1
00:00:14,305 --> 00:00:19,476
Už tři měsíce nejsem v Koreji
a trávím nejkrásnější léto v New Yorku s…
2
00:00:19,477 --> 00:00:21,813
Kitty, tohle je divný.
3
00:00:22,564 --> 00:00:25,024
Tváříš se, jako bys nad něčím hloubala.
4
00:00:25,025 --> 00:00:26,567
Prostě mě vyfoť, LJ.
5
00:00:26,568 --> 00:00:28,861
Děsně tu páchnou kanály.
6
00:00:28,862 --> 00:00:30,279
Dobře.
7
00:00:30,280 --> 00:00:33,574
Super, konečně vypadáš přirozeně.
8
00:00:33,575 --> 00:00:35,160
Tak… bezprostředně.
9
00:00:35,744 --> 00:00:37,077
Paráda.
10
00:00:37,078 --> 00:00:39,914
Úplně z toho vyzařuje spontánnost.
11
00:00:42,292 --> 00:00:44,460
Tak jo. Co tenhle příspěvek?
12
00:00:44,461 --> 00:00:46,170
Čí je to ruka?
13
00:00:46,171 --> 00:00:48,423
Tys byla na brunchi s nějakou holkou?
14
00:00:49,049 --> 00:00:51,634
Ta je moje.
15
00:00:53,303 --> 00:00:54,721
Proboha, Kitty.
16
00:00:55,263 --> 00:00:56,847
Ty vodíš Min Ha za nos.
17
00:00:56,848 --> 00:00:59,559
- Nevodím.
- Ale jo.
18
00:01:01,186 --> 00:01:02,770
Vidělas jeho instáč?
19
00:01:02,771 --> 00:01:05,397
Každou noc paří v jiným městě.
20
00:01:05,398 --> 00:01:10,319
Skoro spolu nemluvíme,
tak musím předstírat, že si taky užívám.
21
00:01:10,320 --> 00:01:13,155
Zatímco mi celou dobu utíráš slzy.
22
00:01:13,156 --> 00:01:15,700
Sestřičce vždycky pomůžu, když je potřeba.
23
00:01:16,534 --> 00:01:19,703
S Peterem to určitě vyřešíte. Vím to.
24
00:01:19,704 --> 00:01:20,705
Snad jo.
25
00:01:21,372 --> 00:01:24,751
Mám pocit,
že prostě nějak nejsme kompatibilní.
26
00:01:25,460 --> 00:01:27,211
On má práci v Kalifornii,
27
00:01:27,212 --> 00:01:30,631
ale všechna velká nakladatelství
jsou tady v New Yorku.
28
00:01:30,632 --> 00:01:34,510
Naštěstí můžeš svůj román psát kdekoliv.
29
00:01:34,511 --> 00:01:36,888
Ty první tři kapitoly jsem úplně hltala.
30
00:01:37,472 --> 00:01:38,555
Kitty!
31
00:01:38,556 --> 00:01:41,851
Kdybys nechtěla, abych to četla,
tak to nedáš do šuplíku.
32
00:01:42,519 --> 00:01:45,854
Potřebovala jsem zjistit,
jestli jsi dobrá spisovatelka,
33
00:01:45,855 --> 00:01:48,398
abys mi mohla napsat vstupní esej na NYU.
34
00:01:48,399 --> 00:01:52,194
- Říkala jsem ti, že se ti tam bude líbit.
- Mělas pravdu.
35
00:01:52,195 --> 00:01:55,364
Stejně jako já mám pravdu
o tobě a Peterovi.
36
00:01:55,365 --> 00:01:58,992
Jestli půjdu na NYU
a vy dva spolu začnete bydlet,
37
00:01:58,993 --> 00:02:01,495
budu k vám chodit v neděli na večeři.
38
00:02:01,496 --> 00:02:02,330
Počítej s tím.
39
00:02:03,748 --> 00:02:05,916
Schválně, jak moc ti budu chybět?
40
00:02:05,917 --> 00:02:08,502
Těším se, že budu mít bejvák jen pro sebe.
41
00:02:08,503 --> 00:02:10,379
To ty se chceš pořád tulit!
42
00:02:10,380 --> 00:02:12,548
Máš velký nohy, roztáhlas mi boty.
43
00:02:12,549 --> 00:02:13,924
Jen o půl čísla.
44
00:02:13,925 --> 00:02:16,010
Nejmíň o číslo a půl.
45
00:02:20,348 --> 00:02:22,809
Budeš mi moc chybět, Kitty.
46
00:02:23,393 --> 00:02:26,728
Všechny tvý dojmy z nových zážitků,
47
00:02:26,729 --> 00:02:29,690
věčný úvahy, kam půjdeš na vysokou…
48
00:02:29,691 --> 00:02:33,444
Přesně to jsem teď potřebovala.
49
00:02:33,945 --> 00:02:36,446
Ať už to s Min Hem dopadne jakkoliv,
50
00:02:36,447 --> 00:02:41,077
je určitě důležitý,
abyste zjistili, co vlastně chcete.
51
00:02:44,205 --> 00:02:46,456
Užij si poslední rok na střední.
52
00:02:46,457 --> 00:02:47,458
Užiju.
53
00:02:48,585 --> 00:02:50,919
Nemůžu uvěřit, že jdu do čtvrťáku.
54
00:02:50,920 --> 00:02:54,256
Je tolik věcí,
který chci na KISS ještě stihnout.
55
00:02:54,257 --> 00:02:57,259
Já vím. A proto jsem ti koupila dárek.
56
00:02:57,260 --> 00:02:59,679
- Miluju dárky.
- Aby taky ne.
57
00:03:03,892 --> 00:03:06,644
{\an8}Ničeho nelituj, všechno si pamatuj.
