1
00:00:14,431 --> 00:00:19,560
Prije tri mjeseca otišla sam iz Koreje i u
New Yorku provela najbolje ljeto u životu.
2
00:00:19,561 --> 00:00:22,521
Kitty, ovo je čudno.
3
00:00:22,522 --> 00:00:25,024
Poziraš kao da duboko razmišljaš.
4
00:00:25,025 --> 00:00:26,484
Samo me slikaj, L. J.
5
00:00:27,068 --> 00:00:28,861
Guši me para iz kanalizacije.
6
00:00:28,862 --> 00:00:30,279
Dobro.
7
00:00:30,280 --> 00:00:33,574
To je to! Jako prirodno!
8
00:00:33,575 --> 00:00:35,118
Da… Iznenadila sam te.
9
00:00:35,744 --> 00:00:37,077
To je… Opa!
10
00:00:37,078 --> 00:00:39,914
Zrači spontanošću.
11
00:00:42,292 --> 00:00:44,460
Da vidimo objavu.
12
00:00:44,461 --> 00:00:46,170
Čija je to ruka?
13
00:00:46,171 --> 00:00:49,048
Nisi mi rekla da si se našla s curom?
14
00:00:49,049 --> 00:00:51,634
To je možda moja druga ruka.
15
00:00:53,303 --> 00:00:54,721
Bože, Kitty!
16
00:00:55,263 --> 00:00:56,847
Obmanjuješ Min Hoa!
17
00:00:56,848 --> 00:00:59,976
- Nije istina!
- Da, je! Istina je!
18
00:01:01,186 --> 00:01:02,770
Vidjela si mu Instagram.
19
00:01:02,771 --> 00:01:05,397
Svaku drugu večer tulumari u novom gradu.
20
00:01:05,398 --> 00:01:10,319
Jedva smo razgovarali pa mora znati
da je i moje ljeto bilo fantastično.
21
00:01:10,320 --> 00:01:13,155
Iako si uglavnom tješila mene?
22
00:01:13,156 --> 00:01:15,700
Ako me moja sestra treba, dolazim.
23
00:01:16,534 --> 00:01:19,703
Riješit ćeš to s Peterom. Znam da hoćeš!
24
00:01:19,704 --> 00:01:20,705
Možda.
25
00:01:21,372 --> 00:01:24,751
Ne znam. Ne možemo uskladiti živote.
26
00:01:25,502 --> 00:01:27,294
On radi u Kaliforniji,
27
00:01:27,295 --> 00:01:30,631
a sve velike izdavačke kuće su
u New Yorku…
28
00:01:30,632 --> 00:01:34,635
Srećom, kad objaviš roman,
možeš pisati bilo gdje.
29
00:01:34,636 --> 00:01:36,888
Prva tri poglavlja su zakon!
30
00:01:37,514 --> 00:01:39,890
- Kitty!
- Nisi htjela da ga pročitam?
31
00:01:39,891 --> 00:01:42,518
Nisi ga trebala staviti
u zatvorenu ladicu.
32
00:01:42,519 --> 00:01:45,854
Osim toga, morala sam provjeriti
pišeš li zaista dobro.
33
00:01:45,855 --> 00:01:48,398
Moraš mi pomoći oko eseja za upis na NYU.
34
00:01:48,399 --> 00:01:50,734
Rekla sam ti da će ti se svidjeti.
35
00:01:50,735 --> 00:01:52,194
Imala si pravo.
36
00:01:52,195 --> 00:01:55,364
Tako i ja imam pravo oko tebe i Petera.
37
00:01:55,365 --> 00:01:58,992
Ako ja budem studirala na NYU-u,
vi ćete se pomiriti.
38
00:01:58,993 --> 00:02:01,495
Svake nedjelje dolazit ću na večeru.
39
00:02:01,496 --> 00:02:02,330
Nema straha!
40
00:02:03,748 --> 00:02:05,916
Od 1-10, koliko ću ti nedostajati?
41
00:02:05,917 --> 00:02:08,502
Bit će divno
što ću imati prostora za sebe.
42
00:02:08,503 --> 00:02:12,548
- Ti stalno grliš mene!
- Rastegla si mi cipele golemim stopalima.
43
00:02:12,549 --> 00:02:16,219
- Veća su pola broja od tvojih!
- Najmanje broj i pol!
44
00:02:20,348 --> 00:02:22,892
Nedostajat ćeš mi negdje 12, Kitty.
45
00:02:23,393 --> 00:02:26,728
Gledam te kako skupljaš nova iskustva
46
00:02:26,729 --> 00:02:29,690
i otkrivaš gdje želiš studirati…
47
00:02:29,691 --> 00:02:33,444
Točno je to trebalo mojem srcu.
48
00:02:33,945 --> 00:02:36,446
Ma što god bilo s Min Hoom,
49
00:02:36,447 --> 00:02:41,077
važno je da si ostaviš dovoljno vremena
da otkriješ tko si zapravo.
50
00:02:44,205 --> 00:02:45,790
Iskoristi četvrti razred.
51
00:02:46,374 --> 00:02:47,375
Budem.
52
00:02:48,668 --> 00:02:50,253
Četvrti razred!
53
00:02:50,962 --> 00:02:54,256
Želim učiniti još toliko toga
prije nego što odem.
54
00:02:54,257 --> 00:02:57,259
Znam. I zato sam ti kupila oproštajni dar.
55
00:02:57,260 --> 00:02:59,679
- Obožavam darove.
- Da, istina!
56
00:03:03,892 --> 00:03:06,644
Ni za čim ne žali, pamti sve.
57
00:03:09,189 --> 00:03:10,648
Hvala, sestro!
