1 00:00:14,431 --> 00:00:19,560 Prije tri mjeseca otišla sam iz Koreje i u New Yorku provela najbolje ljeto u životu. 2 00:00:19,561 --> 00:00:22,521 Kitty, ovo je čudno. 3 00:00:22,522 --> 00:00:25,024 Poziraš kao da duboko razmišljaš. 4 00:00:25,025 --> 00:00:26,484 Samo me slikaj, L. J. 5 00:00:27,068 --> 00:00:28,861 Guši me para iz kanalizacije. 6 00:00:28,862 --> 00:00:30,279 Dobro. 7 00:00:30,280 --> 00:00:33,574 To je to! Jako prirodno! 8 00:00:33,575 --> 00:00:35,118 Da… Iznenadila sam te. 9 00:00:35,744 --> 00:00:37,077 To je… Opa! 10 00:00:37,078 --> 00:00:39,914 Zrači spontanošću. 11 00:00:42,292 --> 00:00:44,460 Da vidimo objavu. 12 00:00:44,461 --> 00:00:46,170 Čija je to ruka? 13 00:00:46,171 --> 00:00:49,048 Nisi mi rekla da si se našla s curom? 14 00:00:49,049 --> 00:00:51,634 To je možda moja druga ruka. 15 00:00:53,303 --> 00:00:54,721 Bože, Kitty! 16 00:00:55,263 --> 00:00:56,847 Obmanjuješ Min Hoa! 17 00:00:56,848 --> 00:00:59,976 - Nije istina! - Da, je! Istina je! 18 00:01:01,186 --> 00:01:02,770 Vidjela si mu Instagram. 19 00:01:02,771 --> 00:01:05,397 Svaku drugu večer tulumari u novom gradu. 20 00:01:05,398 --> 00:01:10,319 Jedva smo razgovarali pa mora znati da je i moje ljeto bilo fantastično. 21 00:01:10,320 --> 00:01:13,155 Iako si uglavnom tješila mene? 22 00:01:13,156 --> 00:01:15,700 Ako me moja sestra treba, dolazim. 23 00:01:16,534 --> 00:01:19,703 Riješit ćeš to s Peterom. Znam da hoćeš! 24 00:01:19,704 --> 00:01:20,705 Možda. 25 00:01:21,372 --> 00:01:24,751 Ne znam. Ne možemo uskladiti živote. 26 00:01:25,502 --> 00:01:27,294 On radi u Kaliforniji, 27 00:01:27,295 --> 00:01:30,631 a sve velike izdavačke kuće su u New Yorku… 28 00:01:30,632 --> 00:01:34,635 Srećom, kad objaviš roman, možeš pisati bilo gdje. 29 00:01:34,636 --> 00:01:36,888 Prva tri poglavlja su zakon! 30 00:01:37,514 --> 00:01:39,890 - Kitty! - Nisi htjela da ga pročitam? 31 00:01:39,891 --> 00:01:42,518 Nisi ga trebala staviti u zatvorenu ladicu. 32 00:01:42,519 --> 00:01:45,854 Osim toga, morala sam provjeriti pišeš li zaista dobro. 33 00:01:45,855 --> 00:01:48,398 Moraš mi pomoći oko eseja za upis na NYU. 34 00:01:48,399 --> 00:01:50,734 Rekla sam ti da će ti se svidjeti. 35 00:01:50,735 --> 00:01:52,194 Imala si pravo. 36 00:01:52,195 --> 00:01:55,364 Tako i ja imam pravo oko tebe i Petera. 37 00:01:55,365 --> 00:01:58,992 Ako ja budem studirala na NYU-u, vi ćete se pomiriti. 38 00:01:58,993 --> 00:02:01,495 Svake nedjelje dolazit ću na večeru. 39 00:02:01,496 --> 00:02:02,330 Nema straha! 40 00:02:03,748 --> 00:02:05,916 Od 1-10, koliko ću ti nedostajati? 41 00:02:05,917 --> 00:02:08,502 Bit će divno što ću imati prostora za sebe. 42 00:02:08,503 --> 00:02:12,548 - Ti stalno grliš mene! - Rastegla si mi cipele golemim stopalima. 43 00:02:12,549 --> 00:02:16,219 - Veća su pola broja od tvojih! - Najmanje broj i pol! 44 00:02:20,348 --> 00:02:22,892 Nedostajat ćeš mi negdje 12, Kitty. 45 00:02:23,393 --> 00:02:26,728 Gledam te kako skupljaš nova iskustva 46 00:02:26,729 --> 00:02:29,690 i otkrivaš gdje želiš studirati… 47 00:02:29,691 --> 00:02:33,444 Točno je to trebalo mojem srcu. 48 00:02:33,945 --> 00:02:36,446 Ma što god bilo s Min Hoom, 49 00:02:36,447 --> 00:02:41,077 važno je da si ostaviš dovoljno vremena da otkriješ tko si zapravo. 50 00:02:44,205 --> 00:02:45,790 Iskoristi četvrti razred. 51 00:02:46,374 --> 00:02:47,375 Budem. 52 00:02:48,668 --> 00:02:50,253 Četvrti razred! 53 00:02:50,962 --> 00:02:54,256 Želim učiniti još toliko toga prije nego što odem. 54 00:02:54,257 --> 00:02:57,259 Znam. I zato sam ti kupila oproštajni dar. 55 00:02:57,260 --> 00:02:59,679 - Obožavam darove. - Da, istina! 56 00:03:03,892 --> 00:03:06,644 Ni za čim ne žali, pamti sve. 57 00:03:09,189 --> 00:03:10,648 Hvala, sestro! 