1 00:00:12,320 --> 00:00:16,240 BASERET PÅ EN VIRKELIG HISTORIE 2 00:00:55,320 --> 00:00:57,120 SALMING IKKE LÆNGERE "SVENSK KYLLING" 3 00:00:59,200 --> 00:01:00,880 KOM SÅ SALMING 4 00:01:04,600 --> 00:01:07,800 Godaften, vi nærmer os Detroit. 5 00:01:27,120 --> 00:01:29,800 Börje Salming kan det hele. 6 00:01:29,800 --> 00:01:34,760 Uanset om han kæmper mod de forhadte Habs eller Orr og de slemme Bruins, 7 00:01:34,760 --> 00:01:38,480 er Salming ved at blive en NHL-superstjerne. 8 00:02:04,160 --> 00:02:05,680 MERE CANADISK END EN CANADIER 9 00:02:21,920 --> 00:02:24,240 Jeg har aldrig set noget lignende, utroligt. 10 00:02:25,920 --> 00:02:30,360 Börje Salming er hurtigt blevet en fanfavorit i Hogtown. 11 00:02:30,920 --> 00:02:34,560 Han er elsket af holdkammeraterne, også sin svenske kollega, 12 00:02:34,560 --> 00:02:38,120 Inge Hammarström og den store entertainer Eddie Shack. 13 00:02:39,520 --> 00:02:41,560 Salming gør folk ellevilde. 14 00:02:41,560 --> 00:02:45,920 Og han er ved at tilpasse sig den hårdhændede nordamerikanske stil. 15 00:02:45,920 --> 00:02:48,000 Fløjten har lydt! 16 00:02:48,000 --> 00:02:49,920 Det er Gordie Howe til Salming. 17 00:02:49,920 --> 00:02:51,920 Linjedommerne brød ind. 18 00:02:51,920 --> 00:02:55,560 Neil Armstrong holder fast i Howe. Ron Finn holder fast i Salming. 19 00:02:56,560 --> 00:02:59,800 Vi afspiller det igen og vil sikkert se mere af slagsmålet. 20 00:03:05,080 --> 00:03:07,120 Bare tre år efter at Salming kom til, 21 00:03:07,120 --> 00:03:09,600 var vi ved at blive et hold, man skulle frygte. 22 00:03:09,600 --> 00:03:12,960 I den sidste slutspilssæson tog vi Philadelphia Flyers. 23 00:03:12,960 --> 00:03:16,760 Ja, Stanley Cup-mestrene, til syv hele kampe. 24 00:03:16,760 --> 00:03:19,720 Ja, vi var et helt nyt hold. 25 00:03:19,720 --> 00:03:23,320 Og Salming var nybagt far. 26 00:03:23,320 --> 00:03:27,360 Ja, den kan du tage. Der er to. Jeg tjekker Anders. 27 00:03:29,720 --> 00:03:33,040 Der sker en masse, når holdene forbereder sig til Canada Cup, 28 00:03:33,040 --> 00:03:34,920 der nærmer sig. 29 00:03:34,920 --> 00:03:37,880 Og nu vil de for første gang kunne bruge 30 00:03:37,880 --> 00:03:41,800 alle deres spillere fra både WHA og NHL. 31 00:03:41,800 --> 00:03:43,360 Svenskerne gav canadierne 32 00:03:43,360 --> 00:03:45,560 smæk for skillingen i Summit Series. 33 00:03:45,560 --> 00:03:47,560 - Hvad fanden? - Og de har samlet 34 00:03:47,560 --> 00:03:50,640 et utroligt hold med folk som Salming og Hammarström 35 00:03:50,640 --> 00:03:52,800 fra Toronto Maple Leafs. 36 00:03:52,800 --> 00:03:54,240 Der er et par spillere, 37 00:03:54,240 --> 00:03:57,320 der har været rundt omkring i det nystiftede WHA. 38 00:03:57,320 --> 00:04:00,000 Bergman, Högberg og Hedberg, 39 00:04:00,000 --> 00:04:03,080 der alle spiller for Winnipeg Jets, er nået igennem. 40 00:04:20,040 --> 00:04:21,360 Hej med jer. 41 00:04:21,360 --> 00:04:23,440 Åh Börje, flot skjorte! 42 00:04:23,440 --> 00:04:25,560 - Tak. - Wow. 43 00:04:25,560 --> 00:04:27,200 - Du ser så godt ud. - Tak. 44 00:04:30,880 --> 00:04:32,320 Ved du, hvad det er? 45 00:04:32,320 --> 00:04:33,880 Det er slemt. 46 00:04:33,880 --> 00:04:36,120 Kom nu, det er Mozart. 47 00:04:36,760 --> 00:04:38,200 Du ved vel, hvad det er? 48 00:04:38,200 --> 00:04:40,040 Vær sød ved mor og Christine, okay? 49 00:04:40,040 --> 00:04:41,800 Okay. 50 00:04:41,800 --> 00:04:43,760 - Er du klar? - Helt klar. 51 00:04:51,120 --> 00:04:52,640 - Farvel, skat. - Jeg elsker dig. 52 00:04:54,800 --> 00:04:56,400 - Sig hej fra mig. - Kom her. 53 00:04:56,400 --> 00:04:57,800 Det skal jeg nok. 54 00:05:00,240 --> 00:05:02,000 - Hav det godt. - Kom nu, Howie. 55 00:05:02,000 --> 00:05:03,440 Vent ikke oppe. 56 00:05:03,440 --> 00:05:05,160 Okay, opfør jer pænt. 57 00:05:11,320 --> 00:05:12,680 Lad os gå i skole. 58 00:05:19,560 --> 00:05:22,520 Man må altså synes godt om puckens bevægelse. 59 00:05:26,800 --> 00:05:28,400 Vent lige... 60 00:05:29,680 --> 00:05:31,000 Se lige her. 61 00:05:33,000 --> 00:05:34,360 Bare se et øjeblik. 62 00:05:35,400 --> 00:05:36,760 Red får ham til at kæmpe. 63 00:05:38,880 --> 00:05:40,480 Det må man da kunne lide, ikke? 64 00:05:46,840 --> 00:05:49,720 Hvad laver Hammarström? Kan du forklare det for mig? 65 00:05:49,720 --> 00:05:51,120 Blander sig udenom? 66 00:05:51,120 --> 00:05:54,120 Du vil vel ikke påstå, at han er en ægte Maple Leaf, vel? 67 00:05:54,120 --> 00:05:56,560 En, der klør på med liv og sjæl! 68 00:05:56,560 --> 00:05:59,440 Inge går ind i hjørnet med et dusin æg i lommen 69 00:05:59,440 --> 00:06:01,240 og knuser ikke et eneste. 70 00:06:01,240 --> 00:06:03,040 Det er pinligt. 71 00:06:03,040 --> 00:06:04,560 Det er et dårligt eksempel. 72 00:06:04,560 --> 00:06:07,600 Du er lidt for hård ved Hammarström, okay? 73 00:06:07,600 --> 00:06:10,000 Han er ikke en fysisk spiller eller fighter. 74 00:06:10,000 --> 00:06:12,040 Men han bidrager med noget andet. 75 00:06:12,040 --> 00:06:13,480 Hurtighed og teknik. 76 00:06:13,480 --> 00:06:16,480 Det er grunden til, at vi er røget ud af kvartfinalen 77 00:06:16,480 --> 00:06:17,880 tre år i træk. 78 00:06:17,880 --> 00:06:21,840 Vi har ikke nok spillere, der er villige til at få beskidte hænder! 