1 00:00:01,000 --> 00:00:03,003 HULU PRESENTA 2 00:00:03,003 --> 00:00:05,005 UN ORIGINAL DE HULU 3 00:00:05,005 --> 00:00:10,344 ♪ 4 00:00:15,349 --> 00:00:17,768 Hijo, nunca es demasiado tarde en la vida 5 00:00:17,768 --> 00:00:19,311 para aprender una nueva habilidad. 6 00:00:19,311 --> 00:00:21,313 HIJO DE SOPHIE [teléfono]: Dice la mujer que no sabe ni silbar. 7 00:00:21,313 --> 00:00:22,814 - [apoya la taza] - ¡Yo puedo silbar! 8 00:00:23,524 --> 00:00:26,527 [soplando] 9 00:00:29,696 --> 00:00:31,698 HIJO DE SOPHIE [teléfono]: Por favor, continúa la historia. 10 00:00:32,366 --> 00:00:33,867 Será un placer. 11 00:00:35,702 --> 00:00:37,788 [fuerte suspiro] Hola, chicos. 12 00:00:37,788 --> 00:00:40,374 ¡Cariño, estás toda sudada! 13 00:00:40,374 --> 00:00:42,292 ¿Estuviste persiguiendo otra vez al Sr. Softee? 14 00:00:42,292 --> 00:00:43,836 Ah. No. 15 00:00:43,836 --> 00:00:46,338 Una sesión de fotos en el cumpleaños de un niño en Yonkers. 16 00:00:46,338 --> 00:00:48,257 Tuve que tomar cuatro trenes, 17 00:00:48,257 --> 00:00:50,759 dos taxis y un Uber muy espeluznante. 18 00:00:51,051 --> 00:00:53,262 Mírate. Tienes ojos grandes y redondos 19 00:00:53,262 --> 00:00:55,305 como un búho sexy. 20 00:00:55,305 --> 00:00:56,348 ¡No! 21 00:00:57,182 --> 00:00:58,475 ¿Por qué no aprendes a conducir? 22 00:00:58,475 --> 00:01:01,103 Sophie y yo obtuvimos nuestros permisos de aprendizaje en la universidad, 23 00:01:01,103 --> 00:01:03,814 pero luego nos dimos cuenta de que conducir es lo peor. 24 00:01:03,814 --> 00:01:05,983 Tienes que estar sobria, no puedes dormirte 25 00:01:05,983 --> 00:01:07,484 y tienes que usar ese feo cinturón de seguridad. 26 00:01:07,484 --> 00:01:08,861 SOPHIE: ¡Mm! 27 00:01:08,861 --> 00:01:11,071 No me hagas hablar de los giros a la izquierda. 28 00:01:11,071 --> 00:01:14,157 ¿Qué es este mundo en el que basta con detenerse en un cruce 29 00:01:14,157 --> 00:01:16,827 y confiar en que un desconocido no va a matarte? 30 00:01:16,827 --> 00:01:20,038 ¿Qué sigue? ¿Cualquiera puede entrar en una tienda y comprar un arma? 31 00:01:20,664 --> 00:01:22,374 ¿Nadie va a decírselo? 32 00:01:23,584 --> 00:01:26,003 ¿Cómo es que dos adultas no pueden conducir? 33 00:01:26,003 --> 00:01:27,296 Bastante arrogante para un tipo 34 00:01:27,296 --> 00:01:29,089 que ni siquiera puede afeitarse la cara. [callando] 35 00:01:29,464 --> 00:01:30,841 ¡Juraste que no se lo dirías a nadie! 36 00:01:30,841 --> 00:01:33,302 Es hora de que la gente lo sepa. ¡Estoy harta de nuestro acuerdo! 37 00:01:33,302 --> 00:01:36,930 ♪ jazz suave ♪ 38 00:01:37,431 --> 00:01:39,308 Crecí con un barbero que vivía en casa. 39 00:01:39,308 --> 00:01:41,226 Me educaron para creer que solo los hombres de Essex 40 00:01:41,226 --> 00:01:43,770 se afeitaban la cara. 41 00:01:43,770 --> 00:01:45,022 Además, da miedo. 42 00:01:45,564 --> 00:01:48,066 Ahora eres un neoyorquino. ¡Tienes que ser más rudo, amigo! 43 00:01:48,066 --> 00:01:49,776 Oh, ¿lo dice la mujer que está muy asustada 44 00:01:49,776 --> 00:01:51,278 para enfrentarse a su compañera de trabajo? 45 00:01:51,278 --> 00:01:52,988 ¡Te hablé de Rhonda en confianza! 46 00:01:52,988 --> 00:01:54,198 ¿Quién es Rhonda? 47 00:01:54,198 --> 00:01:55,282 ♪ 48 00:01:55,282 --> 00:01:56,366 ¿R-Rhonda? 49 00:01:57,743 --> 00:01:59,369 Ah, disculpa. 50 00:01:59,369 --> 00:02:00,621 Aquí está la pechuga. 51 00:02:01,580 --> 00:02:02,456 ♪ 52 00:02:02,456 --> 00:02:05,542 Guarda sus salsas de aderezo en nuestra impresora. 53 00:02:06,251 --> 00:02:07,544 Habla con ella. 54 00:02:07,544 --> 00:02:10,339 No puedo. Soy extremadamente reacia a los conflictos, 55 00:02:10,339 --> 00:02:12,925 y es aterradora. Se come los huesos. 56 00:02:12,925 --> 00:02:14,176 [pedorreta] 57 00:02:14,718 --> 00:02:16,887 Al menos no soy la dueña de un bar que no puede tragar una cerveza. 58 00:02:16,887 --> 00:02:19,097 Así es. ¡Da sorbos como un tonto! 59 00:02:20,307 --> 00:02:23,602 De acuerdo. Yo no trago. Prefiero tomar pequeños sorbos 60 00:02:23,602 --> 00:02:26,438 porque la cerveza es un poco cosquillosa. 61 00:02:26,438 --> 00:02:28,941 Oye, mi espeluznante profesor de gimnasia era un poco cosquilloso, 62 00:02:28,941 --> 00:02:30,234 ¿de acuerdo? La cerveza es deliciosa. 63 00:02:32,069 --> 00:02:33,695 Chicos, acabo de tener una idea brillante. 64 00:02:33,695 --> 00:02:34,821 Oh, gracias a Dios porque pensé 65 00:02:34,821 --> 00:02:37,574 que íbamos a tener que hablar de su espeluznante profesor de gimnasia. 