58 00:03:19,908 --> 00:03:22,409 TVOJA OBJAVA SVIĐA SE THEREALM!NHOU 59 00:03:22,410 --> 00:03:23,578 Mogu misliti. 60 00:03:32,670 --> 00:03:35,672 L. J. ima pravo. Moram iskoristiti svaki trenutak. 61 00:03:35,673 --> 00:03:38,550 Sastavila sam Popis sunčanih želja. 62 00:03:38,551 --> 00:03:42,846 U Portlandu maturanti gledaju izlazak sunca prvoga dana nastave 63 00:03:42,847 --> 00:03:45,682 i zalazak sunca večer prije mature. 64 00:03:45,683 --> 00:03:49,561 Znači, to je popis svega što želiš učiniti prije kraja godine? 65 00:03:49,562 --> 00:03:50,646 Divno! 66 00:03:50,647 --> 00:03:52,856 Što imaš, osim sutrašnjeg svitanja? 67 00:03:52,857 --> 00:03:54,149 Radim na tome. 68 00:03:54,150 --> 00:03:56,860 Želim smisliti gdje ću studirati, 69 00:03:56,861 --> 00:03:59,154 proslaviti tradicionalni Chuseok. 70 00:03:59,155 --> 00:04:00,948 I obitelj je na popisu. 71 00:04:00,949 --> 00:04:04,117 I želim na korejskom razgovarati sa Soon Ja. 72 00:04:04,118 --> 00:04:06,203 Kvragu, ne Soon Ja. S imo-halmoni. 73 00:04:06,204 --> 00:04:08,413 - Da. - Starije ne oslovljavamo imenom. 74 00:04:08,414 --> 00:04:12,501 Mene i dalje možeš zvati Jiwon, samo ne u školi. 75 00:04:12,502 --> 00:04:16,338 Ne mogu vjerovati da predaješ ovdje! I da si moja savjetnica. 76 00:04:16,339 --> 00:04:18,591 Znači, pogoduješ svojoj rođakinji? 77 00:04:19,300 --> 00:04:20,301 Duhovito. 78 00:04:21,261 --> 00:04:24,347 Kitty, je li jadno što sam nervozna? 79 00:04:25,306 --> 00:04:27,891 Uvijek sam živjela samo s halmoni. 80 00:04:27,892 --> 00:04:29,226 Možeš ti to. 81 00:04:29,227 --> 00:04:30,687 A ja ću ti čuvati leđa. 82 00:04:33,106 --> 00:04:34,690 Hvala, Kitty! 83 00:04:34,691 --> 00:04:37,317 Lijepo je što si možemo pomagati. 84 00:04:37,318 --> 00:04:40,153 Idem pregledati nastavne planove. Vidimo se? 85 00:04:40,154 --> 00:04:43,448 Annyeonghee-gah-seh-yo! Ne! Annyeonghee-geh-seh-yo. 86 00:04:43,449 --> 00:04:46,077 Prvi put je bilo dobro. Javi za popis! 87 00:04:46,661 --> 00:04:48,621 I tako smo došli do… 88 00:04:54,585 --> 00:04:57,171 Najhitnije točke na mojem popisu. 89 00:04:57,755 --> 00:05:01,842 Riješit ću neugodnjak i definirati kako stojimo s vezom. 90 00:05:01,843 --> 00:05:05,263 Sve ćemo zapečatiti poljupcem kao s filmskog platna. 91 00:05:09,726 --> 00:05:14,104 Bok! Mislio sam da više nikada nećemo biti u istoj vremenskoj zoni. 92 00:05:14,105 --> 00:05:15,815 Ne mogu vjerovati! 93 00:05:19,777 --> 00:05:21,988 Želim čuti kako si provela ljeto. 94 00:05:22,572 --> 00:05:24,699 A ja ti to želim ispričati. 95 00:05:32,332 --> 00:05:34,458 - Kakav kreten! - Stari? 96 00:05:34,459 --> 00:05:36,044 Znam ja taj motor! 97 00:05:39,672 --> 00:05:40,673 Mariuse! 98 00:05:41,341 --> 00:05:44,760 Ne znam tko je taj tip, ali uništio je vibru. 99 00:05:44,761 --> 00:05:47,346 Drama od prvog dana? 100 00:05:47,347 --> 00:05:50,516 Volim da me svi primijete, da. 101 00:05:51,351 --> 00:05:52,560 Bok! 102 00:05:53,061 --> 00:05:54,603 Mariuse, ovo je Kitty. 103 00:05:54,604 --> 00:05:57,356 - Bok! - Daeova bivša, Amerikanka. 104 00:05:57,357 --> 00:05:59,816 Satima ste bili na FaceTimeu. 105 00:05:59,817 --> 00:06:02,444 Onda si se preselila. Uhoda iz Seattlea. 106 00:06:02,445 --> 00:06:04,154 Uhoda iz Portlanda. 107 00:06:04,155 --> 00:06:07,366 Nitko me više tako ne zove. 108 00:06:07,367 --> 00:06:11,162 Lijepo te upoznati. Ostavila si dojam na moje prijatelje. 109 00:06:12,038 --> 00:06:14,331 - Kitty i ja smo… - Znaš što želim? 110 00:06:14,332 --> 00:06:17,876 Okupiti četiri jahača. Ovo je zadnji razred. 111 00:06:17,877 --> 00:06:21,755 Sad nemam nikoga pa ćemo pokoriti Seul. 112 00:06:21,756 --> 00:06:25,467 Prvo se moram istuširati. Pusti me u apartman. Može? 113 00:06:25,468 --> 00:06:26,635 Hvala. 