58
00:03:19,908 --> 00:03:22,409
TVOJA OBJAVA SVIĐA SE THEREALM!NHOU
59
00:03:22,410 --> 00:03:23,578
Mogu misliti.
60
00:03:32,670 --> 00:03:35,672
L. J. ima pravo.
Moram iskoristiti svaki trenutak.
61
00:03:35,673 --> 00:03:38,550
Sastavila sam Popis sunčanih želja.
62
00:03:38,551 --> 00:03:42,846
U Portlandu maturanti gledaju
izlazak sunca prvoga dana nastave
63
00:03:42,847 --> 00:03:45,682
i zalazak sunca večer prije mature.
64
00:03:45,683 --> 00:03:49,561
Znači, to je popis svega što želiš učiniti
prije kraja godine?
65
00:03:49,562 --> 00:03:50,646
Divno!
66
00:03:50,647 --> 00:03:52,856
Što imaš, osim sutrašnjeg svitanja?
67
00:03:52,857 --> 00:03:54,149
Radim na tome.
68
00:03:54,150 --> 00:03:56,860
Želim smisliti gdje ću studirati,
69
00:03:56,861 --> 00:03:59,154
proslaviti tradicionalni Chuseok.
70
00:03:59,155 --> 00:04:00,948
I obitelj je na popisu.
71
00:04:00,949 --> 00:04:04,117
I želim na korejskom razgovarati
sa Soon Ja.
72
00:04:04,118 --> 00:04:06,203
Kvragu, ne Soon Ja. S imo-halmoni.
73
00:04:06,204 --> 00:04:08,413
- Da.
- Starije ne oslovljavamo imenom.
74
00:04:08,414 --> 00:04:12,501
Mene i dalje možeš zvati Jiwon,
samo ne u školi.
75
00:04:12,502 --> 00:04:16,338
Ne mogu vjerovati da predaješ ovdje!
I da si moja savjetnica.
76
00:04:16,339 --> 00:04:18,591
Znači, pogoduješ svojoj rođakinji?
77
00:04:19,300 --> 00:04:20,301
Duhovito.
78
00:04:21,261 --> 00:04:24,347
Kitty, je li jadno što sam nervozna?
79
00:04:25,306 --> 00:04:27,891
Uvijek sam živjela samo s halmoni.
80
00:04:27,892 --> 00:04:29,226
Možeš ti to.
81
00:04:29,227 --> 00:04:30,687
A ja ću ti čuvati leđa.
82
00:04:33,106 --> 00:04:34,690
Hvala, Kitty!
83
00:04:34,691 --> 00:04:37,317
Lijepo je što si možemo pomagati.
84
00:04:37,318 --> 00:04:40,153
Idem pregledati nastavne planove.
Vidimo se?
85
00:04:40,154 --> 00:04:43,448
Annyeonghee-gah-seh-yo!
Ne! Annyeonghee-geh-seh-yo.
86
00:04:43,449 --> 00:04:46,077
Prvi put je bilo dobro. Javi za popis!
87
00:04:46,661 --> 00:04:48,621
I tako smo došli do…
88
00:04:54,585 --> 00:04:57,171
Najhitnije točke na mojem popisu.
89
00:04:57,755 --> 00:05:01,842
Riješit ću neugodnjak
i definirati kako stojimo s vezom.
90
00:05:01,843 --> 00:05:05,263
Sve ćemo zapečatiti poljupcem
kao s filmskog platna.
91
00:05:09,726 --> 00:05:14,104
Bok! Mislio sam da više nikada
nećemo biti u istoj vremenskoj zoni.
92
00:05:14,105 --> 00:05:15,815
Ne mogu vjerovati!
93
00:05:19,777 --> 00:05:21,988
Želim čuti kako si provela ljeto.
94
00:05:22,572 --> 00:05:24,699
A ja ti to želim ispričati.
95
00:05:32,332 --> 00:05:34,458
- Kakav kreten!
- Stari?
96
00:05:34,459 --> 00:05:36,044
Znam ja taj motor!
97
00:05:39,672 --> 00:05:40,673
Mariuse!
98
00:05:41,341 --> 00:05:44,760
Ne znam tko je taj tip,
ali uništio je vibru.
99
00:05:44,761 --> 00:05:47,346
Drama od prvog dana?
100
00:05:47,347 --> 00:05:50,516
Volim da me svi primijete, da.
101
00:05:51,351 --> 00:05:52,560
Bok!
102
00:05:53,061 --> 00:05:54,603
Mariuse, ovo je Kitty.
103
00:05:54,604 --> 00:05:57,356
- Bok!
- Daeova bivša, Amerikanka.
104
00:05:57,357 --> 00:05:59,816
Satima ste bili na FaceTimeu.
105
00:05:59,817 --> 00:06:02,444
Onda si se preselila. Uhoda iz Seattlea.
106
00:06:02,445 --> 00:06:04,154
Uhoda iz Portlanda.
107
00:06:04,155 --> 00:06:07,366
Nitko me više tako ne zove.
108
00:06:07,367 --> 00:06:11,162
Lijepo te upoznati.
Ostavila si dojam na moje prijatelje.
109
00:06:12,038 --> 00:06:14,331
- Kitty i ja smo…
- Znaš što želim?
110
00:06:14,332 --> 00:06:17,876
Okupiti četiri jahača.
Ovo je zadnji razred.
111
00:06:17,877 --> 00:06:21,755
Sad nemam nikoga pa ćemo pokoriti Seul.
112
00:06:21,756 --> 00:06:25,467
Prvo se moram istuširati.
Pusti me u apartman. Može?
113
00:06:25,468 --> 00:06:26,635
Hvala.