58
00:03:09,189 --> 00:03:10,523
Díky, ségra.
59
00:03:19,908 --> 00:03:22,409
@THEREALM!NHO SE LÍBÍ VÁŠ PŘÍSPĚVEK
60
00:03:22,410 --> 00:03:23,578
Aby taky ne.
61
00:03:32,670 --> 00:03:35,589
LJ má pravdu. Musím si užít každý okamžik.
62
00:03:35,590 --> 00:03:38,675
Nazvala jsem to
„Co chci stihnout do západu slunce“.
63
00:03:38,676 --> 00:03:42,846
V Portlandu se chodí na začátku čtvrťáku
pozorovat východ slunce.
64
00:03:42,847 --> 00:03:45,682
A večer před promocí zase západ slunce.
65
00:03:45,683 --> 00:03:49,436
Takže je to seznam věcí,
který chceš stihnout do konce ročníku.
66
00:03:49,437 --> 00:03:50,646
To je hezký.
67
00:03:50,647 --> 00:03:52,856
Co tam máš kromě zítřejšího východu?
68
00:03:52,857 --> 00:03:54,149
Teprve to sepisuju.
69
00:03:54,150 --> 00:03:56,860
Musím si rozmyslet, kam půjdu na vysokou.
70
00:03:56,861 --> 00:03:59,154
Chci s vámi na festival sklizně.
71
00:03:59,155 --> 00:04:00,948
Taky jsem o něm přemýšlela.
72
00:04:00,949 --> 00:04:04,159
A chci pokecat se Soon Ja v korejštině.
73
00:04:04,160 --> 00:04:06,536
- Ne se Soon Ja. S Imo-Halmoni.
- Jo.
74
00:04:06,537 --> 00:04:08,413
Starším neříkáme křestním.
75
00:04:08,414 --> 00:04:12,501
Mně klidně říkej Jiwon.
Teda mimo vyučování.
76
00:04:12,502 --> 00:04:16,338
Nemůžu uvěřit, že tady učíš.
A hlídáš na koleji.
77
00:04:16,339 --> 00:04:18,591
Budu mít protekci, sestřenko?
78
00:04:19,300 --> 00:04:20,301
Vtipný.
79
00:04:21,177 --> 00:04:24,347
Kitty, není trochu divný,
že jsem nervózní?
80
00:04:25,390 --> 00:04:27,891
Vždycky jsem byla jen s babičkou.
81
00:04:27,892 --> 00:04:29,226
To zvládneš.
82
00:04:29,227 --> 00:04:30,561
Budu ti pomáhat.
83
00:04:33,064 --> 00:04:34,065
Díky.
84
00:04:34,691 --> 00:04:37,317
Je fajn, že se na sebe můžeme spolehnout.
85
00:04:37,318 --> 00:04:40,153
Půjdu si prostudovat plány.
Uvidíme se později?
86
00:04:40,154 --> 00:04:43,448
Annyeonghee-gah-seh-yo.
Ne, annyeonghee-geh-seh-yo.
87
00:04:43,449 --> 00:04:46,077
První bylo správně.
Pak mi ukážeš ten seznam!
88
00:04:46,661 --> 00:04:48,621
Což mi připomíná…
89
00:04:54,585 --> 00:04:57,171
ten nejdůležitější bod.
90
00:04:57,755 --> 00:05:01,842
Přejít z romantický aférky
do vážnýho vztahu
91
00:05:01,843 --> 00:05:05,263
a zpečetit ho
dalším fenomenálním polibkem.
92
00:05:09,684 --> 00:05:10,684
Čau, Coveyová.
93
00:05:10,685 --> 00:05:14,104
Konečně jsme ve stejným časovým pásmu.
94
00:05:14,105 --> 00:05:15,815
Nemůžu tomu uvěřit.
95
00:05:19,777 --> 00:05:21,988
Těším se na tvoje historky z léta.
96
00:05:22,572 --> 00:05:24,699
Já se těším, až ti je povyprávím.
97
00:05:32,332 --> 00:05:34,458
- Co je to za idiota?
- Ty vole!
98
00:05:34,459 --> 00:05:35,793
Tu motorku znám!
99
00:05:39,589 --> 00:05:40,590
Mariusi!
100
00:05:41,341 --> 00:05:44,760
Netuším, kdo to je,
ale zkazil nám romantickou chvilku.
101
00:05:44,761 --> 00:05:47,346
Zahajuješ ve velkým stylu?
102
00:05:47,347 --> 00:05:49,598
Mám rád příjezdy v plný parádě.
103
00:05:49,599 --> 00:05:50,725
Znáš mě.
104
00:05:51,351 --> 00:05:52,518
Ahoj.
105
00:05:53,061 --> 00:05:54,603
Mariusi, tohle je Kitty.
106
00:05:54,604 --> 00:05:57,356
- Ahoj.
- Ta Američanka, co s ní chodil Dae.
107
00:05:57,357 --> 00:06:00,817
V jednom kuse jste chatovali.
Pak ses přestěhovala.
108
00:06:00,818 --> 00:06:04,154
- Neříkají ti Stalkerka ze Seattlu?
- Z Portlandu.
109
00:06:04,155 --> 00:06:07,366
Tak už mi nikdo neříká.
110
00:06:07,367 --> 00:06:11,162
Jsem rád, že poznávám holku,
která udělala dojem na mý kámoše.
111
00:06:12,038 --> 00:06:13,413
Chtěli jsme s Kitty…
112
00:06:13,414 --> 00:06:15,999
Konečně budeme zase pohromadě.
113
00:06:16,000 --> 00:06:17,876
Poslední rok, kámo.
114
00:06:17,877 --> 00:06:21,755
Navíc jsem single,
takže to v Soulu pořádně rozjedeme.
