,279 --> 00:10:17,575
que contará cunha visita especial
do fillo favorito de Corea.
190
00:10:21,454 --> 00:10:24,748
Pero antes veredes
como os mellores alumnos
191
00:10:24,749 --> 00:10:27,042
do meu Programa de Artes Moon
192
00:10:27,043 --> 00:10:30,128
apuntan á lúa e...
193
00:10:30,129 --> 00:10:33,132
Aterran nas estrelas!
194
00:10:34,842 --> 00:10:36,886
Eunice, tócache. Veña.
195
00:10:37,511 --> 00:10:39,597
- Moita merda, Eunice.
- Grazas.
196
00:10:42,558 --> 00:10:44,142
Dae, temos que vestirte.
197
00:10:44,143 --> 00:10:46,561
Damas e cabaleiros, Eunice Kang!
198
00:10:46,562 --> 00:10:47,813
Toma, hidrátate.
199
00:10:48,356 --> 00:10:49,273
Grazas.
200
00:11:00,076 --> 00:11:01,869
Ai, Deus, rompeulle o tacón?
201
00:11:02,703 --> 00:11:04,246
Segue adiante.
202
00:11:11,837 --> 00:11:13,339
Foi cousa de Stella.
203
00:11:14,382 --> 00:11:15,674
Está a sabotala.
204
00:11:15,675 --> 00:11:17,634
Quere acabar coa competencia.
205
00:11:17,635 --> 00:11:20,304
Onde vai Dae? Sae en 15 minutos.
206
00:11:21,055 --> 00:11:22,515
Que pasa aquí?
207
00:11:23,724 --> 00:11:26,768
Vaia cagada!
Tódolos bailaríns están mal do estómago.
208
00:11:26,769 --> 00:11:29,646
E Stella estragoulle
a música e as visuais.
209
00:11:29,647 --> 00:11:31,816
A ver, tranquilos. Superarémolo.
210
00:11:52,753 --> 00:11:55,714
Este é o plan. Sabotaron a música
e as visuais de Dae.
211
00:11:55,715 --> 00:11:58,717
Min Ho, accederás ó sistema de son
e arranxaralo.
212
00:11:58,718 --> 00:12:01,511
O resto seremos o equipo de baile de Dae.
213
00:12:01,512 --> 00:12:03,054
Todos o vimos ensaiar...
214
00:12:03,055 --> 00:12:04,014
Conta comigo.
215
00:12:04,515 --> 00:12:06,516
- Non deixaremos a Dae colgado.
- E comigo.
216
00:12:06,517 --> 00:12:08,643
E comigo.
217
00:12:08,644 --> 00:12:10,312
De que falas?
218
00:12:14,108 --> 00:12:15,651
Perdón, que pasa aquí?
219
00:12:16,318 --> 00:12:18,612
- Teño que contarche algo.
- Señorita Covey.
220
00:12:20,030 --> 00:12:23,491
Para que o saiba,
notificarlle ó seu director, e cito,
221
00:12:23,492 --> 00:12:26,119
"que mova o cu" para vela urxentemente
222
00:12:26,120 --> 00:12:27,203
non é apropiado.
223
00:12:27,204 --> 00:12:32,959
Síntoo, pero fáltanos a música de Dae
e precisamos o seu abraiante guitarreo.
224
00:12:32,960 --> 00:12:35,378
Que absurdo. Diante da xunta escolar?
225
00:12:35,379 --> 00:12:37,630
Por favor, Dae faino pola familia.
226
00:12:37,631 --> 00:12:40,718
Papá, a música sempre foi o teu soño.
227
00:12:42,094 --> 00:12:44,638
Tes que saír aí e evitar este desastre.
228
00:12:51,812 --> 00:12:53,062
Iso foi un si!
229
00:12:53,063 --> 00:12:55,064
Veña, equipo, a darlle duro!
230
00:12:55,065 --> 00:12:57,151
- Veña, vamos.
- Moi ben.
231
00:12:57,943 --> 00:12:58,944
Estás curado.
232
00:12:59,612 --> 00:13:01,070
Estabas a finxir.
233
00:13:01,071 --> 00:13:02,906
Queres que sexa sincero?
234
00:13:02,907 --> 00:13:06,868
Cando deixei de ter celos de ti
sentinme bastante liberado.
235
00:13:06,869 --> 00:13:11,414
Por primeira vez na vida como o que quero,
non me ergo ás catro da mañá
236
00:13:11,415 --> 00:13:14,459
e fago maratóns de The Gilded Age
cun mozo guapísimo.