114 00:06:26,636 --> 00:06:28,303 Naravno. 115 00:06:28,304 --> 00:06:29,180 Ideš sa mnom? 116 00:06:32,141 --> 00:06:33,517 Gđice Covey! 117 00:06:33,518 --> 00:06:38,606 Što djevojka mora učiniti za mrvicu neometane romantike? 118 00:06:39,315 --> 00:06:41,066 Bok, drago je… 119 00:06:41,067 --> 00:06:43,527 I dalje se ne volite grliti. Jasno. 120 00:06:43,528 --> 00:06:47,406 Hvala što ste me primili! Baš sam uzbuđena zbog četvrtog razreda! 121 00:06:47,407 --> 00:06:48,824 Imam velike planove. 122 00:06:48,825 --> 00:06:53,703 Planirate se usredotočiti na učenje? Zaostajete, a ovo je četvrti razred. 123 00:06:53,704 --> 00:06:55,789 Što? Kako? Nastava nije ni počela. 124 00:06:55,790 --> 00:06:58,500 Zbog razmjene ste imali manje uvjeta. 125 00:06:58,501 --> 00:07:02,463 Ali sada ćete morati ispuniti i naše uvjete za maturu. 126 00:07:03,339 --> 00:07:06,426 Ali maturirat ću, zar ne? 127 00:07:07,552 --> 00:07:09,594 Još to možete nadoknaditi. 128 00:07:09,595 --> 00:07:13,223 Morate nadoknaditi gradivo, počevši od korejske kulture. 129 00:07:13,224 --> 00:07:15,851 Prijave počinju večeras u ponoć. Moj savjet? 130 00:07:15,852 --> 00:07:17,145 Budite točni. 131 00:07:17,937 --> 00:07:19,814 Lagani predmeti se brzo popune. 132 00:07:23,151 --> 00:07:28,864 Poljubio si je, a onda si ljeto proveo s hrpom seksi cura? 133 00:07:28,865 --> 00:07:30,323 To je bio posao. 134 00:07:30,324 --> 00:07:33,410 Izgubili smo Yisoo. Moram stalno biti s Eunice. 135 00:07:33,411 --> 00:07:36,955 A Kitty je cijelo ljeto objavljivala iz New Yorka. 136 00:07:36,956 --> 00:07:38,165 Dečke i cure. 137 00:07:38,166 --> 00:07:40,709 Čini mi se da si i ti samac. 138 00:07:40,710 --> 00:07:44,045 Zapravo, Kitty i ja nismo… 139 00:07:44,046 --> 00:07:44,964 Mariuse! 140 00:07:45,590 --> 00:07:47,175 Veliki Dae! 141 00:07:51,679 --> 00:07:52,638 Drago mi je! 142 00:07:56,017 --> 00:07:57,018 - Mariuse. - Q! 143 00:08:00,396 --> 00:08:01,480 Dobro izgledaš. 144 00:08:01,481 --> 00:08:04,650 I ti. Vježbao si? 145 00:08:05,318 --> 00:08:07,152 Treneri na USC-u su opaki. 146 00:08:07,153 --> 00:08:10,364 Ali moram se naviknuti na to prije nego što se upišem. 147 00:08:10,948 --> 00:08:12,991 - Službeno je? - Da, upao sam! 148 00:08:12,992 --> 00:08:14,117 Idem na USC! 149 00:08:14,118 --> 00:08:15,119 To! 150 00:08:16,037 --> 00:08:17,162 - Čestitam! - Hvala! 151 00:08:17,163 --> 00:08:19,581 - Sjajno. - Dečki, pogledajte nas. 152 00:08:19,582 --> 00:08:23,293 Ekipa je opet na okupu. Što sam još propustio? 153 00:08:23,294 --> 00:08:27,757 Znam da je Min Ho u predanoj vezi… 154 00:08:28,382 --> 00:08:29,258 S poslom. 155 00:08:30,760 --> 00:08:32,261 Baš smiješno! 156 00:08:33,054 --> 00:08:35,223 - Dobro je. - Još netko? 157 00:08:36,224 --> 00:08:38,725 Jin i ja smo zajedno i sretni smo. 158 00:08:38,726 --> 00:08:40,436 Nikada nisam bio tako sretan. 159 00:08:41,020 --> 00:08:46,275 Super! Veselim se što ću upoznati cimerovog novog dečka. 160 00:08:46,859 --> 00:08:50,028 Dae i ja smo razgovarali. Mi ćemo živjeti zajedno. 161 00:08:50,029 --> 00:08:51,947 Ne moraš se brinuti. 162 00:08:51,948 --> 00:08:56,535 Mrzovoljan sam ako se ne naspavam. Trebam zapadni prozor. 163 00:08:56,536 --> 00:08:57,620 Da, naravno. 164 00:09:00,206 --> 00:09:02,999 Što radimo večeras? Zabavljamo se? 165 00:09:03,000 --> 00:09:04,209 Imam ideju. 166 00:09:04,210 --> 00:09:07,713 Možemo gledati izlazak sunca prije nego što godina počne. 167 00:09:11,801 --> 00:09:14,971 Znaš što? Jako lijepo, Coveyice. 168 00:09:18,057 --> 00:09:21,685 Ali ako želimo početi kako spada, 169 00:09:21,686 --> 00:09:25,439 trebali bismo preuzeti boravak i organizirati ludu zabavu. 170 00:09:26,107 --> 00:09:29,234 Večeras je zabava dobrodošlice. 