1 00:00:10,343 --> 00:00:11,720 FOI ASSIM QUE ACONTECEU...COM O TEU PAI 2 00:00:15,515 --> 00:00:19,853 Filho, esta é a história de quando tentei ajudar alguém 3 00:00:19,936 --> 00:00:24,149 a resolver os seus problemas com a magia da fotografia. 4 00:00:24,231 --> 00:00:25,649 Sinto que descarrilámos. 5 00:00:26,443 --> 00:00:29,486 Eu dei-te vida. Dá-me uma noite. 6 00:00:30,696 --> 00:00:36,578 Em 2022, ter a foto de perfil perfeita era muito importante. 7 00:00:36,661 --> 00:00:37,704 ATUALIDADE 8 00:00:37,786 --> 00:00:40,122 As minhas fotos são horríveis. Esquece. 9 00:00:40,206 --> 00:00:43,500 Não vou para o Tinder. Morro sozinho ou com o Sid. 10 00:00:43,585 --> 00:00:45,462 O quê? A Hannah e eu planeamos morrer 11 00:00:45,545 --> 00:00:48,965 exatamente na mesma altura, aos 98, a meio da penetração. 12 00:00:49,758 --> 00:00:53,677 -E não foste convidado para a festa. -Tudo bem. Morro sozinho. 13 00:00:53,762 --> 00:00:56,097 Tudo é melhor do que usar estas apps ridículas. 14 00:00:56,180 --> 00:00:59,100 Porquê? Ias sair-te bem nas aplicações. 15 00:00:59,183 --> 00:01:01,770 -És um músico fixe e bonito! -Sim. 16 00:01:01,853 --> 00:01:03,228 Obrigado. 17 00:01:03,313 --> 00:01:06,149 Mas não, na verdade, sou professor de música em part-time 18 00:01:06,231 --> 00:01:10,361 que conduz um Uber e é famoso pelo pedido de casamento rejeitado. 19 00:01:11,111 --> 00:01:13,739 Se entrar no Tinder, vou receber muitas mensagens más 20 00:01:13,823 --> 00:01:15,950 de quem me reconhece como o tipo do pedido falhado. 21 00:01:16,033 --> 00:01:19,620 Quer dizer, vejamos as mensagens do Instagram, sim? 22 00:01:20,789 --> 00:01:23,248 -"Não mereces ter tomates." -Então? 23 00:01:23,750 --> 00:01:27,754 "LOL, não prestas." Mas o "não prestas" está intensificado. 24 00:01:28,504 --> 00:01:29,838 "Tens uns olhos bondosos." 25 00:01:29,923 --> 00:01:32,634 Essa não conta porque é da tia Karen. 26 00:01:33,676 --> 00:01:36,971 Quem se importa com trolls da Internet? 27 00:01:37,055 --> 00:01:40,599 Jesse, este ano, já saí com 87 tipos das aplicações. 28 00:01:40,682 --> 00:01:44,521 Oitenta e oito. Eram 87 antes do Ian. 29 00:01:44,603 --> 00:01:47,064 Agora, tecnicamente, são 88. 30 00:01:47,147 --> 00:01:48,733 Já percebi. Obrigada. 31 00:01:49,776 --> 00:01:53,570 Oitenta e oito, está bem? E ainda não desisti de encontrar alguém. 32 00:01:53,655 --> 00:01:56,115 Recuso-me a deixar-te desistir antes de começares. 33 00:01:56,198 --> 00:01:57,408 Não sei. 34 00:01:57,491 --> 00:01:59,868 Se não quiseres aderir ao Tinder, não adiras. 35 00:01:59,953 --> 00:02:00,787 Obrigado. 36 00:02:00,870 --> 00:02:05,500 Podes passar os sábados à noite com a Postmates e a Pornhub. 37 00:02:05,582 --> 00:02:06,584 Olha, para. 38 00:02:06,668 --> 00:02:10,879 O camarão Kung Pao numa mão, o teu camarão na outra. 39 00:02:10,963 --> 00:02:12,799 Molho de soja a pingar nos teus dumplings. 40 00:02:12,882 --> 00:02:14,592 Está bem! Pronto, eu adiro! 41 00:02:14,675 --> 00:02:16,343 -Sim! -Sim! Sabes que mais? 42 00:02:16,426 --> 00:02:19,055 Vou ajudar-te a ter sucesso no Tinder. 43 00:02:19,139 --> 00:02:21,223 Se há algo que sei dos meus 87... 44 00:02:21,306 --> 00:02:23,350 -Oitenta e oito. -Já percebemos, sabes contar. 45 00:02:24,269 --> 00:02:27,938 Oitenta e oito tipos da aplicação é como criar um perfil 46 00:02:28,021 --> 00:02:29,399 que faz uma rapariga deslizar para a direita. 47 00:02:29,481 --> 00:02:32,276 Deixa-me fazer isto por ti, Jesse. Repete comigo. 48 00:02:32,360 --> 00:02:36,281 Hoje, é o primeiro capítulo do meu próximo grande romance. 49 00:02:36,364 --> 00:02:40,617 Pronto, eu nunca vou dizer isto, mas vou aceitar a tua oferta. 50 00:02:40,701 --> 00:02:42,078 Ótimo. Então, primeiro, 51 00:02:42,162 --> 00:02:45,122 tenho de te tirar a melhor foto de sempre para o teu perfil. 