1
00:00:14,431 --> 00:00:16,432
Három hónapja jöttem el Koreából,
2
00:00:16,433 --> 00:00:19,476
és életem legjobb nyarát
töltöttem New Yorkban… na, kivel?
3
00:00:19,477 --> 00:00:22,229
Kitty, ez így fura.
4
00:00:22,230 --> 00:00:25,024
Úgy pózolsz, mintha épp
nagyon befelé figyelnél.
5
00:00:25,025 --> 00:00:26,484
Lődd már a fotót, LJ!
6
00:00:27,068 --> 00:00:28,861
Megfulladok a csatornagőztől.
7
00:00:28,862 --> 00:00:30,279
Oké.
8
00:00:30,280 --> 00:00:33,574
Hűha! Ez az. Ez baromi természetes.
9
00:00:33,575 --> 00:00:35,118
Na ez… Igen, őszinte.
10
00:00:35,744 --> 00:00:37,077
Ez… Hűha!
11
00:00:37,078 --> 00:00:39,914
Sugárzik belőle a spontaneitás.
12
00:00:42,292 --> 00:00:44,460
Oké! Nézzük meg ezt a posztot!
13
00:00:44,461 --> 00:00:46,170
Várjunk, ez kinek a keze?
14
00:00:46,171 --> 00:00:49,048
Találkoztál egy lánnyal a brunchon,
és nem mondtad el?
15
00:00:49,049 --> 00:00:51,634
Lehet, hogy az csak a másik kezem.
16
00:00:53,303 --> 00:00:54,721
Úristen, Kitty!
17
00:00:55,263 --> 00:00:56,847
Te catfishingeled Min Hót.
18
00:00:56,848 --> 00:00:59,976
- Nem én!
- De! De igen!
19
00:01:01,186 --> 00:01:02,770
Láttad az Instáját.
20
00:01:02,771 --> 00:01:05,397
Minden második este más városban partizik.
21
00:01:05,398 --> 00:01:06,607
És alig beszéltünk,
22
00:01:06,608 --> 00:01:10,319
tudnia kell, hogy az én nyaram is
legalább olyan menő volt, mint az övé.
23
00:01:10,320 --> 00:01:13,155
Még ha a könnyeim
szárítgatásával is telt a fele?
24
00:01:13,156 --> 00:01:15,700
Ha a nővéreimnek szüksége van rám,
ott a helyem.
25
00:01:16,534 --> 00:01:19,703
Megoldjátok ezt Peterrel.
Tudom, hogy így lesz.
26
00:01:19,704 --> 00:01:20,705
Talán.
27
00:01:21,372 --> 00:01:24,751
Nem tudom. A kettőnk élete
most nem kompatibilis.
28
00:01:25,502 --> 00:01:27,294
Az ő munkája Kaliforniában van,
29
00:01:27,295 --> 00:01:30,631
az összes nagy kiadó pedig itt,
New Yorkban.
30
00:01:30,632 --> 00:01:34,635
Szerencsédre, ha megjelenik a regényed,
bárhonnan írhatsz majd.
31
00:01:34,636 --> 00:01:36,888
Az első három fejezet? Letehetetlen.
32
00:01:37,514 --> 00:01:38,514
Kitty!
33
00:01:38,515 --> 00:01:41,016
Ha nem akarod,
hogy elolvassák, ne zárd egy fiókba,
34
00:01:41,017 --> 00:01:42,601
ahol bárki megtalálhatja!
35
00:01:42,602 --> 00:01:45,854
Ráadásul tudnom kellett,
hogy tényleg jó író vagy-e,
36
00:01:45,855 --> 00:01:48,398
ha segítesz megírni
az NYU-s felvételi esszémet.
37
00:01:48,399 --> 00:01:50,734
Megmondtam,
hogy tetszeni fog az NYU, igaz?
38
00:01:50,735 --> 00:01:52,194
Igazad volt.
39
00:01:52,195 --> 00:01:55,364
Ahogy Peterrel
meg veled kapcsolatban is igazam van.
40
00:01:55,365 --> 00:01:58,992
Szóval ha az NYU-ra megyek,
és ti kibékültök meg összeköltöztök,
41
00:01:58,993 --> 00:02:01,495
minden vasárnap át fogok jönni vacsorára.
42
00:02:01,496 --> 00:02:02,330
Ne félj!
43
00:02:03,748 --> 00:02:05,916
Tízes skálán mennyire fogok hiányozni?
44
00:02:05,917 --> 00:02:08,502
Imádni fogom,
hogy visszakapom a személyes terem.
45
00:02:08,503 --> 00:02:10,379
Te akarsz mindig hozzám bújni!
46
00:02:10,380 --> 00:02:12,548
Kitágítottad a cipőimet
a hatalmas lábaddal.
47
00:02:12,549 --> 00:02:16,219
- Csak fél számmal nagyobb a lábam.
- Legalább másfél.
48
00:02:20,348 --> 00:02:22,892
Tizenkettővel fogsz hiányozni, Kitty.
49
00:02:23,393 --> 00:02:26,728
Látni, ahogy átéled ezeket az új dolgokat,
50
00:02:26,729 --> 00:02:29,690
és próbálod kitalálni,
hova akarsz jelentkezni egyetemre…
51
00:02:29,691 --> 00:02:33,444
Mármint ez…
A szívemnek pont erre volt szüksége.
52
00:02:33,945 --> 00:02:36,446
Tudod, bármi is lesz Min Hóval,
53
00:02:36,447 --> 00:02:41,077
fontos, hogy legyen időd felfedezni,
ki is vagy valójában.
54
00:02:44,122 --> 00:02:45,790
Hozd ki a legtöbbet a végzős évből!
55
00:02:46,374 --> 00:02:47,375
Úgy lesz.
56
00:02:48,668 --> 00:02:50,253
Hihetetlen, hogy végzős vagyok.
57
00:02:50,962 --> 00:02:54,256
Annyi mindent akarok csinálni,
mielőtt vége a KOFI-s időszakomnak.
58
00:02:54,257 --> 00:02:57,259
Tudom. Ezért is hoztam neked
egy kis búcsúajándékot.
59
00:02:57,260 --> 00:02:59,679
- Imádom az ajándékokat!
