1 00:00:14,431 --> 00:00:16,432 Három hónapja jöttem el Koreából, 2 00:00:16,433 --> 00:00:19,476 és életem legjobb nyarát töltöttem New Yorkban… na, kivel? 3 00:00:19,477 --> 00:00:22,229 Kitty, ez így fura. 4 00:00:22,230 --> 00:00:25,024 Úgy pózolsz, mintha épp nagyon befelé figyelnél. 5 00:00:25,025 --> 00:00:26,484 Lődd már a fotót, LJ! 6 00:00:27,068 --> 00:00:28,861 Megfulladok a csatornagőztől. 7 00:00:28,862 --> 00:00:30,279 Oké. 8 00:00:30,280 --> 00:00:33,574 Hűha! Ez az. Ez baromi természetes. 9 00:00:33,575 --> 00:00:35,118 Na ez… Igen, őszinte. 10 00:00:35,744 --> 00:00:37,077 Ez… Hűha! 11 00:00:37,078 --> 00:00:39,914 Sugárzik belőle a spontaneitás. 12 00:00:42,292 --> 00:00:44,460 Oké! Nézzük meg ezt a posztot! 13 00:00:44,461 --> 00:00:46,170 Várjunk, ez kinek a keze? 14 00:00:46,171 --> 00:00:49,048 Találkoztál egy lánnyal a brunchon, és nem mondtad el? 15 00:00:49,049 --> 00:00:51,634 Lehet, hogy az csak a másik kezem. 16 00:00:53,303 --> 00:00:54,721 Úristen, Kitty! 17 00:00:55,263 --> 00:00:56,847 Te catfishingeled Min Hót. 18 00:00:56,848 --> 00:00:59,976 - Nem én! - De! De igen! 19 00:01:01,186 --> 00:01:02,770 Láttad az Instáját. 20 00:01:02,771 --> 00:01:05,397 Minden második este más városban partizik. 21 00:01:05,398 --> 00:01:06,607 És alig beszéltünk, 22 00:01:06,608 --> 00:01:10,319 tudnia kell, hogy az én nyaram is legalább olyan menő volt, mint az övé. 23 00:01:10,320 --> 00:01:13,155 Még ha a könnyeim szárítgatásával is telt a fele? 24 00:01:13,156 --> 00:01:15,700 Ha a nővéreimnek szüksége van rám, ott a helyem. 25 00:01:16,534 --> 00:01:19,703 Megoldjátok ezt Peterrel. Tudom, hogy így lesz. 26 00:01:19,704 --> 00:01:20,705 Talán. 27 00:01:21,372 --> 00:01:24,751 Nem tudom. A kettőnk élete most nem kompatibilis. 28 00:01:25,502 --> 00:01:27,294 Az ő munkája Kaliforniában van, 29 00:01:27,295 --> 00:01:30,631 az összes nagy kiadó pedig itt, New Yorkban. 30 00:01:30,632 --> 00:01:34,635 Szerencsédre, ha megjelenik a regényed, bárhonnan írhatsz majd. 31 00:01:34,636 --> 00:01:36,888 Az első három fejezet? Letehetetlen. 32 00:01:37,514 --> 00:01:38,514 Kitty! 33 00:01:38,515 --> 00:01:41,016 Ha nem akarod, hogy elolvassák, ne zárd egy fiókba, 34 00:01:41,017 --> 00:01:42,601 ahol bárki megtalálhatja! 35 00:01:42,602 --> 00:01:45,854 Ráadásul tudnom kellett, hogy tényleg jó író vagy-e, 36 00:01:45,855 --> 00:01:48,398 ha segítesz megírni az NYU-s felvételi esszémet. 37 00:01:48,399 --> 00:01:50,734 Megmondtam, hogy tetszeni fog az NYU, igaz? 38 00:01:50,735 --> 00:01:52,194 Igazad volt. 39 00:01:52,195 --> 00:01:55,364 Ahogy Peterrel meg veled kapcsolatban is igazam van. 40 00:01:55,365 --> 00:01:58,992 Szóval ha az NYU-ra megyek, és ti kibékültök meg összeköltöztök, 41 00:01:58,993 --> 00:02:01,495 minden vasárnap át fogok jönni vacsorára. 42 00:02:01,496 --> 00:02:02,330 Ne félj! 43 00:02:03,748 --> 00:02:05,916 Tízes skálán mennyire fogok hiányozni? 44 00:02:05,917 --> 00:02:08,502 Imádni fogom, hogy visszakapom a személyes terem. 45 00:02:08,503 --> 00:02:10,379 Te akarsz mindig hozzám bújni! 46 00:02:10,380 --> 00:02:12,548 Kitágítottad a cipőimet a hatalmas lábaddal. 47 00:02:12,549 --> 00:02:16,219 - Csak fél számmal nagyobb a lábam. - Legalább másfél. 48 00:02:20,348 --> 00:02:22,892 Tizenkettővel fogsz hiányozni, Kitty. 49 00:02:23,393 --> 00:02:26,728 Látni, ahogy átéled ezeket az új dolgokat, 50 00:02:26,729 --> 00:02:29,690 és próbálod kitalálni, hova akarsz jelentkezni egyetemre… 51 00:02:29,691 --> 00:02:33,444 Mármint ez… A szívemnek pont erre volt szüksége. 52 00:02:33,945 --> 00:02:36,446 Tudod, bármi is lesz Min Hóval, 53 00:02:36,447 --> 00:02:41,077 fontos, hogy legyen időd felfedezni, ki is vagy valójában. 54 00:02:44,122 --> 00:02:45,790 Hozd ki a legtöbbet a végzős évből! 55 00:02:46,374 --> 00:02:47,375 Úgy lesz. 56 00:02:48,668 --> 00:02:50,253 Hihetetlen, hogy végzős vagyok. 57 00:02:50,962 --> 00:02:54,256 Annyi mindent akarok csinálni, mielőtt vége a KOFI-s időszakomnak. 58 00:02:54,257 --> 00:02:57,259 Tudom. Ezért is hoztam neked egy kis búcsúajándékot. 59 00:02:57,260 --> 00:02:59,679 - Imádom az ajándékokat! - Bizony! 