115
00:06:21,756 --> 00:06:25,801
Nejdřív se ale musím osprchovat.
Pustíš mě na pokoj, prosím?
116
00:06:25,802 --> 00:06:27,720
- Díky.
- Jasně.
117
00:06:28,304 --> 00:06:29,180
Jdeš s náma?
118
00:06:32,058 --> 00:06:33,517
Slečno Coveyová!
119
00:06:33,518 --> 00:06:34,976
Co musí holka udělat,
120
00:06:34,977 --> 00:06:38,523
aby ji aspoň chvilku nikdo nerušil,
když chce romantiku?
121
00:06:39,315 --> 00:06:41,066
Zdravím vás. Ráda…
122
00:06:41,067 --> 00:06:43,527
Pořád stejně odměřený? Rozumím.
123
00:06:43,528 --> 00:06:47,406
Děkuju vám, že tu můžu dál studovat.
Moc se na tenhle rok těším.
124
00:06:47,407 --> 00:06:48,824
Mám spoustu plánů.
125
00:06:48,825 --> 00:06:53,703
Doufám, že je mezi nimi i učení.
Rozhodně máš totiž co dohánět.
126
00:06:53,704 --> 00:06:55,789
Jak to? Škola ještě ani nezačala.
127
00:06:55,790 --> 00:06:58,500
Jako hostující studentka jsi měla úlevy,
128
00:06:58,501 --> 00:07:02,463
ale pro úspěšné absolvování studia
musíš splnit všechno, co ostatní.
129
00:07:03,339 --> 00:07:06,426
K maturitě mě ale pustíte, ne?
130
00:07:07,552 --> 00:07:09,511
Pokud všechno doženeš.
131
00:07:09,512 --> 00:07:13,140
Zapiš si víc předmětů,
včetně semináře o korejské kultuře.
132
00:07:13,141 --> 00:07:17,145
Registrace se spouští o půlnoci.
Jestli ti můžu radit, nepropásni ji.
133
00:07:17,937 --> 00:07:19,897
Snadné kurzy se plní rychle.
134
00:07:23,151 --> 00:07:28,864
Takže jsi ji políbil a pak strávil léto
s partou jinejch koček?
135
00:07:28,865 --> 00:07:30,323
Byl jsem tam pracovně.
136
00:07:30,324 --> 00:07:33,410
Smlouva s Yisoo nedopadla.
Musel jsem hlídat Eunice.
137
00:07:33,411 --> 00:07:36,247
Zatímco Kitty byla celý léto v New Yorku.
138
00:07:36,873 --> 00:07:38,165
S klukama i holkama.
139
00:07:38,166 --> 00:07:40,709
To zní, jako bys byl single.
140
00:07:40,710 --> 00:07:43,504
No, zatím jsme se s Kitty…
141
00:07:44,046 --> 00:07:44,964
Mariusi.
142
00:07:45,590 --> 00:07:47,175
Velkej Dae!
143
00:07:51,637 --> 00:07:52,638
Rád tě vidím.
144
00:07:56,017 --> 00:07:57,018
- Mariusi.
- Q!
145
00:08:00,396 --> 00:08:01,480
Vypadáš skvěle.
146
00:08:01,481 --> 00:08:04,400
Nápodobně. Makáš na sobě?
147
00:08:05,318 --> 00:08:07,152
Trenéři jsou na nás přísní.
148
00:08:07,153 --> 00:08:10,364
Musím si zvykat, než nastoupím do prváku.
149
00:08:10,948 --> 00:08:12,991
- Je to jistý?
- Jo! Vzali mě!
150
00:08:12,992 --> 00:08:14,117
Jdu na USC!
151
00:08:14,118 --> 00:08:15,119
Super!
152
00:08:16,037 --> 00:08:17,162
- Gratuluju!
- Dík!
153
00:08:17,163 --> 00:08:19,581
- To je skvělý, kámo.
- Koukejte na nás.
154
00:08:19,582 --> 00:08:22,042
Konečně jsme zase pohromadě.
155
00:08:22,043 --> 00:08:23,293
Co je ještě novýho?
156
00:08:23,294 --> 00:08:27,507
Prozatím jsem se dozvěděl,
že Min Ho má novej závazek.
157
00:08:28,382 --> 00:08:29,258
Pracovní.
158
00:08:30,676 --> 00:08:32,178
Vtipný.
159
00:08:33,054 --> 00:08:35,223
- Dobrej fór.
- Někdo další?
160
00:08:36,224 --> 00:08:38,725
Já chodím s Jinem a je to skvělý.
161
00:08:38,726 --> 00:08:40,436
Jsem s ním vážně šťastnej.
162
00:08:41,062 --> 00:08:46,275
Super, takže vás spolu budu potkávat
u nás na pokoji.
163
00:08:47,026 --> 00:08:50,028
Už jsem se domluvil s Daem.
Budu bydlet s ním.
164
00:08:50,029 --> 00:08:51,947
Takže můžeš být v klidu.
165
00:08:51,948 --> 00:08:56,535
Když se nevyspím, bývám nevrlej.
Potřebuju mít okno na západ.
166
00:08:56,536 --> 00:08:57,620
Jasně. V pohodě.
167
00:09:00,206 --> 00:09:02,916
A co dneska večer? Bude nějaká zábava?
168
00:09:02,917 --> 00:09:04,209
O něčem bych věděla.
169
00:09:04,210 --> 00:09:07,713
Můžeme jít ráno před vyučováním
pozorovat východ slunce.
170
00:09:11,801 --> 00:09:14,971
To by bylo určitě fajn, Coveyová.