52 00:02:45,706 --> 00:02:47,750 Vais afogar-te em miúdas da Internet. 53 00:02:47,834 --> 00:02:50,502 Vais dizer: "Não consigo respirar. Demasiadas miúdas." 54 00:02:50,586 --> 00:02:54,799 Está bem. Amanhã dou aulas de música, mas podemos fazê-lo ao almoço? 55 00:02:54,883 --> 00:02:59,262 Perfeito. Encontramo-nos lá. Jesse, a vida vai correr bem. 56 00:03:00,305 --> 00:03:01,973 A vida é um pesadelo. 57 00:03:02,681 --> 00:03:04,725 Querido. Sem sorte com os apartamentos? 58 00:03:04,808 --> 00:03:07,187 Acontece que procurar apartamentos nesta cidade, 59 00:03:07,270 --> 00:03:09,438 sem acesso ao fundo fiduciário, é impossível. 60 00:03:09,521 --> 00:03:11,858 Não sei como vocês, pobres, conseguiram. 61 00:03:11,941 --> 00:03:14,776 Charlie! Já falámos sobre usares "pobre" como nome. 62 00:03:15,444 --> 00:03:17,947 O Charlie tem razão. Também procuro uma casa. 63 00:03:18,031 --> 00:03:21,366 Recebi o cheque da colheita que partilho com a minha ex. 64 00:03:21,450 --> 00:03:24,204 O nosso amor pode ter murchado, mas a nossa alface está a dar. 65 00:03:25,204 --> 00:03:28,207 Espera, ainda recebes dinheiro da quinta? Porque não nos pagas renda? 66 00:03:28,290 --> 00:03:31,419 Porque estou de saída. Tenho de ir. 67 00:03:32,045 --> 00:03:35,882 Mikey, diz à tua mãe que a tua hora de dormir é uma treta. 68 00:03:35,965 --> 00:03:37,466 Para de chorar, Mikey! 69 00:03:38,091 --> 00:03:39,801 Porque é que tu e o Charlie não vivem juntos? 70 00:03:39,885 --> 00:03:42,096 Podem ter uma casa melhor ao partilhar. 71 00:03:42,180 --> 00:03:43,973 Meu Deus, vamos a isso. 72 00:03:44,057 --> 00:03:47,060 Está bem. Arranjamos um piano de cauda ou um normal? 73 00:03:47,143 --> 00:03:49,228 Se vamos ter um piano, mais vale ser em grande. 74 00:03:49,312 --> 00:03:50,146 Será o de cauda. 75 00:03:50,229 --> 00:03:54,025 Sim, desculpa. Não gosto de partilhar casa. 76 00:03:55,610 --> 00:03:59,447 Tudo bem. Sabes, eu vejo-me bastante como um lobo solitário. 77 00:04:00,281 --> 00:04:04,243 Solitário e sério. Muitas vezes, nu. 78 00:04:04,326 --> 00:04:06,663 Podes arranjar outro colega de quarto. 79 00:04:06,746 --> 00:04:08,247 Eu disse que estava tudo bem. 80 00:04:13,044 --> 00:04:16,297 Vamos a isto. Está bem, repete comigo. Hoje é o primeiro capítulo. 81 00:04:16,380 --> 00:04:17,757 Nunca o direi. 82 00:04:18,882 --> 00:04:22,512 Relaxa o corpo e agita-o um pouco. 83 00:04:23,762 --> 00:04:25,848 -Inclina-te para mim. -Que tal assim? 84 00:04:31,019 --> 00:04:32,521 Porque olhas para cima? 85 00:04:32,605 --> 00:04:35,483 A minha pose preferida. Tenho uma maçã de Adão proeminente 86 00:04:35,566 --> 00:04:38,778 e ouvi dizer que as mulheres acham irresistível. 87 00:04:38,860 --> 00:04:40,028 Que mulheres? 88 00:04:40,112 --> 00:04:42,240 A minha mãe não, se é o que estás a pensar. 89 00:04:43,783 --> 00:04:45,994 Está bem. Talvez posar não seja nosso amigo. 90 00:04:46,076 --> 00:04:49,706 Vamos fazer algo um pouco mais natural. Sim, podíamos... 91 00:04:51,456 --> 00:04:53,750 E estás a abrir húmus. 92 00:04:53,834 --> 00:04:56,086 Sim. Vamos tirar umas comigo a comer, certo? 93 00:04:56,170 --> 00:04:57,170 E apanhas a mochila, 94 00:04:57,254 --> 00:04:59,048 para se ver que fui eu a fazê-lo. 95 00:04:59,132 --> 00:05:02,302 Porque o húmus da mochila diz que estou preparado, frugal, 96 00:05:02,384 --> 00:05:05,930 -e preocupado com a saúde. -A tua mãe também te disse isso? 97 00:05:07,098 --> 00:05:11,310 Está bem. Nada de húmus. Mas apanha os dentes, sim? 98 00:05:11,394 --> 00:05:13,603 Não fiz o tratamento de Invisalign para nada. 99 00:05:21,571 --> 00:05:22,612 O que é isso? 100 00:05:22,697 --> 00:05:24,865 Uma encomenda da Hannah. Deve ser a nossa refeição HelloFresh. 