79 00:06:21,840 --> 00:06:23,240 Harold. 80 00:06:24,320 --> 00:06:26,120 Ishockey er under forandring. 81 00:06:26,120 --> 00:06:27,520 Okay? 82 00:06:27,520 --> 00:06:29,040 Se bare på Montreal. 83 00:06:29,040 --> 00:06:32,600 De vandt Stanley Cup ved at slå Philly, ved at være klogere end dem. 84 00:06:33,160 --> 00:06:36,800 De byggede et spil på hurtighed, finesse og teknik. 85 00:06:37,360 --> 00:06:40,080 Det er derfor, vi har brug for folk som Inge. 86 00:06:40,080 --> 00:06:41,720 Vi har brug for fyre som Howie. 87 00:06:41,720 --> 00:06:44,680 - Du er blevet blød, Jim. - Ud over stjerner som Salming. 88 00:06:44,680 --> 00:06:47,800 Se på Börje, den nederste i bunken. 89 00:06:47,800 --> 00:06:51,840 Præcist hvor en forsvarsspiller skal være, og han scorer mål. 90 00:06:56,840 --> 00:07:00,200 Jeg ved ikke, hvem jeg taler med. Jeg taler til væggen. Ved du hvad? 91 00:07:00,200 --> 00:07:03,120 Det her er spild af tid. Nyd kampen. 92 00:07:03,120 --> 00:07:05,120 Se videre, bliv ved med at lære. 93 00:07:05,920 --> 00:07:08,160 Jeg gik glip af min middag på grund af dette. 94 00:07:08,160 --> 00:07:09,560 Skrid med dig. 95 00:07:10,760 --> 00:07:13,520 Før den sæson begyndte, var der en ny turnering. 96 00:07:13,520 --> 00:07:15,160 Den blev kaldt Canada Cup. 97 00:07:15,160 --> 00:07:17,520 De seks bedste lande i verden 98 00:07:17,520 --> 00:07:19,240 skulle spille om et trofæ. 99 00:07:19,240 --> 00:07:21,440 Og Sverige var et af dem. 100 00:07:21,440 --> 00:07:24,840 Hvilket betød, at Salmings storebror ville komme til byen. 101 00:07:25,400 --> 00:07:28,720 I tre år hørte vi alle historierne 102 00:07:28,720 --> 00:07:31,360 om de fantastiske Salming-brødre. 103 00:07:31,360 --> 00:07:34,720 Så jeg glædede mig til at se, om der var noget om sagen. 104 00:07:36,000 --> 00:07:38,120 Hr. Salming, hr. McKenny, hvordan går det? 105 00:07:38,120 --> 00:07:39,560 Hold op med det pjat, Tony. 106 00:07:39,560 --> 00:07:41,440 Lad mig tage jeres frakker. 107 00:07:41,440 --> 00:07:43,920 Du forlader dit job, når vi finder et andet sted. 108 00:07:43,920 --> 00:07:48,320 Men her, tag Börjes, hvis det kan holde på dig lidt længere. 109 00:07:48,320 --> 00:07:50,040 Rend mig. 110 00:07:50,040 --> 00:07:51,440 Ciao. 111 00:07:53,720 --> 00:07:56,120 - Er det ham? Storebror Salming? - Ja. 112 00:07:56,120 --> 00:07:58,160 Hr. Salming, vil du skrive en autograf? 113 00:07:58,160 --> 00:08:00,400 Det ligner Sonny. 114 00:08:00,400 --> 00:08:02,320 - Sonny? - Ja, i den film. 115 00:08:02,320 --> 00:08:03,760 Det er fantastisk. 116 00:08:03,760 --> 00:08:05,160 - The Godfather. - Tak. 117 00:08:05,160 --> 00:08:07,360 Den ældre bror med det dårlige humør. 118 00:08:07,360 --> 00:08:10,000 Sig ikke det til ham, han brækker din kæbe. 119 00:08:11,280 --> 00:08:13,440 Stigge! 120 00:08:13,440 --> 00:08:14,880 Börje! 121 00:08:16,680 --> 00:08:18,680 Jaså. 122 00:08:18,680 --> 00:08:21,240 Og det her er... Det er Howie. 123 00:08:21,240 --> 00:08:23,920 Min gode ven og holdkammerat, som jeg har nævnt. 124 00:08:23,920 --> 00:08:25,360 - Hej. - Hvordan har du det? 125 00:08:27,360 --> 00:08:29,320 - Jeg har hørt så meget om dig. - Ja? 126 00:08:29,320 --> 00:08:33,120 Börje her fortæller mig, at du er lidt af en barsk fyr. 127 00:08:34,720 --> 00:08:37,200 - Hvad? - Jeg jokede bare med ham tidligere. 128 00:08:37,200 --> 00:08:38,800 Lad os sætte os. 129 00:08:46,200 --> 00:08:49,480 Godaften, mine herrer, dejligt at se jer i aften. 130 00:08:49,480 --> 00:08:50,880 Hvad skulle det være? 131 00:08:50,880 --> 00:08:52,680 Börje. 132 00:08:52,680 --> 00:08:54,240 Jeg tager en whisky, Gina. 133 00:08:56,480 --> 00:08:59,440 - Cognac, tak. - Kommer straks, hr. Salming. 134 00:08:59,440 --> 00:09:00,960 Hvor fint. 135 00:09:00,960 --> 00:09:02,520 Hvordan var din rejse? 136 00:09:02,520 --> 00:09:04,600 - God. - Ja, lang? 137 00:09:04,600 --> 00:09:06,040 Ja. 138 00:09:06,040 --> 00:09:07,520 Hvor lang var den? 139 00:09:07,520 --> 00:09:09,280 Lang. 140 00:09:11,080 --> 00:09:12,960 Jeg kan ikke fordrage lange ture. 141 00:09:15,200 --> 00:09:16,640 Fint sted. 142 00:09:16,640 --> 00:09:19,120 Ja, Börje kan godt lide det smarte. 143 00:09:19,120 --> 00:09:21,800 - Ja? - Ignorer ham. 144 00:09:22,560 --> 00:09:24,000 Der ser du. Et følsomt emne. 145 00:09:24,560 --> 00:09:26,040 Inge! 146 00:09:27,120 --> 00:09:28,720 Stigge. 147 00:09:28,720 --> 00:09:30,320 Den skiderik. 148 00:09:32,560 --> 00:09:34,440 Sikke en masse kram. 149 00:09:34,440 --> 00:09:36,640 Det siger du vel ikke nej til? 150 00:09:36,640 --> 00:09:38,480 Se, hvor muskuløs du er. 151 00:09:40,480 --> 00:09:42,000 Gid jeg kunne sige det samme. 152 00:09:43,000 --> 00:09:44,960 Jeg har ellers knoklet. 153 00:09:44,960 --> 00:09:46,880 Det får man intet ud af. 154 00:09:46,880 --> 00:09:48,560 Se ham lige. 155 00:09:48,560 --> 00:09:50,040 Han skinner. 156 00:09:50,040 --> 00:09:52,000 Tja... 157 00:09:52,000 --> 00:09:54,400 Jeg vil vædde 100 dollars på, 158 00:09:54,400 --> 00:09:57,760 at han er forsinket, fordi han var ude med en af sine damer. 159 00:09:57,760 --> 00:10:00,200 Hvad siger du, storebror? Har jeg ret? 160 00:10:00,200 --> 00:10:01,840 Nej. 161 00:10:05,360 --> 00:10:06,880 Hvad drikker I? 162 00:10:15,520 --> 00:10:18,720 Det må du undskylde, han ville bare ikke falde i søvn. 163 00:10:18,720 --> 00:10:20,160 Det er i orden. 