114
00:06:26,636 --> 00:06:28,303
Naravno.
115
00:06:28,304 --> 00:06:29,180
Ideš sa mnom?
116
00:06:32,141 --> 00:06:33,517
Gđice Covey!
117
00:06:33,518 --> 00:06:38,606
Što djevojka mora učiniti
za mrvicu neometane romantike?
118
00:06:39,315 --> 00:06:41,066
Bok, drago je…
119
00:06:41,067 --> 00:06:43,527
I dalje se ne volite grliti. Jasno.
120
00:06:43,528 --> 00:06:47,406
Hvala što ste me primili!
Baš sam uzbuđena zbog četvrtog razreda!
121
00:06:47,407 --> 00:06:48,824
Imam velike planove.
122
00:06:48,825 --> 00:06:53,703
Planirate se usredotočiti na učenje?
Zaostajete, a ovo je četvrti razred.
123
00:06:53,704 --> 00:06:55,789
Što? Kako? Nastava nije ni počela.
124
00:06:55,790 --> 00:06:58,500
Zbog razmjene ste imali manje uvjeta.
125
00:06:58,501 --> 00:07:02,463
Ali sada ćete morati ispuniti
i naše uvjete za maturu.
126
00:07:03,339 --> 00:07:06,426
Ali maturirat ću, zar ne?
127
00:07:07,552 --> 00:07:09,594
Još to možete nadoknaditi.
128
00:07:09,595 --> 00:07:13,223
Morate nadoknaditi gradivo,
počevši od korejske kulture.
129
00:07:13,224 --> 00:07:15,851
Prijave počinju večeras u ponoć.
Moj savjet?
130
00:07:15,852 --> 00:07:17,145
Budite točni.
131
00:07:17,937 --> 00:07:19,814
Lagani predmeti se brzo popune.
132
00:07:23,151 --> 00:07:28,864
Poljubio si je, a onda si ljeto proveo
s hrpom seksi cura?
133
00:07:28,865 --> 00:07:30,323
To je bio posao.
134
00:07:30,324 --> 00:07:33,410
Izgubili smo Yisoo.
Moram stalno biti s Eunice.
135
00:07:33,411 --> 00:07:36,955
A Kitty je cijelo ljeto objavljivala
iz New Yorka.
136
00:07:36,956 --> 00:07:38,165
Dečke i cure.
137
00:07:38,166 --> 00:07:40,709
Čini mi se da si i ti samac.
138
00:07:40,710 --> 00:07:44,045
Zapravo, Kitty i ja nismo…
139
00:07:44,046 --> 00:07:44,964
Mariuse!
140
00:07:45,590 --> 00:07:47,175
Veliki Dae!
141
00:07:51,679 --> 00:07:52,638
Drago mi je!
142
00:07:56,017 --> 00:07:57,018
- Mariuse.
- Q!
143
00:08:00,396 --> 00:08:01,480
Dobro izgledaš.
144
00:08:01,481 --> 00:08:04,650
I ti. Vježbao si?
145
00:08:05,318 --> 00:08:07,152
Treneri na USC-u su opaki.
146
00:08:07,153 --> 00:08:10,364
Ali moram se naviknuti na to
prije nego što se upišem.
147
00:08:10,948 --> 00:08:12,991
- Službeno je?
- Da, upao sam!
148
00:08:12,992 --> 00:08:14,117
Idem na USC!
149
00:08:14,118 --> 00:08:15,119
To!
150
00:08:16,037 --> 00:08:17,162
- Čestitam!
- Hvala!
151
00:08:17,163 --> 00:08:19,581
- Sjajno.
- Dečki, pogledajte nas.
152
00:08:19,582 --> 00:08:23,293
Ekipa je opet na okupu.
Što sam još propustio?
153
00:08:23,294 --> 00:08:27,757
Znam da je Min Ho u predanoj vezi…
154
00:08:28,382 --> 00:08:29,258
S poslom.
155
00:08:30,760 --> 00:08:32,261
Baš smiješno!
156
00:08:33,054 --> 00:08:35,223
- Dobro je.
- Još netko?
157
00:08:36,224 --> 00:08:38,725
Jin i ja smo zajedno i sretni smo.
158
00:08:38,726 --> 00:08:40,436
Nikada nisam bio tako sretan.
159
00:08:41,020 --> 00:08:46,275
Super! Veselim se
što ću upoznati cimerovog novog dečka.
160
00:08:46,859 --> 00:08:50,028
Dae i ja smo razgovarali.
Mi ćemo živjeti zajedno.
161
00:08:50,029 --> 00:08:51,947
Ne moraš se brinuti.
162
00:08:51,948 --> 00:08:56,535
Mrzovoljan sam ako se ne naspavam.
Trebam zapadni prozor.
163
00:08:56,536 --> 00:08:57,620
Da, naravno.
164
00:09:00,206 --> 00:09:02,999
Što radimo večeras? Zabavljamo se?
165
00:09:03,000 --> 00:09:04,209
Imam ideju.
166
00:09:04,210 --> 00:09:07,713
Možemo gledati izlazak sunca
prije nego što godina počne.
167
00:09:11,801 --> 00:09:14,971
Znaš što? Jako lijepo, Coveyice.
168
00:09:18,057 --> 00:09:21,685
Ali ako želimo početi kako spada,
169
00:09:21,686 --> 00:09:25,439
trebali bismo preuzeti boravak
i organizirati ludu zabavu.
170
00:09:26,107 --> 00:09:29,234
Večeras je zabava dobrodošlice.
171
00:09:29,235 --> 00:09:30,944
Znači, svi učitelji…
172
00:09:30,945 --> 00:09:33,447
Bit će na drugoj strani kampusa!