- Bizony!
60
00:03:03,892 --> 00:03:06,644
{\an8}Ne bánj semmit, emlékezz mindenre!
61
00:03:09,189 --> 00:03:10,648
Köszönöm, nővérkém!
62
00:03:19,908 --> 00:03:22,409
@THEREALM!NHO KEDVELTE A BEJEGYZÉSEDET
63
00:03:22,410 --> 00:03:23,660
Ja, még szép!
64
00:03:23,661 --> 00:03:27,582
PUSZI: KITTY
65
00:03:32,670 --> 00:03:35,631
LJ-nek igaza van,
ki kell használnom minden pillanatot,
66
00:03:35,632 --> 00:03:38,550
ezért elneveztem a listámat
végzős naplementelistának.
67
00:03:38,551 --> 00:03:42,846
Portlandben a végzősök együtt nézik
a napfelkeltét az első tanítási napon,
68
00:03:42,847 --> 00:03:45,682
aztán a naplementét
az érettségi ünnepség előtti estén.
69
00:03:45,683 --> 00:03:49,561
Szóval a naplementelistádon van,
amit meg akarsz csinálni az év vége előtt?
70
00:03:49,562 --> 00:03:50,646
Ez tetszik!
71
00:03:50,647 --> 00:03:52,856
Mi van rajta a holnapi napfelkeltén kívül?
72
00:03:52,857 --> 00:03:54,358
Hát, még alakul,
73
00:03:54,359 --> 00:03:56,860
de kitalálni,
hova akarok jelentkezni egyetemre,
74
00:03:56,861 --> 00:03:59,154
megünnepelni a cshuszokot
a koreai családommal.
75
00:03:59,155 --> 00:04:00,948
Kíváncsi voltam, rajta leszünk-e.
76
00:04:00,949 --> 00:04:04,159
És szeretnék egyszer
csak koreaiul beszélgetni Soon Jával.
77
00:04:04,160 --> 00:04:06,161
Basszus, nem Soon Ja. Imo-halmoni.
78
00:04:06,162 --> 00:04:08,413
- Igen.
- Nem keresztnevezzük az idősebbeket.
79
00:04:08,414 --> 00:04:12,501
De engem azért hívhatsz Jiwonnak.
Kivéve tanítási időben.
80
00:04:12,502 --> 00:04:16,338
Nem hiszem el, hogy tényleg itt tanítasz.
És még a kolis felügyelőm is vagy.
81
00:04:16,339 --> 00:04:18,091
Akkor én „nepo-unokatesó” vagyok?
82
00:04:19,300 --> 00:04:20,301
Ez vicces.
83
00:04:21,261 --> 00:04:24,347
Kitty, szerinted szánalmas, hogy izgulok?
84
00:04:25,306 --> 00:04:27,891
Nem tudom. Sosem laktam külön halmonitól.
85
00:04:27,892 --> 00:04:29,226
Ugyan már, menni fog!
86
00:04:29,227 --> 00:04:30,687
És én is támogatlak majd.
87
00:04:33,106 --> 00:04:34,690
Kösz, Kitty.
88
00:04:34,691 --> 00:04:37,317
Jó tudni, hogy számíthatunk egymásra.
89
00:04:37,318 --> 00:04:40,153
Át kell néznem az óravázlataimat.
Később találkozunk?
90
00:04:40,154 --> 00:04:43,448
Annyeonghee-gah-seh-yo!
Várj, nem, annyeonghee-geh-seh-yo!
91
00:04:43,449 --> 00:04:46,077
Az első volt a jó.
Majd értesíts a listádról!
92
00:04:46,661 --> 00:04:48,621
Ami el is vezet…
93
00:04:54,585 --> 00:04:57,171
a legfontosabb tételhez a listámon.
94
00:04:57,755 --> 00:05:01,842
Véget vetni a situationshipnek,
definiálni a kapcsolatot,
95
00:05:01,843 --> 00:05:05,263
és megpecsételni mindezt egy újabb,
ezüst mozivászonra illő csókkal.
96
00:05:09,767 --> 00:05:10,684
Szia, Covey!
97
00:05:10,685 --> 00:05:14,104
Kezdtem azt hinni, hogy már
sosem leszünk ugyanabban az időzónában.
98
00:05:14,105 --> 00:05:15,815
El sem hiszem.
99
00:05:19,777 --> 00:05:21,988
Alig várom, hogy mesélj a nyaradról!
100
00:05:22,572 --> 00:05:24,699
Én meg azt, hogy mesélhessek róla!
101
00:05:32,332 --> 00:05:34,458
- Micsoda tahó…
- Haver?
102
00:05:34,459 --> 00:05:36,044
Bárhol felismerem azt a motort!
103
00:05:39,672 --> 00:05:40,673
Marius!
104
00:05:41,341 --> 00:05:44,760
Oké, nem tudom, ki ez a srác,
de totál hazavágta a vibe-ot.
105
00:05:44,761 --> 00:05:47,346
Az első napon drámával indítasz?
106
00:05:47,347 --> 00:05:50,516
Szeretem a látványos belépőt. Tényleg.
107
00:05:51,351 --> 00:05:52,560
Szia!
108
00:05:53,061 --> 00:05:54,603
Marius, ő Kitty.
109
00:05:54,604 --> 00:05:57,356
- Szia!
- Igen! Dae exe. Az amerikai csaj.
110
00:05:57,357 --> 00:05:59,816
Emlékszem, órákig facetime-oztatok.
111
00:05:59,817 --> 00:06:02,444
Aztán ideköltöztél.
Hogy is hívnak? Seattle-i Zaklató?
112
00:06:02,445 --> 00:06:04,154
Portlandi Zaklató.
113
00:06:04,155 --> 00:06:07,366
Senki sem hív így… most már.
114
00:06:07,367 --> 00:06:11,162
Örülök, hogy megismerhetem a lányt,
aki ekkora benyomást tett a barátaimra.
115
00:06:12,038 --> 00:06:13,580
Mindenesetre Kitty és én épp…
116
00:06:13,581 --> 00:06:17,876
Alig várom, hogy újra összeálljon
a Négy Lovas! Végzős év van, bébi!