164 00:10:21,600 --> 00:10:24,280 Jeg tog mig den frihed at skænke mig et glas vin. 165 00:10:24,280 --> 00:10:28,440 Og så lagde jeg tilfældigvis mærke til disse på brændestablen. 166 00:10:28,440 --> 00:10:29,840 Ja? 167 00:10:32,240 --> 00:10:34,120 Hvorfor lå de på brændestablen? 168 00:10:35,640 --> 00:10:39,520 Jeg har bare ryddet op i mit gamle atelier og... 169 00:10:40,520 --> 00:10:42,320 Du brænder dem da ikke, vel? 170 00:10:42,320 --> 00:10:44,560 Altså, de er... 171 00:10:44,560 --> 00:10:46,200 Det skal være et børneværelse, 172 00:10:46,200 --> 00:10:49,160 så de var bare i vejen. 173 00:10:49,160 --> 00:10:50,880 Men de er så gode. 174 00:10:51,960 --> 00:10:54,240 - Jeg kan ikke lide dem. - Hvorfor? 175 00:10:54,240 --> 00:10:56,800 Fordi de ikke er gode, de er dårlige. 176 00:10:56,800 --> 00:10:59,040 Nej, de er ikke dårlige. 177 00:10:59,040 --> 00:11:04,120 Den her... Jeg har aldrig set noget lignende. Den er fantastisk. 178 00:11:04,120 --> 00:11:07,200 Du er sød, men vi har stadig brug for plads. 179 00:11:07,200 --> 00:11:09,000 Hvad med plads til dig? 180 00:11:09,000 --> 00:11:10,680 Og hvor skal dit atelier være, 181 00:11:10,680 --> 00:11:13,640 når du laver det om til et børneværelse? 182 00:11:13,640 --> 00:11:17,400 Jeg ved ikke, om du har bemærket det, men 183 00:11:17,400 --> 00:11:20,320 jeg får ikke så meget tid til at tegne. 184 00:11:20,320 --> 00:11:23,640 Det er præcis, hvad jeg taler om. 185 00:11:23,640 --> 00:11:26,080 Du er holdt op med at sætte dig selv først. 186 00:11:26,080 --> 00:11:30,480 Du laver mad, du gør rent, du tager dig af Anders hele tiden. 187 00:11:31,680 --> 00:11:34,240 Du er blevet den perfekte ishockey-kone. 188 00:11:36,880 --> 00:11:40,200 Ja, vi er en familie, og det er det, man gør for familien. 189 00:11:40,920 --> 00:11:42,680 Det burde du af alle vide. 190 00:11:43,840 --> 00:11:45,760 Irriterer det dig ikke? 191 00:11:45,760 --> 00:11:48,440 Vi er her hele dagen, fanget i dette hus, 192 00:11:48,440 --> 00:11:51,520 og de er bare afsted hele tiden. 193 00:11:51,520 --> 00:11:54,960 Ja, selvfølgelig, men vi ville ikke have noget af alt dette. 194 00:11:54,960 --> 00:11:58,120 Du ville ikke have dit hus, jeg ville ikke have dette hus, 195 00:11:58,120 --> 00:12:00,760 hvis de ikke var afsted, vel? 196 00:12:04,120 --> 00:12:06,640 Er det, hvad du drømte om, da du var i Sverige? 197 00:12:06,640 --> 00:12:08,040 Nej. 198 00:12:13,560 --> 00:12:15,720 Men det er... 199 00:12:15,720 --> 00:12:17,120 Den der er skæv. 200 00:12:18,800 --> 00:12:20,240 Så gør den lige. 201 00:12:32,400 --> 00:12:33,720 Sammen igen. 202 00:12:33,720 --> 00:12:35,120 Det må føles godt. 203 00:12:35,120 --> 00:12:38,400 Selvom jeg forstår, at han kan være lidt træls. 204 00:12:38,400 --> 00:12:41,280 Stjæler alle pigerne og drikker en under bordet. 205 00:12:41,280 --> 00:12:44,840 Ja. Det er dejligt at være sammen igen. 206 00:12:44,840 --> 00:12:47,160 Og i Maple Leaf Gardens. 207 00:12:47,160 --> 00:12:48,720 Magisk. 208 00:12:48,720 --> 00:12:51,080 Undskyld mig, Stig, men det er virkelig godt, 209 00:12:51,080 --> 00:12:54,720 efter at have lært Börje at kende, endelig at møde hans storebror. 210 00:12:54,720 --> 00:12:58,360 Så fortæl mig, hvem er du? Hvordan er dit liv hjemme i Sverige? 211 00:12:59,000 --> 00:13:00,880 Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige. 212 00:13:00,880 --> 00:13:03,560 Jeg er Börjes bror. 213 00:13:04,680 --> 00:13:07,480 Jeg bor i Gävle, hvor Börje og Margitta boede. 214 00:13:08,680 --> 00:13:11,200 - Og også Inge. - Ja. 215 00:13:12,640 --> 00:13:14,840 Jeg vil gerne besøge Gävle på et tidspunkt. 216 00:13:14,840 --> 00:13:16,560 Der er ikke meget at se. 217 00:13:17,560 --> 00:13:19,200 Godt, at du slipper, så. 218 00:13:20,640 --> 00:13:24,400 Jeg mener bare, at det ikke er som i Stockholm, hvor de har museer 219 00:13:24,400 --> 00:13:27,040 - og slotte og sådan noget... - Nej... 220 00:13:27,040 --> 00:13:32,640 Hvis man er som Börje, der elsker slotte og museer og 221 00:13:32,640 --> 00:13:37,280 smarte restauranter med smarte vine og smarte oste, så nej. 222 00:13:38,320 --> 00:13:40,800 Så er Gävle nok ikke noget for dig. 223 00:13:43,000 --> 00:13:44,480 Det var ikke det, jeg mente. 224 00:13:47,240 --> 00:13:48,640 Hvis du siger det. 225 00:13:50,240 --> 00:13:52,840 Ellers kunne man tro, at alle de udenoms ting 226 00:13:52,840 --> 00:13:54,640 var vigtigere end at vinde. 227 00:13:55,480 --> 00:13:57,280 Hej, Tony! 228 00:13:57,280 --> 00:13:58,680 Endnu en whisky. 229 00:13:59,680 --> 00:14:02,360 - Sådan er det ikke. - Hvorfor vinder I så ikke? 230 00:14:02,360 --> 00:14:05,440 I er røget ud i kvartfinalen tre år i træk. 231 00:14:07,880 --> 00:14:09,440 Vi må vel arbejde hårdere. 232 00:14:10,440 --> 00:14:13,360 Og blive sejere og stærkere i en fart. 233 00:14:13,360 --> 00:14:14,960 Det er den eneste måde, ikke? 234 00:14:14,960 --> 00:14:17,440 Hvad med resten af holdet? Er de enige? 235 00:14:19,040 --> 00:14:22,280 Hvis I skal vinde, skal alle trække i samme retning. 236 00:14:22,280 --> 00:14:23,960 Ligesom i Brynäs. 