173
00:09:35,324 --> 00:09:38,995
Znaš što? Znaš prirediti pravu zabavu!
174
00:09:42,456 --> 00:09:45,417
Mislim, to je savršeno.
175
00:09:45,418 --> 00:09:47,085
Rekao sam da mislim.
176
00:09:47,086 --> 00:09:49,963
I, naravno, gledat ćemo i izlazak sunca.
177
00:09:49,964 --> 00:09:52,383
Da, možda. Mislim…
178
00:09:53,175 --> 00:09:57,388
Nisam baš jutarnji tip,
ali možemo improvizirati.
179
00:10:07,189 --> 00:10:10,025
Kitty, razbit ćeš staklo na mobitelu.
180
00:10:10,026 --> 00:10:12,110
Pozivam na gledanje svitanja.
181
00:10:12,111 --> 00:10:14,362
Briga me za Mariusa!
182
00:10:14,363 --> 00:10:16,990
On je koma. Poremetio mi je planove.
183
00:10:16,991 --> 00:10:19,451
Da, on je sebi najvažniji.
184
00:10:19,452 --> 00:10:22,746
I to bi bilo u redu
da nije najvažniji i Min Hou.
185
00:10:22,747 --> 00:10:25,290
Mislila sam da želi definirati vezu.
186
00:10:25,291 --> 00:10:28,501
Ali sada samo govori o sjajnim zabavama!
187
00:10:28,502 --> 00:10:31,338
Na Mariusa se moraš naviknuti.
188
00:10:31,339 --> 00:10:33,798
Ali nisam ga isprobao! Molim?
189
00:10:33,799 --> 00:10:35,176
Da čujem.
190
00:10:37,720 --> 00:10:38,804
Dobro.
191
00:10:39,889 --> 00:10:44,434
Marius i ja potajno smo brijali
u drugome razredu
192
00:10:44,435 --> 00:10:46,102
kad je imao djevojku.
193
00:10:46,103 --> 00:10:48,146
Znam, ne ponosim se time!
194
00:10:48,147 --> 00:10:49,856
A Jin ništa ne zna.
195
00:10:49,857 --> 00:10:52,192
U vezi nam je sada jako dobro.
196
00:10:52,193 --> 00:10:54,027
Posjetio me preko ljeta.
197
00:10:54,028 --> 00:10:56,905
- Molim te, nemoj mu ništa reći.
- Neću.
198
00:10:56,906 --> 00:10:59,282
Ali ne možeš živjeti s njim.
199
00:10:59,283 --> 00:11:01,243
Reci da ćete zamijeniti sobe.
200
00:11:02,453 --> 00:11:03,495
Reći ću mu.
201
00:11:03,496 --> 00:11:07,041
Dobro. A ja ću dobiti
svoje gledanje svitanja.
202
00:11:09,168 --> 00:11:11,711
NE MOGU. REĆI ĆU TI ZAŠTO KAD SE VIDIMO.
203
00:11:11,712 --> 00:11:13,130
Kako je ovo moguće?
204
00:11:13,964 --> 00:11:17,259
Ne vraćaš se?
Nećeš završiti četvrti razred na KISS-u?
205
00:11:18,636 --> 00:11:23,474
Kitty, pokušala sam.
Mama i ja jedva si možemo priuštiti ovo.
206
00:11:24,058 --> 00:11:27,519
Našle smo pet milijuna wona
u tatinoj tajnoj zalihi.
207
00:11:27,520 --> 00:11:31,273
Školarina stoji 20 milijuna.
Dakle, idem u državnu školu.
208
00:11:34,443 --> 00:11:36,487
A da prodamo neke stvari?
209
00:11:37,279 --> 00:11:38,114
Moju odjeću?
210
00:11:40,533 --> 00:11:41,742
Ne!
211
00:11:42,243 --> 00:11:44,786
Samo mi je to ostalo od starog života!
212
00:11:44,787 --> 00:11:47,747
To nije istina.
Imaš mene i sve svoje prijatelje.
213
00:11:47,748 --> 00:11:49,833
Ovo je samo odjeća. Koga briga?
214
00:11:49,834 --> 00:11:52,335
Poznaješ li ti mene uopće?
215
00:11:52,336 --> 00:11:55,130
Yisoo, Valentino, Chanel?
216
00:11:55,131 --> 00:11:58,675
Da to prodamo,
skupili bismo bar 15 milijuna wona.
217
00:11:58,676 --> 00:12:02,429
Mogla bi platiti prvo polugodište.
Možda se čak vratiš i u dom.
218
00:12:02,430 --> 00:12:04,223
Imam slobodan krevet.
219
00:12:04,807 --> 00:12:08,769
Čak i da želim prodati odjeću… A ne želim!
220
00:12:09,520 --> 00:12:12,105
Školarinu moram platiti do sutra.
221
00:12:12,106 --> 00:12:15,191
Ovo bih satima objavljivala na internetu.
222
00:12:15,192 --> 00:12:19,195
Min Hoov iritantni prijatelj Marius
večeras organizira zabavu.
223
00:12:19,196 --> 00:12:21,823
Njegovi su tulumi legendarni!
224
00:12:21,824 --> 00:12:24,451
Svejedno. Možemo prodavati prije tuluma.
225
00:12:24,452 --> 00:12:26,829
Objavit ćemo na Instagramu. Svi će doći.
226
00:12:27,329 --> 00:12:30,624
Yuri, ili odjeća ili tvoji prijatelji.
227
00:12:34,170 --> 00:12:36,756
Zbilja ćemo to učiniti! Upalit će!