171 00:09:29,235 --> 00:09:30,944 Znači, svi učitelji… 172 00:09:30,945 --> 00:09:33,447 Bit će na drugoj strani kampusa! 173 00:09:35,324 --> 00:09:38,995 Znaš što? Znaš prirediti pravu zabavu! 174 00:09:42,456 --> 00:09:45,417 Mislim, to je savršeno. 175 00:09:45,418 --> 00:09:47,085 Rekao sam da mislim. 176 00:09:47,086 --> 00:09:49,963 I, naravno, gledat ćemo i izlazak sunca. 177 00:09:49,964 --> 00:09:52,383 Da, možda. Mislim… 178 00:09:53,175 --> 00:09:57,388 Nisam baš jutarnji tip, ali možemo improvizirati. 179 00:10:07,189 --> 00:10:10,025 Kitty, razbit ćeš staklo na mobitelu. 180 00:10:10,026 --> 00:10:12,110 Pozivam na gledanje svitanja. 181 00:10:12,111 --> 00:10:14,362 Briga me za Mariusa! 182 00:10:14,363 --> 00:10:16,990 On je koma. Poremetio mi je planove. 183 00:10:16,991 --> 00:10:19,451 Da, on je sebi najvažniji. 184 00:10:19,452 --> 00:10:22,746 I to bi bilo u redu da nije najvažniji i Min Hou. 185 00:10:22,747 --> 00:10:25,290 Mislila sam da želi definirati vezu. 186 00:10:25,291 --> 00:10:28,501 Ali sada samo govori o sjajnim zabavama! 187 00:10:28,502 --> 00:10:31,338 Na Mariusa se moraš naviknuti. 188 00:10:31,339 --> 00:10:33,798 Ali nisam ga isprobao! Molim? 189 00:10:33,799 --> 00:10:35,176 Da čujem. 190 00:10:37,720 --> 00:10:38,804 Dobro. 191 00:10:39,889 --> 00:10:44,434 Marius i ja potajno smo brijali u drugome razredu 192 00:10:44,435 --> 00:10:46,102 kad je imao djevojku. 193 00:10:46,103 --> 00:10:48,146 Znam, ne ponosim se time! 194 00:10:48,147 --> 00:10:49,856 A Jin ništa ne zna. 195 00:10:49,857 --> 00:10:52,192 U vezi nam je sada jako dobro. 196 00:10:52,193 --> 00:10:54,027 Posjetio me preko ljeta. 197 00:10:54,028 --> 00:10:56,905 - Molim te, nemoj mu ništa reći. - Neću. 198 00:10:56,906 --> 00:10:59,282 Ali ne možeš živjeti s njim. 199 00:10:59,283 --> 00:11:01,243 Reci da ćete zamijeniti sobe. 200 00:11:02,453 --> 00:11:03,495 Reći ću mu. 201 00:11:03,496 --> 00:11:07,041 Dobro. A ja ću dobiti svoje gledanje svitanja. 202 00:11:09,168 --> 00:11:11,711 NE MOGU. REĆI ĆU TI ZAŠTO KAD SE VIDIMO. 203 00:11:11,712 --> 00:11:13,130 Kako je ovo moguće? 204 00:11:13,964 --> 00:11:17,259 Ne vraćaš se? Nećeš završiti četvrti razred na KISS-u? 205 00:11:18,636 --> 00:11:23,474 Kitty, pokušala sam. Mama i ja jedva si možemo priuštiti ovo. 206 00:11:24,058 --> 00:11:27,519 Našle smo pet milijuna wona u tatinoj tajnoj zalihi. 207 00:11:27,520 --> 00:11:31,273 Školarina stoji 20 milijuna. Dakle, idem u državnu školu. 208 00:11:34,443 --> 00:11:36,487 A da prodamo neke stvari? 209 00:11:37,279 --> 00:11:38,114 Moju odjeću? 210 00:11:40,533 --> 00:11:41,742 Ne! 211 00:11:42,243 --> 00:11:44,786 Samo mi je to ostalo od starog života! 212 00:11:44,787 --> 00:11:47,747 To nije istina. Imaš mene i sve svoje prijatelje. 213 00:11:47,748 --> 00:11:49,833 Ovo je samo odjeća. Koga briga? 214 00:11:49,834 --> 00:11:52,335 Poznaješ li ti mene uopće? 215 00:11:52,336 --> 00:11:55,130 Yisoo, Valentino, Chanel? 216 00:11:55,131 --> 00:11:58,675 Da to prodamo, skupili bismo bar 15 milijuna wona. 217 00:11:58,676 --> 00:12:02,429 Mogla bi platiti prvo polugodište. Možda se čak vratiš i u dom. 218 00:12:02,430 --> 00:12:04,223 Imam slobodan krevet. 219 00:12:04,807 --> 00:12:08,769 Čak i da želim prodati odjeću… A ne želim! 220 00:12:09,520 --> 00:12:12,105 Školarinu moram platiti do sutra. 221 00:12:12,106 --> 00:12:15,191 Ovo bih satima objavljivala na internetu. 222 00:12:15,192 --> 00:12:19,195 Min Hoov iritantni prijatelj Marius večeras organizira zabavu. 223 00:12:19,196 --> 00:12:21,823 Njegovi su tulumi legendarni! 224 00:12:21,824 --> 00:12:24,451 Svejedno. Možemo prodavati prije tuluma. 225 00:12:24,452 --> 00:12:26,829 Objavit ćemo na Instagramu. Svi će doći. 226 00:12:27,329 --> 00:12:30,624 Yuri, ili odjeća ili tvoji prijatelji. 