237 00:14:23,960 --> 00:14:26,720 Der er ikke noget ved at spilde sin tid, hvis det ikke 238 00:14:26,720 --> 00:14:28,160 fører til nogen pokaler. 239 00:14:37,720 --> 00:14:39,440 Jeg skal pisse. 240 00:14:46,160 --> 00:14:47,560 Det er et smukt sprog. 241 00:14:54,000 --> 00:14:55,560 Hej, Inge. 242 00:14:55,560 --> 00:14:57,920 Jeg så Harold skælde dig ud i aviserne. 243 00:14:57,920 --> 00:14:59,320 Det med ægget. 244 00:15:00,680 --> 00:15:02,960 Harold er Harold. Ikke sandt? 245 00:15:02,960 --> 00:15:04,360 Nej. 246 00:15:05,400 --> 00:15:07,080 Det var under bæltestedet. 247 00:15:08,640 --> 00:15:11,960 Vi har ikke råd til at miste dig. Så du må stramme dig an. 248 00:15:11,960 --> 00:15:13,640 Og ikke for ham, men for os. 249 00:15:13,640 --> 00:15:15,040 Så du ikke bliver solgt. 250 00:15:16,240 --> 00:15:20,040 Misforstå mig ikke. Du er jo ikke bange derude. 251 00:15:20,040 --> 00:15:22,520 Men dette spil er lavet i blod. 252 00:15:22,520 --> 00:15:24,920 Det er pointen. Det var sådan, det blev stort. 253 00:15:25,840 --> 00:15:27,640 Betal med det, bliv betalt med det. 254 00:15:28,960 --> 00:15:30,400 Sådan er det bare. 255 00:16:01,840 --> 00:16:03,520 Börje Salming. 256 00:16:03,520 --> 00:16:05,000 Kan jeg hjælpe dig? 257 00:16:05,000 --> 00:16:06,400 Helt sikkert. 258 00:16:07,960 --> 00:16:10,800 Jeg hedder Johnny. Ejer af Toronto Toros. 259 00:16:13,960 --> 00:16:15,280 Hvad vil du? 260 00:16:17,320 --> 00:16:19,600 Tilgiv mig, hvis jeg er for direkte. 261 00:16:20,160 --> 00:16:23,200 Men du er en svær mand at fange, Salming. 262 00:16:23,200 --> 00:16:25,880 Og jeg har et tilbud, der er besværet værd. 263 00:16:25,880 --> 00:16:28,160 Ikke interesseret. Jeg hører til Maple Leafs. 264 00:16:28,160 --> 00:16:31,360 Til dig og din bror, om at komme og spille for os. 265 00:16:34,880 --> 00:16:37,520 Stig er bare for god til den svenske liga. 266 00:16:37,520 --> 00:16:39,320 Og du fortjener mere 267 00:16:39,320 --> 00:16:42,240 end at spilde din tid med konstante slagsmål på isen. 268 00:16:43,000 --> 00:16:45,040 Du burde begynde at spille ishockey igen. 269 00:16:46,400 --> 00:16:49,640 Gordie Howe og Bobby Hull har allerede sagt ja. 270 00:16:49,640 --> 00:16:51,840 Men udvandringen er kun lige begyndt. 271 00:16:52,400 --> 00:16:54,600 Flere og flere spillere er begyndt at indse, 272 00:16:54,600 --> 00:16:57,000 at Stanley Cup har mistet sin glans. 273 00:16:57,000 --> 00:17:00,360 Og at den virkelige pris er Avco-verdenstrofæet. 274 00:17:00,360 --> 00:17:01,840 Det ved jeg nu ikke. 275 00:17:01,840 --> 00:17:04,520 Du kom her for at konkurrere mod de bedste, ikke? 276 00:17:04,520 --> 00:17:06,200 For at vise dit værd på isen. 277 00:17:07,480 --> 00:17:09,200 For at vinde titler. 278 00:17:09,200 --> 00:17:10,600 Naturligvis. 279 00:17:11,880 --> 00:17:15,000 Men nu er du ved at blive reduceret til en boksebold. 280 00:17:18,880 --> 00:17:21,000 Tænk over det. 281 00:17:21,000 --> 00:17:22,400 Ægte ishockey. 282 00:17:24,840 --> 00:17:27,800 Tal med din bror. Se, om han er interesseret. 283 00:17:27,800 --> 00:17:29,200 Og hør her... 284 00:17:31,040 --> 00:17:32,520 Penge er ikke et problem. 285 00:17:36,520 --> 00:17:37,880 Du siger bare et tal. 286 00:17:48,720 --> 00:17:51,480 Vi sætter Bamse i den. Er det Bamses bil? 287 00:17:53,000 --> 00:17:55,400 - Han kan ikke være der. - På hovedet? 288 00:17:55,400 --> 00:17:56,840 Det tror jeg ikke. 289 00:17:56,840 --> 00:18:00,280 Jeg tror, han skal ind med benene først. Sådan. 290 00:18:00,280 --> 00:18:02,000 Se selv. 291 00:18:02,000 --> 00:18:04,400 Se. Det var bedre, ikke? 292 00:18:07,840 --> 00:18:09,160 Nej, vær sød ved Bamse. 293 00:18:10,160 --> 00:18:12,120 Kom her. 294 00:18:46,720 --> 00:18:49,720 EN NY SLAGS COLLEGE 295 00:19:22,520 --> 00:19:23,880 Det ved jeg ikke, Howie. 296 00:19:23,880 --> 00:19:26,960 Det er inde i dit hoved. Du tænker for meget derude. 297 00:19:26,960 --> 00:19:30,400 Du beregner risikoen som en revisor på skøjter. Klog. 298 00:19:30,400 --> 00:19:31,920 Lidt for klog. 299 00:19:32,560 --> 00:19:37,240 Hør, vi er nødt til at finde en måde at vække dine urinstinkter på. 300 00:19:37,240 --> 00:19:39,640 Så vil du kæmpe. 301 00:19:39,640 --> 00:19:42,520 Du vil sikkert kæmpe bedre end os alle tilsammen. 302 00:19:42,520 --> 00:19:45,240 Vække mine urinstinkter? 303 00:19:45,240 --> 00:19:47,960 Okay, hvad er din overordnede plan så? 304 00:19:49,800 --> 00:19:51,600 Universel medicin. 305 00:19:56,640 --> 00:19:58,560 Kom nu, kvinder og sprut! 306 00:19:58,560 --> 00:20:00,360 Porten til dyret i dig. 307 00:20:02,920 --> 00:20:04,960 Det er sandt, okay? 308 00:20:04,960 --> 00:20:09,040 Du skal holde op med at være Inge og blive Inge! Er du med? 309 00:20:09,680 --> 00:20:12,920 Det lyder endda som en grusom, nordisk gud! 310 00:20:12,920 --> 00:20:16,880 Drik, dans og få et knald, og hvem ved? Måske skabe lidt ballade. 311 00:20:17,800 --> 00:20:19,200 Jeg ved ikke rigtigt... 312 00:20:22,680 --> 00:20:24,320 Hej, gutter. 313 00:20:24,320 --> 00:20:26,120 Hej. 314 00:20:26,120 --> 00:20:28,880 Howie! Vil du rode vores konkurrenter ud i noget? 315 00:20:28,880 --> 00:20:31,960 Ah, klassisk! Altid ude på narrestreger. 316 00:20:31,960 --> 00:20:33,520 - Darryl Sittler. - Stig. 317 00:20:33,520 --> 00:20:35,760 Kaptajn på skibet. Det er Lanny. 