228
00:12:43,596 --> 00:12:44,930
Moramo razgovarati.
229
00:12:46,891 --> 00:12:48,641
Zamijeni se za sobu s Daeom.
230
00:12:48,642 --> 00:12:50,852
Da, shvatio sam to.
231
00:12:50,853 --> 00:12:53,104
Možete me izravno pitati.
232
00:12:53,105 --> 00:12:56,525
Prijatelji smo. Bar sam mislio da jesmo.
233
00:12:57,401 --> 00:12:58,402
Imaš pravo.
234
00:12:59,570 --> 00:13:01,322
Možete li se zamijeniti?
235
00:13:02,239 --> 00:13:03,574
Je li bilo tako teško?
236
00:13:05,826 --> 00:13:08,662
Ali ne. Radije bih stanovao s tobom.
237
00:13:09,497 --> 00:13:12,750
Imali smo nešto jako dobro, zar ne?
238
00:13:14,460 --> 00:13:16,629
Je li Jin ljubomoran?
239
00:13:17,671 --> 00:13:19,422
Nema na što biti ljubomoran.
240
00:13:19,423 --> 00:13:20,841
U čemu je onda problem?
241
00:13:33,562 --> 00:13:34,563
Dobro.
242
00:13:38,901 --> 00:13:40,694
Kitty! Čekaj!
243
00:13:41,487 --> 00:13:42,446
Daj meni.
244
00:13:44,657 --> 00:13:46,950
Slaba si u gornjem dijelu tijela.
245
00:13:46,951 --> 00:13:49,662
- Znam kako otvaraš staklenke.
- Kavalir!
246
00:13:51,914 --> 00:13:54,415
Koliko sam vidio na Instagramu,
247
00:13:54,416 --> 00:13:57,877
dobro si se zabavljala na Manhattanu.
248
00:13:57,878 --> 00:13:59,087
Da, točno.
249
00:13:59,088 --> 00:14:01,798
A ti si tulumario po cijelom svijetu.
250
00:14:01,799 --> 00:14:03,800
Jesam, ali zbog posla.
251
00:14:03,801 --> 00:14:05,803
Čini se da ti to ide.
252
00:14:06,679 --> 00:14:11,099
Ali sad smo se vratili
i moramo se usredotočiti na druge stvari.
253
00:14:11,100 --> 00:14:12,308
Da, znam.
254
00:14:12,309 --> 00:14:14,645
Moram uskladiti Eunice i školu.
255
00:14:16,188 --> 00:14:17,189
Da.
256
00:14:17,982 --> 00:14:20,525
Bar ćeš maturirati.
257
00:14:20,526 --> 00:14:23,528
Jesi li znao
da moraš slušati korejsku kulturu?
258
00:14:23,529 --> 00:14:25,990
Da. Što misliš, što znači „K” u KISS-u?
259
00:14:26,824 --> 00:14:28,992
To je osnovni uvjet za maturu.
260
00:14:28,993 --> 00:14:31,578
Idi na Korejske medije.
Gledat ćeš filmove.
261
00:14:31,579 --> 00:14:34,247
Išli smo Marius i ja.
To bi položio i idiot.
262
00:14:34,248 --> 00:14:36,124
Onda je to baš za njega.
263
00:14:36,125 --> 00:14:38,334
Čekaj, naviknut ćeš se na Mariusa.
264
00:14:38,335 --> 00:14:40,337
Čovjek se navikne i na gljivice.
265
00:14:41,297 --> 00:14:42,840
BORAVAK ZA ČETVRTI RAZRED
266
00:14:47,386 --> 00:14:48,344
Ne.
267
00:14:48,345 --> 00:14:52,892
Na eks!
268
00:14:59,899 --> 00:15:01,483
Možeš ti to!
269
00:15:06,155 --> 00:15:08,031
Improvizirani štand, divno!
270
00:15:08,032 --> 00:15:10,825
Da, Yurine najbolje kombinacije.
271
00:15:10,826 --> 00:15:15,246
Moramo zaraditi dovoljno da Yuri
može platiti školarinu i živjeti s nama.
272
00:15:15,247 --> 00:15:17,790
A nama? Živjet će s nama?
273
00:15:17,791 --> 00:15:19,542
Da, ako se slažeš?
274
00:15:19,543 --> 00:15:23,379
Pod pretpostavkom da dovoljno zaradimo.
Na pola smo puta.
275
00:15:23,380 --> 00:15:25,966
- Može popust za obitelj i prijatelje?
- Ne!
276
00:15:28,427 --> 00:15:30,845
Žao mi je što moraš učiniti ovo.
277
00:15:30,846 --> 00:15:31,763
U redu je.
278
00:15:31,764 --> 00:15:33,891
To su samo stvari.
279
00:15:35,351 --> 00:15:36,851
Koliko za čizme?
280
00:15:36,852 --> 00:15:40,689
Nema šanse!
Neprocjenjive su! Nisu na prodaju.
281
00:15:43,734 --> 00:15:45,443
Samo stvari, ha?
282
00:15:45,444 --> 00:15:47,780
To je vintage Yisoo.
283
00:15:48,656 --> 00:15:52,368
Kad je Juliana lani otišla,
preživjela sam zbog njih.
284
00:15:53,702 --> 00:15:56,997
Min Ho, idemo na slavne vatrene žestice.
285
00:15:57,498 --> 00:16:00,917
Ne, večeras ne pijem.
Moram gledati svitanje, sjećaš se?
286
00:16:00,918 --> 00:16:04,588
Ali jedna žestica neće te ubiti, stari.
287
00:16:05,089 --> 00:16:07,715
Ne mogu. Ne treba, hvala.