66 00:02:38,200 --> 00:02:40,744 En la universidad, a Jesse y a mí se nos ocurrió 67 00:02:40,744 --> 00:02:42,746 una increíble técnica motivacional. 68 00:02:42,746 --> 00:02:43,789 - Sí. - ¿De acuerdo? 69 00:02:43,789 --> 00:02:46,458 - Algunos responden a las recompensas. - Mm... 70 00:02:46,458 --> 00:02:48,961 Otros responden al miedo al castigo. 71 00:02:48,961 --> 00:02:49,962 Así es. 72 00:02:49,962 --> 00:02:51,713 Así que combinamos los dos 73 00:02:51,713 --> 00:02:54,967 - para crear los recomtigos. - Mmm. 74 00:02:54,967 --> 00:02:57,177 Digamos que necesitamos lavar algo de ropa. 75 00:02:57,177 --> 00:02:58,762 JESSE: Nos dábamos un plazo, 76 00:02:58,762 --> 00:03:00,973 y si lo lográbamos, nos dábamos una recompensa, 77 00:03:00,973 --> 00:03:04,268 digamos, una buena cena de bistec. [música suave] 78 00:03:04,268 --> 00:03:06,812 Pero, si no lo hacíamos, nos castigábamos. 79 00:03:07,980 --> 00:03:08,981 [suspira] 80 00:03:08,981 --> 00:03:11,567 AMBOS: Tres, dos, uno. 81 00:03:11,567 --> 00:03:13,485 [sonido eléctrico] [ambos gritando] 82 00:03:14,069 --> 00:03:15,571 Dato importante. 83 00:03:15,571 --> 00:03:17,489 Orinen siempre antes de electrocutarse. 84 00:03:19,032 --> 00:03:21,994 Digo que nos demos 48 horas 85 00:03:21,994 --> 00:03:23,287 para cumplir nuestros objetivos. 86 00:03:23,287 --> 00:03:25,998 Si uno de nosotros falla, nos castigan a todos. 87 00:03:25,998 --> 00:03:29,459 Pero si todos tenemos éxito, obtendremos una dulce, dulce recompensa. 88 00:03:29,835 --> 00:03:32,880 ¡Oh! Idea de recompensa. Una pijamada en grupo 89 00:03:32,880 --> 00:03:35,048 donde juntamos todas nuestras camas para crear 90 00:03:35,048 --> 00:03:36,633 una cama gigante. 91 00:03:36,925 --> 00:03:38,510 - ¿Como una cama gigante? - ¡Claro que sí! 92 00:03:38,510 --> 00:03:40,888 - [gritos emocionados] - Muy bien. Tenemos una recompensa. 93 00:03:40,888 --> 00:03:42,764 Ahora, el castigo. 94 00:03:44,016 --> 00:03:45,017 ¡Tengo uno! 95 00:03:46,310 --> 00:03:47,978 La cosa más desagradable... 96 00:03:48,353 --> 00:03:50,272 [chorreando] 97 00:03:50,272 --> 00:03:51,607 en este bar... 98 00:03:53,192 --> 00:03:54,985 es la alfombrilla para bebidas. 99 00:03:54,985 --> 00:03:56,320 Llena de, ajá, 100 00:03:56,320 --> 00:03:58,864 lo que en la industria llamamos "los goteos". 101 00:03:58,864 --> 00:04:02,701 Todo el derrame de todas esas bebidas. 102 00:04:02,701 --> 00:04:05,454 Digo que si dentro de 48 horas, 103 00:04:05,454 --> 00:04:07,831 uno de nosotros no logra su objetivo, 104 00:04:08,707 --> 00:04:10,250 cada uno se toma un traguito de los goteos. 105 00:04:10,250 --> 00:04:11,668 [arcadas] SOPHIE: ¡No! 106 00:04:11,668 --> 00:04:13,170 ¡Muy bien, lo haremos! 107 00:04:14,213 --> 00:04:17,716 Afeitarse, tragar, conducir, conducir, enfrentar a Rhonda. 108 00:04:17,716 --> 00:04:18,884 [aplaude] ¡Vamos, equipo! 109 00:04:18,884 --> 00:04:20,052 ¡Espera, Jesse! 110 00:04:20,052 --> 00:04:22,221 - ¿Ah, sí? - ¿Cuál es el tuyo? 111 00:04:23,222 --> 00:04:25,849 ¿El mío? Ah, bueno. Soy terrible en acordarme los objetivos de otros, 112 00:04:25,849 --> 00:04:28,810 pero, ¡oigan! Acabo de hacerlo, así que tenemos una, quedan cinco. 113 00:04:28,810 --> 00:04:30,312 ¡Buena suerte, chicos! 114 00:04:30,312 --> 00:04:33,440 [abucheando, resistiendo] [suspira] 115 00:04:33,440 --> 00:04:34,691 Muy bien. 116 00:04:35,359 --> 00:04:36,985 Hay... 117 00:04:36,985 --> 00:04:39,530 una cosa que nunca pude lograr. 118 00:04:39,530 --> 00:04:41,573 ♪ suena Sandstorm por Darude ♪ 119 00:04:41,573 --> 00:04:43,367 En mis días de competición de aro, 120 00:04:43,367 --> 00:04:45,494 había un truco que nunca pude dominar. 121 00:04:46,036 --> 00:04:48,789 El "lazo vertical captura y suelta". 122 00:04:48,789 --> 00:04:50,207 [todos se quejan] 123 00:04:50,207 --> 00:04:52,125 Eso... [video se detiene] 124 00:04:52,125 --> 00:04:54,628 [emocional]: me impidió ir a los nacionales en Orlando. 125 00:04:56,672 --> 00:04:59,591 Bien. Ya han oído al hombre. Este es su... espeluznante objetivo. 126 00:04:59,591 --> 00:05:01,635 [aplaude] Bien. Todos tienen el suyo. 127 00:05:01,635 --> 00:05:05,264 El cronómetro recomtigo empieza... ya. [pitido] 128 00:05:06,181 --> 00:05:08,433 [sonidos de emoción superpuestos] 129 00:05:08,433 --> 00:05:09,476 ♪ 130 00:05:12,646 --> 00:05:14,147 ♪ 131 00:05:14,147 --> 00:05:16,191 ¡Mírate, J-Dog! Estás haciendo tu truco. 132 00:05:16,191 --> 00:05:18,193 No es verdad. Esto es un movimiento común. 133 00:05:18,193 --> 00:05:19,862 Jesse, solo intentamos apoyarte. 