101 00:05:24,949 --> 00:05:28,076 Fazemos culinária semanalmente para ficarmos ligados. 102 00:05:28,161 --> 00:05:29,704 Acho que esta noite é bacalhau assado. 103 00:05:30,370 --> 00:05:32,749 É o segredo para uma boa relação à distância, 104 00:05:32,831 --> 00:05:34,667 verem-se a comer peixe? 105 00:05:36,209 --> 00:05:38,295 "Pensei que podíamos apimentar as coisas esta noite." 106 00:05:38,379 --> 00:05:41,341 "Apimentar." O que é isto, uma mudança de última hora para tailandês? 107 00:05:41,423 --> 00:05:43,509 Ela é tão má. 108 00:05:45,302 --> 00:05:48,639 "O Afagador Masculino Interativo Vyper Ace!" 109 00:05:49,766 --> 00:05:50,682 O que é isto? 110 00:05:51,266 --> 00:05:53,644 Ela enviou-te um brinquedo sexual, e não um qualquer. 111 00:05:53,728 --> 00:05:58,608 É o topo dos brinquedos sexuais. Tem três motores. 112 00:05:58,691 --> 00:06:00,526 -Bem fixe. -O quê? 113 00:06:00,610 --> 00:06:03,321 Tenho de gravar o podcast. Volto daqui a três horas. 114 00:06:03,403 --> 00:06:04,279 Está bem. 115 00:06:05,781 --> 00:06:09,451 Esta coisa? Revolucionário. Há um brinquedo separado para ela, 116 00:06:09,535 --> 00:06:12,079 e podem controlar os dispositivos um do outro com uma aplicação. 117 00:06:12,829 --> 00:06:14,999 Não sou grande fã de brinquedos sexuais. 118 00:06:15,083 --> 00:06:16,542 Nem gosto de brinquedos. 119 00:06:16,625 --> 00:06:20,213 Tive uma má experiência com um astronauta de lego em miúdo. 120 00:06:20,295 --> 00:06:23,007 Ele perdeu-se dentro de mim. 121 00:06:23,091 --> 00:06:25,593 Olha, eu... Não me interessa 122 00:06:25,675 --> 00:06:27,803 se enfiaste o Lego no rabo em miúdo. 123 00:06:27,887 --> 00:06:31,516 -O quê? Não fiz isso. Eu engoli-o. -Com o rabo. 124 00:06:33,643 --> 00:06:35,685 Vou dizer à Hannah que não consigo. 125 00:06:36,853 --> 00:06:42,360 Sid, a Hannah está a tentar manter as coisas frescas e divertidas a 4800 km. 126 00:06:42,442 --> 00:06:45,571 Ela está a expor-se, por isso, tens de te pôr ali. 127 00:06:48,281 --> 00:06:51,119 Sim, tens razão. Está bem. 128 00:06:51,201 --> 00:06:55,622 Está bem. E depois? O Pequeno Sid vai para o tubo preto? 129 00:06:55,706 --> 00:06:58,209 A alcunha para o teu pénis tem a palavra "Pequeno"? 130 00:06:58,292 --> 00:07:01,254 É irónico, porque ele é comicamente grande. 131 00:07:07,300 --> 00:07:10,762 -Ellen? -Olá. 132 00:07:10,846 --> 00:07:12,807 Gostamos dos mesmos apartamentos, não? 133 00:07:12,889 --> 00:07:14,225 Sim. 134 00:07:14,307 --> 00:07:17,353 Talvez devêssemos ser colegas de quarto. 135 00:07:17,437 --> 00:07:19,730 Estou a brincar. Sei que não gostas de partilhar casa. 136 00:07:19,814 --> 00:07:23,151 Olá, sou o Ralph. O novo colega de quarto da Ellen. 137 00:07:24,192 --> 00:07:26,737 Eu pensava que... Já percebi. 138 00:07:26,821 --> 00:07:29,740 O Ralph deve ser o teu amigo de infância. 139 00:07:29,824 --> 00:07:33,161 -Conheci-o no Craigslist há uma hora. -Está bem. Isso magoa. 140 00:07:33,995 --> 00:07:37,999 E também é perigoso. Esse homem pode ser um... tarado. 141 00:07:38,624 --> 00:07:42,795 Sou um tipo bom. Vou testar a banheira. 142 00:07:45,005 --> 00:07:49,134 Ouve, Charlie, a verdade é que acho que não nos daríamos bem a viver juntos. 143 00:07:49,218 --> 00:07:50,636 Sou recente em Nova Iorque. 144 00:07:50,720 --> 00:07:54,557 Preciso de viver com alguém menos ignorante. 145 00:07:54,639 --> 00:07:58,728 Ignorante? Conheço bem esta cidade. 146 00:07:58,810 --> 00:08:01,189 Até aprendi a fechar a boca no metro. 147 00:08:01,855 --> 00:08:03,565 Abre a boca para uma guloseima. 148 00:08:06,944 --> 00:08:08,571 Não era nenhuma guloseima! 149 00:08:09,279 --> 00:08:13,326 Sim, embebedei-me a tentar desinfetar a língua, mas aprendi. 150 00:08:16,579 --> 00:08:19,540 -Desculpa, o que é isto? -É do "Momento da Verdade". 