60 00:03:03,892 --> 00:03:06,644 {\an8}Ne bánj semmit, emlékezz mindenre! 61 00:03:09,189 --> 00:03:10,648 Köszönöm, nővérkém! 62 00:03:19,908 --> 00:03:22,409 @THEREALM!NHO KEDVELTE A BEJEGYZÉSEDET 63 00:03:22,410 --> 00:03:23,660 Ja, még szép! 64 00:03:23,661 --> 00:03:27,582 PUSZI: KITTY 65 00:03:32,670 --> 00:03:35,631 LJ-nek igaza van, ki kell használnom minden pillanatot, 66 00:03:35,632 --> 00:03:38,550 ezért elneveztem a listámat végzős naplementelistának. 67 00:03:38,551 --> 00:03:42,846 Portlandben a végzősök együtt nézik a napfelkeltét az első tanítási napon, 68 00:03:42,847 --> 00:03:45,682 aztán a naplementét az érettségi ünnepség előtti estén. 69 00:03:45,683 --> 00:03:49,561 Szóval a naplementelistádon van, amit meg akarsz csinálni az év vége előtt? 70 00:03:49,562 --> 00:03:50,646 Ez tetszik! 71 00:03:50,647 --> 00:03:52,856 Mi van rajta a holnapi napfelkeltén kívül? 72 00:03:52,857 --> 00:03:54,358 Hát, még alakul, 73 00:03:54,359 --> 00:03:56,860 de kitalálni, hova akarok jelentkezni egyetemre, 74 00:03:56,861 --> 00:03:59,154 megünnepelni a cshuszokot a koreai családommal. 75 00:03:59,155 --> 00:04:00,948 Kíváncsi voltam, rajta leszünk-e. 76 00:04:00,949 --> 00:04:04,159 És szeretnék egyszer csak koreaiul beszélgetni Soon Jával. 77 00:04:04,160 --> 00:04:06,161 Basszus, nem Soon Ja. Imo-halmoni. 78 00:04:06,162 --> 00:04:08,413 - Igen. - Nem keresztnevezzük az idősebbeket. 79 00:04:08,414 --> 00:04:12,501 De engem azért hívhatsz Jiwonnak. Kivéve tanítási időben. 80 00:04:12,502 --> 00:04:16,338 Nem hiszem el, hogy tényleg itt tanítasz. És még a kolis felügyelőm is vagy. 81 00:04:16,339 --> 00:04:18,091 Akkor én „nepo-unokatesó” vagyok? 82 00:04:19,300 --> 00:04:20,301 Ez vicces. 83 00:04:21,261 --> 00:04:24,347 Kitty, szerinted szánalmas, hogy izgulok? 84 00:04:25,306 --> 00:04:27,891 Nem tudom. Sosem laktam külön halmonitól. 85 00:04:27,892 --> 00:04:29,226 Ugyan már, menni fog! 86 00:04:29,227 --> 00:04:30,687 És én is támogatlak majd. 87 00:04:33,106 --> 00:04:34,690 Kösz, Kitty. 88 00:04:34,691 --> 00:04:37,317 Jó tudni, hogy számíthatunk egymásra. 89 00:04:37,318 --> 00:04:40,153 Át kell néznem az óravázlataimat. Később találkozunk? 90 00:04:40,154 --> 00:04:43,448 Annyeonghee-gah-seh-yo! Várj, nem, annyeonghee-geh-seh-yo! 91 00:04:43,449 --> 00:04:46,077 Az első volt a jó. Majd értesíts a listádról! 92 00:04:46,661 --> 00:04:48,621 Ami el is vezet… 93 00:04:54,585 --> 00:04:57,171 a legfontosabb tételhez a listámon. 94 00:04:57,755 --> 00:05:01,842 Véget vetni a situationshipnek, definiálni a kapcsolatot, 95 00:05:01,843 --> 00:05:05,263 és megpecsételni mindezt egy újabb, ezüst mozivászonra illő csókkal. 96 00:05:09,767 --> 00:05:10,684 Szia, Covey! 97 00:05:10,685 --> 00:05:14,104 Kezdtem azt hinni, hogy már sosem leszünk ugyanabban az időzónában. 98 00:05:14,105 --> 00:05:15,815 El sem hiszem. 99 00:05:19,777 --> 00:05:21,988 Alig várom, hogy mesélj a nyaradról! 100 00:05:22,572 --> 00:05:24,699 Én meg azt, hogy mesélhessek róla! 101 00:05:32,332 --> 00:05:34,458 - Micsoda tahó… - Haver? 102 00:05:34,459 --> 00:05:36,044 Bárhol felismerem azt a motort! 103 00:05:39,672 --> 00:05:40,673 Marius! 104 00:05:41,341 --> 00:05:44,760 Oké, nem tudom, ki ez a srác, de totál hazavágta a vibe-ot. 105 00:05:44,761 --> 00:05:47,346 Az első napon drámával indítasz? 106 00:05:47,347 --> 00:05:50,516 Szeretem a látványos belépőt. Tényleg. 107 00:05:51,351 --> 00:05:52,560 Szia! 108 00:05:53,061 --> 00:05:54,603 Marius, ő Kitty. 109 00:05:54,604 --> 00:05:57,356 - Szia! - Igen! Dae exe. Az amerikai csaj. 110 00:05:57,357 --> 00:05:59,816 Emlékszem, órákig facetime-oztatok. 111 00:05:59,817 --> 00:06:02,444 Aztán ideköltöztél. Hogy is hívnak? Seattle-i Zaklató? 112 00:06:02,445 --> 00:06:04,154 Portlandi Zaklató. 113 00:06:04,155 --> 00:06:07,366 Senki sem hív így… most már. 114 00:06:07,367 --> 00:06:11,162 Örülök, hogy megismerhetem a lányt, aki ekkora benyomást tett a barátaimra. 115 00:06:12,038 --> 00:06:13,580 Mindenesetre Kitty és én épp… 116 00:06:13,581 --> 00:06:17,876 Alig várom, hogy újra összeálljon a Négy Lovas! Végzős év van, bébi! 117 00:06:17,877 --> 00:06:21,755 És most már szingli vagyok, szóval ráverünk Szöul seggére! 