134 00:05:19,862 --> 00:05:21,280 Nadie entiende lo que intentas hacer. 135 00:05:21,280 --> 00:05:25,200 ¡Ya te lo he dicho! Un lazo vertical captura y suelta. 136 00:05:25,200 --> 00:05:28,787 El aro debe bailar por mi cuerpo, como una serpiente juguetona, 137 00:05:28,787 --> 00:05:32,124 y luego se lanza al aire, y luego lo atrapo con la pierna. 138 00:05:32,124 --> 00:05:34,626 ¿Qué es lo que no entiendes? 139 00:05:34,626 --> 00:05:35,669 Por qué quieres hacerlo, 140 00:05:35,669 --> 00:05:37,629 cómo encaja con el resto de tu personalidad, 141 00:05:37,629 --> 00:05:39,882 y por qué saliste corriendo a comprar ropa interior nueva solo para esto. 142 00:05:39,882 --> 00:05:43,385 No es solo ropa interior. Son calzoncillos de satén reglamentarios. 143 00:05:43,385 --> 00:05:44,553 ¿Quieres que me lastime la cadera? 144 00:05:44,553 --> 00:05:47,806 No, queremos que hagas tu truco, para que podamos pasar a lo nuestro. 145 00:05:47,806 --> 00:05:50,559 ♪ música enérgica en radio ♪ 146 00:05:50,851 --> 00:05:52,686 ¿Esa fue la captura o la liberación? 147 00:05:53,604 --> 00:05:54,646 ♪ 148 00:06:00,485 --> 00:06:01,945 [apoya el vaso] [arcada] 149 00:06:02,571 --> 00:06:04,406 Apenas consumiste una gota. 150 00:06:04,406 --> 00:06:06,658 Puede que haya más cerveza en el vaso ahora. 151 00:06:07,534 --> 00:06:09,828 Se supone que este es un espacio seguro. 152 00:06:09,828 --> 00:06:11,413 ♪ 153 00:06:11,413 --> 00:06:13,832 Realmente no es difícil. SID: Ajá. 154 00:06:13,832 --> 00:06:17,294 Lento y constante. Siguiendo la dirección. 155 00:06:17,294 --> 00:06:20,464 Muy bien. Aquí vamos. 156 00:06:20,464 --> 00:06:21,632 Bien. 157 00:06:24,176 --> 00:06:25,385 - Guau. Guau. Toma... - Ay, Dios mío. 158 00:06:25,385 --> 00:06:27,137 - ¡Dios mío! ¡Dios mío! ¡Sid! - ¡Bien! ¡Bien! 159 00:06:27,137 --> 00:06:30,098 Guau, guau, guau. Escucha, quizás no estés listo. 160 00:06:30,098 --> 00:06:32,017 ♪ 161 00:06:32,017 --> 00:06:34,061 - [charla de oficina] - Rhonda, ya es suficiente. 162 00:06:34,061 --> 00:06:37,022 Este es un espacio de trabajo compartido, y necesito que lo respetes. 163 00:06:39,066 --> 00:06:40,067 Perfecto. 164 00:06:40,567 --> 00:06:43,862 Firme, claro, justo. La manera de Ellen. 165 00:06:43,862 --> 00:06:45,864 - ¿Cuál es la manera de Ellen? - Ay, Dios mío... 166 00:06:46,490 --> 00:06:48,283 Nada. Lo lamento. 167 00:06:50,077 --> 00:06:51,161 Rhonda, tenemos que hablar. 168 00:06:51,161 --> 00:06:52,412 Yo primero. 169 00:06:55,165 --> 00:06:56,708 Nos conseguí una serpiente de oficina. 170 00:06:58,168 --> 00:06:59,753 No te preocupes por el olor. 171 00:06:59,753 --> 00:07:01,839 El almizcle de reptil es un mecanismo de defensa, 172 00:07:01,839 --> 00:07:03,882 y mi chica está muy al límite. 173 00:07:04,508 --> 00:07:05,884 ♪ 174 00:07:06,343 --> 00:07:08,262 Jesse, no pude hacerlo. 175 00:07:08,262 --> 00:07:11,056 Necesito que me enseñes cómo expresar mi ira. 176 00:07:11,056 --> 00:07:13,183 ¿Qué te hace pensar que sé cómo expresar mi ira? 177 00:07:13,851 --> 00:07:16,603 ¡Maldita sea, basura de juguete caprichoso! 178 00:07:16,603 --> 00:07:18,939 ¡No eres nada comparado con una cuerda de saltar! 179 00:07:18,939 --> 00:07:21,441 Pedazo de... Sí, no, puedo ayudarte. Creo que... 180 00:07:21,441 --> 00:07:24,361 ♪ 181 00:07:24,361 --> 00:07:25,487 [suena campanilla] 182 00:07:25,487 --> 00:07:28,991 ¡Ay, Dios mío! ¿500 dólares por aprender a conducir? 183 00:07:29,408 --> 00:07:31,910 ¡Son como 100 sándwiches de 5 dólares! 184 00:07:32,911 --> 00:07:35,414 Guau. Acabo de calcularlo en mi cabeza. 185 00:07:36,540 --> 00:07:38,458 Maldita sea. Eres como el de En busca del destino. 186 00:07:39,918 --> 00:07:41,879 No importa. Tenemos que aprender a conducir 187 00:07:41,879 --> 00:07:43,297 porque no queremos beber los goteos. 188 00:07:43,297 --> 00:07:44,298 Mmm... 189 00:07:45,549 --> 00:07:47,718 Hola, ¿Sophie y Valentina? 190 00:07:47,718 --> 00:07:49,344 Soy Phyllis. 191 00:07:49,344 --> 00:07:52,472 He enseñado a conducir a 4.000 personas, 192 00:07:52,472 --> 00:07:55,267 incluidos los dos hermanos Gyllenhaal. 193 00:07:56,894 --> 00:07:59,396 Solo necesito que pasen un pequeño examen ocular. 194 00:07:59,396 --> 00:08:01,064 Ajá. 195 00:08:01,064 --> 00:08:03,650 - [despacio] Susúrrame las respuestas. - [despacio]: ¿Qué? ¿Por qué? 196 00:08:03,650 --> 00:08:05,819 No veo nada, ¿de acuerdo? Solo ayúdame. 197 00:08:09,031 --> 00:08:10,574 - G. - ¡C! 198 00:08:10,574 --> 00:08:12,534 G. ¿También eres sorda? 