151 00:08:20,500 --> 00:08:22,375 Fim da pausa. Achas que conseguimos? 152 00:08:23,084 --> 00:08:24,002 Achas que sim? 153 00:08:25,045 --> 00:08:26,297 -Jesse! -Sim? 154 00:08:26,379 --> 00:08:29,550 Tenho treinado a "Brilha, Brilha" e está a ficar muito boa. 155 00:08:29,634 --> 00:08:31,677 Ótimo! Sei que tens trabalhado muito 156 00:08:31,761 --> 00:08:34,388 e é uma música complicada. Alguns diriam poética. 157 00:08:36,139 --> 00:08:40,686 Faz-me um favor, miúda. Segura este refletor de luz para mim. 158 00:08:40,769 --> 00:08:42,647 Eu dou-te um Altoid. 159 00:08:43,313 --> 00:08:44,690 Vamos lá, rápido. Não quero perder a oportunidade. 160 00:08:46,484 --> 00:08:48,485 Sophie, para de me fotografar com esta criança. 161 00:08:48,568 --> 00:08:53,282 Está bem, mas pode resultar. Tu e um miúdo fofo. Isto é dinheiro. 162 00:08:53,365 --> 00:08:54,200 Jesse. 163 00:08:55,368 --> 00:08:57,245 Drew, olá. 164 00:08:57,912 --> 00:09:01,081 Sophie, é o Drew. O vice-diretor. 165 00:09:01,999 --> 00:09:07,129 -O que se passa aqui? -O Jesse precisa de um encontro rápido. 166 00:09:07,212 --> 00:09:09,631 E este menino é a única ajuda que temos. 167 00:09:12,634 --> 00:09:14,135 Onde está o meu Altoid? 168 00:09:20,100 --> 00:09:20,934 Drew, escuta... 169 00:09:21,018 --> 00:09:23,854 Deixa-me explicar. Estamos a fotografar para o Tinder. 170 00:09:25,105 --> 00:09:29,652 Não, para o Tinder do Jesse. Para ele ter encontros. 171 00:09:29,735 --> 00:09:33,239 Não queremos encontros para as crianças. Sou contra crianças namorarem. 172 00:09:33,990 --> 00:09:36,701 Isto foi tudo para arranjar uma foto nova para o Jesse. 173 00:09:36,783 --> 00:09:39,120 -Sim. -Boa sorte com isso. 174 00:09:39,202 --> 00:09:43,124 A pose do Jesse a olhar para cima estragou a foto dos docentes este ano. 175 00:09:43,206 --> 00:09:46,001 Foi como se estivesse a ver um avião pela primeira vez. 176 00:09:46,085 --> 00:09:49,754 Eu sei. "Meu Deus, uma máquina voadora. 177 00:09:49,838 --> 00:09:51,841 O que vão inventar a seguir?" 178 00:09:54,427 --> 00:09:56,846 Já nos conhecemos? Pareces-me familiar. 179 00:09:57,721 --> 00:10:00,515 Não me parece. Tenho uma daquelas caras. 180 00:10:00,600 --> 00:10:05,062 Acho que não tens nenhuma dessas caras. Acho que tens uma cara ótima e única. 181 00:10:08,441 --> 00:10:11,485 Tenho de ir. Sophie, foi um prazer conhecer-te. 182 00:10:12,528 --> 00:10:15,364 Preciso que saias imediatamente. 183 00:10:15,447 --> 00:10:19,909 -Mas foi um prazer conhecer-te. -Tu também. Eu compreendo. 184 00:10:23,706 --> 00:10:25,750 Ele estava muito interessado em ti, 185 00:10:25,832 --> 00:10:28,251 apesar das fortes vibrações raptoras. 186 00:10:28,336 --> 00:10:30,462 O quê? Achas que sim? 187 00:10:31,297 --> 00:10:34,841 Não importa. Hoje é Dia de Ajudar o Jesse a Encontrar o Amor. 188 00:10:34,924 --> 00:10:36,844 Sim. O Jesse já está farto. 189 00:10:36,927 --> 00:10:39,971 Para. Está bem. Talvez as apps não sejam a tua onda. 190 00:10:40,056 --> 00:10:44,309 Diz a lenda que, ocasionalmente, as pessoas ainda se conhecem na vida real. 191 00:10:44,393 --> 00:10:46,979 Anda, vamos a um bar. Serei a tua ajudante. 192 00:10:47,062 --> 00:10:50,066 -Não posso. -Não arranjes desculpas e deixa-me ajudar. 193 00:10:50,149 --> 00:10:53,985 Não me estou a desculpar, são 13h30 de uma terça-feira. Estou a trabalhar. 194 00:10:54,986 --> 00:10:57,907 Certo. Está bem, vamos mais tarde. 195 00:11:00,826 --> 00:11:02,995 O horário normal é tão aleatório. 196 00:11:05,581 --> 00:11:08,042 Lembra-te, a câmara acrescenta cinco quilos. 197 00:11:08,125 --> 00:11:10,878 O melhor ângulo nu é visto de cima. 198 00:11:11,836 --> 00:11:14,840 Mas não muito alto, para o Pequeno Sid não encolher. 199 00:11:14,923 --> 00:11:19,470 Está bem. Podias dar uma palestra sobre coito a longa distância. 