237
00:13:14,460 --> 00:13:17,378
Creo que quero deixar
o atletismo para sempre.
238
00:13:17,379 --> 00:13:19,298
Atopar outra paixón.
239
00:13:20,132 --> 00:13:21,966
Pero non quería dicircho porque...
240
00:13:21,967 --> 00:13:26,263
Porque toda a nosa relación se basea
na competición e no deporte.
241
00:13:26,972 --> 00:13:30,684
Se imos ser sinceros,
eu tamén teño algo que che contar.
242
00:13:31,727 --> 00:13:33,979
Queren que vaia adestrar
coa uni de California.
243
00:13:34,563 --> 00:13:37,149
Impresionante! Estou moi orgulloso de ti.
244
00:13:38,484 --> 00:13:39,818
Veña, hai que arrasar.
245
00:13:39,819 --> 00:13:40,777
Vamos.
246
00:13:40,778 --> 00:13:44,782
E agora, o seguinte concursante, Dae Kim!
247
00:14:36,792 --> 00:14:38,210
Que che parece?
248
00:14:38,878 --> 00:14:39,794
Que raios...
249
00:14:39,795 --> 00:14:40,920
Non o sabías?
250
00:14:40,921 --> 00:14:43,549
Puxéronse malos tódolos bailaríns de Dae.
251
00:14:52,141 --> 00:14:54,809
Sacaríano desta, pero agora tócame a min
252
00:14:54,810 --> 00:14:56,687
e penso deixalos coa boca aberta.
253
00:15:22,755 --> 00:15:24,173
Alucinante!
254
00:15:34,600 --> 00:15:35,725
Velaí a tedes.
255
00:15:35,726 --> 00:15:37,852
Stella, cancelouse a túa actuación.
256
00:15:37,853 --> 00:15:40,063
Non, é o meu momento!
257
00:15:40,064 --> 00:15:40,981
Xa non.
258
00:15:42,399 --> 00:15:46,570
Damas e cabaleiros,
o voso fillo favorito, Joon Ho!
259
00:15:54,745 --> 00:15:58,456
Como non actúe,
penso destruírche a familia.
260
00:15:58,457 --> 00:16:01,167
Esta noite gustaríame anunciar algo.
261
00:16:01,168 --> 00:16:04,337
Quero presentarvos a alguén
moi especial na miña vida.
262
00:16:04,338 --> 00:16:07,424
Eunji, queres subir, por favor?
263
00:16:12,388 --> 00:16:14,974
Os meus fans sempre foron a miña familia,
264
00:16:15,641 --> 00:16:19,103
pero agora estou listo para ser pai...
265
00:16:21,689 --> 00:16:24,441
E espero que un bo marido.
266
00:16:25,567 --> 00:16:26,527
Eunji...
267
00:16:29,905 --> 00:16:31,073
queres casar comigo?
268
00:16:34,535 --> 00:16:35,369
Si, quero.
269
00:16:37,913 --> 00:16:39,915
Quedaches sen chantaxe, nena.
270
00:17:05,899 --> 00:17:07,401
FILLO FAVORITO
271
00:17:10,112 --> 00:17:12,740
Papi di que son o número un.
272
00:17:14,158 --> 00:17:17,161
O premio gordo. O único.
273
00:17:18,912 --> 00:17:22,916
Son o fillo favorito, o número un.
274
00:17:26,587 --> 00:17:29,381
Voute mandar dereitiña a Ohio.
275
00:17:30,924 --> 00:17:33,009
Pero tamén quero que saibas
276
00:17:33,010 --> 00:17:35,721
que che pido perdón por ser cruel contigo.
277
00:17:36,430 --> 00:17:38,848
Fixen cousas das que non estou orgulloso.
278
00:17:38,849 --> 00:17:41,476
Quero pensar que agora son mellor persoa.
279
00:17:41,477 --> 00:17:44,313
Sei que o máis importante
é a miña familia.
280
00:17:45,105 --> 00:17:48,733
Espero que na casa teñas xente
á que lle importes deste xeito.
281
00:17:48,734 --> 00:17:50,444
Vanche facer falla.
282
00:17:54,323 --> 00:17:55,699
Perdoa por mentirche.
283
00:17:56,992 --> 00:17:58,577
Nada disto foi auténtico?
284
00:18:02,706 --> 00:18:03,624
Non.
285
00:18:05,209 --> 00:18:06,210
Ó principio non.