118 00:06:21,756 --> 00:06:25,467 De előbb zuhanyoznom kell, szóval engedj be a kecóba, tesó! Na? 119 00:06:25,468 --> 00:06:26,635 Légyszi! Kösz. 120 00:06:26,636 --> 00:06:28,303 Persze. Jó. 121 00:06:28,304 --> 00:06:29,180 Jössz? 122 00:06:32,141 --> 00:06:33,517 Miss Covey! 123 00:06:33,518 --> 00:06:38,606 Mit kell itt tennie az ember lányának egy zavartalan romantikus pillanatért? 124 00:06:39,315 --> 00:06:41,066 Üdv, de jó, hogy… 125 00:06:41,067 --> 00:06:43,527 Még mindig nem ölelős típus, látom. Vettem. 126 00:06:43,528 --> 00:06:47,406 Köszönöm, hogy visszafogadott, professzor úr. Nagyon várom a végzős évet. 127 00:06:47,407 --> 00:06:48,824 Olyan sok tervem van! 128 00:06:48,825 --> 00:06:52,077 Remélem, a tanulmányokra is fókuszálna, mert végzős létére 129 00:06:52,078 --> 00:06:53,703 gyászosan le van maradva. 130 00:06:53,704 --> 00:06:55,789 Mi? Hogy? Még el sem kezdődtek az órák. 131 00:06:55,790 --> 00:06:58,500 Egyéves cserehallgatóként kevesebb követelménye volt. 132 00:06:58,501 --> 00:07:02,463 De most teljesítenie kell az érettségi követelményeinket is. 133 00:07:03,339 --> 00:07:06,426 De leérettségizhetek, ugye? 134 00:07:07,552 --> 00:07:09,594 Gondolom, még felzárkózhat. 135 00:07:09,595 --> 00:07:13,223 Néhány órát pótolnia kell, kezdve egy választható koreai kultúrával. 136 00:07:13,224 --> 00:07:15,851 A regisztráció ma éjfélkor kezdődik. A tanácsom? 137 00:07:15,852 --> 00:07:17,145 Ne késse le! 138 00:07:17,937 --> 00:07:19,564 A könnyűek gyorsan betelnek. 139 00:07:23,151 --> 00:07:28,864 Szóval megcsókoltad, aztán egy csomó szexi csajjal töltötted a nyarat? 140 00:07:28,865 --> 00:07:30,323 Oké, az munka volt. 141 00:07:30,324 --> 00:07:33,410 Buktuk a Yisoo-bizniszt, mostantól mindenhova megyek Eunice-szal. 142 00:07:33,411 --> 00:07:36,955 Közben Kitty egész nyáron New Yorkból posztolgatott. 143 00:07:36,956 --> 00:07:38,165 Fiúkkal és lányokkal. 144 00:07:38,166 --> 00:07:40,709 Nekem úgy tűnik, szingli vagy. 145 00:07:40,710 --> 00:07:44,045 Hát, szigorúan véve Kitty és én nem egészen… 146 00:07:44,046 --> 00:07:44,964 Marius! 147 00:07:45,590 --> 00:07:47,175 Mizu, big Dae? 148 00:07:51,679 --> 00:07:52,638 De örülök neked! 149 00:07:56,017 --> 00:07:57,018 - Marius! - Q! 150 00:08:00,396 --> 00:08:01,480 Jól nézel ki. 151 00:08:01,481 --> 00:08:04,650 Ja, te is. Mármint gyúrtál? 152 00:08:05,318 --> 00:08:07,152 A USC edzői kemények, 153 00:08:07,153 --> 00:08:10,364 de jobb, ha hozzászokom, mielőtt elsős leszek. 154 00:08:10,948 --> 00:08:12,991 - Hivatalos? - Hivatalos. Felvettek! 155 00:08:12,992 --> 00:08:14,117 Trójai leszek! 156 00:08:14,118 --> 00:08:15,119 Küzdj tovább! 157 00:08:16,037 --> 00:08:17,162 - Gratulálok! - Kösz. 158 00:08:17,163 --> 00:08:19,581 - Király, haver. - Fiúk, nézzetek ránk! 159 00:08:19,582 --> 00:08:22,042 Újra együtt a banda. 160 00:08:22,043 --> 00:08:23,293 Miről maradtam még le? 161 00:08:23,294 --> 00:08:27,757 Mert eddig csak annyit tudok, hogy Min Ho elkötelezett kapcsolatban él… 162 00:08:28,382 --> 00:08:29,258 a munkájával. 163 00:08:30,760 --> 00:08:32,261 Oltári vicces. 164 00:08:33,054 --> 00:08:35,223 - Igen, jó poén. - Még valaki? 165 00:08:36,224 --> 00:08:38,725 Jin és én együtt vagyunk, és totál boldogok. 166 00:08:38,726 --> 00:08:40,436 Soha nem voltam még ilyen boldog. 167 00:08:41,020 --> 00:08:46,275 Szuper. Már alig várom, hogy megismerjem a lakótársam új pasiját! 168 00:08:46,859 --> 00:08:50,028 Igazából Dae-jel megbeszéltük, és mi fogunk együtt lakni, 169 00:08:50,029 --> 00:08:51,947 úgyhogy emiatt nem kell aggódnod. 170 00:08:51,948 --> 00:08:56,535 Tudjátok, milyen morc vagyok kialvatlanul, kell a nyugati fekvésű ablak. 171 00:08:56,536 --> 00:08:57,620 Persze, rendben. 172 00:09:00,206 --> 00:09:02,999 Na és mit csináljunk ma este szórakozásképp? 173 00:09:03,000 --> 00:09:04,209 Van egy ötletem. 174 00:09:04,210 --> 00:09:07,713 Megnézhetnénk a napfelkeltét, mielőtt hivatalosan is elkezdődik a végzős év. 175 00:09:11,801 --> 00:09:14,971 Tudod, mit? Ez igazán kedves ötlet, Covey. 