227 00:12:34,170 --> 00:12:36,756 Zbilja ćemo to učiniti! Upalit će! 228 00:12:43,596 --> 00:12:44,930 Moramo razgovarati. 229 00:12:46,891 --> 00:12:48,641 Zamijeni se za sobu s Daeom. 230 00:12:48,642 --> 00:12:50,852 Da, shvatio sam to. 231 00:12:50,853 --> 00:12:53,104 Možete me izravno pitati. 232 00:12:53,105 --> 00:12:56,525 Prijatelji smo. Bar sam mislio da jesmo. 233 00:12:57,401 --> 00:12:58,402 Imaš pravo. 234 00:12:59,570 --> 00:13:01,322 Možete li se zamijeniti? 235 00:13:02,239 --> 00:13:03,574 Je li bilo tako teško? 236 00:13:05,826 --> 00:13:08,662 Ali ne. Radije bih stanovao s tobom. 237 00:13:09,497 --> 00:13:12,750 Imali smo nešto jako dobro, zar ne? 238 00:13:14,460 --> 00:13:16,629 Je li Jin ljubomoran? 239 00:13:17,671 --> 00:13:19,422 Nema na što biti ljubomoran. 240 00:13:19,423 --> 00:13:20,841 U čemu je onda problem? 241 00:13:33,562 --> 00:13:34,563 Dobro. 242 00:13:38,901 --> 00:13:40,694 Kitty! Čekaj! 243 00:13:41,487 --> 00:13:42,446 Daj meni. 244 00:13:44,657 --> 00:13:46,950 Slaba si u gornjem dijelu tijela. 245 00:13:46,951 --> 00:13:49,662 - Znam kako otvaraš staklenke. - Kavalir! 246 00:13:51,914 --> 00:13:54,415 Koliko sam vidio na Instagramu, 247 00:13:54,416 --> 00:13:57,877 dobro si se zabavljala na Manhattanu. 248 00:13:57,878 --> 00:13:59,087 Da, točno. 249 00:13:59,088 --> 00:14:01,798 A ti si tulumario po cijelom svijetu. 250 00:14:01,799 --> 00:14:03,800 Jesam, ali zbog posla. 251 00:14:03,801 --> 00:14:05,803 Čini se da ti to ide. 252 00:14:06,679 --> 00:14:11,099 Ali sad smo se vratili i moramo se usredotočiti na druge stvari. 253 00:14:11,100 --> 00:14:12,308 Da, znam. 254 00:14:12,309 --> 00:14:14,645 Moram uskladiti Eunice i školu. 255 00:14:16,188 --> 00:14:17,189 Da. 256 00:14:17,982 --> 00:14:20,525 Bar ćeš maturirati. 257 00:14:20,526 --> 00:14:23,528 Jesi li znao da moraš slušati korejsku kulturu? 258 00:14:23,529 --> 00:14:25,990 Da. Što misliš, što znači „K” u KISS-u? 259 00:14:26,824 --> 00:14:28,992 To je osnovni uvjet za maturu. 260 00:14:28,993 --> 00:14:31,578 Idi na Korejske medije. Gledat ćeš filmove. 261 00:14:31,579 --> 00:14:34,247 Išli smo Marius i ja. To bi položio i idiot. 262 00:14:34,248 --> 00:14:36,124 Onda je to baš za njega. 263 00:14:36,125 --> 00:14:38,334 Čekaj, naviknut ćeš se na Mariusa. 264 00:14:38,335 --> 00:14:40,337 Čovjek se navikne i na gljivice. 265 00:14:41,297 --> 00:14:42,840 BORAVAK ZA ČETVRTI RAZRED 266 00:14:47,386 --> 00:14:48,344 Ne. 267 00:14:48,345 --> 00:14:52,892 Na eks! 268 00:14:59,899 --> 00:15:01,483 Možeš ti to! 269 00:15:06,155 --> 00:15:08,031 Improvizirani štand, divno! 270 00:15:08,032 --> 00:15:10,825 Da, Yurine najbolje kombinacije. 271 00:15:10,826 --> 00:15:15,246 Moramo zaraditi dovoljno da Yuri može platiti školarinu i živjeti s nama. 272 00:15:15,247 --> 00:15:17,790 A nama? Živjet će s nama? 273 00:15:17,791 --> 00:15:19,542 Da, ako se slažeš? 274 00:15:19,543 --> 00:15:23,379 Pod pretpostavkom da dovoljno zaradimo. Na pola smo puta. 275 00:15:23,380 --> 00:15:25,966 - Može popust za obitelj i prijatelje? - Ne! 276 00:15:28,427 --> 00:15:30,845 Žao mi je što moraš učiniti ovo. 277 00:15:30,846 --> 00:15:31,763 U redu je. 278 00:15:31,764 --> 00:15:33,891 To su samo stvari. 279 00:15:35,351 --> 00:15:36,851 Koliko za čizme? 280 00:15:36,852 --> 00:15:40,689 Nema šanse! Neprocjenjive su! Nisu na prodaju. 281 00:15:43,734 --> 00:15:45,443 Samo stvari, ha? 282 00:15:45,444 --> 00:15:47,780 To je vintage Yisoo. 283 00:15:48,656 --> 00:15:52,368 Kad je Juliana lani otišla, preživjela sam zbog njih. 284 00:15:53,702 --> 00:15:56,997 Min Ho, idemo na slavne vatrene žestice. 