200 00:11:19,552 --> 00:11:22,847 És um querido. Já tive muitas relações à distância. 201 00:11:22,932 --> 00:11:25,475 Tive uma muito séria com o embaixador do Peru. 202 00:11:25,558 --> 00:11:28,229 E depois tive uma cena muito boa com um piloto polaco. 203 00:11:29,062 --> 00:11:30,855 É verdade o que dizem dos polacos. 204 00:11:30,940 --> 00:11:34,192 Não faço ideia do que dizem, mas tu viveste a vida. 205 00:11:34,860 --> 00:11:39,365 Está bem. O meu trabalho aqui está feito. 206 00:11:43,619 --> 00:11:45,203 -Apanha-o! -Estou a tentar! 207 00:11:45,287 --> 00:11:46,163 Esforça-te mais. 208 00:11:46,246 --> 00:11:48,039 -Não achei que se fizesse de difícil! -Mais rápido! 209 00:11:51,085 --> 00:11:56,298 Bom dia. Sei que tem muitos interessados, como ela, 210 00:11:56,381 --> 00:11:58,049 mas quero tanto este apartamento 211 00:11:58,134 --> 00:12:02,804 que me proponho a pagar adiantado a renda de um ano com cinco por cento a mais. 212 00:12:03,471 --> 00:12:05,640 Deixe-me pensar. Ótimo. Negócio fechado. 213 00:12:09,602 --> 00:12:11,312 Achava que não tinhas dinheiro. 214 00:12:11,397 --> 00:12:14,524 Percebi que posso penhorar a colher de ouro. 215 00:12:14,607 --> 00:12:16,527 Era a isto que me referia. 216 00:12:16,610 --> 00:12:18,821 Não quero viver com um tipo rico e ignorante 217 00:12:18,903 --> 00:12:21,615 que nasceu literalmente com uma colher de ouro na boca. 218 00:12:21,948 --> 00:12:23,200 Vamos, Ralph. 219 00:12:23,743 --> 00:12:24,826 Não foi fixe. 220 00:12:25,870 --> 00:12:27,495 Não nasci com ela na boca, 221 00:12:27,580 --> 00:12:31,458 foi colocada gentilmente na minha mão enquanto dormia no meu berço de diamantes. 222 00:12:33,461 --> 00:12:36,337 Não podem pôr uma colher de ouro na boca de um bebé. Há... 223 00:12:37,423 --> 00:12:38,548 ... perigo de asfixia. 224 00:12:45,181 --> 00:12:47,349 É o Drew. Está a pedir o teu número de telefone. 225 00:12:48,267 --> 00:12:50,144 -A sério? -Sim. Devo dar-lhe? 226 00:12:51,729 --> 00:12:54,606 -Não. Não faz o meu género. -A sério? 227 00:12:54,690 --> 00:12:58,485 Estavam a rir e a sorrir e a falar da singularidade da tua cara. 228 00:12:58,568 --> 00:13:02,197 Já disse que estou bem. Para de tentar mudar de assunto. 229 00:13:03,115 --> 00:13:04,115 Vai falar com ela. 230 00:13:06,076 --> 00:13:06,910 E digo o quê? 231 00:13:06,994 --> 00:13:09,413 Que tal: 232 00:13:09,496 --> 00:13:11,664 "Acho que vais gostar de mim." 233 00:13:11,749 --> 00:13:12,875 Mentir-lhe, portanto? 234 00:13:14,250 --> 00:13:15,461 Está bem. 235 00:13:19,715 --> 00:13:21,674 -Olá. -Olá. 236 00:13:23,219 --> 00:13:26,471 -Acho que vais gostar de mim. -A sério? 237 00:13:27,889 --> 00:13:29,517 Sinceramente, pode dar para os dois lados. 238 00:13:29,600 --> 00:13:33,562 Há quem me ache encantador, mas há quem me considere demasiado. 239 00:13:34,522 --> 00:13:35,688 Posso pagar-te um copo 240 00:13:35,773 --> 00:13:38,734 se quiseres saber em que categoria te enquadras. 241 00:13:40,193 --> 00:13:42,863 -Claro. Quero uma margarita. -Está bem. 242 00:13:46,991 --> 00:13:48,619 Ela vai beber uma margarita. 243 00:13:57,168 --> 00:14:02,549 -Olá, querida. -Olá. Estás incrível. Belo ângulo. 244 00:14:02,633 --> 00:14:05,802 A sério? Nem me preocupei com a montagem. 245 00:14:05,885 --> 00:14:09,431 Muito bem, vou ligar o meu. 246 00:14:09,514 --> 00:14:12,142 Bem, cuidado, porque em breve vou deixar-te excitada. 247 00:14:15,395 --> 00:14:17,022 Espera, passa-se algo com o meu. 248 00:14:18,691 --> 00:14:20,525 Céus, o Wi-Fi aqui é tão mau. 249 00:14:23,445 --> 00:14:24,279 Vem comigo. 250 00:14:27,700 --> 00:14:28,826 Está alguém em casa? 251 00:14:30,995 --> 00:14:31,995 Está bem. 252 00:14:33,205 --> 00:14:37,500 O sinal é melhor aqui dentro. 