318 00:20:35,760 --> 00:20:37,320 Skibets overskæg. 319 00:20:38,480 --> 00:20:40,960 Du kan få en gratis tur når som helst, kammerat. 320 00:20:40,960 --> 00:20:44,240 Storebror og jeg er bedste venner nu, er det ikke rigtigt, Stig? 321 00:20:44,240 --> 00:20:45,720 Nej. 322 00:20:45,720 --> 00:20:47,480 Med Salming-brødrene genforenet 323 00:20:47,480 --> 00:20:49,520 får vi måske lidt konkurrence? 324 00:20:49,520 --> 00:20:51,040 Stol på det. 325 00:20:51,040 --> 00:20:52,640 Hej drenge, hvad vil I have? 326 00:20:52,640 --> 00:20:54,880 Huset giver. Jeg har alle stjernerne. 327 00:20:54,880 --> 00:20:57,640 - Jeg tager en whisky til. - Labatt 50. 328 00:20:57,640 --> 00:20:59,640 - Salming? - Cognac. 329 00:20:59,640 --> 00:21:02,920 - To til mig. - Whisky med is. 330 00:21:02,920 --> 00:21:04,680 Med is. En juice? 331 00:21:04,680 --> 00:21:06,200 Nej, jeg nøjes med vand. 332 00:21:06,200 --> 00:21:09,360 - Drikker du vand i mit hus? - Tony, shots. Vil du have et shot? 333 00:21:09,360 --> 00:21:10,760 Du skal have et shot. 334 00:21:10,760 --> 00:21:12,240 Jeg vil ikke have et shot. 335 00:21:12,240 --> 00:21:14,040 Shots! 336 00:22:38,640 --> 00:22:40,400 Her er kombinationerne. 337 00:22:44,640 --> 00:22:46,200 Kom tilbage! 338 00:22:46,200 --> 00:22:47,880 - Godt, kom så. - Börje! 339 00:22:49,080 --> 00:22:51,920 - Rigtig godt. - Godt gået. 340 00:22:51,920 --> 00:22:55,520 Rigtig godt, Börje og Stigge. Flot arbejde, Inge. 341 00:22:57,120 --> 00:23:00,360 Træner for Tre Kronor. Utroligt. 342 00:23:00,360 --> 00:23:04,320 Det er dejligt at se dig og din bror spille sammen igen. 343 00:23:04,320 --> 00:23:06,520 - Det har vi savnet derhjemme. - Det ved jeg. 344 00:23:08,520 --> 00:23:10,600 Godt gået, drenge! 345 00:23:10,600 --> 00:23:13,240 Kom så, drenge, arbejd hårdere. 346 00:23:14,560 --> 00:23:17,240 Salming. Han er god. 347 00:23:18,960 --> 00:23:20,920 Det er gammelt nyt, Johnny. 348 00:23:22,360 --> 00:23:23,880 Jeg taler ikke om Börje. 349 00:23:25,200 --> 00:23:27,000 Jeg taler om den anden Salming. 350 00:23:28,360 --> 00:23:29,680 Hans storebror. 351 00:23:30,800 --> 00:23:33,880 Ja, vi har nok forsvarsspillere i øjeblikket. 352 00:23:33,880 --> 00:23:35,480 Hvem lukkede Johnny ind? 353 00:23:36,800 --> 00:23:38,320 Det er åben træning, Harold. 354 00:23:38,320 --> 00:23:41,120 Åben træning? Vi har aldrig åben træning. 355 00:23:41,120 --> 00:23:43,920 Du lejede arenaen ud til Canada Cup, 356 00:23:43,920 --> 00:23:45,520 de har deres egne regler. 357 00:23:45,520 --> 00:23:48,840 Bortset fra det, hvad fanden laver han her? 358 00:23:48,840 --> 00:23:51,840 - Det ligner Bobby ved siden af ham. - Det er det, jeg mener! 359 00:23:52,760 --> 00:23:55,040 Måske spejder de efter spillere, og hvad så? 360 00:23:55,040 --> 00:23:56,520 De er letvægtere. 361 00:23:56,520 --> 00:24:00,040 Desuden, hvis vi begge er ude efter nogen dernede, 362 00:24:00,040 --> 00:24:02,160 vil de vælge os til enhver tid. 363 00:24:02,160 --> 00:24:04,240 Bare hold øje med dem. 364 00:24:04,240 --> 00:24:07,360 Okay, Harold. Men jeg er nødt til at sige, 365 00:24:07,360 --> 00:24:10,120 at du begynder at lyde paranoid. 366 00:24:10,120 --> 00:24:12,400 Fejden med Toros er forbi. 367 00:24:12,400 --> 00:24:14,640 Den er død og begravet, og du vandt. 368 00:24:14,640 --> 00:24:18,120 Den slags fejder dør aldrig, Clancy. 369 00:24:18,120 --> 00:24:19,880 De ulmer bare. 370 00:24:23,360 --> 00:24:25,120 Beklager... 371 00:24:25,120 --> 00:24:27,920 Jeg kan kun se, at den anden Salming har et godt skud. 372 00:24:27,920 --> 00:24:31,160 Han er benhård, men verdensklasse? 373 00:24:31,800 --> 00:24:34,160 Næh. Det tror jeg ikke. 374 00:24:36,480 --> 00:24:37,800 Kan du ikke se det? 375 00:24:39,200 --> 00:24:40,600 Der er en mulighed her. 376 00:24:43,800 --> 00:24:46,320 Vi kan hugge Ballards guldklump. 377 00:24:46,320 --> 00:24:49,560 Og vise alle, at Toros er en styrke, man skal regne med. 378 00:24:52,360 --> 00:24:53,920 Jeg er vist ikke med. 379 00:24:55,520 --> 00:24:59,240 Hvis vi får Stig Salming, kan vi få Börje. 380 00:25:00,880 --> 00:25:03,760 Husk, Bobby, blod er tykkere end vand. 381 00:25:05,640 --> 00:25:08,400 Se dem lige. Det er, som om de er børn igen. 382 00:25:14,840 --> 00:25:16,240 Rigtig godt, Börje. 383 00:25:23,240 --> 00:25:25,200 Du holdt dig lidt tilbage derude i dag. 384 00:25:33,360 --> 00:25:34,680 Hej, jeg... 385 00:25:35,960 --> 00:25:38,360 Jeg er glad for, at du er her, Stigge. 386 00:25:38,360 --> 00:25:40,520 Jeg skal ordne noget, men... 387 00:25:41,120 --> 00:25:42,800 Jeg møder dig ved bilen. 388 00:25:42,800 --> 00:25:44,640 Okay. 389 00:26:10,080 --> 00:26:11,520 - Börje. - Hej. 390 00:26:11,520 --> 00:26:13,120 Er alt i orden? 391 00:26:14,920 --> 00:26:18,520 Har du set Joe eller Douglas? 392 00:26:18,520 --> 00:26:20,280 Nej, de gik allesammen. 393 00:26:21,280 --> 00:26:23,400 De tager sig en velfortjent pause. 