176 00:09:18,057 --> 00:09:21,685 Igen, de ha igazán jól akarjuk indítani a végzős évet, 177 00:09:21,686 --> 00:09:25,439 elfoglalhatnánk a végzősök társalgóját, és tarthatnánk egy IHB-t. 178 00:09:26,107 --> 00:09:29,234 Igen, úgyis ma este van a tanári üdvözlőparti. 179 00:09:29,235 --> 00:09:33,447 - Szóval az összes tanár… - Minden tanár a campus másik felén lesz. 180 00:09:35,324 --> 00:09:38,995 Te aztán tényleg tudod, hogy kell jó bulit csinálni, tesó! 181 00:09:42,456 --> 00:09:45,417 Mármint ez így kábé tökéletes. 182 00:09:45,418 --> 00:09:47,085 Azt mondtam, „kábé”. 183 00:09:47,086 --> 00:09:49,963 És persze mehet a napfelkeltézés is. 184 00:09:49,964 --> 00:09:52,383 Igen, talán. Mármint… 185 00:09:53,175 --> 00:09:57,388 Nem vagyok egy reggeli típus, de majd meglátjuk. 186 00:10:07,189 --> 00:10:10,025 Oké, Kitty, mindjárt betöröd a telefonod kijelzőjét. 187 00:10:10,026 --> 00:10:12,110 Mindenkit meghívok a végzős napfelkeltézésre. 188 00:10:12,111 --> 00:10:14,362 Nem érdekel, ha Marius szerint gagyi. 189 00:10:14,363 --> 00:10:16,990 Ő a gagyi. Csak úgy átgázol a terveimen? 190 00:10:16,991 --> 00:10:19,451 Igen, Mariusnak minden Mariusról szól. 191 00:10:19,452 --> 00:10:22,746 Ami nem lenne gond, ha Min Hónak nem róla szólna minden szintén. 192 00:10:22,747 --> 00:10:25,290 Azt hittem, tisztázni akarja majd a kapcsolatunkat, 193 00:10:25,291 --> 00:10:28,501 erre azon pörög, hogy „te aztán tudsz bulit csinálni, tesó!!” 194 00:10:28,502 --> 00:10:31,338 Figyelj, Mariusra időbe telik ráérezni… 195 00:10:31,339 --> 00:10:33,798 Nem mintha tapogattam volna, mert nem. Mi az? 196 00:10:33,799 --> 00:10:35,176 Na, mondd! 197 00:10:37,720 --> 00:10:38,804 Jó. 198 00:10:39,889 --> 00:10:44,434 Marius és én titokban kavartunk másodévben… 199 00:10:44,435 --> 00:10:46,102 amikor neki barátnője volt. 200 00:10:46,103 --> 00:10:48,146 Tudom. Nem vagyok büszke rá. 201 00:10:48,147 --> 00:10:49,856 És Jin semmit sem tud erről. 202 00:10:49,857 --> 00:10:52,192 És igazából minden szuper köztünk, 203 00:10:52,193 --> 00:10:54,027 mióta meglátogatott nyáron L.A.-ben. 204 00:10:54,028 --> 00:10:56,905 - Szóval kérlek, tartsd a szád! - Rendben. 205 00:10:56,906 --> 00:10:59,282 De nem lakhatsz együtt ezzel az emberrel. 206 00:10:59,283 --> 00:11:01,243 Állj ki magadért, küldd másik szobába! 207 00:11:02,453 --> 00:11:03,495 Úgy lesz. 208 00:11:03,496 --> 00:11:07,041 Jó. Én is kiállok magamért, és összehozom a napfelkeltézést. 209 00:11:09,168 --> 00:11:11,711 YURI: NEM MEGYEK A NAPFELKELTÉZÉSRE. MAJD ELMONDOM. 210 00:11:11,712 --> 00:11:13,130 És ezt így hogy? 211 00:11:13,964 --> 00:11:17,259 Nem jössz vissza a KOFI-ba a végzős évünkre? 212 00:11:18,636 --> 00:11:20,470 Kitty, próbáltam, oké? 213 00:11:20,471 --> 00:11:23,474 Anyával alig bírjuk kifizetni ezt a helyet. 214 00:11:24,058 --> 00:11:27,519 Talált, nem is tudom, kábé ötmillió vont apám dugipénzéből, 215 00:11:27,520 --> 00:11:31,273 de a tandíj 20 millió. Szóval marad az állami suli. 216 00:11:34,443 --> 00:11:36,487 Mi lenne, ha eladnánk pár dolgot? 217 00:11:37,279 --> 00:11:38,114 A ruháimat? 218 00:11:40,533 --> 00:11:41,742 Nem! 219 00:11:42,243 --> 00:11:44,786 Kitty, csak ennyi maradt a régi életemből. 220 00:11:44,787 --> 00:11:47,747 Ez nem igaz. Itt vagyok én és az összes barátod. 221 00:11:47,748 --> 00:11:49,833 Ezek csak ruhák. Kit érdekelnek? 222 00:11:49,834 --> 00:11:51,836 Ismersz te engem egyáltalán? 223 00:11:52,336 --> 00:11:55,130 Yisoo, Valentino, Chanel? 224 00:11:55,131 --> 00:11:58,675 Hahó, ha ezeket eladnánk, simán összejönne legalább 15 millió von. 225 00:11:58,676 --> 00:12:02,429 Kifizethetnéd az első félévet. Akár a kollégiumba is visszakerülhetnél. 226 00:12:02,430 --> 00:12:04,223 A részlegemben van egy szabad ágy. 227 00:12:04,807 --> 00:12:08,769 Nem. Oké, még ha el is akarnám adni a cuccokat, amit nem akarok, 228 00:12:09,520 --> 00:12:12,105 a holnapi évkezdés előtt kéne tandíjat fizetnem, 229 00:12:12,106 --> 00:12:15,191 és órákba telne mindent feltölteni a netre. 230 00:12:15,192 --> 00:12:19,195 Min Ho idegesítő barátja, Marius bulit tart ma este a végzős társalgóban. 