286
00:18:06,835 --> 00:18:10,589
Pero logo vin que eras diferente
ó que esperaba.
287
00:18:11,131 --> 00:18:12,007
Gustábasme.
288
00:18:13,383 --> 00:18:14,259
De verdade.
289
00:18:15,803 --> 00:18:16,804
Só que...
290
00:18:19,223 --> 00:18:21,809
Ben vía que o teu corazón
non era só para min.
291
00:18:32,820 --> 00:18:34,195
Parabéns, irmán.
292
00:18:34,196 --> 00:18:35,238
Grazas.
293
00:18:35,239 --> 00:18:39,368
Sei que non fun o mellor irmán,
pero quero que as cousas cambien.
294
00:18:41,620 --> 00:18:43,622
Estaría ben, si.
295
00:18:47,000 --> 00:18:48,585
Os meus fillos favoritos.
296
00:18:49,169 --> 00:18:51,379
"Fillos" favoritos. Por fin.
297
00:18:51,380 --> 00:18:52,965
Parabéns.
298
00:19:00,514 --> 00:19:03,349
Dos cinco incribles concursantes,
299
00:19:03,350 --> 00:19:08,313
todos foron eliminados agás Dae e Eunice.
300
00:19:09,565 --> 00:19:11,859
Puxéronllelo complicado ós xuíces,
301
00:19:12,568 --> 00:19:14,027
mais temos un veredicto.
302
00:19:16,655 --> 00:19:18,448
A vitoria é para...
303
00:19:23,954 --> 00:19:24,830
Eunice Kang!
304
00:19:26,498 --> 00:19:28,332
Mi madriña!
305
00:19:28,333 --> 00:19:29,667
Grazas!
306
00:19:29,668 --> 00:19:31,961
Este verán, Eunice actuará con Joon Ho
307
00:19:31,962 --> 00:19:34,589
na súa xira mundial "Sugar Daddy".
308
00:19:34,590 --> 00:19:36,633
Parabéns. Merécelo.
309
00:19:40,512 --> 00:19:42,264
Moitísimas grazas!
310
00:19:42,973 --> 00:19:44,349
Grazas!
311
00:19:45,100 --> 00:19:49,771
Grazas! Moitísimas grazas!
312
00:19:52,858 --> 00:19:53,942
Intentámolo.
313
00:19:56,320 --> 00:19:58,238
Grazas por seres tan boa amiga.
314
00:19:59,031 --> 00:20:00,908
- Podes contar con todos nós.
- Xa.
315
00:20:01,783 --> 00:20:02,618
Jules.
316
00:20:03,702 --> 00:20:04,869
Ola.
317
00:20:04,870 --> 00:20:07,788
Sinto que Dae non gañara,
pero estiveches brillante.
318
00:20:07,789 --> 00:20:08,998
Ti cres?
319
00:20:08,999 --> 00:20:11,209
- Creo.
- Queres unhas clases?
320
00:20:11,210 --> 00:20:13,212
Claro. Que tal esta noite?
321
00:20:14,129 --> 00:20:16,298
Yuri! Yuri, agarda.
322
00:20:19,343 --> 00:20:20,302
Síntoo.
323
00:20:21,011 --> 00:20:24,806
Praveena e eu comezamos a falar
a noite do baile e...
324
00:20:28,518 --> 00:20:29,561
Debín dicircho.
325
00:20:30,646 --> 00:20:32,481
Aínda significas moito para min.
326
00:20:32,981 --> 00:20:34,942
Espero que poidamos ser amigas.
327
00:20:40,197 --> 00:20:41,281
Encantaríame.
328
00:20:47,663 --> 00:20:48,497
Dae!
329
00:20:51,833 --> 00:20:54,211
Estou moi orgulloso de ti.
330
00:20:55,712 --> 00:20:57,965
Quería gañar. Fannos falla os cartos.
331
00:20:58,799 --> 00:20:59,841
A dicir verdade,
332
00:21:01,093 --> 00:21:04,346
non sabía como ía saír todo
así que non cho contei,
333
00:21:04,888 --> 00:21:06,389
pero chamoume un avogado.
334
00:21:06,390 --> 00:21:09,141
Vai haber unha demanda colectiva
contra o Grupo Han.
335
00:21:09,142 --> 00:21:11,353
A partir de agora iranos ben.
336
00:21:11,853 --> 00:21:12,854
Non te preocupes.
337
00:21:21,738 --> 00:21:23,114
Yuri, síntoo.
338
00:21:23,115 --> 00:21:25,284
Pensei que volvería quererme.
