1
00:00:01,000 --> 00:00:03,003
HULU PRESENTA
2
00:00:03,003 --> 00:00:05,005
UN ORIGINAL DE HULU
3
00:00:05,005 --> 00:00:10,344
♪
4
00:00:15,349 --> 00:00:17,768
Hijo, nunca es
demasiado tarde en la vida
5
00:00:17,768 --> 00:00:19,311
para aprender una nueva habilidad.
6
00:00:19,311 --> 00:00:21,313
HIJO DE SOPHIE [teléfono]:
Dice la mujer que no sabe ni silbar.
7
00:00:21,313 --> 00:00:22,814
- [apoya la taza]
- ¡Yo puedo silbar!
8
00:00:23,524 --> 00:00:26,527
[soplando]
9
00:00:29,696 --> 00:00:31,698
HIJO DE SOPHIE [teléfono]:
Por favor, continúa la historia.
10
00:00:32,366 --> 00:00:33,867
Será un placer.
11
00:00:35,702 --> 00:00:37,788
[fuerte suspiro] Hola, chicos.
12
00:00:37,788 --> 00:00:40,374
¡Cariño, estás toda sudada!
13
00:00:40,374 --> 00:00:42,292
¿Estuviste persiguiendo otra vez
al Sr. Softee?
14
00:00:42,292 --> 00:00:43,836
Ah. No.
15
00:00:43,836 --> 00:00:46,338
Una sesión de fotos
en el cumpleaños de un niño en Yonkers.
16
00:00:46,338 --> 00:00:48,257
Tuve que tomar cuatro trenes,
17
00:00:48,257 --> 00:00:50,759
dos taxis y un Uber muy espeluznante.
18
00:00:51,051 --> 00:00:53,262
Mírate. Tienes ojos
grandes y redondos
19
00:00:53,262 --> 00:00:55,305
como un búho sexy.
20
00:00:55,305 --> 00:00:56,348
¡No!
21
00:00:57,182 --> 00:00:58,475
¿Por qué no aprendes a conducir?
22
00:00:58,475 --> 00:01:01,103
Sophie y yo obtuvimos nuestros permisos
de aprendizaje en la universidad,
23
00:01:01,103 --> 00:01:03,814
pero luego nos dimos cuenta
de que conducir es lo peor.
24
00:01:03,814 --> 00:01:05,983
Tienes que estar sobria,
no puedes dormirte
25
00:01:05,983 --> 00:01:07,484
y tienes que usar
ese feo cinturón de seguridad.
26
00:01:07,484 --> 00:01:08,861
SOPHIE:
¡Mm!
27
00:01:08,861 --> 00:01:11,071
No me hagas hablar
de los giros a la izquierda.
28
00:01:11,071 --> 00:01:14,157
¿Qué es este mundo en el que basta
con detenerse en un cruce
29
00:01:14,157 --> 00:01:16,827
y confiar en que un desconocido
no va a matarte?
30
00:01:16,827 --> 00:01:20,038
¿Qué sigue? ¿Cualquiera puede entrar
en una tienda y comprar un arma?
31
00:01:20,664 --> 00:01:22,374
¿Nadie va a decírselo?
32
00:01:23,584 --> 00:01:26,003
¿Cómo es que dos adultas
no pueden conducir?
33
00:01:26,003 --> 00:01:27,296
Bastante arrogante para un tipo
34
00:01:27,296 --> 00:01:29,089
que ni siquiera puede afeitarse la cara.
[callando]
35
00:01:29,464 --> 00:01:30,841
¡Juraste que no se lo dirías a nadie!
36
00:01:30,841 --> 00:01:33,302
Es hora de que la gente lo sepa.
¡Estoy harta de nuestro acuerdo!
37
00:01:33,302 --> 00:01:36,930
♪ jazz suave ♪
38
00:01:37,431 --> 00:01:39,308
Crecí con un barbero que vivía en casa.
39
00:01:39,308 --> 00:01:41,226
Me educaron para creer
que solo los hombres de Essex
40
00:01:41,226 --> 00:01:43,770
se afeitaban la cara.
41
00:01:43,770 --> 00:01:45,022
Además, da miedo.
42
00:01:45,564 --> 00:01:48,066
Ahora eres un neoyorquino.
¡Tienes que ser más rudo, amigo!
43
00:01:48,066 --> 00:01:49,776
Oh, ¿lo dice la mujer
que está muy asustada
44
00:01:49,776 --> 00:01:51,278
para enfrentarse
a su compañera de trabajo?
45
00:01:51,278 --> 00:01:52,988
¡Te hablé de Rhonda en confianza!
46
00:01:52,988 --> 00:01:54,198
¿Quién es Rhonda?
47
00:01:54,198 --> 00:01:55,282
♪
48
00:01:55,282 --> 00:01:56,366
¿R-Rhonda?
49
00:01:57,743 --> 00:01:59,369
Ah, disculpa.
50
00:01:59,369 --> 00:02:00,621
Aquí está la pechuga.
51
00:02:01,580 --> 00:02:02,456
♪
52
00:02:02,456 --> 00:02:05,542
Guarda sus salsas de aderezo
en nuestra impresora.
53
00:02:06,251 --> 00:02:07,544
Habla con ella.
54
00:02:07,544 --> 00:02:10,339
No puedo. Soy extremadamente
reacia a los conflictos,
55
00:02:10,339 --> 00:02:12,925
y es aterradora. Se come los huesos.
56
00:02:12,925 --> 00:02:14,176
[pedorreta]
57
00:02:14,718 --> 00:02:16,887
Al menos no soy la dueña de un bar
que no puede tragar una cerveza.
58
00:02:16,887 --> 00:02:19,097
Así es. ¡Da sorbos como un tonto!
59
00:02:20,307 --> 00:02:23,602
De acuerdo. Yo no trago.
Prefiero tomar pequeños sorbos
60
00:02:23,602 --> 00:02:26,438
porque la cerveza es un poco cosquillosa.
61
00:02:26,438 --> 00:02:28,941
Oye, mi espeluznante profesor
de gimnasia era un poco cosquilloso,
62
00:02:28,941 --> 00:02:30,234
¿de acuerdo? La cerveza es deliciosa.
63
00:02:32,069 --> 00:02:33,695
Chicos, acabo de tener
una idea brillante.
64
00:02:33,695 --> 00:02:34,821
Oh, gracias a Dios porque pensé
65
00:02:34,821 --> 00:02:37,574
que íbamos a tener que hablar de
su espeluznante profesor de gimnasia.
66
00:02:38,200 --> 00:02:40,744
En la universidad,
a Jesse y a mí se nos ocurrió
67
00:02:40,744 --> 00:02:42,746
una increíble técnica motivacional.