231 00:12:19,196 --> 00:12:21,823 Jaj, úristen, az ő bulijai baromi jók! 232 00:12:21,824 --> 00:12:24,451 Jó. A lényeg, hogy tarthatnánk egy Yuri-próbavásárt. 233 00:12:24,452 --> 00:12:26,746 Csinálunk egy Insta-posztot, mindenki eljön. 234 00:12:27,329 --> 00:12:30,624 Yuri! Vagy a ruháid, vagy a barátaid. 235 00:12:34,170 --> 00:12:36,756 Meg fogjuk csinálni. Megcsináljuk. Menni fog ez. 236 00:12:43,596 --> 00:12:44,930 Beszélnünk kell. 237 00:12:46,891 --> 00:12:48,641 Szobát kell cserélned Dae-jel. 238 00:12:48,642 --> 00:12:50,852 Ja, azt levágtam. 239 00:12:50,853 --> 00:12:56,525 De tudod, erre konkrétan is megkérhetnél. Barátok vagyunk. Legalábbis azt hittem. 240 00:12:57,401 --> 00:12:58,402 Igazad van. 241 00:12:59,570 --> 00:13:01,322 Szobát cserélnél Dae-jel? 242 00:13:02,323 --> 00:13:03,574 Na, olyan nehéz volt? 243 00:13:05,826 --> 00:13:08,662 De nem. Inkább veled laknék. 244 00:13:09,497 --> 00:13:12,750 Szerintem tök jól elvoltunk együtt, nem? 245 00:13:14,460 --> 00:13:16,629 Ó, Jin féltékeny típus? 246 00:13:17,713 --> 00:13:19,422 Nincs mire féltékenynek lennie. 247 00:13:19,423 --> 00:13:20,841 Akkor mi a gond? 248 00:13:33,562 --> 00:13:34,563 Oké. 249 00:13:38,901 --> 00:13:40,694 Kitty! Várj meg! 250 00:13:41,487 --> 00:13:42,446 Oké, hadd vigyem! 251 00:13:44,657 --> 00:13:46,950 Nem elég erős ehhez a felsőtested. 252 00:13:46,951 --> 00:13:49,662 - Láttalak már üveget nyitni. - Micsoda úriember! 253 00:13:51,914 --> 00:13:54,415 Szóval az Instagramod alapján úgy tűnik, 254 00:13:54,416 --> 00:13:57,877 elég jól szórakoztál Manhattanben a nyáron. 255 00:13:57,878 --> 00:13:59,087 Hát ja. 256 00:13:59,088 --> 00:14:01,798 Te meg jókat partiztál a világ minden táján. 257 00:14:01,799 --> 00:14:03,800 Igen, de az munka volt. 258 00:14:03,801 --> 00:14:05,803 Hát, úgy néz ki, elég jó érzéked van hozzá. 259 00:14:06,679 --> 00:14:11,099 De most, hogy visszajöttünk, van más is, amire koncentrálni kell. 260 00:14:11,100 --> 00:14:12,308 Ja, ne is mondd! 261 00:14:12,309 --> 00:14:14,645 Lavírozhatok Eunice menedzselése és a suli között. 262 00:14:16,188 --> 00:14:17,189 Aha. 263 00:14:17,982 --> 00:14:20,525 Legalább te jó úton haladsz az érettségi felé. 264 00:14:20,526 --> 00:14:23,528 Tudtad, hogy kötelező felvenni egy koreai kultúra tantárgyat? 265 00:14:23,529 --> 00:14:25,990 Igen, Covey. Mit gondolsz, mit jelent a K a KOFI-ban? 266 00:14:26,824 --> 00:14:28,992 Ez alapkövetelmény az érettségihez. 267 00:14:28,993 --> 00:14:31,536 Vedd fel a koreai médiát! Koreai filmeket néztek. 268 00:14:31,537 --> 00:14:34,247 Mariusszal elsőben vettük fel. Egy idióta is átmenne. 269 00:14:34,248 --> 00:14:36,124 Neki biztos tökéletes volt. 270 00:14:36,125 --> 00:14:38,334 Figyeld meg! Marius megfertőz majd. 271 00:14:38,335 --> 00:14:40,337 Igen, mint a gomba. 272 00:14:41,297 --> 00:14:42,422 VÉGZŐSÖK TÁRSALGÓJA 273 00:14:42,423 --> 00:14:43,716 KOFI KÁVÉZÓ 274 00:14:47,386 --> 00:14:48,344 Nem. 275 00:14:48,345 --> 00:14:52,974 Hajtsd le! 276 00:14:52,975 --> 00:14:54,268 VÉGZŐSÖK TÉRKÉPE 277 00:14:59,899 --> 00:15:01,483 Küldd le, haver! 278 00:15:06,155 --> 00:15:08,031 Imádom a pop-up boltokat! 279 00:15:08,032 --> 00:15:10,825 Úgy néz ki, itt vannak Yuri legjobb cuccai. 280 00:15:10,826 --> 00:15:12,869 Pontosan. Össze kell szednünk annyi pénzt, 281 00:15:12,870 --> 00:15:15,246 hogy Yuri kifizesse a sulit, és velünk lakhasson. 282 00:15:15,247 --> 00:15:17,790 A velünket úgy érted, konkrétan velünk? 283 00:15:17,791 --> 00:15:19,542 Igen, ha ez neked is oké. 284 00:15:19,543 --> 00:15:23,379 Mármint ha összejön elég pénz. Most nagyjából a felénél tartunk. 285 00:15:23,380 --> 00:15:25,966 - Kaphatok családi-baráti kedvezményt? - Nem. 286 00:15:28,427 --> 00:15:30,845 Sajnálom, hogy erre kényszerülsz. 287 00:15:30,846 --> 00:15:31,763 Semmi gáz. 288 00:15:31,764 --> 00:15:33,891 Ezek csak cuccok. 289 00:15:35,351 --> 00:15:36,851 Mennyi lenne a csizmád? 290 00:15:36,852 --> 00:15:40,689 Ó, szó sem lehet róla. Ez felbecsülhetetlen. Nem eladó. 291 00:15:43,734 --> 00:15:45,443 Csak cuccok, mi? 292 00:15:45,444 --> 00:15:47,780 Ez vintage Yisoo darab. 293 00:15:48,656 --> 00:15:52,368 Amikor Julianát elküldték tavaly, ez tartotta bennem a lelket. 