199 00:08:12,534 --> 00:08:13,785 G. 200 00:08:15,078 --> 00:08:15,996 E. 201 00:08:16,413 --> 00:08:17,581 C. 202 00:08:17,581 --> 00:08:19,666 No. E. 203 00:08:20,626 --> 00:08:22,961 Claramente, haces trampa. 204 00:08:22,961 --> 00:08:25,422 Sophie, iré a buscar tus papeles de inscripción. 205 00:08:25,422 --> 00:08:28,467 Valentina, hazte revisar los ojos. 206 00:08:30,135 --> 00:08:32,054 Espera. ¿No puedes ver? 207 00:08:32,054 --> 00:08:33,430 ¡No es tan malo! 208 00:08:33,430 --> 00:08:36,433 Puedo ver las cosas de cerca, pero no de lejos. 209 00:08:36,433 --> 00:08:38,852 Bien, ¿por qué no usas gafas? 210 00:08:38,852 --> 00:08:40,938 Iuu, ¿qué soy, un profesor de artes liberales? 211 00:08:40,938 --> 00:08:43,774 [se mofa] Está bien, lentes de contacto. 212 00:08:43,774 --> 00:08:44,775 [quejido] 213 00:08:45,859 --> 00:08:48,278 [voz infantil] Me da miedo que me toquen los ojos. 214 00:08:48,278 --> 00:08:49,363 ♪ 215 00:08:49,363 --> 00:08:51,281 [voz normal]: Quiero cambiar mi objetivo. 216 00:08:51,281 --> 00:08:53,283 Tengo que aprender a ponerme lentes de contacto. 217 00:08:55,911 --> 00:08:57,037 Lo permitiré. 218 00:08:58,997 --> 00:09:00,541 ¿Qué está pasando aquí? 219 00:09:01,750 --> 00:09:05,254 Decidí practicar en una zona donde nadie viera si me cortaba. 220 00:09:06,380 --> 00:09:08,215 Absolutamente me destrocé otra parte importante, así que... 221 00:09:09,383 --> 00:09:12,386 usaré las piernas. Bien. Veamos... 222 00:09:13,387 --> 00:09:14,388 [suspira] SOPHIE: Bien. 223 00:09:17,474 --> 00:09:19,017 Ay, Dios mío. [grita] 224 00:09:19,017 --> 00:09:20,477 Dios mío, lo estoy haciendo. ¡Mira! 225 00:09:20,477 --> 00:09:21,812 ¡Me estoy afeitando! SOPHIE: ¡Así es! 226 00:09:21,812 --> 00:09:23,814 ¡Soy como un Michael Phelps cualquiera! 227 00:09:23,814 --> 00:09:25,524 ¡Ay, Dios mío! ¡Ah! [grita] 228 00:09:25,524 --> 00:09:27,568 - ¡Maldición! ¿Estás bien? - ¡Hay mucha sangre! 229 00:09:27,568 --> 00:09:29,987 Presiónalo. ¡Presiónalo! [gritos superpuestos] 230 00:09:29,987 --> 00:09:32,573 Está bien. Está bien. Es solo un pequeño rasguño. 231 00:09:32,573 --> 00:09:35,742 ¡Dios mío! ¡Voy a morir! ¡Oh! ¡Oh, Dios mío! 232 00:09:35,742 --> 00:09:38,537 Sophie, si muero, puedes quedarte con mi colección de gnomos de jardín, 233 00:09:38,537 --> 00:09:41,832 pero encuéntrales un buen lugar al sol, ¿podrías...? Ay, Dios mío... 234 00:09:41,832 --> 00:09:43,292 ¡Oye! SID: Bien. ¡Bien, es suficiente! 235 00:09:43,292 --> 00:09:45,169 ¡Es suficiente! ¡Te llevaré a un hospital! 236 00:09:45,169 --> 00:09:47,296 - ¡Oh! Dios... [chillido] - Pon... 237 00:09:47,296 --> 00:09:49,590 ¡Sigue presionando! ¡De verdad estás sangrando, amigo! 238 00:09:49,590 --> 00:09:50,757 Dios mío... [gritando] 239 00:09:50,757 --> 00:09:52,092 [gritos indistintos] 240 00:09:52,092 --> 00:09:53,719 CHARLIE: ¡Ah! ¡Cuidado con mis partes! ¡Ah! 241 00:09:53,719 --> 00:09:54,761 ♪ 242 00:09:58,515 --> 00:09:58,974 ♪ 243 00:09:58,974 --> 00:10:02,811 Le dije al secuestrador que podía descuartizarme todo lo que quisiera. 244 00:10:02,811 --> 00:10:05,272 Solo debía dejar que la chica se fuera. 245 00:10:05,856 --> 00:10:07,316 Sé que te cortaste afeitándote. 246 00:10:08,734 --> 00:10:10,485 Oye. Eres enfermera. 247 00:10:10,485 --> 00:10:11,570 ¿Qué me delató? 248 00:10:13,488 --> 00:10:15,449 Bueno, estoy bastante seguro de que tengo una enfermedad 249 00:10:15,449 --> 00:10:18,160 que me impide beber cerveza. ¿Sabes cómo se llama? 250 00:10:18,785 --> 00:10:20,787 Vi morir a dos pacientes esta mañana. 251 00:10:22,039 --> 00:10:23,290 ¿Por lo que tengo yo? 252 00:10:27,419 --> 00:10:29,922 ¡Amigo, esto apesta! Vamos a tener que beber todos los goteos, 253 00:10:29,922 --> 00:10:31,173 y va a ser mi culpa. 254 00:10:31,173 --> 00:10:33,342 No, no lo será. Será mía. 255 00:10:33,342 --> 00:10:36,053 Es decir, estoy demasiado asustado para intentar afeitarme de nuevo. 256 00:10:36,512 --> 00:10:39,223 Ojalá hubiera otra forma de practicar. 257 00:10:39,223 --> 00:10:42,100 ENFERMERA: Alguien vendrá a afeitarlo para la operación, Sr. Smithyman. 258 00:10:45,896 --> 00:10:47,397 ♪ 259 00:10:47,397 --> 00:10:49,566 Bien. Yo seré Rhonda, y tú solo sé tú. 260 00:10:49,566 --> 00:10:51,610 Y dime lo que sientes por mí, ¿de acuerdo? Suéltalo. 261 00:10:51,610 --> 00:10:53,487 De acuerdo. Estoy por soltar. 262 00:10:53,487 --> 00:10:54,905 Aquí vamos. 263 00:10:54,905 --> 00:10:56,698 [agudo]: Hola, Ellen. Soy yo, Rhonda. 