253 00:14:40,169 --> 00:14:43,883 Agora, abrimos a aplicação que controla o teu brinquedo. 254 00:14:43,966 --> 00:14:45,384 Hoje, no "The Daily..." 255 00:14:46,302 --> 00:14:47,510 Isto tem altifalante. 256 00:14:47,595 --> 00:14:50,179 O sobrevivente de uma infeção bacteriana rara... 257 00:14:50,264 --> 00:14:53,225 -Isso é o "The Daily"? -... fala-nos sobre perder os membros... 258 00:14:53,308 --> 00:14:56,186 -Estou a tentar desligá-lo. -... e parte inferior da cara. 259 00:14:56,269 --> 00:14:57,645 Sou o Michael Barbaro... 260 00:14:59,315 --> 00:15:00,774 Pronto. 261 00:15:00,857 --> 00:15:04,320 -Pronto. -Onde íamos? 262 00:15:08,532 --> 00:15:11,118 Sim. Hannah, não consigo fazer isto. 263 00:15:11,201 --> 00:15:13,703 O Pequeno Sid está preso numa armadilha de dedos chinesa. 264 00:15:13,787 --> 00:15:16,331 O Grande Sid não para de pensar em bactérias que comem carne. 265 00:15:16,414 --> 00:15:19,000 Isto é ainda pior do que cozinhar peixe no FaceTime, 266 00:15:19,083 --> 00:15:21,961 em que tenho de fingir que estou feliz uma vez por semana. 267 00:15:22,046 --> 00:15:26,759 Sei que é uma treta. Mas as relações à distância são uma merda. 268 00:15:26,841 --> 00:15:28,469 Mas, pelo menos, estou a tentar. 269 00:15:33,599 --> 00:15:35,643 Eis o que mais precisam de saber hoje. 270 00:15:35,725 --> 00:15:40,898 Não! Não tenho de saber mais nada hoje, Michael. 271 00:15:43,734 --> 00:15:45,527 -Mais um copo? -Adoraria. 272 00:15:45,610 --> 00:15:46,611 Ótimo. 273 00:15:51,951 --> 00:15:54,495 Siri, envia mensagem às Fort Greene Girls. 274 00:15:54,577 --> 00:15:58,499 Meu Deus, nem vão acreditar quem se está a fazer a mim. 275 00:15:58,581 --> 00:16:03,419 Tudo em maiúsculas, Tipo do Pedido Falhado. Nem aguento. Estou morta! 276 00:16:03,504 --> 00:16:06,631 Vou tentar que ele cante a música triste do pedido de casamento. 277 00:16:06,715 --> 00:16:11,177 LOL, exclamação, caveira, exclamação. 278 00:16:11,260 --> 00:16:12,303 -Com licença. -Olá. 279 00:16:12,971 --> 00:16:16,475 Fomos buscar bebidas ao bar, mas quero água e batatas fritas. Obrigada! 280 00:16:16,557 --> 00:16:18,559 Não sou a tua empregada. 281 00:16:20,269 --> 00:16:25,609 Está bem, entendo a confusão. Mas trata-se do Jesse, o meu amigo. 282 00:16:25,692 --> 00:16:27,235 Ele não é uma piada 283 00:16:27,318 --> 00:16:29,947 para contares às amigas burras num brunch embriagado. 284 00:16:30,029 --> 00:16:32,783 É um tipo incrível e estou a matar-me 285 00:16:32,865 --> 00:16:34,701 para ele acreditar que vai encontrar o amor. 286 00:16:34,784 --> 00:16:38,121 Sabes como é difícil acreditar nisso? 287 00:16:38,205 --> 00:16:41,792 Sabes o que é ter 87 primeiros encontros? 288 00:16:41,875 --> 00:16:44,711 Não, 88 primeiros encontros 289 00:16:44,794 --> 00:16:48,256 e nenhum deles chegar perto de uma relação a sério? 290 00:16:48,340 --> 00:16:52,845 Já conheceste algum vice-diretor giro que te queira convidar? 291 00:16:52,927 --> 00:16:55,806 E só pensas: "Porquê? Para quê? 292 00:16:55,889 --> 00:16:59,684 Se aceitar, ele vai tornar-se no 89.º encontro falhado." 293 00:17:00,601 --> 00:17:03,397 Sim, na verdade, sei exatamente o que queres dizer. 294 00:17:03,480 --> 00:17:06,107 Namorar nesta cidade está a matar-me. E como... 295 00:17:06,191 --> 00:17:08,609 Não, não podes concordar comigo agora. 296 00:17:09,486 --> 00:17:12,239 Certo. Sim, estava a enviar uma mensagem aos meus amigos 297 00:17:12,321 --> 00:17:14,324 sobre conhecer o Tipo do Pedido Falhado. 298 00:17:14,407 --> 00:17:16,367 Mesmo assim, queria dormir com ele. 299 00:17:17,118 --> 00:17:20,538 A cena de dormires comigo ainda está na mesa ou? 300 00:17:20,622 --> 00:17:23,333 Não. A tua amiga empregada estragou tudo. 301 00:17:24,460 --> 00:17:25,501 Empregada? 