294 00:15:53,702 --> 00:15:56,997 Min Ho, csináljuk meg a híres lángoló felesünket, tesó! 295 00:15:57,498 --> 00:16:00,917 Nem, ma nem iszom. Napfelkeltét kell néznem, emlékszel? 296 00:16:00,918 --> 00:16:04,588 Ugyan már, egyetlen piába nem halsz bele. 297 00:16:05,089 --> 00:16:07,715 Tényleg nem. De kösz. Nem kérek, kösz. 298 00:16:07,716 --> 00:16:09,884 Feles! 299 00:16:09,885 --> 00:16:10,843 Nem! 300 00:16:10,844 --> 00:16:14,639 Feles! 301 00:16:14,640 --> 00:16:15,891 - Na jó. - Igen! 302 00:16:29,196 --> 00:16:31,907 Miért van mindenki úgy oda ezért a srácért? 303 00:16:34,243 --> 00:16:36,245 Szóltál már a gombának, hogy költözzön ki? 304 00:16:38,455 --> 00:16:42,334 Próbáltam, oké? De Marius elbűvölő volt, és… nedves. 305 00:16:43,335 --> 00:16:44,460 Hagyjuk! 306 00:16:44,461 --> 00:16:47,797 Figyelj, nem gáz. Ha ráparázok, az kérdéseket szül, 307 00:16:47,798 --> 00:16:50,008 és nem akarom, hogy Marius kitálaljon Jinnek. 308 00:16:50,009 --> 00:16:53,803 De Jin szeret téged. Mondd el neki! Nehogy már ez a zsarnok manipuláljon! 309 00:16:53,804 --> 00:16:56,181 - Győzd le a saját terepén! - Igazad van. 310 00:16:57,641 --> 00:16:59,475 - Csak… - Én vagyok a legjobb, haver. 311 00:16:59,476 --> 00:17:01,352 …asszem, ő a gyengém. 312 00:17:01,353 --> 00:17:04,356 - Hát, az enyém nem. - Kitty! 313 00:17:07,443 --> 00:17:09,152 Még mindig veretlenül! Ki jön? 314 00:17:09,153 --> 00:17:10,237 Én. 315 00:17:10,904 --> 00:17:12,989 Kathy, te sörpongozol? 316 00:17:12,990 --> 00:17:15,533 Igen. Szeretnéd, hogy érdekes legyen? 317 00:17:15,534 --> 00:17:19,413 Ha én nyerek, átköltözöl, és végre békén hagyod Q-t. 318 00:17:22,875 --> 00:17:23,876 Beszélhetnénk? 319 00:17:24,376 --> 00:17:25,961 Ja, persze. 320 00:17:30,090 --> 00:17:33,885 Nem is tudtam, hogy ennyire érdekel Q lakhatása. 321 00:17:33,886 --> 00:17:37,556 Jó. És ha én nyerek, akkor nincs végzős napfelkelte. 322 00:17:39,933 --> 00:17:42,269 Áll az alku. Rakd ki a poharakat! 323 00:17:51,361 --> 00:17:52,779 Igen, hát… 324 00:17:52,780 --> 00:17:54,031 Nem tudom. Én… 325 00:17:54,740 --> 00:17:57,283 Csak úgy érzem, ki kell mondanom. 326 00:17:57,284 --> 00:18:02,039 Marius és én régebben kavartunk. És sajnálom, hogy nem mondtam el korábban. 327 00:18:02,539 --> 00:18:06,502 Megértem. Marius kicsit sok, de megértem, miért jött be neked. 328 00:18:07,002 --> 00:18:08,628 - Ez a múlté, igaz? - Teljesen. 329 00:18:08,629 --> 00:18:10,881 Most veled vagyok, és csak te kellesz nekem. 330 00:18:31,860 --> 00:18:32,986 Gyerünk! 331 00:19:10,858 --> 00:19:12,151 Te jössz, Kathy! 332 00:19:13,068 --> 00:19:14,361 Kitty vagyok. 333 00:19:24,580 --> 00:19:26,789 Még mindig hiányzik 500 000. 334 00:19:26,790 --> 00:19:28,458 Imádom ezt a számot! 335 00:19:33,881 --> 00:19:35,464 - Hé, Madison? - Na? 336 00:19:35,465 --> 00:19:36,633 Kell még ez a csizma? 337 00:19:37,718 --> 00:19:39,177 Azt hittem, felbecsülhetetlen. 338 00:19:39,178 --> 00:19:40,721 A tiéd lehet… 339 00:19:42,055 --> 00:19:42,972 600-ért. 340 00:19:42,973 --> 00:19:44,266 Ötöt adok érte. 341 00:19:45,517 --> 00:19:46,351 Rendben. 342 00:19:55,194 --> 00:19:56,028 Juhú! 343 00:20:18,884 --> 00:20:20,760 Ez az, Kitty! 344 00:20:20,761 --> 00:20:23,180 A végzős éved múlik rajta. 345 00:20:25,557 --> 00:20:26,767 - Kitty! - A francba! 346 00:20:29,811 --> 00:20:30,937 Jó meccs volt, Kathy. 347 00:20:30,938 --> 00:20:33,148 A végzős napfelkelte elmarad. 348 00:20:35,901 --> 00:20:37,402 Király lesz délig aludni. 349 00:20:41,907 --> 00:20:43,407 Ez meg mi, Kitty? 350 00:20:43,408 --> 00:20:46,244 Láttam a posztodat Yuri vásárjáról, és gondoltam, benézek, 351 00:20:46,245 --> 00:20:49,163 de arra nem számítottam, hogy kiskorúak isznak a campuson! 352 00:20:49,164 --> 00:20:51,707 Ez súlyos vétség, és jelentenem kell. 353 00:20:51,708 --> 00:20:54,502 Jiwon, ne tedd! Könyörgöm. Örökké hálás leszek neked. 354 00:20:54,503 --> 00:20:59,174 Arra kérsz, hogy kockáztassam a munkámat. Ezt értetted az alatt, hogy támogatsz? 355 00:20:59,758 --> 00:21:02,427 Nem. Igazad van. Ne haragudj! 