117
00:06:17,877 --> 00:06:21,755
És most már szingli vagyok,
szóval ráverünk Szöul seggére!
118
00:06:21,756 --> 00:06:25,467
De előbb zuhanyoznom kell,
szóval engedj be a kecóba, tesó! Na?
119
00:06:25,468 --> 00:06:26,635
Légyszi! Kösz.
120
00:06:26,636 --> 00:06:28,303
Persze. Jó.
121
00:06:28,304 --> 00:06:29,180
Jössz?
122
00:06:32,141 --> 00:06:33,517
Miss Covey!
123
00:06:33,518 --> 00:06:38,606
Mit kell itt tennie az ember lányának
egy zavartalan romantikus pillanatért?
124
00:06:39,315 --> 00:06:41,066
Üdv, de jó, hogy…
125
00:06:41,067 --> 00:06:43,527
Még mindig nem ölelős típus, látom.
Vettem.
126
00:06:43,528 --> 00:06:47,406
Köszönöm, hogy visszafogadott,
professzor úr. Nagyon várom a végzős évet.
127
00:06:47,407 --> 00:06:48,824
Olyan sok tervem van!
128
00:06:48,825 --> 00:06:52,077
Remélem, a tanulmányokra is fókuszálna,
mert végzős létére
129
00:06:52,078 --> 00:06:53,703
gyászosan le van maradva.
130
00:06:53,704 --> 00:06:55,789
Mi? Hogy? Még el sem kezdődtek az órák.
131
00:06:55,790 --> 00:06:58,500
Egyéves cserehallgatóként
kevesebb követelménye volt.
132
00:06:58,501 --> 00:07:02,463
De most teljesítenie kell
az érettségi követelményeinket is.
133
00:07:03,339 --> 00:07:06,426
De leérettségizhetek, ugye?
134
00:07:07,552 --> 00:07:09,594
Gondolom, még felzárkózhat.
135
00:07:09,595 --> 00:07:13,223
Néhány órát pótolnia kell,
kezdve egy választható koreai kultúrával.
136
00:07:13,224 --> 00:07:15,851
A regisztráció ma éjfélkor kezdődik.
A tanácsom?
137
00:07:15,852 --> 00:07:17,145
Ne késse le!
138
00:07:17,937 --> 00:07:19,564
A könnyűek gyorsan betelnek.
139
00:07:23,151 --> 00:07:28,864
Szóval megcsókoltad, aztán egy csomó
szexi csajjal töltötted a nyarat?
140
00:07:28,865 --> 00:07:30,323
Oké, az munka volt.
141
00:07:30,324 --> 00:07:33,410
Buktuk a Yisoo-bizniszt,
mostantól mindenhova megyek Eunice-szal.
142
00:07:33,411 --> 00:07:36,955
Közben Kitty
egész nyáron New Yorkból posztolgatott.
143
00:07:36,956 --> 00:07:38,165
Fiúkkal és lányokkal.
144
00:07:38,166 --> 00:07:40,709
Nekem úgy tűnik, szingli vagy.
145
00:07:40,710 --> 00:07:44,045
Hát, szigorúan véve
Kitty és én nem egészen…
146
00:07:44,046 --> 00:07:44,964
Marius!
147
00:07:45,590 --> 00:07:47,175
Mizu, big Dae?
148
00:07:51,679 --> 00:07:52,638
De örülök neked!
149
00:07:56,017 --> 00:07:57,018
- Marius!
- Q!
150
00:08:00,396 --> 00:08:01,480
Jól nézel ki.
151
00:08:01,481 --> 00:08:04,650
Ja, te is. Mármint gyúrtál?
152
00:08:05,318 --> 00:08:07,152
A USC edzői kemények,
153
00:08:07,153 --> 00:08:10,364
de jobb, ha hozzászokom,
mielőtt elsős leszek.
154
00:08:10,948 --> 00:08:12,991
- Hivatalos?
- Hivatalos. Felvettek!
155
00:08:12,992 --> 00:08:14,117
Trójai leszek!
156
00:08:14,118 --> 00:08:15,119
Küzdj tovább!
157
00:08:16,037 --> 00:08:17,162
- Gratulálok!
- Kösz.
158
00:08:17,163 --> 00:08:19,581
- Király, haver.
- Fiúk, nézzetek ránk!
159
00:08:19,582 --> 00:08:22,042
Újra együtt a banda.
160
00:08:22,043 --> 00:08:23,293
Miről maradtam még le?
161
00:08:23,294 --> 00:08:27,757
Mert eddig csak annyit tudok,
hogy Min Ho elkötelezett kapcsolatban él…
162
00:08:28,382 --> 00:08:29,258
a munkájával.
163
00:08:30,760 --> 00:08:32,261
Oltári vicces.
164
00:08:33,054 --> 00:08:35,223
- Igen, jó poén.
- Még valaki?
165
00:08:36,224 --> 00:08:38,725
Jin és én együtt vagyunk,
és totál boldogok.
166
00:08:38,726 --> 00:08:40,436
Soha nem voltam még ilyen boldog.
167
00:08:41,020 --> 00:08:46,275
Szuper. Már alig várom, hogy megismerjem
a lakótársam új pasiját!
168
00:08:46,859 --> 00:08:50,028
Igazából Dae-jel megbeszéltük,
és mi fogunk együtt lakni,
169
00:08:50,029 --> 00:08:51,947
úgyhogy emiatt nem kell aggódnod.
170
00:08:51,948 --> 00:08:56,535
Tudjátok, milyen morc vagyok kialvatlanul,
kell a nyugati fekvésű ablak.
171
00:08:56,536 --> 00:08:57,620
Persze, rendben.
172
00:09:00,206 --> 00:09:02,999
Na és mit csináljunk
ma este szórakozásképp?
173
00:09:03,000 --> 00:09:04,209
Van egy ötletem.
174
00:09:04,210 --> 00:09:07,713
Megnézhetnénk a napfelkeltét, mielőtt
hivatalosan is elkezdődik a végzős év.
175
00:09:11,801 --> 00:09:14,971
Tudod, mit? Ez igazán kedves ötlet, Covey.