68
00:02:42,746 --> 00:02:43,789
- Sí.
- ¿De acuerdo?
69
00:02:43,789 --> 00:02:46,458
- Algunos responden a las recompensas.
- Mm...
70
00:02:46,458 --> 00:02:48,961
Otros responden
al miedo al castigo.
71
00:02:48,961 --> 00:02:49,962
Así es.
72
00:02:49,962 --> 00:02:51,713
Así que combinamos los dos
73
00:02:51,713 --> 00:02:54,967
- para crear los recomtigos.
- Mmm.
74
00:02:54,967 --> 00:02:57,177
Digamos que necesitamos
lavar algo de ropa.
75
00:02:57,177 --> 00:02:58,762
JESSE:
Nos dábamos un plazo,
76
00:02:58,762 --> 00:03:00,973
y si lo lográbamos,
nos dábamos una recompensa,
77
00:03:00,973 --> 00:03:04,268
digamos, una buena cena de bistec.
[música suave]
78
00:03:04,268 --> 00:03:06,812
Pero, si no lo hacíamos,
nos castigábamos.
79
00:03:07,980 --> 00:03:08,981
[suspira]
80
00:03:08,981 --> 00:03:11,567
AMBOS:
Tres, dos, uno.
81
00:03:11,567 --> 00:03:13,485
[sonido eléctrico]
[ambos gritando]
82
00:03:14,069 --> 00:03:15,571
Dato importante.
83
00:03:15,571 --> 00:03:17,489
Orinen siempre antes de electrocutarse.
84
00:03:19,032 --> 00:03:21,994
Digo que nos demos 48 horas
85
00:03:21,994 --> 00:03:23,287
para cumplir nuestros objetivos.
86
00:03:23,287 --> 00:03:25,998
Si uno de nosotros falla,
nos castigan a todos.
87
00:03:25,998 --> 00:03:29,459
Pero si todos tenemos éxito,
obtendremos una dulce, dulce recompensa.
88
00:03:29,835 --> 00:03:32,880
¡Oh! Idea de recompensa.
Una pijamada en grupo
89
00:03:32,880 --> 00:03:35,048
donde juntamos todas
nuestras camas para crear
90
00:03:35,048 --> 00:03:36,633
una cama gigante.
91
00:03:36,925 --> 00:03:38,510
- ¿Como una cama gigante?
- ¡Claro que sí!
92
00:03:38,510 --> 00:03:40,888
- [gritos emocionados]
- Muy bien. Tenemos una recompensa.
93
00:03:40,888 --> 00:03:42,764
Ahora, el castigo.
94
00:03:44,016 --> 00:03:45,017
¡Tengo uno!
95
00:03:46,310 --> 00:03:47,978
La cosa más desagradable...
96
00:03:48,353 --> 00:03:50,272
[chorreando]
97
00:03:50,272 --> 00:03:51,607
en este bar...
98
00:03:53,192 --> 00:03:54,985
es la alfombrilla para bebidas.
99
00:03:54,985 --> 00:03:56,320
Llena de, ajá,
100
00:03:56,320 --> 00:03:58,864
lo que en la industria
llamamos "los goteos".
101
00:03:58,864 --> 00:04:02,701
Todo el derrame de todas esas bebidas.
102
00:04:02,701 --> 00:04:05,454
Digo que si dentro de 48 horas,
103
00:04:05,454 --> 00:04:07,831
uno de nosotros no logra su objetivo,
104
00:04:08,707 --> 00:04:10,250
cada uno se toma
un traguito de los goteos.
105
00:04:10,250 --> 00:04:11,668
[arcadas]
SOPHIE: ¡No!
106
00:04:11,668 --> 00:04:13,170
¡Muy bien, lo haremos!
107
00:04:14,213 --> 00:04:17,716
Afeitarse, tragar, conducir, conducir,
enfrentar a Rhonda.
108
00:04:17,716 --> 00:04:18,884
[aplaude]
¡Vamos, equipo!
109
00:04:18,884 --> 00:04:20,052
¡Espera, Jesse!
110
00:04:20,052 --> 00:04:22,221
- ¿Ah, sí?
- ¿Cuál es el tuyo?
111
00:04:23,222 --> 00:04:25,849
¿El mío? Ah, bueno. Soy terrible
en acordarme los objetivos de otros,
112
00:04:25,849 --> 00:04:28,810
pero, ¡oigan! Acabo de hacerlo,
así que tenemos una, quedan cinco.
113
00:04:28,810 --> 00:04:30,312
¡Buena suerte, chicos!
114
00:04:30,312 --> 00:04:33,440
[abucheando, resistiendo]
[suspira]
115
00:04:33,440 --> 00:04:34,691
Muy bien.
116
00:04:35,359 --> 00:04:36,985
Hay...
117
00:04:36,985 --> 00:04:39,530
una cosa que nunca pude lograr.
118
00:04:39,530 --> 00:04:41,573
♪ suena Sandstorm por Darude ♪
119
00:04:41,573 --> 00:04:43,367
En mis días de competición de aro,
120
00:04:43,367 --> 00:04:45,494
había un truco que nunca pude dominar.
121
00:04:46,036 --> 00:04:48,789
El "lazo vertical captura y suelta".
122
00:04:48,789 --> 00:04:50,207
[todos se quejan]
123
00:04:50,207 --> 00:04:52,125
Eso...
[video se detiene]
124
00:04:52,125 --> 00:04:54,628
[emocional]: me impidió
ir a los nacionales en Orlando.
125
00:04:56,672 --> 00:04:59,591
Bien. Ya han oído al hombre.
Este es su... espeluznante objetivo.
126
00:04:59,591 --> 00:05:01,635
[aplaude]
Bien. Todos tienen el suyo.
127
00:05:01,635 --> 00:05:05,264
El cronómetro recomtigo empieza... ya.
[pitido]
128
00:05:06,181 --> 00:05:08,433
[sonidos de emoción superpuestos]
129
00:05:08,433 --> 00:05:09,476
♪
130
00:05:12,646 --> 00:05:14,147
♪
131
00:05:14,147 --> 00:05:16,191
¡Mírate, J-Dog!
Estás haciendo tu truco.
132
00:05:16,191 --> 00:05:18,193
No es verdad.
Esto es un movimiento común.
133
00:05:18,193 --> 00:05:19,862
Jesse, solo intentamos apoyarte.
134
00:05:19,862 --> 00:05:21,280
Nadie entiende lo que intentas hacer.
135
00:05:21,280 --> 00:05:25,200
¡Ya te lo he dicho!