171
00:09:18,057 --> 00:09:21,685
Jo, ale jestli chceme ten poslední rok
pořádně odpálit,
172
00:09:21,686 --> 00:09:25,439
tak bysme měli spíš obsadit salonek
a uspořádat párty.
173
00:09:26,107 --> 00:09:29,234
Dneska je i zahajovací večírek fakulty.
174
00:09:29,235 --> 00:09:33,447
- Takže všichni učitelé…
- …budou na druhý straně kampusu.
175
00:09:35,324 --> 00:09:38,995
Tys vždycky věděl,
jak rozjet pořádnej mejdan, kámo.
176
00:09:42,456 --> 00:09:45,417
To zní téměř dokonale.
177
00:09:45,418 --> 00:09:47,085
Říkám „téměř“.
178
00:09:47,086 --> 00:09:49,963
A určitě stihneme i východ slunce.
179
00:09:49,964 --> 00:09:52,216
No, možná. Já…
180
00:09:53,175 --> 00:09:57,138
Nejsem zrovna ranní ptáče.
Uvidíme, jak se to vyvine.
181
00:10:07,732 --> 00:10:10,025
Kitty, vždyť ten mobil úplně zavaříš.
182
00:10:10,026 --> 00:10:12,110
Zvu všechny na východ slunce.
183
00:10:12,111 --> 00:10:14,362
Je mi fuk, co si o tom Marius myslí.
184
00:10:14,363 --> 00:10:16,990
Je trapnej. Nenechám si kazit plány.
185
00:10:16,991 --> 00:10:19,367
Jo, Marius je jako buldozer.
186
00:10:19,368 --> 00:10:22,204
Což by nevadilo,
kdyby s sebou nestahoval Min Ha.
187
00:10:22,747 --> 00:10:25,290
Myslela jsem, že spolu začneme chodit.
188
00:10:25,291 --> 00:10:28,501
A jeho zatím zajímají jen večírky!
189
00:10:28,502 --> 00:10:31,338
Mariusovi musí člověk přijít na chuť.
190
00:10:31,339 --> 00:10:33,798
Teda já rozhodně nevím, jak chutná… Co?
191
00:10:33,799 --> 00:10:35,176
Ven s tím.
192
00:10:37,720 --> 00:10:38,804
Tak jo.
193
00:10:39,889 --> 00:10:44,434
Ve druháku jsme se spolu tajně scházeli.
194
00:10:44,435 --> 00:10:46,102
I když měl holku.
195
00:10:46,103 --> 00:10:48,146
Já vím. Nejsem na to hrdej.
196
00:10:48,147 --> 00:10:49,856
A Jinovi jsem to zatajil.
197
00:10:49,857 --> 00:10:53,818
Skvěle nám to teď klape.
Potom co za mnou přijel do Los Angeles.
198
00:10:53,819 --> 00:10:56,905
- Tak mu prosím nic neříkej.
- Nebudu.
199
00:10:56,906 --> 00:10:59,449
Ale nemůžeš přece s Mariusem bydlet.
200
00:10:59,450 --> 00:11:01,827
Stůj si za svým.
Řekni mu, ať se odstěhuje.
201
00:11:02,411 --> 00:11:03,495
Řeknu.
202
00:11:03,496 --> 00:11:07,041
Fajn. Já si budu stát taky za svým
a půjdu na východ slunce.
203
00:11:09,168 --> 00:11:11,753
YURI: NA VÝCHOD NEJDU.
PAK TI ŘEKNU PROČ.
204
00:11:11,754 --> 00:11:13,130
Jak je to možný?
205
00:11:13,964 --> 00:11:17,093
Ty s náma nebudeš chodit do čtvrťáku?
206
00:11:18,511 --> 00:11:20,220
Kitty, snažila jsem se.
207
00:11:20,221 --> 00:11:23,474
Bohužel si to s mámou nemůžeme dovolit.
208
00:11:24,058 --> 00:11:27,519
Dala dohromady pět milionů,
co si táta někde ulil,
209
00:11:27,520 --> 00:11:31,190
jenže školný stojí 20 milionů,
takže jdu na státní.
210
00:11:34,360 --> 00:11:36,487
A co takhle prodat pár věcí?
211
00:11:37,113 --> 00:11:38,114
Moje oblečení?
212
00:11:40,533 --> 00:11:41,617
Ne!
213
00:11:42,243 --> 00:11:44,786
Nic jinýho mi ze starýho života nezbylo.
214
00:11:44,787 --> 00:11:47,747
To není pravda.
Ještě máš mě a všechny kámoše.
215
00:11:47,748 --> 00:11:49,833
Je to jen oblečení. O nic nejde.
216
00:11:49,834 --> 00:11:52,335
Mluvíš, jako bys mě neznala.
217
00:11:52,336 --> 00:11:55,130
Yisoo, Valentino, Chanel?
218
00:11:55,131 --> 00:11:58,675
Když to všechno prodáme,
tak utržíme nejmíň 15 milionů.
219
00:11:58,676 --> 00:12:02,429
To ti bude na první semestr stačit.
A třeba dostaneš i kolej.
220
00:12:02,430 --> 00:12:04,223
U nás je jedna postel volná.
221
00:12:04,807 --> 00:12:05,807
Ne.
222
00:12:05,808 --> 00:12:08,602
I kdybych to všechno prodala, což nechci,
223
00:12:09,520 --> 00:12:12,105
musela bych ještě dnes zaplatit školné.
224
00:12:12,106 --> 00:12:15,191
Tak rychle to ani nezvládnu
hodit na internet.
225
00:12:15,192 --> 00:12:19,195
Min Hův otravnej kámoš Marius
dnes pořádá večírek v salonku.
226
00:12:19,196 --> 00:12:21,823
Panebože, jeho večírky jsou legendární.
