1 00:00:10,343 --> 00:00:11,678 FOI ASSIM QUE ACONTECEU... COM O TEU PAI 2 00:00:15,557 --> 00:00:19,978 Filho, esta é a história da oportunidade que me mudou a vida 3 00:00:20,060 --> 00:00:21,437 como fotógrafa. 4 00:00:21,521 --> 00:00:24,606 Pelo menos, as vossas histórias de trabalho têm menos sexo. 5 00:00:25,315 --> 00:00:28,111 É verdade. Mas esta tem drogas. 6 00:00:29,486 --> 00:00:31,155 ATUALIDADE 7 00:00:31,239 --> 00:00:34,241 Olá! Deves ser a Amber. Falámos ao telefone. 8 00:00:34,325 --> 00:00:36,828 Sou a Sophie Tompkins, para ver a Naomi Reisberg. 9 00:00:38,246 --> 00:00:40,247 Nem acredito que digo isto em voz alta. 10 00:00:40,331 --> 00:00:43,625 Idolatrei a Sra. Reisberg desde sempre. 11 00:00:43,710 --> 00:00:46,503 E agora ela quer conhecer-me. 12 00:00:46,588 --> 00:00:49,798 Tem sido um sonho estar na galeria dela e... 13 00:00:50,633 --> 00:00:52,343 Até usei as pulseiras da sorte. 14 00:00:53,969 --> 00:00:56,722 Naomi, a Baixota McFaladora veio ver-te. 15 00:00:58,557 --> 00:01:01,185 Toda a gente no sistema tem uma alcunha. Não é nada pessoal. 16 00:01:01,853 --> 00:01:03,438 Isto foi pessoal. 17 00:01:03,979 --> 00:01:06,649 Não me interessa. Vou conhecer a Naomi Reisberg. 18 00:01:06,733 --> 00:01:09,444 Sinceramente, é uma honra. 19 00:01:09,527 --> 00:01:12,989 Sabe, entreguei o meu trabalho há uns meses e nunca tive resposta. 20 00:01:13,073 --> 00:01:15,700 Achei que não queria mostrar as minhas fotos, mas... 21 00:01:15,784 --> 00:01:17,576 Não estou interessada. 22 00:01:18,536 --> 00:01:21,331 O bat mitzvah da minha filha Rivka é no sábado 23 00:01:21,414 --> 00:01:23,707 e o nosso fotógrafo desistiu à última hora, 24 00:01:23,792 --> 00:01:26,460 por isso, pedi à Amber para ver as nossas candidaturas 25 00:01:26,543 --> 00:01:30,173 para encontrar alguém minimamente decente e disponível. E calhou-te a ti. 26 00:01:30,256 --> 00:01:32,383 Minimamente decente e disponível. 27 00:01:34,593 --> 00:01:36,262 Obrigada. 28 00:01:36,971 --> 00:01:40,641 Achei que me tinha chamado por causa do meu trabalho artístico. 29 00:01:41,518 --> 00:01:43,061 Nem viu o meu portfólio? 30 00:01:43,144 --> 00:01:46,605 Não, vi a fotografia do evento no teu site. 31 00:01:48,358 --> 00:01:49,859 Ótimo. 32 00:01:50,484 --> 00:01:52,486 Ouve, Sophie, eu nunca faço isto, 33 00:01:52,569 --> 00:01:54,614 mas estou a três dias da festa. 34 00:01:54,697 --> 00:01:56,658 És tu ou a minha mãe e o iPad dela. 35 00:01:56,740 --> 00:01:59,034 Que tal isto? 36 00:01:59,618 --> 00:02:01,537 Fazes um bom trabalho no sábado 37 00:02:01,620 --> 00:02:04,165 e eu verei o teu portfólio artístico. 38 00:02:04,248 --> 00:02:07,376 Meu Deus! Isso seria fantástico! 39 00:02:07,459 --> 00:02:08,877 -Ótimo. -Está bem. 40 00:02:09,419 --> 00:02:11,631 A minha bebé só se torna uma mulher uma vez 41 00:02:11,713 --> 00:02:14,300 e a festa é a maior da realeza de Nova Iorque, 42 00:02:14,384 --> 00:02:16,301 por isso, quero registar cada momento. 43 00:02:16,385 --> 00:02:18,847 O Lin-Manuel Miranda faz um discurso? Foto. 44 00:02:18,930 --> 00:02:20,806 O Billy Porter come um rolinho de alface? Foto. 45 00:02:21,390 --> 00:02:25,145 O Anderson Cooper embebeda-se e dança sozinho ao som da nova canção da Adele? 46 00:02:25,228 --> 00:02:26,146 Foto. 47 00:02:27,563 --> 00:02:29,983 É óbvio que tens de trazer a tua melhor assistente. 48 00:02:30,650 --> 00:02:31,943 Obviamente. 49 00:02:32,026 --> 00:02:35,655 Sim, quero dizer, nunca vou a lado nenhum sem a minha assistente. 50 00:02:36,364 --> 00:02:38,615 Quem acha que está a estacionar o meu carro? 51 00:02:44,038 --> 00:02:46,875 Olha para ti a assobiar enquanto trabalhas. 52 00:02:46,957 --> 00:02:49,668 Nunca te vi tão feliz com as calças vestidas. 53 00:02:49,752 --> 00:02:53,131 O que posso dizer? Adoro ganhar a vida honestamente. 54 00:02:53,798 --> 00:02:56,718 Mas agora que falas nisso, este trabalho seria o paraíso sem calças. 