176
00:09:18,057 --> 00:09:21,685
Igen, de ha igazán jól akarjuk indítani
a végzős évet,
177
00:09:21,686 --> 00:09:25,439
elfoglalhatnánk a végzősök társalgóját,
és tarthatnánk egy IHB-t.
178
00:09:26,107 --> 00:09:29,234
Igen, úgyis ma este van
a tanári üdvözlőparti.
179
00:09:29,235 --> 00:09:33,447
- Szóval az összes tanár…
- Minden tanár a campus másik felén lesz.
180
00:09:35,324 --> 00:09:38,995
Te aztán tényleg tudod,
hogy kell jó bulit csinálni, tesó!
181
00:09:42,456 --> 00:09:45,417
Mármint ez így kábé tökéletes.
182
00:09:45,418 --> 00:09:47,085
Azt mondtam, „kábé”.
183
00:09:47,086 --> 00:09:49,963
És persze mehet a napfelkeltézés is.
184
00:09:49,964 --> 00:09:52,383
Igen, talán. Mármint…
185
00:09:53,175 --> 00:09:57,388
Nem vagyok egy reggeli típus,
de majd meglátjuk.
186
00:10:07,189 --> 00:10:10,025
Oké, Kitty,
mindjárt betöröd a telefonod kijelzőjét.
187
00:10:10,026 --> 00:10:12,110
Mindenkit meghívok
a végzős napfelkeltézésre.
188
00:10:12,111 --> 00:10:14,362
Nem érdekel, ha Marius szerint gagyi.
189
00:10:14,363 --> 00:10:16,990
Ő a gagyi. Csak úgy átgázol a terveimen?
190
00:10:16,991 --> 00:10:19,451
Igen, Mariusnak minden Mariusról szól.
191
00:10:19,452 --> 00:10:22,746
Ami nem lenne gond, ha Min Hónak
nem róla szólna minden szintén.
192
00:10:22,747 --> 00:10:25,290
Azt hittem,
tisztázni akarja majd a kapcsolatunkat,
193
00:10:25,291 --> 00:10:28,501
erre azon pörög, hogy
„te aztán tudsz bulit csinálni, tesó!!”
194
00:10:28,502 --> 00:10:31,338
Figyelj, Mariusra időbe telik ráérezni…
195
00:10:31,339 --> 00:10:33,798
Nem mintha tapogattam volna,
mert nem. Mi az?
196
00:10:33,799 --> 00:10:35,176
Na, mondd!
197
00:10:37,720 --> 00:10:38,804
Jó.
198
00:10:39,889 --> 00:10:44,434
Marius és én
titokban kavartunk másodévben…
199
00:10:44,435 --> 00:10:46,102
amikor neki barátnője volt.
200
00:10:46,103 --> 00:10:48,146
Tudom. Nem vagyok büszke rá.
201
00:10:48,147 --> 00:10:49,856
És Jin semmit sem tud erről.
202
00:10:49,857 --> 00:10:52,192
És igazából minden szuper köztünk,
203
00:10:52,193 --> 00:10:54,027
mióta meglátogatott nyáron L.A.-ben.
204
00:10:54,028 --> 00:10:56,905
- Szóval kérlek, tartsd a szád!
- Rendben.
205
00:10:56,906 --> 00:10:59,282
De nem lakhatsz együtt ezzel az emberrel.
206
00:10:59,283 --> 00:11:01,243
Állj ki magadért, küldd másik szobába!
207
00:11:02,453 --> 00:11:03,495
Úgy lesz.
208
00:11:03,496 --> 00:11:07,041
Jó. Én is kiállok magamért,
és összehozom a napfelkeltézést.
209
00:11:09,168 --> 00:11:11,711
YURI: NEM MEGYEK A NAPFELKELTÉZÉSRE.
MAJD ELMONDOM.
210
00:11:11,712 --> 00:11:13,130
És ezt így hogy?
211
00:11:13,964 --> 00:11:17,259
Nem jössz vissza a KOFI-ba
a végzős évünkre?
212
00:11:18,636 --> 00:11:20,470
Kitty, próbáltam, oké?
213
00:11:20,471 --> 00:11:23,474
Anyával alig bírjuk
kifizetni ezt a helyet.
214
00:11:24,058 --> 00:11:27,519
Talált, nem is tudom,
kábé ötmillió vont apám dugipénzéből,
215
00:11:27,520 --> 00:11:31,273
de a tandíj 20 millió.
Szóval marad az állami suli.
216
00:11:34,443 --> 00:11:36,487
Mi lenne, ha eladnánk pár dolgot?
217
00:11:37,279 --> 00:11:38,114
A ruháimat?
218
00:11:40,533 --> 00:11:41,742
Nem!
219
00:11:42,243 --> 00:11:44,786
Kitty, csak ennyi maradt a régi életemből.
220
00:11:44,787 --> 00:11:47,747
Ez nem igaz.
Itt vagyok én és az összes barátod.
221
00:11:47,748 --> 00:11:49,833
Ezek csak ruhák. Kit érdekelnek?
222
00:11:49,834 --> 00:11:51,836
Ismersz te engem egyáltalán?
223
00:11:52,336 --> 00:11:55,130
Yisoo, Valentino, Chanel?
224
00:11:55,131 --> 00:11:58,675
Hahó, ha ezeket eladnánk,
simán összejönne legalább 15 millió von.
225
00:11:58,676 --> 00:12:02,429
Kifizethetnéd az első félévet.
Akár a kollégiumba is visszakerülhetnél.
226
00:12:02,430 --> 00:12:04,223
A részlegemben van egy szabad ágy.
227
00:12:04,807 --> 00:12:08,769
Nem. Oké, még ha el is akarnám adni
a cuccokat, amit nem akarok,
228
00:12:09,520 --> 00:12:12,105
a holnapi évkezdés előtt
kéne tandíjat fizetnem,
229
00:12:12,106 --> 00:12:15,191
és órákba telne
mindent feltölteni a netre.
230
00:12:15,192 --> 00:12:19,195
Min Ho idegesítő barátja, Marius
bulit tart ma este a végzős társalgóban.
231
00:12:19,196 --> 00:12:21,823
Jaj, úristen, az ő bulijai baromi jók!
232
00:12:21,824 --> 00:12:24,451
Jó. A lényeg, hogy tarthatnánk
egy Yuri-próbavásárt.