339
00:21:26,743 --> 00:21:28,119
- E agora sae...
- Espera.
340
00:21:28,120 --> 00:21:29,997
Jina non falou contigo?
341
00:21:31,623 --> 00:21:32,791
Por? Que pasou?
342
00:21:34,376 --> 00:21:37,420
As túas tarxetas
estaban canceladas por algo.
343
00:21:37,421 --> 00:21:42,259
Conxelaron os activos de teu pai
tras unha demanda colectiva.
344
00:21:47,973 --> 00:21:49,933
Daquela quedei sen un peso.
345
00:21:54,521 --> 00:21:58,317
Calquera outra persoa pasaría de min,
pero ti déchelo todo.
346
00:22:02,404 --> 00:22:03,280
Ai, non.
347
00:22:04,406 --> 00:22:05,239
Que foi?
348
00:22:05,240 --> 00:22:09,410
Margot e a halmoni viñan reunirse
con Soon Ja, pero cancelaron o voo.
349
00:22:09,411 --> 00:22:12,413
Margot ten que marchar
ó traballo novo en Escocia...
350
00:22:12,414 --> 00:22:15,374
- Covey! Reláxate.
- Como vou relaxarme?
351
00:22:15,375 --> 00:22:18,961
Pensando que o pai
de alguén que coñeces ten avión privado.
352
00:22:18,962 --> 00:22:20,088
Falas en serio?
353
00:22:36,646 --> 00:22:39,107
Déixame ver como o arranxo.
354
00:22:39,733 --> 00:22:40,692
Xenial.
355
00:22:50,327 --> 00:22:52,621
Halmoni, ti tranquila.
356
00:22:59,753 --> 00:23:02,297
Ai, Deus santo.
357
00:23:05,634 --> 00:23:06,635
Irmá?
358
00:23:16,728 --> 00:23:18,230
Levo 50 anos...
359
00:23:20,565 --> 00:23:23,527
pensando que che diría ó volver verte.
360
00:23:24,528 --> 00:23:25,695
Porén,
361
00:23:26,405 --> 00:23:28,573
agora que por fin te vexo...
362
00:23:30,575 --> 00:23:32,911
o meu corazón quedou sen palabras.
363
00:23:34,913 --> 00:23:36,832
Síntoo moitísimo.
364
00:23:41,128 --> 00:23:43,130
Irmá, irmá.
365
00:23:48,468 --> 00:23:49,553
Irmá.
366
00:23:51,430 --> 00:23:53,390
Ven comigo. Ven.
367
00:24:16,997 --> 00:24:19,875
Queremos celebrar un rito jesa para Eve.
368
00:24:20,750 --> 00:24:24,754
Arrepíntome moito
de non facelo cando morreu.
369
00:24:26,548 --> 00:24:30,510
Irmá, eu quería darche isto.
370
00:24:31,761 --> 00:24:32,762
Grazas.
371
00:24:50,572 --> 00:24:51,697
E todo grazas a ti.
372
00:24:51,698 --> 00:24:54,034
Sei o importantes que son as irmás.
373
00:24:55,577 --> 00:24:58,830
Disque son a que sae a mamá,
pero eu creo que es ti.
374
00:24:59,706 --> 00:25:01,082
Unes a xente.
375
00:25:02,125 --> 00:25:03,627
Deberías estar orgullosa.
376
00:25:05,003 --> 00:25:09,215
Cando cheguei a Corea,
só quería coñecer mellor a mamá.
377
00:25:09,216 --> 00:25:12,219
Pero ó final acabei
por coñecerme a min mesma.
378
00:25:14,387 --> 00:25:18,850
Este lugar pasou a formar parte
tanto de min como dela.
379
00:25:19,976 --> 00:25:23,980
Agora que cheguei a este punto
o que menos me apetece é marchar.
380
00:25:24,606 --> 00:25:26,024
Ó mellor non tes por que.
381
00:25:28,235 --> 00:25:32,405
- É un pracer coñecela!
- Vide, que vos convido a un té.
382
00:25:35,575 --> 00:25:38,954
Sabía que quedar na KISS
non sería tan doado como dicía Margot,
383
00:25:39,621 --> 00:25:42,498
pero a pesar de todo
o que cambiei este semestre,
384
00:25:42,499 --> 00:25:46,627
sigo a ser a rapaza que o dá todo
para conseguir o que quere.
385
00:25:46,628 --> 00:25:49,213
Así que nada máis rematar os exames...