264 00:10:56,698 --> 00:10:58,909 Soy una vieja imbécil a la que le gusta el pollo, 265 00:10:58,909 --> 00:11:01,161 pero no pollo imbécil. ¡Solo pollo-pollo! 266 00:11:01,161 --> 00:11:02,246 No puedo soltarme con eso. 267 00:11:03,705 --> 00:11:06,291 Suenas como Julia Child. 268 00:11:06,291 --> 00:11:08,001 La atmósfera aquí tampoco es como la de mi oficina. 269 00:11:08,001 --> 00:11:09,044 Bien, concéntrate, ¿de acuerdo? 270 00:11:09,044 --> 00:11:11,713 No estamos en mi apartamento. Estamos en tu oficina. 271 00:11:11,713 --> 00:11:14,299 [pitido del horno] Mi pizza bagel está lista. 272 00:11:14,299 --> 00:11:16,552 [agudo]: Digo, mi bagel de pollo está listo. 273 00:11:19,221 --> 00:11:21,223 [silbando] 274 00:11:21,723 --> 00:11:23,392 ¡Buenos días! 275 00:11:23,392 --> 00:11:24,726 ¿Listo para el afeitado? 276 00:11:24,726 --> 00:11:26,228 Más listo que nunca. 277 00:11:26,228 --> 00:11:28,605 [nervioso]: Ah, sí. Te entiendo. 278 00:11:29,481 --> 00:11:30,607 Bien. 279 00:11:31,441 --> 00:11:32,568 [exhala] 280 00:11:33,861 --> 00:11:35,112 [afeitando] 281 00:11:35,487 --> 00:11:36,697 Oye... 282 00:11:36,697 --> 00:11:38,407 Oye, ¿ves esto? Lo estoy haciendo. 283 00:11:39,241 --> 00:11:40,617 - ¿Qué? - ¿Qué? 284 00:11:41,910 --> 00:11:43,537 ♪ 285 00:11:43,537 --> 00:11:45,080 Táchame de la lista. 286 00:11:45,080 --> 00:11:47,124 ¡Soy un afeitador! 287 00:11:47,124 --> 00:11:50,335 Una bebida de celebración para festejar mi cara lisa, 288 00:11:50,335 --> 00:11:52,504 y el exitoso triple bypass del Sr. Smithyman. 289 00:11:53,505 --> 00:11:55,090 ¿Me estoy tocando el ojo? 290 00:11:55,090 --> 00:11:56,884 No. [lloriqueo] 291 00:11:58,051 --> 00:11:59,887 ¡Que alguien venga a ayudarme a empujar la nuca! 292 00:12:00,345 --> 00:12:03,432 Por mi éxito, 293 00:12:03,432 --> 00:12:06,894 y a estar un paso más cerca de la megacama. 294 00:12:06,894 --> 00:12:09,188 ♪ música suave, canto indistinto ♪ 295 00:12:09,188 --> 00:12:10,689 ¡Ah! 296 00:12:10,689 --> 00:12:12,983 ¡Picante! ¿Picante? 297 00:12:12,983 --> 00:12:14,651 ¿Por qué es picante el champán? 298 00:12:14,651 --> 00:12:15,485 20 SEGUNDOS ANTES 299 00:12:15,485 --> 00:12:17,196 [cantando bajo]: ♪ Exprimir pimientos es tan divertido... ♪ 300 00:12:17,196 --> 00:12:19,698 ♪ Exprimir pimientos para quemar la lengua de Sid ♪ 301 00:12:20,782 --> 00:12:22,701 - Ah. ¡Vaya! - Mira eso. No tenemos agua. 302 00:12:22,701 --> 00:12:24,870 Solo tenemos esta pinta de cerveza. 303 00:12:26,246 --> 00:12:28,040 Mm... Mm... 304 00:12:31,251 --> 00:12:32,503 [golpe] [suspira] 305 00:12:33,170 --> 00:12:34,421 Ah... 306 00:12:38,175 --> 00:12:39,176 Lo logré. 307 00:12:39,176 --> 00:12:40,677 ¡Acabo de beberme una cerveza! 308 00:12:41,553 --> 00:12:44,723 ¡Y no se me está saliendo! ¡Muy bien, gracias, Charlie! 309 00:12:44,723 --> 00:12:46,975 Siempre supe que había un tragador dentro de ti, 310 00:12:46,975 --> 00:12:48,602 que esperaba para tragar. 311 00:12:49,228 --> 00:12:50,771 ¡Oye, mírame! Hice lo mío. 312 00:12:50,771 --> 00:12:53,190 Hice lo de Sid. Valentina... 313 00:12:53,190 --> 00:12:56,568 ¿Por qué no te pongo el lente en el ojo para mostrarte que no es para tanto? 314 00:12:57,444 --> 00:12:58,445 Hazlo. 315 00:13:01,406 --> 00:13:05,327 ¡Ah! ¡Au, au, au! ¡Me quema el ojo! ¿Qué demonios está pasando? 316 00:13:05,327 --> 00:13:08,413 [risa nerviosa] Quizás tenía un poco del jugo de pimienta en los dedos... 317 00:13:08,413 --> 00:13:10,249 ¡Tengo que ir al hospital! 318 00:13:10,249 --> 00:13:11,583 SID: ¡Bien! ¡Al hospital! 319 00:13:11,583 --> 00:13:13,627 - ¡Au! ¡Au! - Por aquí. Por aquí. 320 00:13:13,627 --> 00:13:16,630 - CHARLIE: ¡Aquí vamos! - ¡Aquí vamos! ¡Aquí vamos! 321 00:13:16,630 --> 00:13:17,631 ♪ 322 00:13:18,465 --> 00:13:20,217 Vas genial, cariño. 323 00:13:20,217 --> 00:13:22,094 ¡Gracias! 324 00:13:22,094 --> 00:13:25,013 No voy a mentir, estoy un poco distraída por los estudiantes en la parte de atrás. 325 00:13:26,056 --> 00:13:28,642 [suspira] Bien, gira a la izquierda aquí. 326 00:13:28,642 --> 00:13:31,603 ¿Podríamos hacer los giros a la izquierda a último momento? 327 00:13:31,603 --> 00:13:33,772 Soy más bien una chica de "tres a la derecha". 328 00:13:33,772 --> 00:13:37,234 ¡Oigan! ¡Esto es una escuela de conducir, no... 329 00:13:37,234 --> 00:13:40,320 [echando aerosol] no una academia de besuqueo! ¡Basta! 330 00:13:41,363 --> 00:13:42,781 [suspira] 331 00:13:43,532 --> 00:13:44,950 [respiración entrecortada] 332 00:13:45,284 --> 00:13:47,160 ¡Creo que estoy teniendo un infarto! 