233
00:12:24,452 --> 00:12:26,746
Csinálunk egy Insta-posztot,
mindenki eljön.
234
00:12:27,329 --> 00:12:30,624
Yuri! Vagy a ruháid, vagy a barátaid.
235
00:12:34,170 --> 00:12:36,756
Meg fogjuk csinálni.
Megcsináljuk. Menni fog ez.
236
00:12:43,596 --> 00:12:44,930
Beszélnünk kell.
237
00:12:46,891 --> 00:12:48,641
Szobát kell cserélned Dae-jel.
238
00:12:48,642 --> 00:12:50,852
Ja, azt levágtam.
239
00:12:50,853 --> 00:12:56,525
De tudod, erre konkrétan is megkérhetnél.
Barátok vagyunk. Legalábbis azt hittem.
240
00:12:57,401 --> 00:12:58,402
Igazad van.
241
00:12:59,570 --> 00:13:01,322
Szobát cserélnél Dae-jel?
242
00:13:02,323 --> 00:13:03,574
Na, olyan nehéz volt?
243
00:13:05,826 --> 00:13:08,662
De nem. Inkább veled laknék.
244
00:13:09,497 --> 00:13:12,750
Szerintem tök jól elvoltunk együtt, nem?
245
00:13:14,460 --> 00:13:16,629
Ó, Jin féltékeny típus?
246
00:13:17,713 --> 00:13:19,422
Nincs mire féltékenynek lennie.
247
00:13:19,423 --> 00:13:20,841
Akkor mi a gond?
248
00:13:33,562 --> 00:13:34,563
Oké.
249
00:13:38,901 --> 00:13:40,694
Kitty! Várj meg!
250
00:13:41,487 --> 00:13:42,446
Oké, hadd vigyem!
251
00:13:44,657 --> 00:13:46,950
Nem elég erős ehhez a felsőtested.
252
00:13:46,951 --> 00:13:49,662
- Láttalak már üveget nyitni.
- Micsoda úriember!
253
00:13:51,914 --> 00:13:54,415
Szóval az Instagramod alapján úgy tűnik,
254
00:13:54,416 --> 00:13:57,877
elég jól szórakoztál
Manhattanben a nyáron.
255
00:13:57,878 --> 00:13:59,087
Hát ja.
256
00:13:59,088 --> 00:14:01,798
Te meg jókat partiztál
a világ minden táján.
257
00:14:01,799 --> 00:14:03,800
Igen, de az munka volt.
258
00:14:03,801 --> 00:14:05,803
Hát, úgy néz ki,
elég jó érzéked van hozzá.
259
00:14:06,679 --> 00:14:11,099
De most, hogy visszajöttünk,
van más is, amire koncentrálni kell.
260
00:14:11,100 --> 00:14:12,308
Ja, ne is mondd!
261
00:14:12,309 --> 00:14:14,645
Lavírozhatok Eunice menedzselése
és a suli között.
262
00:14:16,188 --> 00:14:17,189
Aha.
263
00:14:17,982 --> 00:14:20,525
Legalább te
jó úton haladsz az érettségi felé.
264
00:14:20,526 --> 00:14:23,528
Tudtad, hogy kötelező felvenni
egy koreai kultúra tantárgyat?
265
00:14:23,529 --> 00:14:25,990
Igen, Covey. Mit gondolsz,
mit jelent a K a KOFI-ban?
266
00:14:26,824 --> 00:14:28,992
Ez alapkövetelmény az érettségihez.
267
00:14:28,993 --> 00:14:31,536
Vedd fel a koreai médiát!
Koreai filmeket néztek.
268
00:14:31,537 --> 00:14:34,247
Mariusszal elsőben vettük fel.
Egy idióta is átmenne.
269
00:14:34,248 --> 00:14:36,124
Neki biztos tökéletes volt.
270
00:14:36,125 --> 00:14:38,334
Figyeld meg! Marius megfertőz majd.
271
00:14:38,335 --> 00:14:40,337
Igen, mint a gomba.
272
00:14:41,297 --> 00:14:42,422
VÉGZŐSÖK TÁRSALGÓJA
273
00:14:42,423 --> 00:14:43,716
KOFI KÁVÉZÓ
274
00:14:47,386 --> 00:14:48,344
Nem.
275
00:14:48,345 --> 00:14:52,974
Hajtsd le!
276
00:14:52,975 --> 00:14:54,268
VÉGZŐSÖK TÉRKÉPE
277
00:14:59,899 --> 00:15:01,483
Küldd le, haver!
278
00:15:06,155 --> 00:15:08,031
Imádom a pop-up boltokat!
279
00:15:08,032 --> 00:15:10,825
Úgy néz ki,
itt vannak Yuri legjobb cuccai.
280
00:15:10,826 --> 00:15:12,869
Pontosan. Össze kell szednünk annyi pénzt,
281
00:15:12,870 --> 00:15:15,246
hogy Yuri kifizesse a sulit,
és velünk lakhasson.
282
00:15:15,247 --> 00:15:17,790
A velünket úgy érted, konkrétan velünk?
283
00:15:17,791 --> 00:15:19,542
Igen, ha ez neked is oké.
284
00:15:19,543 --> 00:15:23,379
Mármint ha összejön elég pénz.
Most nagyjából a felénél tartunk.
285
00:15:23,380 --> 00:15:25,966
- Kaphatok családi-baráti kedvezményt?
- Nem.
286
00:15:28,427 --> 00:15:30,845
Sajnálom, hogy erre kényszerülsz.
287
00:15:30,846 --> 00:15:31,763
Semmi gáz.
288
00:15:31,764 --> 00:15:33,891
Ezek csak cuccok.
289
00:15:35,351 --> 00:15:36,851
Mennyi lenne a csizmád?
290
00:15:36,852 --> 00:15:40,689
Ó, szó sem lehet róla.
Ez felbecsülhetetlen. Nem eladó.
291
00:15:43,734 --> 00:15:45,443
Csak cuccok, mi?
292
00:15:45,444 --> 00:15:47,780
Ez vintage Yisoo darab.
293
00:15:48,656 --> 00:15:52,368
Amikor Julianát elküldték tavaly,
ez tartotta bennem a lelket.