302 00:17:30,048 --> 00:17:31,759 Acho que vais gostar de mim. 303 00:17:40,476 --> 00:17:42,853 Obrigado por me emprestares isto tudo. 304 00:17:42,935 --> 00:17:43,936 Como correu? 305 00:17:44,020 --> 00:17:46,731 -Muito mal. -Consigo perceber. 306 00:17:46,815 --> 00:17:49,817 Se tivesses usado bem o Vyper Ace, não estarias a andar! 307 00:17:51,153 --> 00:17:52,112 Fala comigo. 308 00:17:54,155 --> 00:17:56,825 Quando a Hannah aceitou o internato em LA, prometemos um ao outro 309 00:17:56,909 --> 00:17:58,743 que não seríamos como os outros casais à distância. 310 00:17:58,826 --> 00:18:01,371 Arranjaríamos tempo para a nossa relação, mas... 311 00:18:02,580 --> 00:18:05,166 Entre a rotação de cirurgias dela e a minha tentativa de manter o bar vivo, 312 00:18:05,250 --> 00:18:07,419 é mais difícil do que pensei. 313 00:18:07,502 --> 00:18:11,548 Sentir-me próximo dela, e odeio isso. Tenho saudades dela. 314 00:18:12,673 --> 00:18:14,759 Só quero fazer o jantar na mesma sala que a Hannah, 315 00:18:14,843 --> 00:18:17,261 ou ler o jornal com ela ao domingo. 316 00:18:18,346 --> 00:18:20,182 Fazer sexo com a vagina humana dela. 317 00:18:20,891 --> 00:18:25,770 -Isso é tão romântico. Tenho uma ideia. -Sim? 318 00:18:26,521 --> 00:18:28,272 Céus, tens sorte por me conheceres. 319 00:18:32,486 --> 00:18:33,820 Desculpa por esta noite. 320 00:18:33,903 --> 00:18:38,407 Está tudo bem. A Camilla não parecia ser boa na cama. 321 00:18:39,492 --> 00:18:41,828 -Sim, parecia. -Sim, parecia. 322 00:18:45,374 --> 00:18:47,416 Tudo aquilo que lhe disseste foi... 323 00:18:48,501 --> 00:18:49,627 ... meio intenso, não? 324 00:18:50,503 --> 00:18:53,173 Lembras-te daquela noite em que nos conhecemos no bar? 325 00:18:53,257 --> 00:18:56,425 E palpitaste que os meus pais tinham um casamento feliz? 326 00:18:56,509 --> 00:18:57,677 Peço imensa desculpa. 327 00:18:57,760 --> 00:19:01,056 -A Valentina disse que estava enganado. -Sim. 328 00:19:02,516 --> 00:19:03,517 Estavas. 329 00:19:08,939 --> 00:19:10,648 A minha infância foi uma confusão. 330 00:19:11,441 --> 00:19:15,153 Éramos só eu e a minha mãe a saltar de casa de um namorado para o outro. 331 00:19:16,028 --> 00:19:19,615 Éramos mais irmãs do que mãe e filha. 332 00:19:20,826 --> 00:19:23,119 E eu era a irmã mais velha. 333 00:19:23,202 --> 00:19:27,332 Sempre a resolver as coisas após cada separação. 334 00:19:29,250 --> 00:19:31,295 E tornei-me muito boa a consertá-la. 335 00:19:33,462 --> 00:19:36,717 Então, consertadora tornou-se o meu modo de viver. 336 00:19:38,509 --> 00:19:41,471 Especialmente quando não sei como resolver as minhas coisas. 337 00:19:43,765 --> 00:19:49,688 -Resolver as coisas para ti, ou seja... -Encontrar a minha pessoa. 338 00:19:51,772 --> 00:19:56,944 Quero tanto isso e continua a não acontecer. 339 00:19:58,739 --> 00:20:01,825 Está bem. Sophie, repete comigo. 340 00:20:01,909 --> 00:20:06,622 Hoje, é o primeiro capítulo do meu próximo grande romance. 341 00:20:06,704 --> 00:20:07,748 Vá lá. 342 00:20:09,916 --> 00:20:12,711 Hoje é o primeiro capítulo do meu 343 00:20:12,794 --> 00:20:14,837 -próximo grande romance. -Próximo grande romance. 344 00:20:14,922 --> 00:20:15,963 Sim, porra! 345 00:20:18,759 --> 00:20:19,759 Saio aqui. 346 00:20:20,594 --> 00:20:22,887 -Boa noite, Sophie. -Boa noite, Jesse. 347 00:20:30,686 --> 00:20:34,607 -Abre a boca para uma guloseima. -Esta noite não, Frank. 348 00:20:40,655 --> 00:20:41,573 Olá. 349 00:20:44,159 --> 00:20:45,076 Olá. 350 00:20:46,787 --> 00:20:48,829 Como está o teu apartamento novo fantástico? 351 00:20:50,289 --> 00:20:51,959 Não resultou. 352 00:20:52,041 --> 00:20:54,836 Sorria e diga "casa nova"! 353 00:20:56,630 --> 00:21:00,342 Muito bem, foi divertido. Que tal o ano de renda que prometeu? 