285 00:15:57,498 --> 00:16:00,917 Ne, večeras ne pijem. Moram gledati svitanje, sjećaš se? 286 00:16:00,918 --> 00:16:04,588 Ali jedna žestica neće te ubiti, stari. 287 00:16:05,089 --> 00:16:07,715 Ne mogu. Ne treba, hvala. 288 00:16:07,716 --> 00:16:09,884 Žestica! 289 00:16:09,885 --> 00:16:10,843 Ne! 290 00:16:10,844 --> 00:16:14,639 Žestica! 291 00:16:14,640 --> 00:16:15,891 - Dobro. - To! 292 00:16:29,196 --> 00:16:31,907 Zašto su svi opsjednuti ovim tipom? 293 00:16:34,243 --> 00:16:36,327 Jesi li mu rekao za selidbu? 294 00:16:36,328 --> 00:16:37,162 Aha. 295 00:16:38,455 --> 00:16:42,334 Pokušao sam, ali bio je šarmantan i mokar. 296 00:16:43,335 --> 00:16:44,460 Nema veze. 297 00:16:44,461 --> 00:16:47,797 U redu je. Ako se budem bunio, postavljat će pitanja. 298 00:16:47,798 --> 00:16:50,008 Ne želim da Marius sve ispriča Jinu. 299 00:16:50,009 --> 00:16:53,803 Jin te voli, Q. Reci mu. Ne daj da nasilnik manipulira tobom. 300 00:16:53,804 --> 00:16:56,181 - Preveslaj Mariusa. - Imaš pravo. 301 00:16:57,641 --> 00:16:59,475 - Samo… - Ja sam najbolji. 302 00:16:59,476 --> 00:17:01,352 Mislim da je on moja slabost. 303 00:17:01,353 --> 00:17:04,356 - Pa, moja nije. - Kitty. 304 00:17:07,443 --> 00:17:09,152 Još sam neporažen! Dalje? 305 00:17:09,153 --> 00:17:10,237 Ja ću! 306 00:17:10,904 --> 00:17:12,989 Kathy, igraš beer pong? 307 00:17:12,990 --> 00:17:15,533 Da. Hoćeš da bude zanimljivo? 308 00:17:15,534 --> 00:17:19,413 Ako pobijedim, zamijenit ćeš sobe i pustit ćeš Q-a na miru. 309 00:17:22,875 --> 00:17:24,375 Možemo li razgovarati? 310 00:17:24,376 --> 00:17:25,961 Da, naravno. 311 00:17:30,090 --> 00:17:33,885 Nisam znao da te toliko muči kako Q živi. 312 00:17:33,886 --> 00:17:37,556 Može. Ako ja pobijedim, nema maturantskog svitanja. 313 00:17:39,933 --> 00:17:42,269 Dogovoreno. Posloži. 314 00:17:51,361 --> 00:17:52,779 Da, ja… 315 00:17:52,780 --> 00:17:54,031 Ne znam. Osjećam… 316 00:17:54,740 --> 00:17:57,283 Moram ti ovo iskreno reći. 317 00:17:57,284 --> 00:18:02,039 Marius i ja smo znali brijati. Žao mi je što ti nisam rekao. 318 00:18:02,539 --> 00:18:06,502 Kužim. Marius nije lak, ali shvaćam da je privlačan. 319 00:18:07,002 --> 00:18:08,628 - To je gotovo? - Totalno. 320 00:18:08,629 --> 00:18:10,881 S tobom sam i želim samo tebe. 321 00:18:31,860 --> 00:18:32,986 Idemo! 322 00:19:10,858 --> 00:19:12,151 Ti si na redu, Kathy! 323 00:19:13,068 --> 00:19:14,361 Kitty. 324 00:19:24,580 --> 00:19:26,789 Još mi fali 500 000. 325 00:19:26,790 --> 00:19:28,458 Obožavam ovu pjesmu! 326 00:19:33,881 --> 00:19:35,464 - Hej, Madison? - Što? 327 00:19:35,465 --> 00:19:36,633 Još želiš čizme? 328 00:19:37,718 --> 00:19:39,177 Nisu neprocjenjive? 329 00:19:39,178 --> 00:19:40,721 Tvoje su… 330 00:19:42,055 --> 00:19:42,972 Za 600 000. 331 00:19:42,973 --> 00:19:44,266 Dat ću ti 500 000. 332 00:19:45,517 --> 00:19:46,351 Prodano. 333 00:19:55,194 --> 00:19:56,028 To! 334 00:20:18,884 --> 00:20:20,760 To je to, Kitty. 335 00:20:20,761 --> 00:20:23,388 O ovome ovisi četvrti razred. 336 00:20:25,557 --> 00:20:26,767 - Kitty! - Sranje! 337 00:20:29,811 --> 00:20:30,937 Bravo, Kathy! 338 00:20:30,938 --> 00:20:33,148 Svitanje je otkazano. 339 00:20:35,901 --> 00:20:37,611 Jedva čekam da se naspavam. 340 00:20:41,907 --> 00:20:43,407 Koji vrag, Kitty? 341 00:20:43,408 --> 00:20:46,244 Vidjela sam objavu o prodaji pa sam navratila. 342 00:20:46,245 --> 00:20:49,163 Ali da maloljetnici piju u kampusu? 343 00:20:49,164 --> 00:20:51,749 To je težak prekršaj i moram ga prijaviti. 344 00:20:51,750 --> 00:20:54,502 Ne smiješ! Preklinjem te! Bit ću ti dužnik! 345 00:20:54,503 --> 00:20:57,296 Tražiš da ugrozim svoj posao. 346 00:20:57,297 --> 00:20:59,174 Tako ćeš mi čuvati leđa? 347 00:20:59,758 --> 00:21:02,427 Ne, imaš pravo. Žao mi je. 348 00:21:08,475 --> 00:21:11,310 Imaš pet minuta, a onda ću se vratiti s Leejem. 