Un lazo vertical captura y suelta.
136
00:05:25,200 --> 00:05:28,787
El aro debe bailar por mi cuerpo,
como una serpiente juguetona,
137
00:05:28,787 --> 00:05:32,124
y luego se lanza al aire,
y luego lo atrapo con la pierna.
138
00:05:32,124 --> 00:05:34,626
¿Qué es lo que no entiendes?
139
00:05:34,626 --> 00:05:35,669
Por qué quieres hacerlo,
140
00:05:35,669 --> 00:05:37,629
cómo encaja
con el resto de tu personalidad,
141
00:05:37,629 --> 00:05:39,882
y por qué saliste corriendo a comprar
ropa interior nueva solo para esto.
142
00:05:39,882 --> 00:05:43,385
No es solo ropa interior.
Son calzoncillos de satén reglamentarios.
143
00:05:43,385 --> 00:05:44,553
¿Quieres que me lastime la cadera?
144
00:05:44,553 --> 00:05:47,806
No, queremos que hagas tu truco,
para que podamos pasar a lo nuestro.
145
00:05:47,806 --> 00:05:50,559
♪ música enérgica en radio ♪
146
00:05:50,851 --> 00:05:52,686
¿Esa fue la captura o la liberación?
147
00:05:53,604 --> 00:05:54,646
♪
148
00:06:00,485 --> 00:06:01,945
[apoya el vaso]
[arcada]
149
00:06:02,571 --> 00:06:04,406
Apenas consumiste una gota.
150
00:06:04,406 --> 00:06:06,658
Puede que haya más cerveza
en el vaso ahora.
151
00:06:07,534 --> 00:06:09,828
Se supone que este es un espacio seguro.
152
00:06:09,828 --> 00:06:11,413
♪
153
00:06:11,413 --> 00:06:13,832
Realmente no es difícil.
SID: Ajá.
154
00:06:13,832 --> 00:06:17,294
Lento y constante.
Siguiendo la dirección.
155
00:06:17,294 --> 00:06:20,464
Muy bien. Aquí vamos.
156
00:06:20,464 --> 00:06:21,632
Bien.
157
00:06:24,176 --> 00:06:25,385
- Guau. Guau. Toma...
- Ay, Dios mío.
158
00:06:25,385 --> 00:06:27,137
- ¡Dios mío! ¡Dios mío! ¡Sid!
- ¡Bien! ¡Bien!
159
00:06:27,137 --> 00:06:30,098
Guau, guau, guau.
Escucha, quizás no estés listo.
160
00:06:30,098 --> 00:06:32,017
♪
161
00:06:32,017 --> 00:06:34,061
- [charla de oficina]
- Rhonda, ya es suficiente.
162
00:06:34,061 --> 00:06:37,022
Este es un espacio de trabajo compartido,
y necesito que lo respetes.
163
00:06:39,066 --> 00:06:40,067
Perfecto.
164
00:06:40,567 --> 00:06:43,862
Firme, claro, justo. La manera de Ellen.
165
00:06:43,862 --> 00:06:45,864
- ¿Cuál es la manera de Ellen?
- Ay, Dios mío...
166
00:06:46,490 --> 00:06:48,283
Nada. Lo lamento.
167
00:06:50,077 --> 00:06:51,161
Rhonda, tenemos que hablar.
168
00:06:51,161 --> 00:06:52,412
Yo primero.
169
00:06:55,165 --> 00:06:56,708
Nos conseguí una serpiente de oficina.
170
00:06:58,168 --> 00:06:59,753
No te preocupes por el olor.
171
00:06:59,753 --> 00:07:01,839
El almizcle de reptil
es un mecanismo de defensa,
172
00:07:01,839 --> 00:07:03,882
y mi chica está muy al límite.
173
00:07:04,508 --> 00:07:05,884
♪
174
00:07:06,343 --> 00:07:08,262
Jesse, no pude hacerlo.
175
00:07:08,262 --> 00:07:11,056
Necesito que me enseñes
cómo expresar mi ira.
176
00:07:11,056 --> 00:07:13,183
¿Qué te hace pensar
que sé cómo expresar mi ira?
177
00:07:13,851 --> 00:07:16,603
¡Maldita sea, basura
de juguete caprichoso!
178
00:07:16,603 --> 00:07:18,939
¡No eres nada comparado
con una cuerda de saltar!
179
00:07:18,939 --> 00:07:21,441
Pedazo de... Sí, no,
puedo ayudarte. Creo que...
180
00:07:21,441 --> 00:07:24,361
♪
181
00:07:24,361 --> 00:07:25,487
[suena campanilla]
182
00:07:25,487 --> 00:07:28,991
¡Ay, Dios mío! ¿500 dólares
por aprender a conducir?
183
00:07:29,408 --> 00:07:31,910
¡Son como 100 sándwiches de 5 dólares!
184
00:07:32,911 --> 00:07:35,414
Guau. Acabo de calcularlo en mi cabeza.
185
00:07:36,540 --> 00:07:38,458
Maldita sea. Eres como
el de En busca del destino.
186
00:07:39,918 --> 00:07:41,879
No importa.
Tenemos que aprender a conducir
187
00:07:41,879 --> 00:07:43,297
porque no queremos beber los goteos.
188
00:07:43,297 --> 00:07:44,298
Mmm...
189
00:07:45,549 --> 00:07:47,718
Hola, ¿Sophie y Valentina?
190
00:07:47,718 --> 00:07:49,344
Soy Phyllis.
191
00:07:49,344 --> 00:07:52,472
He enseñado a conducir a 4.000 personas,
192
00:07:52,472 --> 00:07:55,267
incluidos los dos hermanos Gyllenhaal.
193
00:07:56,894 --> 00:07:59,396
Solo necesito que pasen
un pequeño examen ocular.
194
00:07:59,396 --> 00:08:01,064
Ajá.
195
00:08:01,064 --> 00:08:03,650
- [despacio] Susúrrame las respuestas.
- [despacio]: ¿Qué? ¿Por qué?
196
00:08:03,650 --> 00:08:05,819
No veo nada, ¿de acuerdo?
Solo ayúdame.
197
00:08:09,031 --> 00:08:10,574
- G.
- ¡C!
198
00:08:10,574 --> 00:08:12,534
G. ¿También eres sorda?
199
00:08:12,534 --> 00:08:13,785
G.
200
00:08:15,078 --> 00:08:15,996
E.
201
00:08:16,413 --> 00:08:17,581
C.
202
00:08:17,581 --> 00:08:19,666
No. E.
203
00:08:20,626 --> 00:08:22,961
Claramente, haces trampa.