288
00:16:07,716 --> 00:16:09,884
Žestica!
289
00:16:09,885 --> 00:16:10,843
Ne!
290
00:16:10,844 --> 00:16:14,639
Žestica!
291
00:16:14,640 --> 00:16:15,891
- Dobro.
- To!
292
00:16:29,196 --> 00:16:31,907
Zašto su svi opsjednuti ovim tipom?
293
00:16:34,243 --> 00:16:36,327
Jesi li mu rekao za selidbu?
294
00:16:36,328 --> 00:16:37,162
Aha.
295
00:16:38,455 --> 00:16:42,334
Pokušao sam,
ali bio je šarmantan i mokar.
296
00:16:43,335 --> 00:16:44,460
Nema veze.
297
00:16:44,461 --> 00:16:47,797
U redu je. Ako se budem bunio,
postavljat će pitanja.
298
00:16:47,798 --> 00:16:50,008
Ne želim da Marius sve ispriča Jinu.
299
00:16:50,009 --> 00:16:53,803
Jin te voli, Q. Reci mu.
Ne daj da nasilnik manipulira tobom.
300
00:16:53,804 --> 00:16:56,181
- Preveslaj Mariusa.
- Imaš pravo.
301
00:16:57,641 --> 00:16:59,475
- Samo…
- Ja sam najbolji.
302
00:16:59,476 --> 00:17:01,352
Mislim da je on moja slabost.
303
00:17:01,353 --> 00:17:04,356
- Pa, moja nije.
- Kitty.
304
00:17:07,443 --> 00:17:09,152
Još sam neporažen! Dalje?
305
00:17:09,153 --> 00:17:10,237
Ja ću!
306
00:17:10,904 --> 00:17:12,989
Kathy, igraš beer pong?
307
00:17:12,990 --> 00:17:15,533
Da. Hoćeš da bude zanimljivo?
308
00:17:15,534 --> 00:17:19,413
Ako pobijedim, zamijenit ćeš sobe
i pustit ćeš Q-a na miru.
309
00:17:22,875 --> 00:17:24,375
Možemo li razgovarati?
310
00:17:24,376 --> 00:17:25,961
Da, naravno.
311
00:17:30,090 --> 00:17:33,885
Nisam znao da te toliko muči kako Q živi.
312
00:17:33,886 --> 00:17:37,556
Može. Ako ja pobijedim,
nema maturantskog svitanja.
313
00:17:39,933 --> 00:17:42,269
Dogovoreno. Posloži.
314
00:17:51,361 --> 00:17:52,779
Da, ja…
315
00:17:52,780 --> 00:17:54,031
Ne znam. Osjećam…
316
00:17:54,740 --> 00:17:57,283
Moram ti ovo iskreno reći.
317
00:17:57,284 --> 00:18:02,039
Marius i ja smo znali brijati.
Žao mi je što ti nisam rekao.
318
00:18:02,539 --> 00:18:06,502
Kužim. Marius nije lak,
ali shvaćam da je privlačan.
319
00:18:07,002 --> 00:18:08,628
- To je gotovo?
- Totalno.
320
00:18:08,629 --> 00:18:10,881
S tobom sam i želim samo tebe.
321
00:18:31,860 --> 00:18:32,986
Idemo!
322
00:19:10,858 --> 00:19:12,151
Ti si na redu, Kathy!
323
00:19:13,068 --> 00:19:14,361
Kitty.
324
00:19:24,580 --> 00:19:26,789
Još mi fali 500 000.
325
00:19:26,790 --> 00:19:28,458
Obožavam ovu pjesmu!
326
00:19:33,881 --> 00:19:35,464
- Hej, Madison?
- Što?
327
00:19:35,465 --> 00:19:36,633
Još želiš čizme?
328
00:19:37,718 --> 00:19:39,177
Nisu neprocjenjive?
329
00:19:39,178 --> 00:19:40,721
Tvoje su…
330
00:19:42,055 --> 00:19:42,972
Za 600 000.
331
00:19:42,973 --> 00:19:44,266
Dat ću ti 500 000.
332
00:19:45,517 --> 00:19:46,351
Prodano.
333
00:19:55,194 --> 00:19:56,028
To!
334
00:20:18,884 --> 00:20:20,760
To je to, Kitty.
335
00:20:20,761 --> 00:20:23,388
O ovome ovisi četvrti razred.
336
00:20:25,557 --> 00:20:26,767
- Kitty!
- Sranje!
337
00:20:29,811 --> 00:20:30,937
Bravo, Kathy!
338
00:20:30,938 --> 00:20:33,148
Svitanje je otkazano.
339
00:20:35,901 --> 00:20:37,611
Jedva čekam da se naspavam.
340
00:20:41,907 --> 00:20:43,407
Koji vrag, Kitty?
341
00:20:43,408 --> 00:20:46,244
Vidjela sam objavu o prodaji
pa sam navratila.
342
00:20:46,245 --> 00:20:49,163
Ali da maloljetnici piju u kampusu?
343
00:20:49,164 --> 00:20:51,749
To je težak prekršaj i moram ga prijaviti.
344
00:20:51,750 --> 00:20:54,502
Ne smiješ!
Preklinjem te! Bit ću ti dužnik!
345
00:20:54,503 --> 00:20:57,296
Tražiš da ugrozim svoj posao.
346
00:20:57,297 --> 00:20:59,174
Tako ćeš mi čuvati leđa?
347
00:20:59,758 --> 00:21:02,427
Ne, imaš pravo. Žao mi je.
348
00:21:08,475 --> 00:21:11,310
Imaš pet minuta,
a onda ću se vratiti s Leejem.