349 00:21:11,311 --> 00:21:15,231 Ali ovo je prvi i posljednji put da te izvlačim. 350 00:21:15,232 --> 00:21:17,942 Nemaš poseban tretman jer si mi rod. Jasno? 351 00:21:17,943 --> 00:21:19,193 Da. 352 00:21:19,194 --> 00:21:20,279 Hvala! 353 00:21:23,907 --> 00:21:26,826 Stiže ravnatelj Lee! Uhvatit će nas! 354 00:21:26,827 --> 00:21:28,536 Što? Kako je saznao? 355 00:21:28,537 --> 00:21:29,662 Moramo ići! 356 00:21:29,663 --> 00:21:32,456 Rođakinja mi radi ovdje. Zna za prodaju. 357 00:21:32,457 --> 00:21:33,874 Znači, cinkala si nas? 358 00:21:33,875 --> 00:21:36,127 Ovo je očito bilo slučajno. 359 00:21:36,128 --> 00:21:37,713 Imamo samo pet minuta. 360 00:21:40,632 --> 00:21:42,134 ISTOČNI UČENIČKI DOM 361 00:21:44,803 --> 00:21:47,013 Kitty! Kamo ideš? 362 00:21:47,014 --> 00:21:49,432 U krevet. Dan je bio usran. 363 00:21:49,433 --> 00:21:50,434 Čekaj! 364 00:21:52,060 --> 00:21:53,729 Razgovaraj sa mnom. 365 00:21:54,688 --> 00:21:57,356 Htjela sam iskoristiti ovu godinu. 366 00:21:57,357 --> 00:22:00,652 Imam popis stvari koje želim učiniti dok ima vremena. 367 00:22:01,236 --> 00:22:04,363 Ali nastava nije ni počela, a sve je propalo! 368 00:22:04,364 --> 00:22:06,365 Predavanja, Jiwon me mrzi. 369 00:22:06,366 --> 00:22:09,827 Marius me tjera iz grupe prijatelja i uništio je svitanje. 370 00:22:09,828 --> 00:22:12,121 - A ti… - Ja? Što sa mnom? 371 00:22:12,122 --> 00:22:15,249 Cijelo si ljeto tulumario s drugim curama. 372 00:22:15,250 --> 00:22:17,835 Nisi ni ti venula za mnom! 373 00:22:17,836 --> 00:22:20,921 A sada želiš samo tulumariti s Mariusom! 374 00:22:20,922 --> 00:22:24,717 Marius je stari prijatelj. Uzbuđen je jer se vratio. 375 00:22:24,718 --> 00:22:27,762 Kao i ja. Ovo je četvrti razred. 376 00:22:27,763 --> 00:22:30,557 Točno! Vrijeme već curi! 377 00:22:32,851 --> 00:22:34,144 Iskreno? 378 00:22:35,270 --> 00:22:39,231 Cijelo sam ljeto mislila na onaj poljubac na plaži. 379 00:22:39,232 --> 00:22:42,694 Sanjala sam o našem novom filmskom poljupcu. 380 00:22:43,278 --> 00:22:46,197 Čak sam ga stavila i na svoj glupi popis. 381 00:22:46,198 --> 00:22:48,325 Ovo nam je zadnja godina zajedno. 382 00:22:49,076 --> 00:22:53,663 Valjda me ponijela ideja da ti i ja možemo biti par. 383 00:22:55,040 --> 00:22:56,458 Pogriješila sam. 384 00:22:58,085 --> 00:22:59,252 Što se tiče svega. 385 00:23:16,520 --> 00:23:19,438 Na popis sam stavila sve čemu se nadam. 386 00:23:19,439 --> 00:23:22,608 Ali za sada samo žalim. 387 00:23:22,609 --> 00:23:27,238 Najviše žalim zbog toga što smo Min Ho i ja u istoj vremenskoj zoni, 388 00:23:27,239 --> 00:23:30,158 a nikada nismo bili udaljeniji. 389 00:23:32,244 --> 00:23:33,620 Prijava! 390 00:23:43,505 --> 00:23:45,424 Ne. 391 00:23:46,425 --> 00:23:49,344 Ne! Sve je popunjeno? 392 00:23:50,095 --> 00:23:52,222 Osim korejske književnosti. 393 00:23:54,683 --> 00:23:56,935 Nesreća nikada ne dolazi sama. 394 00:24:08,238 --> 00:24:09,698 KITTY, BUDNA SI? 395 00:24:17,456 --> 00:24:22,002 NAĐIMO SE NA KROVU. BRZO! 396 00:24:24,004 --> 00:24:27,006 Daj! Min Ho ti želi nešto pokazati. 397 00:24:27,007 --> 00:24:28,341 Što se događa? 398 00:24:30,594 --> 00:24:31,636 Bok! 399 00:24:32,429 --> 00:24:33,889 Je li imala pojma? 400 00:24:44,024 --> 00:24:46,776 Sredio mi je maturalno svitanje. 401 00:24:49,279 --> 00:24:50,988 Tko će se ponovno upisati? 402 00:24:50,989 --> 00:24:52,699 - Nema šanse! - Da! 403 00:24:54,326 --> 00:24:55,326 Hvala ti! 404 00:24:55,327 --> 00:24:57,578 To ne bi bilo to bez tebe. 405 00:24:57,579 --> 00:24:59,080 Juliana! Madison! 406 00:24:59,581 --> 00:25:01,791 Čini se da smo našle cimericu. 407 00:25:05,337 --> 00:25:07,380 Bivša će biti u tvom apartmanu? 