204
00:08:22,961 --> 00:08:25,422
Sophie, iré a buscar
tus papeles de inscripción.
205
00:08:25,422 --> 00:08:28,467
Valentina, hazte revisar los ojos.
206
00:08:30,135 --> 00:08:32,054
Espera. ¿No puedes ver?
207
00:08:32,054 --> 00:08:33,430
¡No es tan malo!
208
00:08:33,430 --> 00:08:36,433
Puedo ver las cosas de cerca,
pero no de lejos.
209
00:08:36,433 --> 00:08:38,852
Bien, ¿por qué no usas gafas?
210
00:08:38,852 --> 00:08:40,938
Iuu, ¿qué soy, un profesor
de artes liberales?
211
00:08:40,938 --> 00:08:43,774
[se mofa] Está bien,
lentes de contacto.
212
00:08:43,774 --> 00:08:44,775
[quejido]
213
00:08:45,859 --> 00:08:48,278
[voz infantil]
Me da miedo que me toquen los ojos.
214
00:08:48,278 --> 00:08:49,363
♪
215
00:08:49,363 --> 00:08:51,281
[voz normal]:
Quiero cambiar mi objetivo.
216
00:08:51,281 --> 00:08:53,283
Tengo que aprender
a ponerme lentes de contacto.
217
00:08:55,911 --> 00:08:57,037
Lo permitiré.
218
00:08:58,997 --> 00:09:00,541
¿Qué está pasando aquí?
219
00:09:01,750 --> 00:09:05,254
Decidí practicar en una zona
donde nadie viera si me cortaba.
220
00:09:06,380 --> 00:09:08,215
Absolutamente me destrocé
otra parte importante, así que...
221
00:09:09,383 --> 00:09:12,386
usaré las piernas. Bien. Veamos...
222
00:09:13,387 --> 00:09:14,388
[suspira]
SOPHIE: Bien.
223
00:09:17,474 --> 00:09:19,017
Ay, Dios mío.
[grita]
224
00:09:19,017 --> 00:09:20,477
Dios mío, lo estoy haciendo. ¡Mira!
225
00:09:20,477 --> 00:09:21,812
¡Me estoy afeitando!
SOPHIE: ¡Así es!
226
00:09:21,812 --> 00:09:23,814
¡Soy como un Michael Phelps cualquiera!
227
00:09:23,814 --> 00:09:25,524
¡Ay, Dios mío! ¡Ah!
[grita]
228
00:09:25,524 --> 00:09:27,568
- ¡Maldición! ¿Estás bien?
- ¡Hay mucha sangre!
229
00:09:27,568 --> 00:09:29,987
Presiónalo. ¡Presiónalo!
[gritos superpuestos]
230
00:09:29,987 --> 00:09:32,573
Está bien. Está bien.
Es solo un pequeño rasguño.
231
00:09:32,573 --> 00:09:35,742
¡Dios mío! ¡Voy a morir!
¡Oh! ¡Oh, Dios mío!
232
00:09:35,742 --> 00:09:38,537
Sophie, si muero, puedes quedarte
con mi colección de gnomos de jardín,
233
00:09:38,537 --> 00:09:41,832
pero encuéntrales un buen lugar
al sol, ¿podrías...? Ay, Dios mío...
234
00:09:41,832 --> 00:09:43,292
¡Oye!
SID: Bien. ¡Bien, es suficiente!
235
00:09:43,292 --> 00:09:45,169
¡Es suficiente!
¡Te llevaré a un hospital!
236
00:09:45,169 --> 00:09:47,296
- ¡Oh! Dios... [chillido]
- Pon...
237
00:09:47,296 --> 00:09:49,590
¡Sigue presionando!
¡De verdad estás sangrando, amigo!
238
00:09:49,590 --> 00:09:50,757
Dios mío...
[gritando]
239
00:09:50,757 --> 00:09:52,092
[gritos indistintos]
240
00:09:52,092 --> 00:09:53,719
CHARLIE:
¡Ah! ¡Cuidado con mis partes! ¡Ah!
241
00:09:53,719 --> 00:09:54,761
♪
242
00:09:58,515 --> 00:09:58,974
♪
243
00:09:58,974 --> 00:10:02,811
Le dije al secuestrador que podía
descuartizarme todo lo que quisiera.
244
00:10:02,811 --> 00:10:05,272
Solo debía dejar que la chica se fuera.
245
00:10:05,856 --> 00:10:07,316
Sé que te cortaste afeitándote.
246
00:10:08,734 --> 00:10:10,485
Oye. Eres enfermera.
247
00:10:10,485 --> 00:10:11,570
¿Qué me delató?
248
00:10:13,488 --> 00:10:15,449
Bueno, estoy bastante seguro
de que tengo una enfermedad
249
00:10:15,449 --> 00:10:18,160
que me impide beber cerveza.
¿Sabes cómo se llama?
250
00:10:18,785 --> 00:10:20,787
Vi morir a dos pacientes esta mañana.
251
00:10:22,039 --> 00:10:23,290
¿Por lo que tengo yo?
252
00:10:27,419 --> 00:10:29,922
¡Amigo, esto apesta!
Vamos a tener que beber todos los goteos,
253
00:10:29,922 --> 00:10:31,173
y va a ser mi culpa.
254
00:10:31,173 --> 00:10:33,342
No, no lo será. Será mía.
255
00:10:33,342 --> 00:10:36,053
Es decir, estoy demasiado asustado
para intentar afeitarme de nuevo.
256
00:10:36,512 --> 00:10:39,223
Ojalá hubiera otra forma de practicar.
257
00:10:39,223 --> 00:10:42,100
ENFERMERA: Alguien vendrá a afeitarlo
para la operación, Sr. Smithyman.
258
00:10:45,896 --> 00:10:47,397
♪
259
00:10:47,397 --> 00:10:49,566
Bien. Yo seré Rhonda,
y tú solo sé tú.
260
00:10:49,566 --> 00:10:51,610
Y dime lo que sientes por mí,
¿de acuerdo? Suéltalo.
261
00:10:51,610 --> 00:10:53,487
De acuerdo. Estoy por soltar.
262
00:10:53,487 --> 00:10:54,905
Aquí vamos.
263
00:10:54,905 --> 00:10:56,698
[agudo]:
Hola, Ellen. Soy yo, Rhonda.
264
00:10:56,698 --> 00:10:58,909
Soy una vieja imbécil
a la que le gusta el pollo,
265
00:10:58,909 --> 00:11:01,161
pero no pollo imbécil.
¡Solo pollo-pollo!
266
00:11:01,161 --> 00:11:02,246
No puedo soltarme con eso.