349
00:21:11,311 --> 00:21:15,231
Ali ovo je prvi i posljednji put
da te izvlačim.
350
00:21:15,232 --> 00:21:17,942
Nemaš poseban tretman
jer si mi rod. Jasno?
351
00:21:17,943 --> 00:21:19,193
Da.
352
00:21:19,194 --> 00:21:20,279
Hvala!
353
00:21:23,907 --> 00:21:26,826
Stiže ravnatelj Lee! Uhvatit će nas!
354
00:21:26,827 --> 00:21:28,536
Što? Kako je saznao?
355
00:21:28,537 --> 00:21:29,662
Moramo ići!
356
00:21:29,663 --> 00:21:32,456
Rođakinja mi radi ovdje. Zna za prodaju.
357
00:21:32,457 --> 00:21:33,874
Znači, cinkala si nas?
358
00:21:33,875 --> 00:21:36,127
Ovo je očito bilo slučajno.
359
00:21:36,128 --> 00:21:37,713
Imamo samo pet minuta.
360
00:21:40,632 --> 00:21:42,134
ISTOČNI UČENIČKI DOM
361
00:21:44,803 --> 00:21:47,013
Kitty! Kamo ideš?
362
00:21:47,014 --> 00:21:49,432
U krevet. Dan je bio usran.
363
00:21:49,433 --> 00:21:50,434
Čekaj!
364
00:21:52,060 --> 00:21:53,729
Razgovaraj sa mnom.
365
00:21:54,688 --> 00:21:57,356
Htjela sam iskoristiti ovu godinu.
366
00:21:57,357 --> 00:22:00,652
Imam popis stvari
koje želim učiniti dok ima vremena.
367
00:22:01,236 --> 00:22:04,363
Ali nastava nije ni počela,
a sve je propalo!
368
00:22:04,364 --> 00:22:06,365
Predavanja, Jiwon me mrzi.
369
00:22:06,366 --> 00:22:09,827
Marius me tjera iz grupe prijatelja
i uništio je svitanje.
370
00:22:09,828 --> 00:22:12,121
- A ti…
- Ja? Što sa mnom?
371
00:22:12,122 --> 00:22:15,249
Cijelo si ljeto tulumario s drugim curama.
372
00:22:15,250 --> 00:22:17,835
Nisi ni ti venula za mnom!
373
00:22:17,836 --> 00:22:20,921
A sada želiš samo tulumariti s Mariusom!
374
00:22:20,922 --> 00:22:24,717
Marius je stari prijatelj.
Uzbuđen je jer se vratio.
375
00:22:24,718 --> 00:22:27,762
Kao i ja. Ovo je četvrti razred.
376
00:22:27,763 --> 00:22:30,557
Točno! Vrijeme već curi!
377
00:22:32,851 --> 00:22:34,144
Iskreno?
378
00:22:35,270 --> 00:22:39,231
Cijelo sam ljeto mislila
na onaj poljubac na plaži.
379
00:22:39,232 --> 00:22:42,694
Sanjala sam
o našem novom filmskom poljupcu.
380
00:22:43,278 --> 00:22:46,197
Čak sam ga stavila i na svoj glupi popis.
381
00:22:46,198 --> 00:22:48,325
Ovo nam je zadnja godina zajedno.
382
00:22:49,076 --> 00:22:53,663
Valjda me ponijela ideja
da ti i ja možemo biti par.
383
00:22:55,040 --> 00:22:56,458
Pogriješila sam.
384
00:22:58,085 --> 00:22:59,252
Što se tiče svega.
385
00:23:16,520 --> 00:23:19,438
Na popis sam stavila sve čemu se nadam.
386
00:23:19,439 --> 00:23:22,608
Ali za sada samo žalim.
387
00:23:22,609 --> 00:23:27,238
Najviše žalim zbog toga što smo
Min Ho i ja u istoj vremenskoj zoni,
388
00:23:27,239 --> 00:23:30,158
a nikada nismo bili udaljeniji.
389
00:23:32,244 --> 00:23:33,620
Prijava!
390
00:23:43,505 --> 00:23:45,424
Ne.
391
00:23:46,425 --> 00:23:49,344
Ne! Sve je popunjeno?
392
00:23:50,095 --> 00:23:52,222
Osim korejske književnosti.
393
00:23:54,683 --> 00:23:56,935
Nesreća nikada ne dolazi sama.
394
00:24:08,238 --> 00:24:09,698
KITTY, BUDNA SI?
395
00:24:17,456 --> 00:24:22,002
NAĐIMO SE NA KROVU. BRZO!
396
00:24:24,004 --> 00:24:27,006
Daj! Min Ho ti želi nešto pokazati.
397
00:24:27,007 --> 00:24:28,341
Što se događa?
398
00:24:30,594 --> 00:24:31,636
Bok!
399
00:24:32,429 --> 00:24:33,889
Je li imala pojma?
400
00:24:44,024 --> 00:24:46,776
Sredio mi je maturalno svitanje.
401
00:24:49,279 --> 00:24:50,988
Tko će se ponovno upisati?
402
00:24:50,989 --> 00:24:52,699
- Nema šanse!
- Da!
403
00:24:54,326 --> 00:24:55,326
Hvala ti!
404
00:24:55,327 --> 00:24:57,578
To ne bi bilo to bez tebe.
405
00:24:57,579 --> 00:24:59,080
Juliana! Madison!
406
00:24:59,581 --> 00:25:01,791
Čini se da smo našle cimericu.
407
00:25:05,337 --> 00:25:07,380
Bivša će biti u tvom apartmanu?
408
00:25:08,131 --> 00:25:09,758
Ovo neće biti nimalo čudno.