227
00:12:21,824 --> 00:12:24,451
Chci říct, že by se to dalo prodat tam.
228
00:12:24,452 --> 00:12:26,746
Hodíme to na instáč. Všichni přijdou.
229
00:12:27,329 --> 00:12:30,624
Yuri, buď oblečení, nebo kamarádi.
230
00:12:34,170 --> 00:12:36,756
Jdeme do toho! Klapne to.
231
00:12:43,596 --> 00:12:44,972
Musíme si promluvit.
232
00:12:47,057 --> 00:12:50,852
- Chci, aby ses prohodil s Daem.
- Jo, pochopil jsem.
233
00:12:50,853 --> 00:12:53,104
Klidně ses mě mohl napřímo zeptat.
234
00:12:53,105 --> 00:12:56,525
Jsme přece kámoši.
Nebo jsem si to aspoň myslel.
235
00:12:57,401 --> 00:12:58,402
Máš pravdu.
236
00:12:59,570 --> 00:13:01,322
Můžeš se prohodit s Daem?
237
00:13:02,239 --> 00:13:03,574
Vidíš? Bylo to snadný.
238
00:13:05,826 --> 00:13:08,662
Ale radši bych stejně bydlel s tebou.
239
00:13:09,497 --> 00:13:12,750
Dřív jsme spolu dobře vycházeli, ne?
240
00:13:14,460 --> 00:13:16,629
Nebo je snad Jin žárlivej?
241
00:13:17,713 --> 00:13:19,422
Nemá proč žárlit.
242
00:13:19,423 --> 00:13:20,841
Tak v čem je problém?
243
00:13:33,562 --> 00:13:35,564
Ach jo. To je tíha.
244
00:13:38,901 --> 00:13:40,694
Kitty! Počkej!
245
00:13:41,445 --> 00:13:42,446
Dej mi to.
246
00:13:44,657 --> 00:13:46,367
Máš slabý ruce.
247
00:13:46,951 --> 00:13:50,246
- Sledoval jsem tě bojovat s víčkem.
- Pán je džentlmen.
248
00:13:51,914 --> 00:13:57,877
Takže podle postů na Instagramu
sis to na Manhattanu náramně užívala.
249
00:13:57,878 --> 00:13:59,087
To teda jo.
250
00:13:59,088 --> 00:14:01,798
A ty sis zas užíval po celým světě.
251
00:14:01,799 --> 00:14:03,800
Jo, ale to byla práce.
252
00:14:03,801 --> 00:14:05,803
No, evidentně ti šla od ruky.
253
00:14:06,679 --> 00:14:11,099
Teď jsme ale zpátky
a měli bysme se soustředit na jiný věci.
254
00:14:11,100 --> 00:14:14,645
To mi povídej.
Vedle Eunice musím zvládnout i školu.
255
00:14:16,188 --> 00:14:17,189
Jo.
256
00:14:17,982 --> 00:14:20,483
No, aspoň víš, že tě pustí k maturitě.
257
00:14:20,484 --> 00:14:23,528
Věděls, že musíme mít
seminář o korejský kultuře?
258
00:14:23,529 --> 00:14:25,990
Jasně, jsme přece korejská škola.
259
00:14:26,782 --> 00:14:28,992
Bez toho tě k maturitě nepustí.
260
00:14:28,993 --> 00:14:31,494
Vezmi si média, když máš ráda naše filmy.
261
00:14:31,495 --> 00:14:34,330
Chodil jsem tam s Mariusem.
Zvládne to i idiot.
262
00:14:34,331 --> 00:14:35,624
Jako třeba on.
263
00:14:36,125 --> 00:14:38,334
Marius ti časem přiroste k srdci.
264
00:14:38,335 --> 00:14:40,337
Jo, jako nějaká houba.
265
00:14:47,386 --> 00:14:48,344
Ne.
266
00:14:48,345 --> 00:14:52,892
Do dna!
267
00:14:59,899 --> 00:15:01,483
To dáš, kámo!
268
00:15:06,155 --> 00:15:08,031
Boží obchůdek.
269
00:15:08,032 --> 00:15:10,825
Jo, Yuri prodává svý nejlepší kousky.
270
00:15:10,826 --> 00:15:15,246
Přesně tak. A když vydělá dost na školný,
tak s náma bude i bydlet.
271
00:15:15,247 --> 00:15:17,790
„S náma“ jako s náma?
272
00:15:17,791 --> 00:15:19,542
Jo, jestli ti to nevadí.
273
00:15:19,543 --> 00:15:22,880
Pokud teda vyděláme dost peněz.
Zatím máme asi polovinu.
274
00:15:23,380 --> 00:15:25,966
- Můžu dostat přátelskou slevu?
- Ne.
275
00:15:28,427 --> 00:15:31,763
- Mrzí mě, že musíš prodat svý věci.
- To je v pohodě.
276
00:15:31,764 --> 00:15:33,974
Jsou to jen krámy.
277
00:15:35,351 --> 00:15:36,769
Kolik chceš za ty boty?
278
00:15:37,436 --> 00:15:40,689
Na to zapomeň. Ty jsou neprodejný.
279
00:15:43,734 --> 00:15:45,443
Jen krámy, jo?
280
00:15:45,444 --> 00:15:47,947
Ty boty jsou od Yisoo.
281
00:15:48,656 --> 00:15:52,368
Bez nich bych Julianin odchod neustála.
282
00:15:53,702 --> 00:15:56,997
Min Ho, pojďme si dát
našeho legendárního plameňáka.
283
00:15:57,498 --> 00:16:00,917
Dneska nepiju.
Ráno vstávám na ten východ slunce.
284
00:16:00,918 --> 00:16:04,588
Jeden panáček tě určitě nezabije, kámo.