267
00:11:03,705 --> 00:11:06,291
Suenas como Julia Child.
268
00:11:06,291 --> 00:11:08,001
La atmósfera aquí tampoco es
como la de mi oficina.
269
00:11:08,001 --> 00:11:09,044
Bien, concéntrate, ¿de acuerdo?
270
00:11:09,044 --> 00:11:11,713
No estamos en mi apartamento.
Estamos en tu oficina.
271
00:11:11,713 --> 00:11:14,299
[pitido del horno]
Mi pizza bagel está lista.
272
00:11:14,299 --> 00:11:16,552
[agudo]:
Digo, mi bagel de pollo está listo.
273
00:11:19,221 --> 00:11:21,223
[silbando]
274
00:11:21,723 --> 00:11:23,392
¡Buenos días!
275
00:11:23,392 --> 00:11:24,726
¿Listo para el afeitado?
276
00:11:24,726 --> 00:11:26,228
Más listo que nunca.
277
00:11:26,228 --> 00:11:28,605
[nervioso]:
Ah, sí. Te entiendo.
278
00:11:29,481 --> 00:11:30,607
Bien.
279
00:11:31,441 --> 00:11:32,568
[exhala]
280
00:11:33,861 --> 00:11:35,112
[afeitando]
281
00:11:35,487 --> 00:11:36,697
Oye...
282
00:11:36,697 --> 00:11:38,407
Oye, ¿ves esto? Lo estoy haciendo.
283
00:11:39,241 --> 00:11:40,617
- ¿Qué?
- ¿Qué?
284
00:11:41,910 --> 00:11:43,537
♪
285
00:11:43,537 --> 00:11:45,080
Táchame de la lista.
286
00:11:45,080 --> 00:11:47,124
¡Soy un afeitador!
287
00:11:47,124 --> 00:11:50,335
Una bebida de celebración
para festejar mi cara lisa,
288
00:11:50,335 --> 00:11:52,504
y el exitoso triple bypass
del Sr. Smithyman.
289
00:11:53,505 --> 00:11:55,090
¿Me estoy tocando el ojo?
290
00:11:55,090 --> 00:11:56,884
No.
[lloriqueo]
291
00:11:58,051 --> 00:11:59,887
¡Que alguien venga a ayudarme
a empujar la nuca!
292
00:12:00,345 --> 00:12:03,432
Por mi éxito,
293
00:12:03,432 --> 00:12:06,894
y a estar un paso
más cerca de la megacama.
294
00:12:06,894 --> 00:12:09,188
♪ música suave, canto indistinto ♪
295
00:12:09,188 --> 00:12:10,689
¡Ah!
296
00:12:10,689 --> 00:12:12,983
¡Picante! ¿Picante?
297
00:12:12,983 --> 00:12:14,651
¿Por qué es picante el champán?
298
00:12:14,651 --> 00:12:15,485
20 SEGUNDOS ANTES
299
00:12:15,485 --> 00:12:17,196
[cantando bajo]:
♪ Exprimir pimientos es tan divertido... ♪
300
00:12:17,196 --> 00:12:19,698
♪ Exprimir pimientos
para quemar la lengua de Sid ♪
301
00:12:20,782 --> 00:12:22,701
- Ah. ¡Vaya!
- Mira eso. No tenemos agua.
302
00:12:22,701 --> 00:12:24,870
Solo tenemos esta pinta de cerveza.
303
00:12:26,246 --> 00:12:28,040
Mm... Mm...
304
00:12:31,251 --> 00:12:32,503
[golpe]
[suspira]
305
00:12:33,170 --> 00:12:34,421
Ah...
306
00:12:38,175 --> 00:12:39,176
Lo logré.
307
00:12:39,176 --> 00:12:40,677
¡Acabo de beberme una cerveza!
308
00:12:41,553 --> 00:12:44,723
¡Y no se me está saliendo!
¡Muy bien, gracias, Charlie!
309
00:12:44,723 --> 00:12:46,975
Siempre supe que había
un tragador dentro de ti,
310
00:12:46,975 --> 00:12:48,602
que esperaba para tragar.
311
00:12:49,228 --> 00:12:50,771
¡Oye, mírame! Hice lo mío.
312
00:12:50,771 --> 00:12:53,190
Hice lo de Sid. Valentina...
313
00:12:53,190 --> 00:12:56,568
¿Por qué no te pongo el lente en el ojo
para mostrarte que no es para tanto?
314
00:12:57,444 --> 00:12:58,445
Hazlo.
315
00:13:01,406 --> 00:13:05,327
¡Ah! ¡Au, au, au! ¡Me quema el ojo!
¿Qué demonios está pasando?
316
00:13:05,327 --> 00:13:08,413
[risa nerviosa] Quizás tenía un poco
del jugo de pimienta en los dedos...
317
00:13:08,413 --> 00:13:10,249
¡Tengo que ir al hospital!
318
00:13:10,249 --> 00:13:11,583
SID:
¡Bien! ¡Al hospital!
319
00:13:11,583 --> 00:13:13,627
- ¡Au! ¡Au!
- Por aquí. Por aquí.
320
00:13:13,627 --> 00:13:16,630
- CHARLIE: ¡Aquí vamos!
- ¡Aquí vamos! ¡Aquí vamos!
321
00:13:16,630 --> 00:13:17,631
♪
322
00:13:18,465 --> 00:13:20,217
Vas genial, cariño.
323
00:13:20,217 --> 00:13:22,094
¡Gracias!
324
00:13:22,094 --> 00:13:25,013
No voy a mentir, estoy un poco distraída
por los estudiantes en la parte de atrás.
325
00:13:26,056 --> 00:13:28,642
[suspira] Bien,
gira a la izquierda aquí.
326
00:13:28,642 --> 00:13:31,603
¿Podríamos hacer los giros
a la izquierda a último momento?
327
00:13:31,603 --> 00:13:33,772
Soy más bien una chica
de "tres a la derecha".
328
00:13:33,772 --> 00:13:37,234
¡Oigan! ¡Esto es
una escuela de conducir, no...
329
00:13:37,234 --> 00:13:40,320
[echando aerosol]
no una academia de besuqueo! ¡Basta!
330
00:13:41,363 --> 00:13:42,781
[suspira]
331
00:13:43,532 --> 00:13:44,950
[respiración entrecortada]
332
00:13:45,284 --> 00:13:47,160
¡Creo que estoy teniendo un infarto!
333
00:13:47,160 --> 00:13:50,163
¿Puede ser que muera
adentro de un auto?
334
00:13:50,163 --> 00:13:53,417
¡Ah, Dios! ¡Dios!