333 00:13:47,160 --> 00:13:50,163 ¿Puede ser que muera adentro de un auto? 334 00:13:50,163 --> 00:13:53,417 ¡Ah, Dios! ¡Dios! De acuerdo. Dios mío. 335 00:13:53,417 --> 00:13:55,711 Vas a estar bien. Vas... 336 00:13:55,711 --> 00:13:58,172 Ah, vaya. Parece que está muriendo. 337 00:13:58,172 --> 00:13:59,798 [jadeando] 338 00:13:59,798 --> 00:14:02,050 Hay un hospital por ahí. 339 00:14:02,050 --> 00:14:03,594 Debes girar a la izquierda. 340 00:14:03,594 --> 00:14:05,345 ¿Tenemos tiempo para tres a la derecha? 341 00:14:06,805 --> 00:14:08,056 ¡Izquierda! [gritando] 342 00:14:08,056 --> 00:14:11,935 ¡Gira a la izquierda! ¡A la izquierda! [gritando] 343 00:14:12,728 --> 00:14:14,396 Bien, aquí estamos. Vamos a convertirte en Rhonda. 344 00:14:14,396 --> 00:14:15,480 ¿Qué significa eso? 345 00:14:15,480 --> 00:14:18,066 Te pones su blazer, 346 00:14:18,066 --> 00:14:19,568 y, eh... ¡Ah! 347 00:14:19,985 --> 00:14:20,736 Muy bien. 348 00:14:22,154 --> 00:14:23,572 - [tarareando] - Raro. 349 00:14:23,572 --> 00:14:24,823 ELLEN: Mm... 350 00:14:24,823 --> 00:14:25,741 Bingo. 351 00:14:25,741 --> 00:14:26,825 [agudo]: ¡Ellen! 352 00:14:26,825 --> 00:14:28,744 Un poco más bajo, como... Ellen. 353 00:14:29,536 --> 00:14:32,122 - [bajo]: Ellen. - Eso es demasiado bajo. Ellen. 354 00:14:32,122 --> 00:14:33,457 - ¿Ellen? - ¡Así está perfecto! 355 00:14:34,917 --> 00:14:35,334 ¡Ah! 356 00:14:36,668 --> 00:14:37,669 ¿Qué haces aquí? 357 00:14:37,669 --> 00:14:40,506 Vine a alimentar a mi serpiente. ¿Por qué ese hombre lleva mi ropa? 358 00:14:41,590 --> 00:14:43,008 ¿Dónde está Sonna Plane? 359 00:14:43,008 --> 00:14:45,511 - ¡Está fuera de su terrario! - ¡No lo sabemos! 360 00:14:45,511 --> 00:14:46,762 Espera, ¿hay una serpiente suelta? 361 00:14:46,762 --> 00:14:48,972 ¿Por qué llamaste a tu serpiente Sonna Plane? 362 00:14:48,972 --> 00:14:50,557 Ah. [ríe] 363 00:14:50,557 --> 00:14:52,434 Veo lo que hiciste ahí, Rhonda. Es... ¡Ah! 364 00:14:53,602 --> 00:14:54,811 ♪ 365 00:14:55,395 --> 00:14:57,481 ¡Ah! ¡A mi hermano lo mordió una serpiente! 366 00:14:57,481 --> 00:14:59,316 También tengo un lunar que me gustaría que me revisaran. 367 00:15:00,442 --> 00:15:02,027 - Sí. - Chicos, ¿qué hacen aquí? 368 00:15:03,153 --> 00:15:04,863 Espera, ¿Sophie? ¿Qué haces aquí? 369 00:15:04,863 --> 00:15:07,574 ¡A mi instructora de conducir le dio un infarto! 370 00:15:07,574 --> 00:15:10,494 Eh, tu amiga se paralizó y no pudo girar a la izquierda, 371 00:15:10,494 --> 00:15:13,455 - y tuve que conducir al hospital. - Fue muy sexy. 372 00:15:15,290 --> 00:15:17,292 ¿Chupetón para la heroína? [risita] 373 00:15:18,627 --> 00:15:20,254 Realmente necesitas madurar. 374 00:15:21,255 --> 00:15:24,258 ♪ 375 00:15:28,136 --> 00:15:29,137 ♪ 376 00:15:29,137 --> 00:15:32,140 Vamos a tener que lavarte el ojo con una variedad de líquidos. 377 00:15:32,140 --> 00:15:34,351 Vas a necesitar tres lavados, seis gotas, 378 00:15:34,351 --> 00:15:36,144 gel frío, gel caliente, 379 00:15:36,144 --> 00:15:37,896 luego de vuelta a dos lavados más, 380 00:15:37,896 --> 00:15:40,649 probablemente otro gel, 381 00:15:40,649 --> 00:15:42,860 vamos a necesitar unas cuatro gotas más, y luego... 382 00:15:42,860 --> 00:15:44,987 ♪ 383 00:15:46,405 --> 00:15:48,574 Los lentes de contacto hicieron contacto. 384 00:15:48,574 --> 00:15:50,242 Uh, después de lo que mis ojos han pasado hoy, 385 00:15:50,242 --> 00:15:51,577 no hay nada que no puedan soportar. 386 00:15:53,412 --> 00:15:54,913 ¿Así es como se ven? 387 00:15:55,789 --> 00:15:57,624 Guau. La mayoría de ustedes lucen muy bien. 388 00:15:58,333 --> 00:15:59,668 ¡Tacha mi nombre también! 389 00:15:59,668 --> 00:16:01,795 - Espera, ¿pudiste hablar con Rhonda? - Ah, sí. 390 00:16:01,795 --> 00:16:03,547 ¡Que alguien chupe el veneno! 391 00:16:03,547 --> 00:16:06,466 No hay veneno. Hice que le quitaran las bolsas de veneno. 392 00:16:06,466 --> 00:16:08,177 Tu padre está siendo un verdadero llorón. 393 00:16:08,177 --> 00:16:10,304 ¿Dijo "padre"? 394 00:16:10,304 --> 00:16:12,014 ¿Sabes qué, Rhonda? Suficiente. 395 00:16:12,014 --> 00:16:15,684 Puedes abarrotar mi espacio de trabajo y apestar esta oficina con pollo, 396 00:16:15,684 --> 00:16:17,686 pero no te metas con Jesse. 397 00:16:17,686 --> 00:16:19,396 ¡Jesse, lo estoy haciendo! ¡Le estoy diciendo lo que pienso! 398 00:16:19,396 --> 00:16:21,565 Estoy muy orgulloso de ti. ¿Podemos por favor ir al hospital ahora? 399 00:16:21,565 --> 00:16:22,566 ELLEN: ¡Ah! 400 00:16:22,566 --> 00:16:23,400 ♪ 401 00:16:23,400 --> 00:16:26,320 Y luego dije: "¡Toma eso, perra!". 