285
00:16:05,089 --> 00:16:07,715
Nechci, díky. Jsem v pohodě.
286
00:16:07,716 --> 00:16:09,884
Panáka!
287
00:16:09,885 --> 00:16:10,843
Ne.
288
00:16:10,844 --> 00:16:14,639
Panáka!
289
00:16:14,640 --> 00:16:15,891
- Tak jo.
- Jo!
290
00:16:29,196 --> 00:16:31,782
Co na tom klukovi všichni vidí?
291
00:16:34,118 --> 00:16:36,327
Ptal ses pana Houby na to stěhování?
292
00:16:36,328 --> 00:16:37,162
Jo.
293
00:16:38,455 --> 00:16:39,831
Snažil jsem se.
294
00:16:39,832 --> 00:16:42,167
Jenže on byl zrovna tak sexy a mokrej.
295
00:16:43,335 --> 00:16:45,670
To je jedno. Kašli na to.
296
00:16:45,671 --> 00:16:50,008
Nechci to s ním zbytečně řešit,
aby náhodou neřekl něco Jinovi.
297
00:16:50,009 --> 00:16:53,803
Jin tě miluje. Řekni mu to sám.
Nenech se tím tyranem manipulovat.
298
00:16:53,804 --> 00:16:56,181
- Poraz ho jeho zbraněma.
- No jo.
299
00:16:57,641 --> 00:16:59,475
- Když já…
- Jsem nejlepší.
300
00:16:59,476 --> 00:17:01,352
Mám pro něj slabost.
301
00:17:01,353 --> 00:17:02,771
Na rozdíl ode mě.
302
00:17:03,856 --> 00:17:04,940
Kitty.
303
00:17:07,443 --> 00:17:10,237
- Jsem neporazitelnej! Kdo je další?
- Já.
304
00:17:10,904 --> 00:17:12,989
Kathy, ty hraješ beer pong?
305
00:17:12,990 --> 00:17:15,533
Jo. Co si to trochu zpestřit?
306
00:17:15,534 --> 00:17:19,413
Když vyhraju, tak se přestěhuješ
a necháš Q na pokoji.
307
00:17:22,875 --> 00:17:26,045
- Můžeme si promluvit?
- Jo, jasně.
308
00:17:30,090 --> 00:17:33,885
Nevěděl jsem,
že ti záleží na tom, s kým Q bydlí.
309
00:17:33,886 --> 00:17:37,556
Jsem pro. A když vyhraju já,
tak se nepůjde na východ slunce.
310
00:17:39,933 --> 00:17:42,269
Platí. Připrav to.
311
00:17:51,361 --> 00:17:52,779
Víš, já…
312
00:17:52,780 --> 00:17:54,031
Chtěl bych…
313
00:17:54,740 --> 00:17:56,700
Chci k tobě být upřímný.
314
00:17:57,284 --> 00:18:02,039
Dřív jsem měl něco s Mariusem.
Promiň, že jsem ti to neřekl dřív.
315
00:18:02,539 --> 00:18:06,502
Jasně. Marius je teda trochu síla,
ale chápu, že tě přitahoval.
316
00:18:07,002 --> 00:18:08,628
- Je to minulost, ne?
- Jo.
317
00:18:08,629 --> 00:18:10,881
Teď jsem s tebou. Jinýho nechci.
318
00:18:31,860 --> 00:18:32,986
Tak do toho.
319
00:19:10,858 --> 00:19:12,151
Seš na řadě, Kathy.
320
00:19:13,068 --> 00:19:14,361
Jsem Kitty.
321
00:19:25,038 --> 00:19:26,789
Pořád mi schází 500 000.
322
00:19:26,790 --> 00:19:28,584
Tuhle písničku miluju!
323
00:19:33,881 --> 00:19:35,464
- Hej, Madison.
- Co?
324
00:19:35,465 --> 00:19:36,633
Chceš ty boty?
325
00:19:37,634 --> 00:19:39,177
Ony nejsou neprodejný?
326
00:19:39,178 --> 00:19:40,721
Jsou tvoje, když mi dáš
327
00:19:41,889 --> 00:19:42,972
600 000.
328
00:19:42,973 --> 00:19:44,266
Dám ti 500 000.
329
00:19:45,517 --> 00:19:46,351
Tak jo.
330
00:19:55,194 --> 00:19:56,028
Jupí!
331
00:20:18,884 --> 00:20:20,760
Teď jde o všechno, Kitty.
332
00:20:20,761 --> 00:20:23,180
O celej čtvrťák.
333
00:20:25,557 --> 00:20:26,767
- Kitty!
- Sakra.
334
00:20:29,811 --> 00:20:30,937
Dobrá hra, Kathy.
335
00:20:30,938 --> 00:20:33,148
Pozorování východu slunce se ruší.
336
00:20:35,901 --> 00:20:37,444
Aspoň si pospím.
337
00:20:41,907 --> 00:20:43,407
Co to má znamenat?
338
00:20:43,408 --> 00:20:46,244
Přišla jsem se podívat, co Yuri prodává,
339
00:20:46,245 --> 00:20:49,163
a najdu vás,
jak tu do sebe lijete alkohol!
340
00:20:49,164 --> 00:20:51,707
To je vážný přestupek. Musím to nahlásit.
341
00:20:51,708 --> 00:20:54,502
Nedělej to, prosím.
Budu ti do smrti vděčná.
342
00:20:54,503 --> 00:20:57,296
Chceš, abych riskovala vyhazov?
343
00:20:57,297 --> 00:20:59,174
To je ta tvoje pomoc?
344
00:20:59,758 --> 00:21:02,427
Ne. Máš pravdu. Promiň.
345
00:21:08,475 --> 00:21:11,310
Máte pět minut, než se vrátím s Leem.