De acuerdo. Dios mío.
335
00:13:53,417 --> 00:13:55,711
Vas a estar bien. Vas...
336
00:13:55,711 --> 00:13:58,172
Ah, vaya. Parece que está muriendo.
337
00:13:58,172 --> 00:13:59,798
[jadeando]
338
00:13:59,798 --> 00:14:02,050
Hay un hospital por ahí.
339
00:14:02,050 --> 00:14:03,594
Debes girar a la izquierda.
340
00:14:03,594 --> 00:14:05,345
¿Tenemos tiempo
para tres a la derecha?
341
00:14:06,805 --> 00:14:08,056
¡Izquierda!
[gritando]
342
00:14:08,056 --> 00:14:11,935
¡Gira a la izquierda! ¡A la izquierda!
[gritando]
343
00:14:12,728 --> 00:14:14,396
Bien, aquí estamos.
Vamos a convertirte en Rhonda.
344
00:14:14,396 --> 00:14:15,480
¿Qué significa eso?
345
00:14:15,480 --> 00:14:18,066
Te pones su blazer,
346
00:14:18,066 --> 00:14:19,568
y, eh... ¡Ah!
347
00:14:19,985 --> 00:14:20,736
Muy bien.
348
00:14:22,154 --> 00:14:23,572
- [tarareando]
- Raro.
349
00:14:23,572 --> 00:14:24,823
ELLEN:
Mm...
350
00:14:24,823 --> 00:14:25,741
Bingo.
351
00:14:25,741 --> 00:14:26,825
[agudo]:
¡Ellen!
352
00:14:26,825 --> 00:14:28,744
Un poco más bajo, como... Ellen.
353
00:14:29,536 --> 00:14:32,122
- [bajo]: Ellen.
- Eso es demasiado bajo. Ellen.
354
00:14:32,122 --> 00:14:33,457
- ¿Ellen?
- ¡Así está perfecto!
355
00:14:34,917 --> 00:14:35,334
¡Ah!
356
00:14:36,668 --> 00:14:37,669
¿Qué haces aquí?
357
00:14:37,669 --> 00:14:40,506
Vine a alimentar a mi serpiente.
¿Por qué ese hombre lleva mi ropa?
358
00:14:41,590 --> 00:14:43,008
¿Dónde está Sonna Plane?
359
00:14:43,008 --> 00:14:45,511
- ¡Está fuera de su terrario!
- ¡No lo sabemos!
360
00:14:45,511 --> 00:14:46,762
Espera, ¿hay una serpiente suelta?
361
00:14:46,762 --> 00:14:48,972
¿Por qué llamaste
a tu serpiente Sonna Plane?
362
00:14:48,972 --> 00:14:50,557
Ah. [ríe]
363
00:14:50,557 --> 00:14:52,434
Veo lo que hiciste ahí,
Rhonda. Es... ¡Ah!
364
00:14:53,602 --> 00:14:54,811
♪
365
00:14:55,395 --> 00:14:57,481
¡Ah! ¡A mi hermano
lo mordió una serpiente!
366
00:14:57,481 --> 00:14:59,316
También tengo un lunar
que me gustaría que me revisaran.
367
00:15:00,442 --> 00:15:02,027
- Sí.
- Chicos, ¿qué hacen aquí?
368
00:15:03,153 --> 00:15:04,863
Espera, ¿Sophie? ¿Qué haces aquí?
369
00:15:04,863 --> 00:15:07,574
¡A mi instructora de conducir
le dio un infarto!
370
00:15:07,574 --> 00:15:10,494
Eh, tu amiga se paralizó
y no pudo girar a la izquierda,
371
00:15:10,494 --> 00:15:13,455
- y tuve que conducir al hospital.
- Fue muy sexy.
372
00:15:15,290 --> 00:15:17,292
¿Chupetón para la heroína?
[risita]
373
00:15:18,627 --> 00:15:20,254
Realmente necesitas madurar.
374
00:15:21,255 --> 00:15:24,258
♪
375
00:15:28,136 --> 00:15:29,137
♪
376
00:15:29,137 --> 00:15:32,140
Vamos a tener que lavarte el ojo
con una variedad de líquidos.
377
00:15:32,140 --> 00:15:34,351
Vas a necesitar
tres lavados, seis gotas,
378
00:15:34,351 --> 00:15:36,144
gel frío, gel caliente,
379
00:15:36,144 --> 00:15:37,896
luego de vuelta a dos lavados más,
380
00:15:37,896 --> 00:15:40,649
probablemente otro gel,
381
00:15:40,649 --> 00:15:42,860
vamos a necesitar
unas cuatro gotas más, y luego...
382
00:15:42,860 --> 00:15:44,987
♪
383
00:15:46,405 --> 00:15:48,574
Los lentes de contacto
hicieron contacto.
384
00:15:48,574 --> 00:15:50,242
Uh, después de lo que mis ojos
han pasado hoy,
385
00:15:50,242 --> 00:15:51,577
no hay nada que no puedan soportar.
386
00:15:53,412 --> 00:15:54,913
¿Así es como se ven?
387
00:15:55,789 --> 00:15:57,624
Guau. La mayoría de ustedes
lucen muy bien.
388
00:15:58,333 --> 00:15:59,668
¡Tacha mi nombre también!
389
00:15:59,668 --> 00:16:01,795
- Espera, ¿pudiste hablar con Rhonda?
- Ah, sí.
390
00:16:01,795 --> 00:16:03,547
¡Que alguien chupe el veneno!
391
00:16:03,547 --> 00:16:06,466
No hay veneno.
Hice que le quitaran las bolsas de veneno.
392
00:16:06,466 --> 00:16:08,177
Tu padre está siendo un verdadero llorón.
393
00:16:08,177 --> 00:16:10,304
¿Dijo "padre"?
394
00:16:10,304 --> 00:16:12,014
¿Sabes qué, Rhonda? Suficiente.
395
00:16:12,014 --> 00:16:15,684
Puedes abarrotar mi espacio de trabajo
y apestar esta oficina con pollo,
396
00:16:15,684 --> 00:16:17,686
pero no te metas con Jesse.
397
00:16:17,686 --> 00:16:19,396
¡Jesse, lo estoy haciendo!
¡Le estoy diciendo lo que pienso!
398
00:16:19,396 --> 00:16:21,565
Estoy muy orgulloso de ti.
¿Podemos por favor ir al hospital ahora?
399
00:16:21,565 --> 00:16:22,566
ELLEN:
¡Ah!
400
00:16:22,566 --> 00:16:23,400
♪
401
00:16:23,400 --> 00:16:26,320
Y luego dije:
"¡Toma eso, perra!".