294
00:15:53,702 --> 00:15:56,997
Min Ho, csináljuk meg a híres
lángoló felesünket, tesó!
295
00:15:57,498 --> 00:16:00,917
Nem, ma nem iszom.
Napfelkeltét kell néznem, emlékszel?
296
00:16:00,918 --> 00:16:04,588
Ugyan már, egyetlen piába nem halsz bele.
297
00:16:05,089 --> 00:16:07,715
Tényleg nem. De kösz. Nem kérek, kösz.
298
00:16:07,716 --> 00:16:09,884
Feles!
299
00:16:09,885 --> 00:16:10,843
Nem!
300
00:16:10,844 --> 00:16:14,639
Feles!
301
00:16:14,640 --> 00:16:15,891
- Na jó.
- Igen!
302
00:16:29,196 --> 00:16:31,907
Miért van mindenki úgy oda
ezért a srácért?
303
00:16:34,243 --> 00:16:36,245
Szóltál már a gombának, hogy költözzön ki?
304
00:16:38,455 --> 00:16:42,334
Próbáltam, oké?
De Marius elbűvölő volt, és… nedves.
305
00:16:43,335 --> 00:16:44,460
Hagyjuk!
306
00:16:44,461 --> 00:16:47,797
Figyelj, nem gáz.
Ha ráparázok, az kérdéseket szül,
307
00:16:47,798 --> 00:16:50,008
és nem akarom,
hogy Marius kitálaljon Jinnek.
308
00:16:50,009 --> 00:16:53,803
De Jin szeret téged. Mondd el neki!
Nehogy már ez a zsarnok manipuláljon!
309
00:16:53,804 --> 00:16:56,181
- Győzd le a saját terepén!
- Igazad van.
310
00:16:57,641 --> 00:16:59,475
- Csak…
- Én vagyok a legjobb, haver.
311
00:16:59,476 --> 00:17:01,352
…asszem, ő a gyengém.
312
00:17:01,353 --> 00:17:04,356
- Hát, az enyém nem.
- Kitty!
313
00:17:07,443 --> 00:17:09,152
Még mindig veretlenül! Ki jön?
314
00:17:09,153 --> 00:17:10,237
Én.
315
00:17:10,904 --> 00:17:12,989
Kathy, te sörpongozol?
316
00:17:12,990 --> 00:17:15,533
Igen. Szeretnéd, hogy érdekes legyen?
317
00:17:15,534 --> 00:17:19,413
Ha én nyerek,
átköltözöl, és végre békén hagyod Q-t.
318
00:17:22,875 --> 00:17:23,876
Beszélhetnénk?
319
00:17:24,376 --> 00:17:25,961
Ja, persze.
320
00:17:30,090 --> 00:17:33,885
Nem is tudtam,
hogy ennyire érdekel Q lakhatása.
321
00:17:33,886 --> 00:17:37,556
Jó. És ha én nyerek,
akkor nincs végzős napfelkelte.
322
00:17:39,933 --> 00:17:42,269
Áll az alku. Rakd ki a poharakat!
323
00:17:51,361 --> 00:17:52,779
Igen, hát…
324
00:17:52,780 --> 00:17:54,031
Nem tudom. Én…
325
00:17:54,740 --> 00:17:57,283
Csak úgy érzem, ki kell mondanom.
326
00:17:57,284 --> 00:18:02,039
Marius és én régebben kavartunk.
És sajnálom, hogy nem mondtam el korábban.
327
00:18:02,539 --> 00:18:06,502
Megértem. Marius kicsit sok,
de megértem, miért jött be neked.
328
00:18:07,002 --> 00:18:08,628
- Ez a múlté, igaz?
- Teljesen.
329
00:18:08,629 --> 00:18:10,881
Most veled vagyok,
és csak te kellesz nekem.
330
00:18:31,860 --> 00:18:32,986
Gyerünk!
331
00:19:10,858 --> 00:19:12,151
Te jössz, Kathy!
332
00:19:13,068 --> 00:19:14,361
Kitty vagyok.
333
00:19:24,580 --> 00:19:26,789
Még mindig hiányzik 500 000.
334
00:19:26,790 --> 00:19:28,458
Imádom ezt a számot!
335
00:19:33,881 --> 00:19:35,464
- Hé, Madison?
- Na?
336
00:19:35,465 --> 00:19:36,633
Kell még ez a csizma?
337
00:19:37,718 --> 00:19:39,177
Azt hittem, felbecsülhetetlen.
338
00:19:39,178 --> 00:19:40,721
A tiéd lehet…
339
00:19:42,055 --> 00:19:42,972
600-ért.
340
00:19:42,973 --> 00:19:44,266
Ötöt adok érte.
341
00:19:45,517 --> 00:19:46,351
Rendben.
342
00:19:55,194 --> 00:19:56,028
Juhú!
343
00:20:18,884 --> 00:20:20,760
Ez az, Kitty!
344
00:20:20,761 --> 00:20:23,180
A végzős éved múlik rajta.
345
00:20:25,557 --> 00:20:26,767
- Kitty!
- A francba!
346
00:20:29,811 --> 00:20:30,937
Jó meccs volt, Kathy.
347
00:20:30,938 --> 00:20:33,148
A végzős napfelkelte elmarad.
348
00:20:35,901 --> 00:20:37,402
Király lesz délig aludni.
349
00:20:41,907 --> 00:20:43,407
Ez meg mi, Kitty?
350
00:20:43,408 --> 00:20:46,244
Láttam a posztodat Yuri vásárjáról,
és gondoltam, benézek,
351
00:20:46,245 --> 00:20:49,163
de arra nem számítottam,
hogy kiskorúak isznak a campuson!
352
00:20:49,164 --> 00:20:51,707
Ez súlyos vétség, és jelentenem kell.
353
00:20:51,708 --> 00:20:54,502
Jiwon, ne tedd!
Könyörgöm. Örökké hálás leszek neked.
354
00:20:54,503 --> 00:20:59,174
Arra kérsz, hogy kockáztassam a munkámat.
Ezt értetted az alatt, hogy támogatsz?
355
00:20:59,758 --> 00:21:02,427
Nem. Igazad van. Ne haragudj!