386
00:25:49,214 --> 00:25:50,882
Teño boas novas.
387
00:25:51,424 --> 00:25:54,510
Os doadores recobraron
o seu interese tralo concerto.
388
00:25:54,511 --> 00:25:57,639
Concedémoslle a renovación
da súa bolsa Herdanza.
389
00:25:58,139 --> 00:26:02,519
- Ata o vindeiro curso, señorita Covey.
- Mi ma, grazas! Podo abrazalo?
390
00:26:04,813 --> 00:26:06,648
Non lle van as apertas, xa.
391
00:26:07,274 --> 00:26:08,275
E chocar a man?
392
00:26:11,486 --> 00:26:12,612
Confórmome.
393
00:26:14,364 --> 00:26:15,240
E que?
394
00:26:15,949 --> 00:26:18,075
Contácheslle a Min Ho que quedas?
395
00:26:18,076 --> 00:26:19,243
Aínda non.
396
00:26:19,244 --> 00:26:21,787
A ver, non me vaias de flipada.
397
00:26:21,788 --> 00:26:24,707
Prestoulle un avión a túa avoa e túa irmá.
398
00:26:24,708 --> 00:26:27,002
E ti salvácheslle a familia.
399
00:26:27,877 --> 00:26:30,629
Está claro que algo épico tedes.
400
00:26:30,630 --> 00:26:32,674
Épico éche moito dicir.
401
00:26:36,261 --> 00:26:38,054
O que sei é que estou...
402
00:26:39,931 --> 00:26:41,182
cagadiña de medo.
403
00:26:42,601 --> 00:26:44,893
E se xa non sente o mesmo?
404
00:26:44,894 --> 00:26:46,688
Stella deixouno fatal.
405
00:26:50,734 --> 00:26:51,776
Non é...
406
00:26:53,194 --> 00:26:54,404
complicado de máis?
407
00:26:56,698 --> 00:26:58,950
Creo que só ti sabes a resposta.
408
00:27:00,869 --> 00:27:03,622
Pero se queres dicirlle algo,
409
00:27:04,956 --> 00:27:07,541
sei que lle deu por pasear
onda a escultura
410
00:27:07,542 --> 00:27:09,502
a esta mesma hora tódolos días.
411
00:27:13,048 --> 00:27:14,299
Daquela é verdade.
412
00:27:15,550 --> 00:27:17,176
Covey, que fas ti aquí?
413
00:27:17,177 --> 00:27:19,554
Q díxome que agora paseas por aquí.
414
00:27:21,306 --> 00:27:24,100
Só quero despexar a mente
antes de marchar.
415
00:27:24,934 --> 00:27:26,353
Marchar? A onde?
416
00:27:27,937 --> 00:27:32,567
Marcho esta noite con Joon Ho e meu pai
para facer esa gran xira do verán.
417
00:27:33,401 --> 00:27:36,403
Vaia! Iso Q non mo contou.
418
00:27:36,404 --> 00:27:39,114
Foi unha decisión de última hora.
419
00:27:39,115 --> 00:27:44,119
Creo que o merezo
para esquecerme de Stella.
420
00:27:44,120 --> 00:27:47,832
Non quero máis relacións.
Pasábao mellor de flor en flor.
421
00:27:48,541 --> 00:27:51,211
Espera, e ti para que me buscabas?
422
00:27:53,505 --> 00:27:54,381
Pois verás...
423
00:27:56,591 --> 00:27:58,009
Só quería dicirche que...
424
00:28:04,057 --> 00:28:05,641
O curso que vén vou volver.
425
00:28:05,642 --> 00:28:07,519
Xenial, Covey.
426
00:28:18,029 --> 00:28:20,280
O coche está a piques de chegar.
427
00:28:20,281 --> 00:28:21,658
Teño que ir indo.
428
00:28:23,451 --> 00:28:24,494
Boa viaxe.
429
00:28:24,994 --> 00:28:25,995
Grazas.
430
00:28:27,414 --> 00:28:28,415
Ata o curso que vén.
431
00:28:29,749 --> 00:28:30,583
Claro.
432
00:28:57,318 --> 00:28:58,820
Non é o noso momento.
433
00:29:01,072 --> 00:29:01,990
Non aínda.
434
00:29:05,535 --> 00:29:06,994
Ou talvez...
435
00:29:06,995 --> 00:29:07,912
Agarda!
436
00:29:13,710 --> 00:29:14,753
Podo ir contigo?
437
00:30:28,910 --> 00:30:31,830
Subtítulos: Abraham Díaz López