356 00:21:08,475 --> 00:21:11,310 Adok neked öt percet, mielőtt visszajövök Leevel, 357 00:21:11,311 --> 00:21:15,231 de ez az első és utolsó alkalom, hogy kimentlek. 358 00:21:15,232 --> 00:21:17,942 Nem jár különleges bánásmód, mert családtag vagy. Érted? 359 00:21:17,943 --> 00:21:19,193 Igen. 360 00:21:19,194 --> 00:21:20,279 Köszönöm. 361 00:21:23,907 --> 00:21:26,826 Lee igazgató úr idejön! Mindjárt lebukunk! 362 00:21:26,827 --> 00:21:28,536 Mi? Honnan tudod? 363 00:21:28,537 --> 00:21:29,662 Mennünk kell! 364 00:21:29,663 --> 00:21:32,456 Az unokatesóm itt tanít. Látta a posztot a vásárról. 365 00:21:32,457 --> 00:21:33,874 Szóval beköptél minket? 366 00:21:33,875 --> 00:21:36,127 Jó, nyilván véletlen volt. 367 00:21:36,128 --> 00:21:37,713 Csak öt percünk van. 368 00:21:40,632 --> 00:21:42,134 KELETI KOLLÉGIUM KOFI CAMPUS 369 00:21:44,803 --> 00:21:47,013 Kitty! Hova mész? 370 00:21:47,014 --> 00:21:49,432 Aludni. Szar napom volt. 371 00:21:49,433 --> 00:21:50,434 Várj! 372 00:21:52,060 --> 00:21:53,729 Hova mész? Beszélj! 373 00:21:54,688 --> 00:21:57,356 Azért jöttem vissza a KOFI-ba, hogy kimaxoljam az évet. 374 00:21:57,357 --> 00:22:00,652 Listát írtam a dolgokról, amiket még meg akarok csinálni a vége előtt. 375 00:22:01,236 --> 00:22:04,363 De a suli még el sem kezdődött, és minden elcsesződött. 376 00:22:04,364 --> 00:22:06,490 Lemaradtam a tárgyakkal. Jiwon utál engem. 377 00:22:06,491 --> 00:22:09,827 Marius kitúr a baráti körömből, és tönkretette a napfelkeltézést. 378 00:22:09,828 --> 00:22:12,121 - És te… - Én? Mi van velem? 379 00:22:12,122 --> 00:22:15,249 Először is, egész nyáron lánycsapatokkal partiztál. 380 00:22:15,250 --> 00:22:17,835 Nem tűnt úgy, mintha te otthon sóvárogtál volna utánam. 381 00:22:17,836 --> 00:22:20,921 És most, hogy visszajöttünk, csak Mariusszal akarsz bulizni. 382 00:22:20,922 --> 00:22:22,340 Marius régi haverom. 383 00:22:22,341 --> 00:22:24,717 Felpörgött attól, hogy visszatért. 384 00:22:24,718 --> 00:22:27,762 Talán én is. Ez a végzős évünk. 385 00:22:27,763 --> 00:22:30,557 Pontosan! És az óra már ketyeg. 386 00:22:32,851 --> 00:22:34,144 Akarod tudni az igazat? 387 00:22:35,270 --> 00:22:39,231 Nyáron újra és újra lejátszottam a fejemben azt a tengerparti csókot, 388 00:22:39,232 --> 00:22:42,694 és arról álmodtam, hogy újra átéljünk egy filmbe illő csókot. 389 00:22:43,278 --> 00:22:46,197 Még a hülye naplementés listámra is felírtam. 390 00:22:46,198 --> 00:22:48,325 Ez az utolsó évünk együtt, Min Ho. 391 00:22:49,076 --> 00:22:53,663 Gondolom, túlságosan beleéltem magam, hogy talán lehet köztünk valami. 392 00:22:55,040 --> 00:22:56,458 Azt hiszem, tévedtem. 393 00:22:58,085 --> 00:22:59,252 Mindenben. 394 00:23:16,520 --> 00:23:19,438 Összeírtam minden reményemet a végzős évre. 395 00:23:19,439 --> 00:23:22,608 De eddig csak bánat ért. 396 00:23:22,609 --> 00:23:27,238 A legnagyobb az, hogy Min Ho és én végre ugyanabban az időzónában vagyunk, 397 00:23:27,239 --> 00:23:30,158 mégis mintha óceánok választanának el minket. 398 00:23:32,244 --> 00:23:33,620 A regisztráció! 399 00:23:43,505 --> 00:23:45,424 Ne! 400 00:23:46,425 --> 00:23:49,344 Ne! Minden óra betelt? 401 00:23:50,095 --> 00:23:52,222 Kivéve a koreai irodalom. 402 00:23:54,683 --> 00:23:56,852 Ha baj van, az csőstül jön. 403 00:24:08,238 --> 00:24:09,698 YURI: KITTY, FENN VAGY? 404 00:24:17,456 --> 00:24:22,002 KITTY, FENN VAGY? TALÁLKOZZUNK A TETŐN! SIESS! 405 00:24:24,004 --> 00:24:27,006 Gyere! Min Ho mutatni akar valamit. 406 00:24:27,007 --> 00:24:28,341 Mi folyik itt? 407 00:24:30,594 --> 00:24:31,636 Szia! 408 00:24:32,429 --> 00:24:33,889 Tudott egyáltalán róla? 409 00:24:44,024 --> 00:24:46,776 Megszervezte nekem a végzős napfelkeltét! 410 00:24:49,279 --> 00:24:50,988 Ki iratkozik vissza a KOFI-ba? 411 00:24:50,989 --> 00:24:52,699 - Na ne! - Igen! 412 00:24:54,326 --> 00:24:55,326 Köszönöm szépen. 413 00:24:55,327 --> 00:24:57,578 Nélküled nem lett volna igazi a végzős év. 414 00:24:57,579 --> 00:24:59,080 Juliana! Madison! 415 00:24:59,581 --> 00:25:01,791 Megtaláltuk a negyedik lakótársunkat. 416 00:25:05,337 --> 00:25:07,380 Szóval az exed velünk fog lakni? 