408 00:25:08,131 --> 00:25:09,758 Ovo neće biti nimalo čudno. 409 00:25:13,637 --> 00:25:15,013 Bez brige. Dobro sam. 410 00:25:16,306 --> 00:25:17,224 Yuri. 411 00:25:19,184 --> 00:25:20,434 Dar dobrodošlice. 412 00:25:20,435 --> 00:25:22,061 Kupio sam ih od Madison. 413 00:25:22,062 --> 00:25:25,565 Vjerojatno je udvostručila cijenu, ali znam koliko ti znače. 414 00:25:27,692 --> 00:25:29,360 Hvala ti! 415 00:25:29,361 --> 00:25:32,030 Imam tebe i Kitty. To je sve što trebam. 416 00:25:32,739 --> 00:25:34,950 - Hvala. - Nema na čemu. 417 00:25:37,035 --> 00:25:40,038 Svjež si, a partijao si cijelu noć. 418 00:25:41,498 --> 00:25:42,874 Zamijeni se s Daeom. 419 00:25:43,416 --> 00:25:45,000 Neću ponavljati. 420 00:25:45,001 --> 00:25:46,795 Dobro. 421 00:25:47,587 --> 00:25:49,630 Ako moja blizina 422 00:25:49,631 --> 00:25:52,800 ugrožava tvoju vezu, zamijenit ću se. 423 00:25:52,801 --> 00:25:54,678 Već sam rekao Jinu. 424 00:25:55,262 --> 00:25:56,595 Sve je u redu. 425 00:25:56,596 --> 00:25:57,847 Sjajno, Q. 426 00:25:59,599 --> 00:26:04,270 Zanima me kako je reagirao na posebnu fotografiju 427 00:26:04,271 --> 00:26:07,523 koju si mi poslao preko ljeta? Znaš? Onu… 428 00:26:07,524 --> 00:26:08,983 - Zaveži. - Ah! 429 00:26:08,984 --> 00:26:10,569 Nisi rekao baš sve. 430 00:26:12,028 --> 00:26:13,321 Kitty je imala pravo. 431 00:26:14,281 --> 00:26:15,657 Ti si nasilnik. 432 00:26:16,783 --> 00:26:18,243 Kloni me se. 433 00:26:34,968 --> 00:26:37,095 Ne mogu vjerovati da si učinio ovo. 434 00:26:38,096 --> 00:26:40,640 Htio sam da to makneš s popisa. 435 00:26:41,433 --> 00:26:44,394 Bar to mogu učiniti da pokažem koliko mi je stalo. 436 00:26:44,978 --> 00:26:46,146 Stalo ti je? 437 00:26:47,731 --> 00:26:48,648 Ne budi glupa. 438 00:26:51,860 --> 00:26:52,861 Slušaj. 439 00:26:54,904 --> 00:26:57,072 Pusti sinoć. Pusti Mariusa. 440 00:26:57,073 --> 00:26:59,826 Pusti sve glupe objave na Instagramu. 441 00:27:01,202 --> 00:27:03,871 Ako ti to što znači, nisam bio ni s kim. 442 00:27:03,872 --> 00:27:05,165 Nisam ni ja. 443 00:27:07,500 --> 00:27:08,501 A u stvarnosti… 444 00:27:09,377 --> 00:27:15,383 Želim biti tip s kojim ćeš doživjeti filmski poljubac s popisa. 445 00:27:16,676 --> 00:27:20,221 Nisam oprala zube i sredila frizuru! Nisam to zamišljala! 446 00:27:34,402 --> 00:27:36,862 {\an8}LEGENDARNI POLJUBAC S MIN HOM 447 00:27:36,863 --> 00:27:37,780 {\an8}Zanima me. 448 00:27:37,781 --> 00:27:41,158 Je li na popisu i to da ti budem dečko? 449 00:27:41,159 --> 00:27:42,410 Možda. 450 00:27:42,911 --> 00:27:45,246 Onda i to možeš prekrižiti. 451 00:27:47,916 --> 00:27:50,167 Da, mogla bi malo srediti zadah. 452 00:27:50,168 --> 00:27:51,670 Briga me! 453 00:27:53,463 --> 00:27:54,630 Dobro, ljudi. 454 00:27:54,631 --> 00:27:59,009 Želim nazdraviti Kitty i sjajnoj ideji da gledamo svitanje. 455 00:27:59,010 --> 00:28:03,723 Za četvrti razred! 456 00:28:05,266 --> 00:28:08,227 Lara Jean rekla mi je da iskoristim godinu. 457 00:28:08,228 --> 00:28:10,604 Ne žali ni za čim, pamti sve. 458 00:28:10,605 --> 00:28:15,568 Imala je pravo. Čini mi se da će godina biti nezaboravna. 459 00:28:17,195 --> 00:28:20,448 Hej, čujem da si opet u Seulu! 460 00:28:22,325 --> 00:28:25,869 Volio bih te vidjeti. Sigurno bi to volio i Min Ho. 461 00:28:25,870 --> 00:28:26,705 Ali… 462 00:28:27,288 --> 00:28:30,124 Malo se uvalio u nevolju. 463 00:28:30,125 --> 00:28:32,877 Možda ga možeš izvući? 464 00:28:36,131 --> 00:28:40,677 Hvala, Gigi! Oduševit će se kad sazna da si opet u Seulu. 465 00:28:42,220 --> 00:28:43,929 Dobro. Vidimo se uskoro. 466 00:28:43,930 --> 00:28:44,973 Da. 467 00:28:57,026 --> 00:28:58,945 PREMA LIKU IZ KNJIGE JENNY HAN 468 00:29:44,991 --> 00:29:47,994 Prijevod titlova: Jelena Šestak