356
00:21:08,475 --> 00:21:11,310
Adok neked öt percet,
mielőtt visszajövök Leevel,
357
00:21:11,311 --> 00:21:15,231
de ez az első és utolsó alkalom,
hogy kimentlek.
358
00:21:15,232 --> 00:21:17,942
Nem jár különleges bánásmód,
mert családtag vagy. Érted?
359
00:21:17,943 --> 00:21:19,193
Igen.
360
00:21:19,194 --> 00:21:20,279
Köszönöm.
361
00:21:23,907 --> 00:21:26,826
Lee igazgató úr idejön! Mindjárt lebukunk!
362
00:21:26,827 --> 00:21:28,536
Mi? Honnan tudod?
363
00:21:28,537 --> 00:21:29,662
Mennünk kell!
364
00:21:29,663 --> 00:21:32,456
Az unokatesóm itt tanít.
Látta a posztot a vásárról.
365
00:21:32,457 --> 00:21:33,874
Szóval beköptél minket?
366
00:21:33,875 --> 00:21:36,127
Jó, nyilván véletlen volt.
367
00:21:36,128 --> 00:21:37,713
Csak öt percünk van.
368
00:21:40,632 --> 00:21:42,134
KELETI KOLLÉGIUM
KOFI CAMPUS
369
00:21:44,803 --> 00:21:47,013
Kitty! Hova mész?
370
00:21:47,014 --> 00:21:49,432
Aludni. Szar napom volt.
371
00:21:49,433 --> 00:21:50,434
Várj!
372
00:21:52,060 --> 00:21:53,729
Hova mész? Beszélj!
373
00:21:54,688 --> 00:21:57,356
Azért jöttem vissza a KOFI-ba,
hogy kimaxoljam az évet.
374
00:21:57,357 --> 00:22:00,652
Listát írtam a dolgokról, amiket még
meg akarok csinálni a vége előtt.
375
00:22:01,236 --> 00:22:04,363
De a suli még el sem kezdődött,
és minden elcsesződött.
376
00:22:04,364 --> 00:22:06,490
Lemaradtam a tárgyakkal. Jiwon utál engem.
377
00:22:06,491 --> 00:22:09,827
Marius kitúr a baráti körömből,
és tönkretette a napfelkeltézést.
378
00:22:09,828 --> 00:22:12,121
- És te…
- Én? Mi van velem?
379
00:22:12,122 --> 00:22:15,249
Először is, egész nyáron
lánycsapatokkal partiztál.
380
00:22:15,250 --> 00:22:17,835
Nem tűnt úgy,
mintha te otthon sóvárogtál volna utánam.
381
00:22:17,836 --> 00:22:20,921
És most, hogy visszajöttünk,
csak Mariusszal akarsz bulizni.
382
00:22:20,922 --> 00:22:22,340
Marius régi haverom.
383
00:22:22,341 --> 00:22:24,717
Felpörgött attól, hogy visszatért.
384
00:22:24,718 --> 00:22:27,762
Talán én is. Ez a végzős évünk.
385
00:22:27,763 --> 00:22:30,557
Pontosan! És az óra már ketyeg.
386
00:22:32,851 --> 00:22:34,144
Akarod tudni az igazat?
387
00:22:35,270 --> 00:22:39,231
Nyáron újra és újra lejátszottam
a fejemben azt a tengerparti csókot,
388
00:22:39,232 --> 00:22:42,694
és arról álmodtam,
hogy újra átéljünk egy filmbe illő csókot.
389
00:22:43,278 --> 00:22:46,197
Még a hülye
naplementés listámra is felírtam.
390
00:22:46,198 --> 00:22:48,325
Ez az utolsó évünk együtt, Min Ho.
391
00:22:49,076 --> 00:22:53,663
Gondolom, túlságosan beleéltem magam,
hogy talán lehet köztünk valami.
392
00:22:55,040 --> 00:22:56,458
Azt hiszem, tévedtem.
393
00:22:58,085 --> 00:22:59,252
Mindenben.
394
00:23:16,520 --> 00:23:19,438
Összeírtam minden reményemet
a végzős évre.
395
00:23:19,439 --> 00:23:22,608
De eddig csak bánat ért.
396
00:23:22,609 --> 00:23:27,238
A legnagyobb az, hogy Min Ho és én
végre ugyanabban az időzónában vagyunk,
397
00:23:27,239 --> 00:23:30,158
mégis mintha óceánok
választanának el minket.
398
00:23:32,244 --> 00:23:33,620
A regisztráció!
399
00:23:43,505 --> 00:23:45,424
Ne!
400
00:23:46,425 --> 00:23:49,344
Ne! Minden óra betelt?
401
00:23:50,095 --> 00:23:52,222
Kivéve a koreai irodalom.
402
00:23:54,683 --> 00:23:56,852
Ha baj van, az csőstül jön.
403
00:24:08,238 --> 00:24:09,698
YURI: KITTY, FENN VAGY?
404
00:24:17,456 --> 00:24:22,002
KITTY, FENN VAGY?
TALÁLKOZZUNK A TETŐN! SIESS!
405
00:24:24,004 --> 00:24:27,006
Gyere! Min Ho mutatni akar valamit.
406
00:24:27,007 --> 00:24:28,341
Mi folyik itt?
407
00:24:30,594 --> 00:24:31,636
Szia!
408
00:24:32,429 --> 00:24:33,889
Tudott egyáltalán róla?
409
00:24:44,024 --> 00:24:46,776
Megszervezte nekem a végzős napfelkeltét!
410
00:24:49,279 --> 00:24:50,988
Ki iratkozik vissza a KOFI-ba?
411
00:24:50,989 --> 00:24:52,699
- Na ne!
- Igen!
412
00:24:54,326 --> 00:24:55,326
Köszönöm szépen.
413
00:24:55,327 --> 00:24:57,578
Nélküled nem lett volna igazi a végzős év.
414
00:24:57,579 --> 00:24:59,080
Juliana! Madison!
415
00:24:59,581 --> 00:25:01,791
Megtaláltuk a negyedik lakótársunkat.
416
00:25:05,337 --> 00:25:07,380
Szóval az exed velünk fog lakni?
417
00:25:08,131 --> 00:25:09,758
Ez egyáltalán nem lesz fura.