402
00:16:26,320 --> 00:16:29,114
Pero eso me lo guardé
403
00:16:29,114 --> 00:16:31,366
porque nunca diría "perra".
404
00:16:32,743 --> 00:16:35,037
Solo faltan unas horas para medianoche
405
00:16:35,037 --> 00:16:36,788
y aún tenemos dos personas en el tablero.
406
00:16:37,456 --> 00:16:40,250
- ¿Quieres que te enseñe a conducir?
- Sí, claro.
407
00:16:40,250 --> 00:16:42,794
Pero, tienes que dejarme
enseñarte a usar el aro.
408
00:16:43,378 --> 00:16:46,131
- ¿Sabes girarlo?
- No, claro que no.
409
00:16:46,131 --> 00:16:48,383
♪
410
00:16:48,383 --> 00:16:50,761
[voz amable]:
Bien, ahora que el auto está en marcha,
411
00:16:50,761 --> 00:16:53,222
vas a levantar lentamente
el pie del freno
412
00:16:53,222 --> 00:16:56,600
y muy suavemente mover
ese mismo pie al acelerador.
413
00:16:57,476 --> 00:17:00,604
Muy bien. Bien hecho.
[auto retumbando]
414
00:17:01,104 --> 00:17:04,858
Nunca te había oído hablar
con esta voz extraña y suave.
415
00:17:04,858 --> 00:17:06,652
Ah, sí, es mi voz
de maestro de primaria.
416
00:17:06,652 --> 00:17:08,612
Así hablo para que los niños
no se hagan pis encima
417
00:17:08,612 --> 00:17:10,405
cuando les quito los smartphones.
418
00:17:11,907 --> 00:17:14,535
No hay absolutamente ninguna presión,
¿de acuerdo? Pero
419
00:17:14,535 --> 00:17:16,954
- tenemos un giro a la izquierda que viene.
- Oh...
420
00:17:16,954 --> 00:17:19,915
Así que vamos a encender
la luz de giro
421
00:17:19,915 --> 00:17:21,959
- y entrar en el carril izquierdo...
- [suspira] Bien.
422
00:17:21,959 --> 00:17:24,837
- [quejándose]
- Hacia la intersección...
423
00:17:24,837 --> 00:17:27,005
[gritando]
Está todo despejado.
424
00:17:27,005 --> 00:17:29,216
[luz de giro sonando]
425
00:17:29,216 --> 00:17:31,093
¡Ah! ¡Lo estoy logrando!
426
00:17:31,093 --> 00:17:32,970
- ¡Estoy doblando a la izquierda!
- Ajá.
427
00:17:32,970 --> 00:17:35,848
[riendo] ¡Mira esto!
428
00:17:35,848 --> 00:17:38,016
- ¡Y otra a la izquierda!
- Ajá.
429
00:17:38,016 --> 00:17:40,519
[ríe] ¡Y otra a la izquierda!
430
00:17:41,812 --> 00:17:44,356
¡Ah! [suspira]
Soy una conductora profesional.
431
00:17:44,356 --> 00:17:46,233
¡Calle de sentido único!
[gritando]
432
00:17:46,233 --> 00:17:48,527
[bocinas de autos]
[suspirando]
433
00:17:48,527 --> 00:17:51,113
Oh...
[jadeando]
434
00:17:51,655 --> 00:17:53,198
[suspira]
435
00:17:53,198 --> 00:17:54,408
¿Por qué no lo celebramos, eh?
436
00:17:54,408 --> 00:17:57,411
Acabo de aprender a conducir.
No creo que deba beber.
437
00:17:58,120 --> 00:18:00,330
Pero, si quieres ser
el conductor designado...
438
00:18:00,330 --> 00:18:03,834
Bueno, eso es sidra espumosa,
pero aprecio lo responsable que eres.
439
00:18:03,834 --> 00:18:05,836
Ah. Uh...
440
00:18:06,378 --> 00:18:08,046
♪
441
00:18:08,046 --> 00:18:09,798
Estamos casi sin tiempo.
[ruido de la calle]
442
00:18:09,798 --> 00:18:11,717
¿Vas a practicar tu truco del aro o qué?
443
00:18:11,717 --> 00:18:13,844
Mm. Si, no podré hacerlo.
444
00:18:14,178 --> 00:18:16,305
- No lo sabes.
- Sí, lo sé.
445
00:18:16,305 --> 00:18:17,973
Es una cosa mental.
446
00:18:17,973 --> 00:18:20,517
La verdad es que pude hacer
el lazo vertical durante un tiempo,
447
00:18:20,517 --> 00:18:21,894
y luego lo perdí.
448
00:18:22,394 --> 00:18:24,897
¿Recuerdas el video que te mostré
del momento en que se me cayó el aro?
449
00:18:24,897 --> 00:18:27,816
Eso es porque me di cuenta
de que mi mamá no había aparecido.
450
00:18:28,525 --> 00:18:30,986
Se suponía que iba a volar desde Iowa,
y nunca llegó. No lo sé.
451
00:18:30,986 --> 00:18:33,780
Hay algo en no haber tenido
a ningún familiar
452
00:18:33,780 --> 00:18:35,782
entre el público para apoyarme, ¿sabes?
453
00:18:37,659 --> 00:18:39,161
- Ah.
- Sí.
454
00:18:40,913 --> 00:18:42,164
Ay...
455
00:18:43,415 --> 00:18:44,625
Entonces, ¿qué...?
456
00:18:44,625 --> 00:18:48,587
¿Qué aspecto tiene
una captura y suelta perfecto...
457
00:18:48,587 --> 00:18:50,631
- Sí.
- [ríe] ...con lazo vertical?
458
00:18:50,631 --> 00:18:52,132
Realmente no importa.
459
00:18:52,132 --> 00:18:54,134
Por favor. Muéstrame.
460
00:18:55,677 --> 00:18:57,679
Bien. Bien. Toma.
461
00:18:59,097 --> 00:19:00,682
Muy bien, bueno...
462
00:19:00,682 --> 00:19:02,559
[carraspea] Aquí hay un video
463
00:19:02,559 --> 00:19:05,020
de mi profesional favorita haciéndolo.
464
00:19:06,438 --> 00:19:08,148
Cállate. Era una leyenda, ¿de acuerdo?
465
00:19:08,148 --> 00:19:10,067
Solía tener sus carteles
por toda mi habitación cuando era niño.
466
00:19:10,067 --> 00:19:11,902
- Ah, apuesto que sí.
- Ajá.