394 00:26:23,400 --> 00:26:25,280 Med Canada Cup og det hele. 395 00:26:27,320 --> 00:26:28,880 Men ikke dig. 396 00:26:28,880 --> 00:26:30,320 Du kender mig jo. 397 00:26:31,760 --> 00:26:35,240 Kommer du endelig for at lære at slibe skøjter, 398 00:26:35,240 --> 00:26:37,280 eller vil du fortælle, hvad der er galt? 399 00:26:38,200 --> 00:26:39,560 Kom nu, knægt, spyt ud. 400 00:26:42,480 --> 00:26:47,520 Forleden, da jeg var på toilettet, da jeg... 401 00:26:47,520 --> 00:26:51,240 Da jeg tissede, var der blod. 402 00:26:52,400 --> 00:26:53,760 Okay. 403 00:26:53,760 --> 00:26:55,880 Jamen, 404 00:26:55,880 --> 00:26:58,440 det skal du helt sikkert fortælle lægen. 405 00:26:58,440 --> 00:27:01,280 Men så vidt jeg ved, sker den slags, 406 00:27:01,280 --> 00:27:04,280 når kroppen er udmattet, eller man har fået et hårdt slag. 407 00:27:05,240 --> 00:27:08,040 Ja, jeg har også problemer med min ryg. 408 00:27:08,960 --> 00:27:10,560 Samme sted som før? 409 00:27:10,560 --> 00:27:12,640 Ja, men værre. 410 00:27:17,560 --> 00:27:19,840 Du burde nok hvile dig, 411 00:27:19,840 --> 00:27:21,600 men lad mig vise dig noget. 412 00:27:25,520 --> 00:27:29,200 Se her. En fyr kom ind for mange år siden, iført dette. 413 00:27:31,040 --> 00:27:33,000 Kvindeholdet i 20'erne brugte det 414 00:27:33,000 --> 00:27:35,080 for at holde alting på plads. 415 00:27:36,280 --> 00:27:38,800 Men det er også godt til at stabilisere ryggen. 416 00:27:38,800 --> 00:27:40,400 Nå, men fyren kom ind, 417 00:27:40,400 --> 00:27:42,880 og det havde stadig skåle på, så dem tog jeg af, 418 00:27:42,880 --> 00:27:45,560 lavede nogle ændringer. Det hjalp ham virkelig. 419 00:27:45,560 --> 00:27:46,960 Det hjalp på hans ryg. 420 00:27:46,960 --> 00:27:50,200 Problemet var, at resten af holdet drillede ham med det, 421 00:27:50,200 --> 00:27:54,920 og fjolset brugte det aldrig igen. 422 00:27:57,880 --> 00:27:59,200 Åh, møg. 423 00:27:59,200 --> 00:28:03,200 Jeg skal hente min kone. Hold det lige et øjeblik. 424 00:28:05,840 --> 00:28:08,680 Fortæl lægen om de andre ting. 425 00:28:08,680 --> 00:28:10,960 Ja. 426 00:28:10,960 --> 00:28:12,480 Luk døren, ikke? 427 00:28:24,160 --> 00:28:26,840 Jeg og vores træner så jer træne. 428 00:28:26,840 --> 00:28:29,320 Han syntes også, at du var virkelig imponerende. 429 00:28:31,000 --> 00:28:33,800 Du er bare for god til at være i den svenske liga. 430 00:28:36,120 --> 00:28:38,720 Sagen er den, at jeg tror... 431 00:28:38,720 --> 00:28:40,160 Rør ikke ved bilen. 432 00:28:41,120 --> 00:28:42,440 Rør ikke ved bilen. 433 00:28:42,440 --> 00:28:43,840 Undskyld. 434 00:28:43,840 --> 00:28:45,440 Det var interessant at se, 435 00:28:45,440 --> 00:28:48,000 hvor meget din brors spil er påvirket af dig, 436 00:28:48,000 --> 00:28:50,880 og hvor ubesværet det ser ud til at være mellem jer to. 437 00:28:50,880 --> 00:28:53,360 Det ser ud til, at I to har det sjovt derude. 438 00:28:53,360 --> 00:28:56,600 Ja, vi kan godt lide at spille sammen. 439 00:28:56,600 --> 00:28:58,360 Ja. Sagen er den, 440 00:28:58,360 --> 00:29:01,840 at der snart ikke vil være andet i NHL end en flok rødder, 441 00:29:01,840 --> 00:29:03,720 der aldrig har lært at skøjte. 442 00:29:07,560 --> 00:29:09,080 Börje. 443 00:29:09,080 --> 00:29:12,840 - Hvordan har du det, Harold? - Hold nu op. 444 00:29:12,840 --> 00:29:15,320 Kom her. Lad mig tale med dig. 445 00:29:15,320 --> 00:29:17,520 Frisk og klar til at spille? 446 00:29:17,520 --> 00:29:19,760 Den bedste ishockeyspiller nogensinde. 447 00:29:19,760 --> 00:29:21,960 Det må være skønt at have din bror i byen. 448 00:29:21,960 --> 00:29:24,640 - Det er skønt. - Jeg vil fortælle dig noget. 449 00:29:25,760 --> 00:29:29,720 For at lave det, jeg laver, skal jeg have mange kasketter på. 450 00:29:29,720 --> 00:29:33,520 Jeg spiller mange forskellige roller, men med dig 451 00:29:33,520 --> 00:29:38,760 kan jeg glemme alt det og være mig selv. 452 00:29:38,760 --> 00:29:40,240 Hvorfor er det sådan? 453 00:29:40,240 --> 00:29:43,600 - Det ved jeg ikke, Harold. - Fordi vi begge er arbejderklasse! 454 00:29:43,600 --> 00:29:45,720 Selvskabte mænd. 455 00:29:45,720 --> 00:29:47,640 Og vi kender værdien af loyalitet. 456 00:29:50,160 --> 00:29:51,560 Du ved... 457 00:29:52,600 --> 00:29:53,920 ...da min kone døde... 458 00:29:55,360 --> 00:29:58,120 lærte jeg noget meget vigtigt. 459 00:29:59,120 --> 00:30:02,960 Tag dig af dem, du elsker, mens du stadig kan. 460 00:30:02,960 --> 00:30:07,080 Og du, du er som en søn for mig. 461 00:30:07,080 --> 00:30:10,160 Men jeg har ikke givet dig de værktøjer, du har brug for 462 00:30:10,160 --> 00:30:11,920 for at bringe Stanley Cup hjem. 463 00:30:13,160 --> 00:30:14,480 Men jeg lover dig... 464 00:30:15,480 --> 00:30:20,520 at jeg vil give dig et hold, der fortjener dit talent. 465 00:30:20,520 --> 00:30:24,200 Et trænerteam, der fortjener dit talent. 466 00:30:25,240 --> 00:30:28,760 Så du kan bringe den over stregen. Hvad synes du om det? 467 00:30:29,800 --> 00:30:32,600 - Det lyder godt, Harold. - Okay. God mand. 468 00:30:32,600 --> 00:30:34,040 På dem, min ven. 469 00:30:36,320 --> 00:30:38,680 - Punch! - Harold. Hvordan går det? 470 00:30:38,680 --> 00:30:41,000 Hej. Mød Börje. Min dreng. 471 00:30:41,000 --> 00:30:42,440 Rart at møde dig, Börje. 472 00:30:42,440 --> 00:30:45,080 En utrolig ishockeyspiller. 473 00:30:49,280 --> 00:30:53,080 Ser du, NHL, og mere specifikt Maple Leafs, 474 00:30:53,080 --> 00:30:55,280 er weekendunderholdning for de velhavende. 