409
00:25:13,637 --> 00:25:15,013
Bez brige. Dobro sam.
410
00:25:16,306 --> 00:25:17,224
Yuri.
411
00:25:19,184 --> 00:25:20,434
Dar dobrodošlice.
412
00:25:20,435 --> 00:25:22,061
Kupio sam ih od Madison.
413
00:25:22,062 --> 00:25:25,565
Vjerojatno je udvostručila cijenu,
ali znam koliko ti znače.
414
00:25:27,692 --> 00:25:29,360
Hvala ti!
415
00:25:29,361 --> 00:25:32,030
Imam tebe i Kitty. To je sve što trebam.
416
00:25:32,739 --> 00:25:34,950
- Hvala.
- Nema na čemu.
417
00:25:37,035 --> 00:25:40,038
Svjež si, a partijao si cijelu noć.
418
00:25:41,498 --> 00:25:42,874
Zamijeni se s Daeom.
419
00:25:43,416 --> 00:25:45,000
Neću ponavljati.
420
00:25:45,001 --> 00:25:46,795
Dobro.
421
00:25:47,587 --> 00:25:49,630
Ako moja blizina
422
00:25:49,631 --> 00:25:52,800
ugrožava tvoju vezu, zamijenit ću se.
423
00:25:52,801 --> 00:25:54,678
Već sam rekao Jinu.
424
00:25:55,262 --> 00:25:56,595
Sve je u redu.
425
00:25:56,596 --> 00:25:57,847
Sjajno, Q.
426
00:25:59,599 --> 00:26:04,270
Zanima me kako je reagirao
na posebnu fotografiju
427
00:26:04,271 --> 00:26:07,523
koju si mi poslao preko ljeta? Znaš? Onu…
428
00:26:07,524 --> 00:26:08,983
- Zaveži.
- Ah!
429
00:26:08,984 --> 00:26:10,569
Nisi rekao baš sve.
430
00:26:12,028 --> 00:26:13,321
Kitty je imala pravo.
431
00:26:14,281 --> 00:26:15,657
Ti si nasilnik.
432
00:26:16,783 --> 00:26:18,243
Kloni me se.
433
00:26:34,968 --> 00:26:37,095
Ne mogu vjerovati da si učinio ovo.
434
00:26:38,096 --> 00:26:40,640
Htio sam da to makneš s popisa.
435
00:26:41,433 --> 00:26:44,394
Bar to mogu učiniti
da pokažem koliko mi je stalo.
436
00:26:44,978 --> 00:26:46,146
Stalo ti je?
437
00:26:47,731 --> 00:26:48,648
Ne budi glupa.
438
00:26:51,860 --> 00:26:52,861
Slušaj.
439
00:26:54,904 --> 00:26:57,072
Pusti sinoć. Pusti Mariusa.
440
00:26:57,073 --> 00:26:59,826
Pusti sve glupe objave na Instagramu.
441
00:27:01,202 --> 00:27:03,871
Ako ti to što znači, nisam bio ni s kim.
442
00:27:03,872 --> 00:27:05,165
Nisam ni ja.
443
00:27:07,500 --> 00:27:08,501
A u stvarnosti…
444
00:27:09,377 --> 00:27:15,383
Želim biti tip s kojim ćeš doživjeti
filmski poljubac s popisa.
445
00:27:16,676 --> 00:27:20,221
Nisam oprala zube i sredila frizuru!
Nisam to zamišljala!
446
00:27:34,402 --> 00:27:36,862
{\an8}LEGENDARNI POLJUBAC S MIN HOM
447
00:27:36,863 --> 00:27:37,780
{\an8}Zanima me.
448
00:27:37,781 --> 00:27:41,158
Je li na popisu i to da ti budem dečko?
449
00:27:41,159 --> 00:27:42,410
Možda.
450
00:27:42,911 --> 00:27:45,246
Onda i to možeš prekrižiti.
451
00:27:47,916 --> 00:27:50,167
Da, mogla bi malo srediti zadah.
452
00:27:50,168 --> 00:27:51,670
Briga me!
453
00:27:53,463 --> 00:27:54,630
Dobro, ljudi.
454
00:27:54,631 --> 00:27:59,009
Želim nazdraviti Kitty
i sjajnoj ideji da gledamo svitanje.
455
00:27:59,010 --> 00:28:03,723
Za četvrti razred!
456
00:28:05,266 --> 00:28:08,227
Lara Jean rekla mi je
da iskoristim godinu.
457
00:28:08,228 --> 00:28:10,604
Ne žali ni za čim, pamti sve.
458
00:28:10,605 --> 00:28:15,568
Imala je pravo. Čini mi se
da će godina biti nezaboravna.
459
00:28:17,195 --> 00:28:20,448
Hej, čujem da si opet u Seulu!
460
00:28:22,325 --> 00:28:25,869
Volio bih te vidjeti.
Sigurno bi to volio i Min Ho.
461
00:28:25,870 --> 00:28:26,705
Ali…
462
00:28:27,288 --> 00:28:30,124
Malo se uvalio u nevolju.
463
00:28:30,125 --> 00:28:32,877
Možda ga možeš izvući?
464
00:28:36,131 --> 00:28:40,677
Hvala, Gigi! Oduševit će se
kad sazna da si opet u Seulu.
465
00:28:42,220 --> 00:28:43,929
Dobro. Vidimo se uskoro.
466
00:28:43,930 --> 00:28:44,973
Da.
467
00:28:57,026 --> 00:28:58,945
PREMA LIKU IZ KNJIGE JENNY HAN
468
00:29:44,991 --> 00:29:47,994
Prijevod titlova: Jelena Šestak