354 00:21:01,009 --> 00:21:02,051 É para já. 355 00:21:02,134 --> 00:21:03,095 LOJA DE PENHORES 356 00:21:05,806 --> 00:21:09,851 Se te faz sentir melhor, o meu dia também não foi bom. 357 00:21:09,934 --> 00:21:12,813 Gostaria de abrir uma linha de crédito. 358 00:21:12,895 --> 00:21:16,525 Chamo-me Ellen e o meu número de segurança social é... 359 00:21:16,607 --> 00:21:17,984 Ele comprou uma câmara de filmar, um sutiã, 360 00:21:18,067 --> 00:21:21,238 três frascos de mel antes de poder cancelar o cartão de crédito. 361 00:21:21,320 --> 00:21:23,240 Era mesmo um tarado. 362 00:21:24,907 --> 00:21:27,411 Ellen, desculpa ter tentado roubar o apartamento. 363 00:21:28,244 --> 00:21:31,163 Desculpa ter mentido sobre não querer um colega de quarto. 364 00:21:31,248 --> 00:21:34,334 Talvez não precise de um nova-iorquino de gema para me ajudar. 365 00:21:34,417 --> 00:21:38,380 Só preciso de uma boa pessoa que não me roube a identidade. 366 00:21:39,047 --> 00:21:41,173 E podemos descobrir como conquistar a cidade juntos. 367 00:21:42,342 --> 00:21:45,846 -Quer dizer, se ainda me aceitares? -Sem dúvida. 368 00:21:45,929 --> 00:21:47,806 Juntos tomaremos a cidade de assalto. 369 00:21:47,888 --> 00:21:52,184 -Não temos medo de ti, Nova Iorque. -Somos os mais corajosos da cidade. 370 00:22:01,111 --> 00:22:05,240 -Olá. -Olá. O que fazes aqui? 371 00:22:05,324 --> 00:22:07,284 Estou a tentar. 372 00:22:14,583 --> 00:22:16,084 Isso é tão querido. 373 00:22:16,710 --> 00:22:19,671 Mas o voo deve ter custado uma fortuna. 374 00:22:19,755 --> 00:22:22,715 Nem por isso. É uma longa história, mas desenrasquei-me. 375 00:22:22,798 --> 00:22:24,134 Tenho uma amiga que esteve 376 00:22:24,217 --> 00:22:26,094 numa relação à distância com um piloto polaco. 377 00:22:26,720 --> 00:22:27,554 Sim. 378 00:22:28,305 --> 00:22:34,227 Como eu disse, em 2022, ter uma boa foto de perfil era essencial, 379 00:22:34,310 --> 00:22:35,854 mas não era tudo. 380 00:22:35,936 --> 00:22:41,192 Também tinhas de estar disposto a expor-te uma e outra vez, 381 00:22:41,276 --> 00:22:46,405 mesmo quando só te querias enrolar num cobertor com uma caixa de Froot Loops, 382 00:22:46,490 --> 00:22:50,576 uma caixa de vinho e vídeos de unboxing. 383 00:22:51,161 --> 00:22:52,953 Que raio é um vídeo de unboxing? 384 00:22:55,248 --> 00:22:56,791 Durante um tempo, quando era mais nova, 385 00:22:56,875 --> 00:23:01,546 toda a gente gostava de ver os outros a abrirem coisas diante da câmara. 386 00:23:01,630 --> 00:23:06,843 -Parece sombrio. -Pois era. Mas pronto... 387 00:23:20,523 --> 00:23:23,359 PARA QUANDO ESTIVERES PRONTO PARA TENTAR 388 00:23:27,114 --> 00:23:28,906 ENCONTRAMO-NOS LÁ EM BAIXO EM 10 MIN 389 00:23:37,289 --> 00:23:39,542 CONTACTO: VICE-DIRETOR DREW 390 00:23:39,625 --> 00:23:41,920 PARA QUANDO TU ESTIVERES PRONTA 391 00:23:48,343 --> 00:23:49,219 Estou? 392 00:23:49,301 --> 00:23:54,015 Olá, Drew. É a Sophie, a fotógrafa amiga do Jesse. 393 00:23:54,098 --> 00:23:55,767 Olá. 394 00:23:56,893 --> 00:23:58,936 O Jesse disse que pediste o meu número. 395 00:23:59,019 --> 00:24:01,981 Por isso, pensei em ligar primeiro. 396 00:24:02,065 --> 00:24:03,858 Fantástico. 397 00:24:03,942 --> 00:24:06,903 Estava a dar em doido a tentar descobrir de onde te conheço. 398 00:24:06,987 --> 00:24:10,615 Depois percebi que nos conhecemos na festa de noivado do Sid e da Hannah. 399 00:24:11,282 --> 00:24:12,116 A sério? 400 00:24:13,993 --> 00:24:17,830 Desculpe. Por acaso, não tem um carregador de telemóvel à mão? 401 00:24:17,913 --> 00:24:22,335 -Sim. Nunca saio de casa sem ele. -Obrigada! 402 00:24:22,836 --> 00:24:24,921 A Hannah é amiga da faculdade. 403 00:24:26,131 --> 00:24:28,633 O que fazes sexta à noite? 404 00:24:29,800 --> 00:24:31,428 Jantar contigo. 405 00:25:12,134 --> 00:25:15,055 Legendas: Kelly Silveira