475 00:30:55,280 --> 00:30:58,840 Den almindelige arbejder har ikke længere råd til en billet, 476 00:30:58,840 --> 00:31:02,720 og hvis han sparer et par ugers løn op for at købe en billet, 477 00:31:02,720 --> 00:31:06,760 er alt, hvad han får til gengæld slagsmål og ligegyldige boksekampe. 478 00:31:06,760 --> 00:31:09,360 På et tidspunkt bliver Börje træt af det. 479 00:31:10,840 --> 00:31:13,880 Og så er spørgsmålet, hvad det næste bliver. 480 00:31:18,040 --> 00:31:19,360 Javel. 481 00:31:20,680 --> 00:31:22,000 Okay... 482 00:31:24,360 --> 00:31:26,840 Jeg forstår ikke, hvad du mener. 483 00:31:29,760 --> 00:31:32,000 Okay, lad mig omformulere det. 484 00:31:33,720 --> 00:31:36,520 Vi vil genforene Salming-brødrene. 485 00:31:41,120 --> 00:31:43,880 Tænk over det. Tal eventuelt med Börje om det. 486 00:31:44,880 --> 00:31:47,240 Han er sikkert klog nok til at lytte til dig. 487 00:31:47,240 --> 00:31:48,720 Træffe det rigtige valg. 488 00:31:54,920 --> 00:31:56,640 Vi høres ved, Stig. 489 00:32:20,720 --> 00:32:22,600 Du tog dig fandeme god tid. 490 00:32:25,160 --> 00:32:27,640 Jeg skulle bare ordne nogle ting. 491 00:32:28,680 --> 00:32:30,920 Du har ikke ventet så længe herude. 492 00:32:30,920 --> 00:32:32,320 Længe nok. 493 00:32:35,680 --> 00:32:37,840 Vil du køre? 494 00:32:39,480 --> 00:32:42,440 - Skider bjørne i skoven? - Det tror jeg, de gør. 495 00:32:42,440 --> 00:32:45,800 Den første Canada Cup, ja, det var underligt. 496 00:32:45,800 --> 00:32:49,120 At se ham spille i den gule, svenske trøje. 497 00:32:49,120 --> 00:32:53,360 Men én ting er sikkert, han elskede at spille med sin bror. 498 00:32:53,360 --> 00:32:55,040 Det kunne man se. 499 00:32:55,040 --> 00:32:59,360 Börje havde altid dette stålsatte udtryk i ansigtet, når han spillede. 500 00:32:59,360 --> 00:33:04,040 Men med sin bror var det bare, som om hele hans krop smilede. 501 00:33:04,040 --> 00:33:06,880 Sverige fik en fantastisk start på turneringen. 502 00:33:06,880 --> 00:33:09,320 De slog USA, spillede uafgjort med Rusland, 503 00:33:09,320 --> 00:33:12,000 men de næste var os, Canada. 504 00:33:12,000 --> 00:33:17,080 I Maple Leaf Gardens mod en masse af hans holdkammerater... 505 00:33:17,080 --> 00:33:20,520 Jeg var lidt bekymret for, at Börje ikke ville føle sig velkommen. 506 00:33:34,320 --> 00:33:39,640 Velkommen til Toronto og Maple Leaf Gardens, ishockeyens mekka. 507 00:33:39,640 --> 00:33:41,560 Hvor Sverige i aften skal spille... 508 00:33:54,720 --> 00:33:57,080 - Börje, er du derinde? - Ja, jeg kommer. 509 00:34:03,320 --> 00:34:04,960 Hvad fanden er det her? 510 00:34:04,960 --> 00:34:07,520 Jeg skulle ordne mine handsker, de er lidt slidte. 511 00:34:09,880 --> 00:34:11,560 Hvad? 512 00:34:11,560 --> 00:34:13,520 Er du nervøs? 513 00:34:13,520 --> 00:34:16,480 Selvfølgelig er jeg ikke nervøs. Lad os komme i gang. 514 00:34:16,480 --> 00:34:19,080 Svært, når du gemmer dig i julemandens værksted. 515 00:34:19,080 --> 00:34:21,240 Jeg skulle bare ordne mine handsker. 516 00:34:21,240 --> 00:34:23,880 Börje Salming og Inge Hammarström, 517 00:34:23,880 --> 00:34:26,640 som spiller for Toronto Maple Leafs, 518 00:34:26,640 --> 00:34:28,840 glider snart ind på isen 519 00:34:28,840 --> 00:34:31,640 foran deres hjemmepublikum, på deres hjemmestadion. 520 00:34:31,640 --> 00:34:34,480 Tiger, skynd dig nu, du må ikke gå glip af det her! 521 00:34:36,280 --> 00:34:38,480 Hvad råber du om? 522 00:34:38,480 --> 00:34:39,880 Det er Börje. 523 00:34:46,800 --> 00:34:48,200 Kiruna-drengen. 524 00:34:50,880 --> 00:34:54,560 Nummer fem, Börje Salming. 525 00:35:19,280 --> 00:35:20,600 Man kan høre bifaldet 526 00:35:20,600 --> 00:35:23,720 her i Maple Leaf Gardens for Börje Salming. 527 00:35:23,720 --> 00:35:25,160 Mange står op. 528 00:35:27,160 --> 00:35:29,840 Jeg sagde mange står op, nu står alle i bygningen op 529 00:35:29,840 --> 00:35:31,760 for Börje Salming. 530 00:35:57,280 --> 00:36:00,760 Börje, Börje, Börje...! 531 00:36:00,760 --> 00:36:02,400 Börje! 532 00:36:02,400 --> 00:36:04,600 Og hvordan var det så? 533 00:36:04,600 --> 00:36:06,400 Jeg kan næsten ikke beskrive det. 534 00:36:07,920 --> 00:36:10,960 Nogle siger, at det var et afgørende øjeblik. 535 00:36:12,160 --> 00:36:13,640 Jeg er ikke sikker. 536 00:36:13,640 --> 00:36:17,560 Jeg ved, at nogle beslutninger kan man aldrig træffe. 537 00:36:17,560 --> 00:36:22,600 Det er, som om universet bare får det til at ske. 538 00:36:22,600 --> 00:36:26,520 Og jeg ved, at i det øjeblik vidste Börje det. 539 00:36:26,520 --> 00:36:30,160 Hver fiber i hans krop vidste det, 540 00:36:30,160 --> 00:36:31,760 at Toronto, 541 00:36:31,760 --> 00:36:35,360 ja, at Toronto Maple Leafs, det var hjemme. 542 00:37:28,960 --> 00:37:31,880 TRE UGER SENERE 543 00:37:32,520 --> 00:37:34,640 Og det bifald den aften 544 00:37:34,640 --> 00:37:36,520 satte gang i os canadiere, 545 00:37:36,520 --> 00:37:39,320 og vi spillede som besatte. 546 00:37:39,320 --> 00:37:40,720 Som dæmoner. 547 00:37:40,720 --> 00:37:42,560 Vi vandt den Canada Cup. 548 00:37:42,560 --> 00:37:45,320 Börjes bror tog tilbage til Sverige. 549 00:37:45,320 --> 00:37:48,000 WHA lod endelig Salming være i fred. 550 00:37:48,000 --> 00:37:51,560 Og vi glædede os alle til sæsonen. 