418
00:25:13,637 --> 00:25:15,013
Ne aggódj! Kibírom.
419
00:25:16,306 --> 00:25:17,224
Yuri!
420
00:25:19,184 --> 00:25:22,061
A visszatérésedre.
Visszavásároltam Madisontól.
421
00:25:22,062 --> 00:25:25,565
Kétszer annyiért adta,
de tudom, milyen sokat jelent neked.
422
00:25:27,692 --> 00:25:29,360
Köszönöm!
423
00:25:29,361 --> 00:25:32,030
Olyan barátokkal,
mint te és Kitty, nincs mit kívánnom.
424
00:25:32,739 --> 00:25:34,950
- Kösz.
- Szívesen.
425
00:25:37,035 --> 00:25:40,038
Frissnek tűnsz ahhoz képest,
hogy egész éjjel fenn voltál.
426
00:25:41,498 --> 00:25:42,874
Cserélj szobát Dae-jel!
427
00:25:43,416 --> 00:25:45,000
Utoljára kérlek meg rá.
428
00:25:45,001 --> 00:25:46,795
Ó, oké.
429
00:25:47,587 --> 00:25:50,047
Ha nem bírod ki a közelemben anélkül,
430
00:25:50,048 --> 00:25:52,800
hogy a kapcsolatod összeomlana,
akkor cserélek.
431
00:25:52,801 --> 00:25:54,678
Már mindent elmondtam Jinnek.
432
00:25:55,262 --> 00:25:56,595
Minden oké köztünk.
433
00:25:56,596 --> 00:25:57,847
Ez remek, Q.
434
00:25:59,599 --> 00:26:04,270
Csak kíváncsiságból,
hogy reagált arra a különleges kis fotóra,
435
00:26:04,271 --> 00:26:07,523
amit nyáron küldtél nekem?
Tudod, ugye? Arra, amin…
436
00:26:07,524 --> 00:26:08,483
Fogd be!
437
00:26:08,984 --> 00:26:10,569
Mégsem mindent mondtál el.
438
00:26:12,028 --> 00:26:13,321
Kittynek igaza volt.
439
00:26:14,281 --> 00:26:15,657
Egy zsarnok vagy.
440
00:26:16,783 --> 00:26:18,243
Maradj távol tőlem!
441
00:26:34,968 --> 00:26:37,095
El sem hiszem, hogy megcsináltad!
442
00:26:38,096 --> 00:26:40,640
Segíteni akartam,
hogy kipipálhasd a listádról.
443
00:26:41,433 --> 00:26:44,394
Ez a minimum, hogy kimutassam,
mennyire fontos vagy nekem.
444
00:26:44,978 --> 00:26:46,146
Tényleg?
445
00:26:47,731 --> 00:26:48,648
Ne legyél gyagyás!
446
00:26:51,860 --> 00:26:52,861
Oké, figyelj!
447
00:26:54,904 --> 00:26:57,072
Felejtsd el a tegnap estét meg Mariust!
448
00:26:57,073 --> 00:26:59,826
Felejts el minden hülyeséget,
amit az Instán posztoltunk!
449
00:27:00,994 --> 00:27:03,871
Ami azt illeti,
én nem kavartam senkivel a nyáron.
450
00:27:03,872 --> 00:27:05,165
Én sem.
451
00:27:07,500 --> 00:27:08,501
És az igazság az,
452
00:27:09,377 --> 00:27:11,253
hogy én akarok lenni az a srác,
453
00:27:11,254 --> 00:27:15,383
akitől azt a filmbe illő csókot kapod,
ami a listádon van.
454
00:27:16,676 --> 00:27:20,221
Várj, ne! Reggeli leheletem van,
és borzas vagyok, nem így képzeltem.
455
00:27:34,402 --> 00:27:36,862
{\an8}FERGETEGES CSÓK MIN HÓVAL
456
00:27:36,863 --> 00:27:37,780
Azon tűnődtem,
457
00:27:37,781 --> 00:27:41,158
vajon az is rajta volt-e a listádon,
hogy a barátod legyek.
458
00:27:41,159 --> 00:27:42,410
Lehetséges.
459
00:27:42,911 --> 00:27:45,246
Akkor azt is kipipálhatod.
460
00:27:47,916 --> 00:27:50,167
Ja, a leheletedre
ráférne egy mentolos rágó.
461
00:27:50,168 --> 00:27:51,670
Hagyjál már!
462
00:27:53,463 --> 00:27:54,630
Jól van, emberek!
463
00:27:54,631 --> 00:27:59,009
Szeretnék koccintani Kittyre
a zseniális végzős napfelkeltés ötletéért!
464
00:27:59,010 --> 00:28:03,723
A végzős évre!
465
00:28:05,266 --> 00:28:08,227
Lara Jean azt mondta,
hozzam ki a legtöbbet a végzős évből.
466
00:28:08,228 --> 00:28:10,604
Hogy ne bánjak semmit,
emlékezzek mindenre.
467
00:28:10,605 --> 00:28:15,568
Igaza volt. És van egy olyan érzésem,
ez az év felejthetetlen lesz.
468
00:28:17,195 --> 00:28:20,448
Hé, yo, hallottam,
hogy visszajöttél Szöulba.
469
00:28:22,325 --> 00:28:25,869
Jó lenne összefutni.
És Min Ho is örülne neked.
470
00:28:25,870 --> 00:28:26,705
De figyelj…
471
00:28:27,288 --> 00:28:30,124
a srác némi bajba keveredett,
472
00:28:30,125 --> 00:28:32,877
és gondoltam,
talán ki tudnád húzni belőle.
473
00:28:36,131 --> 00:28:40,677
Kösz, Gigi. Padlót fog majd,
amikor megtudja, hogy Szöulban vagy.
474
00:28:42,220 --> 00:28:43,929
Oké. Nemsokára találkozunk, jó?
475
00:28:43,930 --> 00:28:44,973
Igen.
476
00:28:57,026 --> 00:28:59,446
„A FIÚKNAK, AKIKET VALAHA SZERETTEM”
KARAKTERE ALAPJÁN
477
00:29:44,491 --> 00:29:47,994
A feliratot fordította: Büki Gabriella