467
00:19:12,361 --> 00:19:13,362
[risita]
468
00:19:14,154 --> 00:19:16,156
Dios mío. [suspira]
469
00:19:17,324 --> 00:19:18,825
Es pura magia.
470
00:19:21,119 --> 00:19:23,539
Me encanta que te guste esto.
471
00:19:23,539 --> 00:19:24,540
[ríe]
472
00:19:27,918 --> 00:19:28,919
[campanilla del teléfono]
473
00:19:30,420 --> 00:19:31,839
Oh, mira esto. Coincidiste
474
00:19:31,839 --> 00:19:34,424
- con Dana.
- [ríe] Ah, sí.
475
00:19:34,424 --> 00:19:35,926
Lo lamento. No fue, eh...
476
00:19:35,926 --> 00:19:37,594
No. ¿Por qué lo lamentas?
477
00:19:38,262 --> 00:19:40,973
No lo sé. Eh, por nada, creo.
478
00:19:41,640 --> 00:19:43,725
No sabía que
habías vuelto a las aplicaciones.
479
00:19:43,725 --> 00:19:45,769
Sí. No estaba...
Es todo muy nuevo, ¿sabes?
480
00:19:45,769 --> 00:19:47,604
Pensé que había pasado un tiempo
desde lo de Meredith, así que...
481
00:19:47,604 --> 00:19:48,856
Totalmente.
482
00:19:49,982 --> 00:19:51,066
Creo que es genial.
483
00:19:51,066 --> 00:19:53,151
Bien. Gracias.
484
00:19:54,236 --> 00:19:56,071
- Deberíamos volver.
- Sí.
485
00:19:56,071 --> 00:19:57,322
¡Oh!
486
00:19:58,031 --> 00:19:59,324
Sé que ahora puedo conducir,
487
00:19:59,324 --> 00:20:01,827
pero no seré tu chófer personal.
488
00:20:01,827 --> 00:20:04,204
¡Ja ja! Discúlpame. De acuerdo.
489
00:20:04,204 --> 00:20:05,330
¡Puede manejar!
490
00:20:05,330 --> 00:20:07,624
¡Tacha su nombre de la lista!
[aplausos superpuestos]
491
00:20:07,624 --> 00:20:09,877
Y mi lazo vertical de captura y suelta...
492
00:20:10,669 --> 00:20:11,753
no va a pasar.
493
00:20:11,753 --> 00:20:14,131
¿Por qué lo dices así?
494
00:20:14,131 --> 00:20:17,009
Lo siento, chicos.
Haré los honores de los goteos.
495
00:20:17,009 --> 00:20:19,469
¿En serio?
¿Ni siquiera vas a intentarlo?
496
00:20:20,304 --> 00:20:22,556
Dijiste que no pudiste hacerlo
sin la familia...
497
00:20:22,556 --> 00:20:25,225
♪ música suave ♪
498
00:20:25,225 --> 00:20:26,226
¿Hay algo más?
499
00:20:26,852 --> 00:20:30,606
Iba a decir que somos tu familia,
pero me pareció muy cursi, y lo dejé.
500
00:20:30,606 --> 00:20:32,399
Pero ya casi no nos queda tiempo,
¡así que inténtalo!
501
00:20:33,358 --> 00:20:36,236
Al demonio. ¡Charlie!
¡Acomoda mi aro plegable!
502
00:20:36,236 --> 00:20:38,238
- [Sophie aplaudiendo]
- Ah, pensé que nunca lo pedirías.
503
00:20:39,907 --> 00:20:43,785
¡Hermana! Pon el éxito EDM
Sandstorm de Darude de 1999.
504
00:20:43,785 --> 00:20:45,370
Solo búscalo.
505
00:20:47,039 --> 00:20:48,999
[canción comienza a sonar]
SID: ¡Ah!
506
00:20:48,999 --> 00:20:51,168
[charla alentadora]
¡Ah!
507
00:20:51,168 --> 00:20:53,003
¡Hazlo, cariño!
508
00:20:54,379 --> 00:20:57,883
- ¡Ah!
- ¡Jesse! ¡Jesse! ¡Jesse! ¡Sí!
509
00:20:58,967 --> 00:21:01,637
¡Ah! ¡Ah! ¡Ah!
[charla alentadora]
510
00:21:01,637 --> 00:21:05,182
[vitoreando]
511
00:21:05,182 --> 00:21:06,975
[silbido en cámara lenta]
512
00:21:06,975 --> 00:21:10,479
♪ música de sintetizador inspiradora ♪
513
00:21:12,147 --> 00:21:15,484
[silbido en cámara lenta]
514
00:21:15,859 --> 00:21:17,402
[grito en cámara lenta]
515
00:21:17,402 --> 00:21:19,696
[grito normal]
[todos vitoreando]
516
00:21:19,696 --> 00:21:21,323
♪ Sandstorm continúa ♪
517
00:21:21,323 --> 00:21:22,783
¡Sí! ¡Sí!
518
00:21:22,783 --> 00:21:24,159
¡Sí!
519
00:21:24,159 --> 00:21:25,869
- [todos vitoreando]
- Chicos...
520
00:21:27,079 --> 00:21:29,831
Han pasado 10 minutos
de la hora límite. No lo logramos.
521
00:21:29,831 --> 00:21:31,041
- [cae aro]
- ¿Qué?
522
00:21:31,625 --> 00:21:33,669
¡No, está bien! Nosotros...
523
00:21:33,669 --> 00:21:35,796
Estuvimos muy cerca. ¡Está bien!
524
00:21:35,796 --> 00:21:36,797
¡No!
525
00:21:38,131 --> 00:21:39,299
Así son las reglas.
526
00:21:40,717 --> 00:21:42,886
Tenemos que tomarnos los goteos.
527
00:21:42,886 --> 00:21:44,012
♪
528
00:21:44,012 --> 00:21:48,016
[charla de disgusto]
529
00:21:48,016 --> 00:21:49,142
[arcadas]
530
00:21:49,142 --> 00:21:52,896
♪ suena How Dare You Want More
por Bleachers ♪
531
00:21:52,896 --> 00:21:54,147
[escalofrío]
532
00:21:54,147 --> 00:21:56,775
Y así es como aprendí a conducir.
533
00:21:56,775 --> 00:22:00,195
Y cómo todos contrajimos
meningitis bacteriana.
534
00:22:00,988 --> 00:22:02,406
♪
535
00:22:03,824 --> 00:22:05,450
♪
536
00:22:06,451 --> 00:22:08,453
♪
537
00:22:13,750 --> 00:22:25,429
♪
538
00:22:26,763 --> 00:22:28,265
♪
539
00:22:29,391 --> 00:22:36,565
♪