551 00:37:51,560 --> 00:37:53,800 Vi var ellevilde, klar til at komme i gang. 552 00:37:54,360 --> 00:37:56,720 Hej, Börje, se. 553 00:37:56,720 --> 00:37:59,920 Canada Cup-guldet fik mit overskæg til at vokse. 554 00:38:02,560 --> 00:38:05,120 Okay drenge, vi ved, hvad vi skal gøre derude. 555 00:38:06,800 --> 00:38:08,960 Gå derud, og arbejd hårdt for hinanden. 556 00:38:12,120 --> 00:38:15,200 Se, hvem der kom ned fra sit elfenbenstårn. 557 00:38:15,200 --> 00:38:17,240 Hvad skylder vi fornøjelsen? 558 00:38:23,800 --> 00:38:25,360 - Hej, Jim. - Inge. 559 00:38:26,320 --> 00:38:27,640 Godt at se dig, min dreng. 560 00:38:30,640 --> 00:38:33,120 Du skal til St. Louis om to timer. 561 00:38:35,600 --> 00:38:37,520 Du er blevet solgt. 562 00:38:37,520 --> 00:38:39,120 Første kamp er i morgen aften. 563 00:38:41,240 --> 00:38:43,240 Det var ikke, hvad jeg ønskede, tro mig. 564 00:38:44,360 --> 00:38:46,280 Og jeg er virkelig ked af det. 565 00:38:46,280 --> 00:38:47,680 Held og lykke, knægt. 566 00:38:56,320 --> 00:38:58,920 - Så jeg skal ikke spille nu? - Nej, min dreng. 567 00:38:59,480 --> 00:39:01,960 Men du kommer til en god klub med en god træner. 568 00:39:08,480 --> 00:39:10,000 Pas på dig selv, knægt. 569 00:39:15,840 --> 00:39:17,320 Hvad fanden har de gang i? 570 00:39:20,280 --> 00:39:21,880 Skidt med det. 571 00:39:21,880 --> 00:39:24,560 Hvad mener du? Vi skulle vinde pokalen sammen. 572 00:39:24,560 --> 00:39:28,360 Ja, men Ballard vil have noget andet. 573 00:39:31,160 --> 00:39:33,280 Men det er rart, at du tror på mig. 574 00:39:34,440 --> 00:39:36,160 Det sætter jeg pris på. 575 00:39:37,120 --> 00:39:40,240 Jeg havde aldrig kunnet gøre dette uden dig. 576 00:39:40,240 --> 00:39:41,720 Det ved du godt. 577 00:39:43,880 --> 00:39:45,200 Det ved jeg godt. 578 00:39:47,800 --> 00:39:51,840 Okay, drenge, tid til at komme på isen. Afsted. 579 00:39:51,840 --> 00:39:53,320 Vi ses snart, okay? 580 00:39:58,080 --> 00:39:59,920 - Det gør mig ondt. - Tak. 581 00:40:09,120 --> 00:40:10,760 Det er, hvad det er. 582 00:40:10,760 --> 00:40:12,720 Var det ikke det, du plejede at sige? 583 00:40:13,800 --> 00:40:15,400 Hvad? Kom her. 584 00:40:19,880 --> 00:40:21,200 Ud med dig. 585 00:40:50,000 --> 00:40:51,800 Ja, sådan. 586 00:40:59,960 --> 00:41:01,840 Nej, bliv der. 587 00:41:06,320 --> 00:41:08,240 Shh, det skal nok gå. 588 00:41:23,960 --> 00:41:26,640 HILSNER FRA GÄVLE 589 00:41:26,640 --> 00:41:32,240 STIG ER HJEMME I GOD BEHOLD. HÅBER, VI SNART KAN BESØGE JER. 590 00:41:32,240 --> 00:41:37,840 KNUS FRA LENA, STIG OG UNGERNE 591 00:42:42,880 --> 00:42:44,400 Salming. 592 00:42:44,400 --> 00:42:46,520 Salming, må jeg sætte mig her? 593 00:42:48,000 --> 00:42:49,440 Må jeg byde på en drink? 594 00:43:42,840 --> 00:43:44,280 Må jeg låne din telefon? 595 00:44:03,240 --> 00:44:05,880 - Salming. - Hej, mor. Det er Börje. 596 00:44:05,880 --> 00:44:08,400 Hej, Börje! Ringer du? 597 00:44:08,400 --> 00:44:12,200 Ja, det er længe siden. 598 00:44:12,200 --> 00:44:14,840 Hvordan har du det? 599 00:44:14,840 --> 00:44:16,920 Vi har det fint, hvad med dig? 600 00:44:18,840 --> 00:44:20,560 Börje, jeg kan ikke høre dig. 601 00:44:20,560 --> 00:44:22,400 Ja, jeg har det fint. 602 00:44:24,320 --> 00:44:26,160 Mor, jeg... 603 00:44:26,160 --> 00:44:29,720 Var du altid hjemme hos os, når far var i minerne? 604 00:44:29,720 --> 00:44:31,720 Ja, det kan du vel huske. 605 00:44:33,080 --> 00:44:37,320 Ja... men jeg kan ikke huske ham. 606 00:44:39,520 --> 00:44:41,080 Lignede vi hinanden? 607 00:44:41,080 --> 00:44:43,600 - Hvad? - Lignede vi hinanden, han og jeg? 608 00:44:44,960 --> 00:44:48,720 Ja, I lignede hinanden, men Börje, jeg kan ikke høre dig. 609 00:44:48,720 --> 00:44:51,560 Jeg kan bare høre musik, er du på en bar? 610 00:44:52,760 --> 00:44:54,120 Ja. 611 00:44:55,680 --> 00:44:59,000 Det er da vigtigt at have det sjovt, ikke bare arbejde, 612 00:44:59,000 --> 00:45:01,520 men jeg kan jo høre, at du er fuld. 613 00:45:03,720 --> 00:45:06,000 Ja, det er måske på tide at gå hjem. 614 00:45:07,040 --> 00:45:09,000 Det lyder som en god idé. 615 00:45:09,000 --> 00:45:11,120 Giv børnene og Margitta et kram fra mig. 616 00:45:15,040 --> 00:45:16,760 Jeg elsker dig, Börje. 617 00:45:18,240 --> 00:45:19,720 Hvad sagde du? 618 00:45:19,720 --> 00:45:22,080 Jeg elsker dig, Börje. 619 00:45:22,080 --> 00:45:23,520 Jeg elsker også dig, mor. 620 00:45:23,520 --> 00:45:24,920 Hej med dig. 621 00:45:41,000 --> 00:45:42,400 Howie. 622 00:45:45,120 --> 00:45:46,600 Hvad laver du her? 623 00:45:49,640 --> 00:45:51,120 Jeg er ude, Börje. 624 00:46:18,280 --> 00:46:20,840 - Hej. - Undskyld, jeg kommer så sent. 625 00:46:23,200 --> 00:46:25,040 Jim blev solgt. 626 00:46:25,040 --> 00:46:26,880 - Nej! - Vi skal flytte. 627 00:46:26,880 --> 00:46:29,000 Åh, nej. 628 00:46:29,000 --> 00:46:30,600 Du godeste. 629 00:46:34,520 --> 00:46:35,840 Åh, nej da. 630 00:46:40,800 --> 00:46:42,680 Sid ned, søde. 631 00:46:42,680 --> 00:46:44,800 Jeg er så vred. 632 00:46:47,480 --> 00:46:48,800 Kan jeg gøre noget? 633 00:46:52,760 --> 00:46:54,080 Hvor skal I hen? 634 00:46:55,880 --> 00:46:57,200 Minnesota. 635 00:46:57,200 --> 00:46:59,080 - Minnesota? - Ja. 636 00:47:03,160 --> 00:47:04,720 Du godeste, søde. 637 00:48:02,840 --> 00:48:05,920 Tekster af: Gitte Hovedskov plint.com