417 00:25:08,131 --> 00:25:09,758 Ez egyáltalán nem lesz fura. 418 00:25:13,637 --> 00:25:15,013 Ne aggódj! Kibírom. 419 00:25:16,306 --> 00:25:17,224 Yuri! 420 00:25:19,184 --> 00:25:22,061 A visszatérésedre. Visszavásároltam Madisontól. 421 00:25:22,062 --> 00:25:25,565 Kétszer annyiért adta, de tudom, milyen sokat jelent neked. 422 00:25:27,692 --> 00:25:29,360 Köszönöm! 423 00:25:29,361 --> 00:25:32,030 Olyan barátokkal, mint te és Kitty, nincs mit kívánnom. 424 00:25:32,739 --> 00:25:34,950 - Kösz. - Szívesen. 425 00:25:37,035 --> 00:25:40,038 Frissnek tűnsz ahhoz képest, hogy egész éjjel fenn voltál. 426 00:25:41,498 --> 00:25:42,874 Cserélj szobát Dae-jel! 427 00:25:43,416 --> 00:25:45,000 Utoljára kérlek meg rá. 428 00:25:45,001 --> 00:25:46,795 Ó, oké. 429 00:25:47,587 --> 00:25:50,047 Ha nem bírod ki a közelemben anélkül, 430 00:25:50,048 --> 00:25:52,800 hogy a kapcsolatod összeomlana, akkor cserélek. 431 00:25:52,801 --> 00:25:54,678 Már mindent elmondtam Jinnek. 432 00:25:55,262 --> 00:25:56,595 Minden oké köztünk. 433 00:25:56,596 --> 00:25:57,847 Ez remek, Q. 434 00:25:59,599 --> 00:26:04,270 Csak kíváncsiságból, hogy reagált arra a különleges kis fotóra, 435 00:26:04,271 --> 00:26:07,523 amit nyáron küldtél nekem? Tudod, ugye? Arra, amin… 436 00:26:07,524 --> 00:26:08,483 Fogd be! 437 00:26:08,984 --> 00:26:10,569 Mégsem mindent mondtál el. 438 00:26:12,028 --> 00:26:13,321 Kittynek igaza volt. 439 00:26:14,281 --> 00:26:15,657 Egy zsarnok vagy. 440 00:26:16,783 --> 00:26:18,243 Maradj távol tőlem! 441 00:26:34,968 --> 00:26:37,095 El sem hiszem, hogy megcsináltad! 442 00:26:38,096 --> 00:26:40,640 Segíteni akartam, hogy kipipálhasd a listádról. 443 00:26:41,433 --> 00:26:44,394 Ez a minimum, hogy kimutassam, mennyire fontos vagy nekem. 444 00:26:44,978 --> 00:26:46,146 Tényleg? 445 00:26:47,731 --> 00:26:48,648 Ne legyél gyagyás! 446 00:26:51,860 --> 00:26:52,861 Oké, figyelj! 447 00:26:54,904 --> 00:26:57,072 Felejtsd el a tegnap estét meg Mariust! 448 00:26:57,073 --> 00:26:59,826 Felejts el minden hülyeséget, amit az Instán posztoltunk! 449 00:27:00,994 --> 00:27:03,871 Ami azt illeti, én nem kavartam senkivel a nyáron. 450 00:27:03,872 --> 00:27:05,165 Én sem. 451 00:27:07,500 --> 00:27:08,501 És az igazság az, 452 00:27:09,377 --> 00:27:11,253 hogy én akarok lenni az a srác, 453 00:27:11,254 --> 00:27:15,383 akitől azt a filmbe illő csókot kapod, ami a listádon van. 454 00:27:16,676 --> 00:27:20,221 Várj, ne! Reggeli leheletem van, és borzas vagyok, nem így képzeltem. 455 00:27:34,402 --> 00:27:36,862 {\an8}FERGETEGES CSÓK MIN HÓVAL 456 00:27:36,863 --> 00:27:37,780 Azon tűnődtem, 457 00:27:37,781 --> 00:27:41,158 vajon az is rajta volt-e a listádon, hogy a barátod legyek. 458 00:27:41,159 --> 00:27:42,410 Lehetséges. 459 00:27:42,911 --> 00:27:45,246 Akkor azt is kipipálhatod. 460 00:27:47,916 --> 00:27:50,167 Ja, a leheletedre ráférne egy mentolos rágó. 461 00:27:50,168 --> 00:27:51,670 Hagyjál már! 462 00:27:53,463 --> 00:27:54,630 Jól van, emberek! 463 00:27:54,631 --> 00:27:59,009 Szeretnék koccintani Kittyre a zseniális végzős napfelkeltés ötletéért! 464 00:27:59,010 --> 00:28:03,723 A végzős évre! 465 00:28:05,266 --> 00:28:08,227 Lara Jean azt mondta, hozzam ki a legtöbbet a végzős évből. 466 00:28:08,228 --> 00:28:10,604 Hogy ne bánjak semmit, emlékezzek mindenre. 467 00:28:10,605 --> 00:28:15,568 Igaza volt. És van egy olyan érzésem, ez az év felejthetetlen lesz. 468 00:28:17,195 --> 00:28:20,448 Hé, yo, hallottam, hogy visszajöttél Szöulba. 469 00:28:22,325 --> 00:28:25,869 Jó lenne összefutni. És Min Ho is örülne neked. 470 00:28:25,870 --> 00:28:26,705 De figyelj… 471 00:28:27,288 --> 00:28:30,124 a srác némi bajba keveredett, 472 00:28:30,125 --> 00:28:32,877 és gondoltam, talán ki tudnád húzni belőle. 473 00:28:36,131 --> 00:28:40,677 Kösz, Gigi. Padlót fog majd, amikor megtudja, hogy Szöulban vagy. 474 00:28:42,220 --> 00:28:43,929 Oké. Nemsokára találkozunk, jó? 475 00:28:43,930 --> 00:28:44,973 Igen. 476 00:28:57,026 --> 00:28:59,446 „A FIÚKNAK, AKIKET VALAHA SZERETTEM” KARAKTERE ALAPJÁN 477 00:29:44,491 --> 00:29:47,994 A feliratot fordította: Büki Gabriella