402 00:16:26,320 --> 00:16:29,114 Pero eso me lo guardé 403 00:16:29,114 --> 00:16:31,366 porque nunca diría "perra". 404 00:16:32,743 --> 00:16:35,037 Solo faltan unas horas para medianoche 405 00:16:35,037 --> 00:16:36,788 y aún tenemos dos personas en el tablero. 406 00:16:37,456 --> 00:16:40,250 - ¿Quieres que te enseñe a conducir? - Sí, claro. 407 00:16:40,250 --> 00:16:42,794 Pero, tienes que dejarme enseñarte a usar el aro. 408 00:16:43,378 --> 00:16:46,131 - ¿Sabes girarlo? - No, claro que no. 409 00:16:46,131 --> 00:16:48,383 ♪ 410 00:16:48,383 --> 00:16:50,761 [voz amable]: Bien, ahora que el auto está en marcha, 411 00:16:50,761 --> 00:16:53,222 vas a levantar lentamente el pie del freno 412 00:16:53,222 --> 00:16:56,600 y muy suavemente mover ese mismo pie al acelerador. 413 00:16:57,476 --> 00:17:00,604 Muy bien. Bien hecho. [auto retumbando] 414 00:17:01,104 --> 00:17:04,858 Nunca te había oído hablar con esta voz extraña y suave. 415 00:17:04,858 --> 00:17:06,652 Ah, sí, es mi voz de maestro de primaria. 416 00:17:06,652 --> 00:17:08,612 Así hablo para que los niños no se hagan pis encima 417 00:17:08,612 --> 00:17:10,405 cuando les quito los smartphones. 418 00:17:11,907 --> 00:17:14,535 No hay absolutamente ninguna presión, ¿de acuerdo? Pero 419 00:17:14,535 --> 00:17:16,954 - tenemos un giro a la izquierda que viene. - Oh... 420 00:17:16,954 --> 00:17:19,915 Así que vamos a encender la luz de giro 421 00:17:19,915 --> 00:17:21,959 - y entrar en el carril izquierdo... - [suspira] Bien. 422 00:17:21,959 --> 00:17:24,837 - [quejándose] - Hacia la intersección... 423 00:17:24,837 --> 00:17:27,005 [gritando] Está todo despejado. 424 00:17:27,005 --> 00:17:29,216 [luz de giro sonando] 425 00:17:29,216 --> 00:17:31,093 ¡Ah! ¡Lo estoy logrando! 426 00:17:31,093 --> 00:17:32,970 - ¡Estoy doblando a la izquierda! - Ajá. 427 00:17:32,970 --> 00:17:35,848 [riendo] ¡Mira esto! 428 00:17:35,848 --> 00:17:38,016 - ¡Y otra a la izquierda! - Ajá. 429 00:17:38,016 --> 00:17:40,519 [ríe] ¡Y otra a la izquierda! 430 00:17:41,812 --> 00:17:44,356 ¡Ah! [suspira] Soy una conductora profesional. 431 00:17:44,356 --> 00:17:46,233 ¡Calle de sentido único! [gritando] 432 00:17:46,233 --> 00:17:48,527 [bocinas de autos] [suspirando] 433 00:17:48,527 --> 00:17:51,113 Oh... [jadeando] 434 00:17:51,655 --> 00:17:53,198 [suspira] 435 00:17:53,198 --> 00:17:54,408 ¿Por qué no lo celebramos, eh? 436 00:17:54,408 --> 00:17:57,411 Acabo de aprender a conducir. No creo que deba beber. 437 00:17:58,120 --> 00:18:00,330 Pero, si quieres ser el conductor designado... 438 00:18:00,330 --> 00:18:03,834 Bueno, eso es sidra espumosa, pero aprecio lo responsable que eres. 439 00:18:03,834 --> 00:18:05,836 Ah. Uh... 440 00:18:06,378 --> 00:18:08,046 ♪ 441 00:18:08,046 --> 00:18:09,798 Estamos casi sin tiempo. [ruido de la calle] 442 00:18:09,798 --> 00:18:11,717 ¿Vas a practicar tu truco del aro o qué? 443 00:18:11,717 --> 00:18:13,844 Mm. Si, no podré hacerlo. 444 00:18:14,178 --> 00:18:16,305 - No lo sabes. - Sí, lo sé. 445 00:18:16,305 --> 00:18:17,973 Es una cosa mental. 446 00:18:17,973 --> 00:18:20,517 La verdad es que pude hacer el lazo vertical durante un tiempo, 447 00:18:20,517 --> 00:18:21,894 y luego lo perdí. 448 00:18:22,394 --> 00:18:24,897 ¿Recuerdas el video que te mostré del momento en que se me cayó el aro? 449 00:18:24,897 --> 00:18:27,816 Eso es porque me di cuenta de que mi mamá no había aparecido. 450 00:18:28,525 --> 00:18:30,986 Se suponía que iba a volar desde Iowa, y nunca llegó. No lo sé. 451 00:18:30,986 --> 00:18:33,780 Hay algo en no haber tenido a ningún familiar 452 00:18:33,780 --> 00:18:35,782 entre el público para apoyarme, ¿sabes? 453 00:18:37,659 --> 00:18:39,161 - Ah. - Sí. 454 00:18:40,913 --> 00:18:42,164 Ay... 455 00:18:43,415 --> 00:18:44,625 Entonces, ¿qué...? 456 00:18:44,625 --> 00:18:48,587 ¿Qué aspecto tiene una captura y suelta perfecto... 457 00:18:48,587 --> 00:18:50,631 - Sí. - [ríe] ...con lazo vertical? 458 00:18:50,631 --> 00:18:52,132 Realmente no importa. 459 00:18:52,132 --> 00:18:54,134 Por favor. Muéstrame. 460 00:18:55,677 --> 00:18:57,679 Bien. Bien. Toma. 461 00:18:59,097 --> 00:19:00,682 Muy bien, bueno... 462 00:19:00,682 --> 00:19:02,559 [carraspea] Aquí hay un video 463 00:19:02,559 --> 00:19:05,020 de mi profesional favorita haciéndolo. 464 00:19:06,438 --> 00:19:08,148 Cállate. Era una leyenda, ¿de acuerdo? 