346
00:21:11,311 --> 00:21:14,564
Tohle je poprvý a naposled, co tě kryju.
347
00:21:15,232 --> 00:21:17,942
Žádná příbuzenská protekce nebude, jasný?
348
00:21:17,943 --> 00:21:19,193
Jo.
349
00:21:19,194 --> 00:21:20,279
Díky.
350
00:21:23,907 --> 00:21:26,826
Jde sem říďa! Všechny nás tu načapá!
351
00:21:26,827 --> 00:21:28,536
Cože? Jak to víš?
352
00:21:28,537 --> 00:21:29,662
Musíme zmizet!
353
00:21:29,663 --> 00:21:32,456
Sestřenka tady učí.
Viděla můj post o Yuri.
354
00:21:32,457 --> 00:21:33,874
Takže za to můžeš ty.
355
00:21:33,875 --> 00:21:36,127
Klid, nikdo za to nemůže.
356
00:21:36,128 --> 00:21:37,713
Máme pět minut.
357
00:21:44,803 --> 00:21:47,013
Kitty! Kam jdeš?
358
00:21:47,014 --> 00:21:49,432
Do postele. Dnešek stál za houby.
359
00:21:49,433 --> 00:21:50,434
Počkej!
360
00:21:51,560 --> 00:21:53,145
No tak, mluv se mnou.
361
00:21:54,688 --> 00:21:57,356
Chtěla jsem si tenhle rok co nejvíc užít.
362
00:21:57,357 --> 00:22:00,652
Udělala jsem si seznam věcí,
který chci stihnout.
363
00:22:01,236 --> 00:22:04,363
Škola ještě ani nezačala,
a už jde všechno do kytek.
364
00:22:04,364 --> 00:22:06,365
Jsem pozadu, Jiwon mě nenávidí,
365
00:22:06,366 --> 00:22:09,827
Marius mě chce vyštípat z party
a východ slunce se nekoná.
366
00:22:09,828 --> 00:22:12,121
- A ty…
- Já? Co já?
367
00:22:12,122 --> 00:22:15,249
Celý léto jsi pařil s jinýma holkama.
368
00:22:15,250 --> 00:22:17,835
Jako bys ty dělala něco jinýho.
369
00:22:17,836 --> 00:22:20,005
A teď chceš pařit zase s Mariusem.
370
00:22:20,922 --> 00:22:22,340
Je to můj kámoš.
371
00:22:22,341 --> 00:22:24,717
Má prostě radost, že je zpátky.
372
00:22:24,718 --> 00:22:27,762
A já vlastně taky. Máme poslední rok.
373
00:22:27,763 --> 00:22:30,557
Přesně tak! A čas běží!
374
00:22:32,851 --> 00:22:34,144
Chceš slyšet pravdu?
375
00:22:35,062 --> 00:22:39,231
Celý léto jsem si přehrávala
ten náš polibek na pláži.
376
00:22:39,232 --> 00:22:42,694
Nemohla jsem se dočkat,
až si ho znovu zopakujeme.
377
00:22:43,278 --> 00:22:45,655
Dokonce ho mám i na tom pitomým seznamu.
378
00:22:46,198 --> 00:22:48,325
Je to náš poslední rok, Min Ho.
379
00:22:49,076 --> 00:22:53,663
Prostě jsem si myslela,
že by mezi námi mohlo něco být.
380
00:22:55,040 --> 00:22:56,458
Asi jsem se spletla.
381
00:22:58,085 --> 00:22:59,252
Ve všem.
382
00:23:16,520 --> 00:23:19,522
Udělala jsem si seznam přání
pro tenhle rok.
383
00:23:19,523 --> 00:23:22,608
Ale zatím z něj mám jenom vrásky.
384
00:23:22,609 --> 00:23:27,238
Nejsmutnější je, že i když jsme s Min Hem
konečně ve stejným časovým pásmu,
385
00:23:27,239 --> 00:23:30,158
tak mezi námi leží celý oceán.
386
00:23:32,244 --> 00:23:33,620
Registrace!
387
00:23:43,505 --> 00:23:45,424
Ne.
388
00:23:46,425 --> 00:23:49,344
Ne! Všechny semináře jsou obsazený?
389
00:23:50,053 --> 00:23:52,347
Kromě korejský literatury.
390
00:23:54,641 --> 00:23:56,977
Na posranýho i hajzlík spadne.
391
00:24:08,238 --> 00:24:09,698
YURI: KITTY, JSI VZHŮRU?
392
00:24:17,456 --> 00:24:22,002
KITTY, JSI VZHŮRU?
SEJDEME SE NA STŘEŠE. POSPĚŠ SI!
393
00:24:24,004 --> 00:24:26,506
Pojď, Min Ho ti chce něco ukázat.
394
00:24:27,007 --> 00:24:28,467
O co jde?
395
00:24:30,594 --> 00:24:31,636
Ahoj!
396
00:24:32,429 --> 00:24:33,889
Ona nic netušila?
397
00:24:44,232 --> 00:24:46,902
Dal mi můj východ slunce.
398
00:24:49,279 --> 00:24:50,988
Hádej, kdo zůstává na KISS?
399
00:24:50,989 --> 00:24:52,699
- Kecáš!
- Jo!
400
00:24:54,242 --> 00:24:55,326
Díky moc.
401
00:24:55,327 --> 00:24:57,578
Bez tebe by to tu nebylo ono.
402
00:24:57,579 --> 00:24:59,080
Juliano! Madison!
403
00:24:59,581 --> 00:25:01,791
Máme čtvrtou spolubydlící.
404
00:25:05,295 --> 00:25:06,796
Budeš bydlet se svojí ex?
405
00:25:08,131 --> 00:25:09,799
To nebude vůbec divný.
406
00:25:13,637 --> 00:25:15,180
Buď v klidu. Nevadí mi to.
407
00:25:16,223 --> 00:25:17,224
Yuri.
408
00:25:19,142 --> 00:25:20,434
Dárek na přivítanou.
409
00:25:20,435 --> 00:25:22,061
Koupil jsem je od Madison.
410
00:25:22,062 --> 00:25:25,565
Chtěla za ně dvakrát víc,
ale vím, co pro tebe znamenají.
411
00:25:27,692 --> 00:25:28,818
Děkuju.
412
00:25:29,361 --> 00:25:32,030
Ty a Kitty jste moji nejlepší kamarádi.
413
00:25:32,739 --> 00:25:34,950
- Díky.
- Nemáš zač.
414
00:25:37,035 --> 00:25:40,038
Na to, žes nespal, vypadáš dobře.
415
00:25:41,414 --> 00:25:42,874
Prohodím se s Daem sám.
416
00:25:43,416 --> 00:25:45,000
Nebudu tě znovu prosit.
417
00:25:45,001 --> 00:25:46,795
Aha. Dobře.
418
00:25:47,587 --> 00:25:52,800
Ale jestli se bojíš, že se ti kvůli mně
rozpadne vztah, tak klidně odejdu.
419
00:25:52,801 --> 00:25:54,678
Jin už všechno ví.
420
00:25:55,262 --> 00:25:56,595
Náš vztah je pevnej.
421
00:25:56,596 --> 00:25:57,847
To je skvělý, Q.
422
00:25:59,599 --> 00:26:04,270
Zajímalo by mě,
co říkal na tu speciální fotku,
423
00:26:04,271 --> 00:26:06,230
cos mi v létě poslal.
424
00:26:06,231 --> 00:26:08,275
- Tu s…
- Sklapni.
425
00:26:08,984 --> 00:26:10,569
Takže všechno ne.
426
00:26:12,028 --> 00:26:13,321
Kitty měla pravdu.
427
00:26:14,281 --> 00:26:15,532
Jsi manipulátor.
428
00:26:16,783 --> 00:26:18,243
Drž se ode mě dál.
429
00:26:34,843 --> 00:26:37,220
Nemůžu uvěřit, žes to pro mě udělal.
430
00:26:38,096 --> 00:26:40,640
Můžeš si to odškrtnout ze seznamu.
431
00:26:41,433 --> 00:26:44,394
Chtěl jsem ti ukázat,
jak moc mi na tobě záleží.
432
00:26:44,978 --> 00:26:46,146
Fakt?
433
00:26:47,689 --> 00:26:48,648
Nehraj hloupou.
434
00:26:51,860 --> 00:26:52,861
Hele…
435
00:26:54,904 --> 00:26:59,826
Zapomeň na včerejšek. Zapomeň na Mariuse.
Zapomeň na pitomý instagramový posty.
436
00:27:01,244 --> 00:27:03,871
S nikým jsem v létě nic neměl.
437
00:27:03,872 --> 00:27:05,165
Já taky ne.
438
00:27:07,500 --> 00:27:10,629
Ve skutečnosti bych ti chtěl dát
439
00:27:11,254 --> 00:27:15,383
ten fenomenální polibek,
co máš na seznamu.
440
00:27:16,676 --> 00:27:20,221
Nečistila jsem si zuby ani se nečesala.
Takhle to být nemělo.
441
00:27:34,402 --> 00:27:36,779
{\an8}FENOMENÁLNÍ POLIBEK S MIN HEM
442
00:27:36,780 --> 00:27:41,158
{\an8}Máš na tom seznamu i to,
že se mnou chceš začít chodit?
443
00:27:41,159 --> 00:27:42,410
Možná.
444
00:27:42,911 --> 00:27:45,246
Tak si to taky odškrtni.
445
00:27:47,916 --> 00:27:50,167
A jedna mentolka by nebyla od věci.
446
00:27:50,168 --> 00:27:51,670
Přestaň!
447
00:27:53,463 --> 00:27:54,630
Poslouchejte.
448
00:27:54,631 --> 00:27:59,009
Chtěl bych připít na Kitty
a na její úžasnej nápad s východem slunce.
449
00:27:59,010 --> 00:28:03,723
Na poslední rok!
450
00:28:05,266 --> 00:28:08,227
Lara Jean mi řekla,
že si ho mám pořádně užít.
451
00:28:08,228 --> 00:28:10,604
Ničeho nelituj, všechno si pamatuj.
452
00:28:10,605 --> 00:28:11,772
Měla pravdu.
453
00:28:11,773 --> 00:28:15,568
Mám pocit,
že ten letošní rok bude nezapomenutelný.
454
00:28:17,195 --> 00:28:20,448
Ahoj, slyšel jsem, že jsi zpátky v Soulu.
455
00:28:22,325 --> 00:28:25,286
Rád bych tě viděl. A Min Ho určitě taky.
456
00:28:25,912 --> 00:28:30,124
Víš, náš kluk se dostal do maléru.
457
00:28:30,125 --> 00:28:32,627
Napadlo mě, že bys ho z toho mohla dostat.
458
00:28:36,131 --> 00:28:40,677
Díky, Gigi. Ten se zblázní,
až uslyší, že jsi v Soulu.
459
00:28:42,220 --> 00:28:43,929
Tak jo. Uvidíme se brzo.
460
00:28:43,930 --> 00:28:44,973
Jo.
461
00:28:57,026 --> 00:29:00,947
INSPIROVÁNO POSTAVOU Z KNIH JENNY HAN
„VŠEM KLUKŮM, KTERÉ JSEM MILOVALA“
462
00:29:44,407 --> 00:29:47,994
Překlad titulků: Irena Křiváková