465 00:19:08,148 --> 00:19:10,067 Solía tener sus carteles por toda mi habitación cuando era niño. 466 00:19:10,067 --> 00:19:11,902 - Ah, apuesto que sí. - Ajá. 467 00:19:12,361 --> 00:19:13,362 [risita] 468 00:19:14,154 --> 00:19:16,156 Dios mío. [suspira] 469 00:19:17,324 --> 00:19:18,825 Es pura magia. 470 00:19:21,119 --> 00:19:23,539 Me encanta que te guste esto. 471 00:19:23,539 --> 00:19:24,540 [ríe] 472 00:19:27,918 --> 00:19:28,919 [campanilla del teléfono] 473 00:19:30,420 --> 00:19:31,839 Oh, mira esto. Coincidiste 474 00:19:31,839 --> 00:19:34,424 - con Dana. - [ríe] Ah, sí. 475 00:19:34,424 --> 00:19:35,926 Lo lamento. No fue, eh... 476 00:19:35,926 --> 00:19:37,594 No. ¿Por qué lo lamentas? 477 00:19:38,262 --> 00:19:40,973 No lo sé. Eh, por nada, creo. 478 00:19:41,640 --> 00:19:43,725 No sabía que habías vuelto a las aplicaciones. 479 00:19:43,725 --> 00:19:45,769 Sí. No estaba... Es todo muy nuevo, ¿sabes? 480 00:19:45,769 --> 00:19:47,604 Pensé que había pasado un tiempo desde lo de Meredith, así que... 481 00:19:47,604 --> 00:19:48,856 Totalmente. 482 00:19:49,982 --> 00:19:51,066 Creo que es genial. 483 00:19:51,066 --> 00:19:53,151 Bien. Gracias. 484 00:19:54,236 --> 00:19:56,071 - Deberíamos volver. - Sí. 485 00:19:56,071 --> 00:19:57,322 ¡Oh! 486 00:19:58,031 --> 00:19:59,324 Sé que ahora puedo conducir, 487 00:19:59,324 --> 00:20:01,827 pero no seré tu chófer personal. 488 00:20:01,827 --> 00:20:04,204 ¡Ja ja! Discúlpame. De acuerdo. 489 00:20:04,204 --> 00:20:05,330 ¡Puede manejar! 490 00:20:05,330 --> 00:20:07,624 ¡Tacha su nombre de la lista! [aplausos superpuestos] 491 00:20:07,624 --> 00:20:09,877 Y mi lazo vertical de captura y suelta... 492 00:20:10,669 --> 00:20:11,753 no va a pasar. 493 00:20:11,753 --> 00:20:14,131 ¿Por qué lo dices así? 494 00:20:14,131 --> 00:20:17,009 Lo siento, chicos. Haré los honores de los goteos. 495 00:20:17,009 --> 00:20:19,469 ¿En serio? ¿Ni siquiera vas a intentarlo? 496 00:20:20,304 --> 00:20:22,556 Dijiste que no pudiste hacerlo sin la familia... 497 00:20:22,556 --> 00:20:25,225 ♪ música suave ♪ 498 00:20:25,225 --> 00:20:26,226 ¿Hay algo más? 499 00:20:26,852 --> 00:20:30,606 Iba a decir que somos tu familia, pero me pareció muy cursi, y lo dejé. 500 00:20:30,606 --> 00:20:32,399 Pero ya casi no nos queda tiempo, ¡así que inténtalo! 501 00:20:33,358 --> 00:20:36,236 Al demonio. ¡Charlie! ¡Acomoda mi aro plegable! 502 00:20:36,236 --> 00:20:38,238 - [Sophie aplaudiendo] - Ah, pensé que nunca lo pedirías. 503 00:20:39,907 --> 00:20:43,785 ¡Hermana! Pon el éxito EDM Sandstorm de Darude de 1999. 504 00:20:43,785 --> 00:20:45,370 Solo búscalo. 505 00:20:47,039 --> 00:20:48,999 [canción comienza a sonar] SID: ¡Ah! 506 00:20:48,999 --> 00:20:51,168 [charla alentadora] ¡Ah! 507 00:20:51,168 --> 00:20:53,003 ¡Hazlo, cariño! 508 00:20:54,379 --> 00:20:57,883 - ¡Ah! - ¡Jesse! ¡Jesse! ¡Jesse! ¡Sí! 509 00:20:58,967 --> 00:21:01,637 ¡Ah! ¡Ah! ¡Ah! [charla alentadora] 510 00:21:01,637 --> 00:21:05,182 [vitoreando] 511 00:21:05,182 --> 00:21:06,975 [silbido en cámara lenta] 512 00:21:06,975 --> 00:21:10,479 ♪ música de sintetizador inspiradora ♪ 513 00:21:12,147 --> 00:21:15,484 [silbido en cámara lenta] 514 00:21:15,859 --> 00:21:17,402 [grito en cámara lenta] 515 00:21:17,402 --> 00:21:19,696 [grito normal] [todos vitoreando] 516 00:21:19,696 --> 00:21:21,323 ♪ Sandstorm continúa ♪ 517 00:21:21,323 --> 00:21:22,783 ¡Sí! ¡Sí! 518 00:21:22,783 --> 00:21:24,159 ¡Sí! 519 00:21:24,159 --> 00:21:25,869 - [todos vitoreando] - Chicos... 520 00:21:27,079 --> 00:21:29,831 Han pasado 10 minutos de la hora límite. No lo logramos. 521 00:21:29,831 --> 00:21:31,041 - [cae aro] - ¿Qué? 522 00:21:31,625 --> 00:21:33,669 ¡No, está bien! Nosotros... 523 00:21:33,669 --> 00:21:35,796 Estuvimos muy cerca. ¡Está bien! 524 00:21:35,796 --> 00:21:36,797 ¡No! 525 00:21:38,131 --> 00:21:39,299 Así son las reglas. 526 00:21:40,717 --> 00:21:42,886 Tenemos que tomarnos los goteos. 527 00:21:42,886 --> 00:21:44,012 ♪ 528 00:21:44,012 --> 00:21:48,016 [charla de disgusto] 529 00:21:48,016 --> 00:21:49,142 [arcadas] 530 00:21:49,142 --> 00:21:52,896 ♪ suena How Dare You Want More por Bleachers ♪ 531 00:21:52,896 --> 00:21:54,147 [escalofrío] 532 00:21:54,147 --> 00:21:56,775 Y así es como aprendí a conducir. 533 00:21:56,775 --> 00:22:00,195 Y cómo todos contrajimos meningitis bacteriana. 534 00:22:00,988 --> 00:22:02,406 ♪ 535 00:22:03,824 --> 00:22:05,450 ♪ 536 00:22:06,451 --> 00:22:08,453 ♪ 537 00:22:13,750 --> 00:22:25,429 ♪ 538 00:22:26,763 --> 00:22:28,265 ♪ 539 00:22:29,391 --> 00:22:36,565 ♪