55 00:02:57,343 --> 00:03:01,139 -Ellen, quais os teus planos para hoje? -Estou a trabalhar nas minhas memórias. 56 00:03:01,222 --> 00:03:04,308 "Trabalhar" significa que leio um livro de memórias de celebridades por semana. 57 00:03:04,391 --> 00:03:08,396 E "ler" significa ouvir, por isso, tenho as mãos livres para petiscar. 58 00:03:09,730 --> 00:03:11,524 Não tens saudades de trabalhar? 59 00:03:11,608 --> 00:03:14,693 Estou a pensar no meu próximo passo na carreira. 60 00:03:14,776 --> 00:03:16,612 E safo-me com os cheques da minha quinta, por isso... 61 00:03:16,695 --> 00:03:20,033 O trabalho dá-me um objetivo e uma motivação 62 00:03:20,115 --> 00:03:22,534 e a autoestima de um cromo em Silicon Valley. 63 00:03:22,618 --> 00:03:25,454 Pensem nas críticas de cinco estrelas que recebi no Yelp. 64 00:03:26,038 --> 00:03:28,582 "Adoro o barman britânico." 65 00:03:28,665 --> 00:03:30,543 "Vem pelas bebidas, fica pelo Charlie." 66 00:03:30,627 --> 00:03:32,795 -Boa! -E a minha favorita: 67 00:03:32,878 --> 00:03:35,381 "Aquele borracho britânico é tão sensual 68 00:03:35,465 --> 00:03:37,966 que voltei a beber só para o ver." 69 00:03:38,926 --> 00:03:39,927 Isso não é bom. 70 00:03:42,847 --> 00:03:46,391 Estão a olhar para a fotógrafa oficial 71 00:03:46,475 --> 00:03:49,603 da galerista famosa, Naomi Reisberg... 72 00:03:50,437 --> 00:03:52,649 ... para o bat mitzvah da filha no sábado. 73 00:03:53,399 --> 00:03:55,526 Estás a fazer aquela coisa 74 00:03:55,610 --> 00:03:58,905 onde dizes palavras tristes com voz feliz. Eu faço-o. 75 00:03:58,987 --> 00:04:01,241 Este bar está a perder dinheiro. 76 00:04:01,991 --> 00:04:05,411 Está bem. Sei que não é bem o que esperava. 77 00:04:05,495 --> 00:04:08,038 Mas a Naomi disse que ia ver o meu portfólio 78 00:04:08,122 --> 00:04:10,165 se eu arrasar nas fotos do bat mitzvah, 79 00:04:10,250 --> 00:04:14,044 o que tenciono fazer com a ajuda da minha assistente... 80 00:04:14,127 --> 00:04:15,045 ... Valentina. 81 00:04:16,004 --> 00:04:19,259 Não posso. Vou trabalhar no sábado. 82 00:04:19,341 --> 00:04:21,468 Vamos vestir seis nomes importantes para uma estreia 83 00:04:21,552 --> 00:04:23,805 e ainda tenho de escolher acessórios para o Timothée Chalamet. 84 00:04:23,887 --> 00:04:26,391 Espera. Timothée Chalamet, o lutador profissional? 85 00:04:26,473 --> 00:04:30,019 Sim. Na altura, ele era uma pequena estrela de cinema. 86 00:04:31,646 --> 00:04:33,898 Meu Deus, o teu trabalho é tão fixe. 87 00:04:34,649 --> 00:04:36,942 Quero dizer, a tua carreira está encaminhada 88 00:04:37,026 --> 00:04:40,446 e a minha carreira anda à boleia à beira da estrada e ninguém a quer. 89 00:04:41,072 --> 00:04:46,034 -Está bem. Vamos "bater" esse mitzvah! -Sim! 90 00:04:46,119 --> 00:04:49,079 Charlie. Preciso que faças um turno no sábado. 91 00:04:49,163 --> 00:04:51,915 Eu e o Jesse vamos fazer um clássico "Dia de Martelar". 92 00:04:52,000 --> 00:04:53,834 Desculpa, o quê? 93 00:04:53,918 --> 00:04:56,670 Acabei de ouvir. Não pensem em porcaria, está bem? 94 00:04:56,754 --> 00:04:58,588 É quando ambos temos muito trabalho. 95 00:04:58,673 --> 00:05:01,425 Trancamo-nos em casa, compramos vários petiscos e martelamos... 96 00:05:01,509 --> 00:05:02,552 -Um ao outro. -Sim. 97 00:05:02,634 --> 00:05:05,971 Não! Martelamos o nosso trabalho. 98 00:05:06,055 --> 00:05:07,557 Impedimo-nos de procrastinar. 99 00:05:07,639 --> 00:05:09,309 A Hannah quer que eu faça a lista de convidados. 100 00:05:09,391 --> 00:05:12,060 E vou finalmente escrever a minha primeira música como artista a solo. 101 00:05:12,144 --> 00:05:14,480 Sem a Meredith. E vai ser incrível. 102 00:05:14,564 --> 00:05:17,649 O Sonny escreveu muitos êxitos sem a Cher. 103 00:05:17,733 --> 00:05:19,276 -Acho eu. -Não. 104 00:05:19,901 --> 00:05:23,072 Tornou-se o presidente de Palm Springs. Depois, um congressista. 105 00:05:23,156 --> 00:05:25,949 Revolucionou a lei dos direitos de autor dos EUA. 106 00:05:26,951 --> 00:05:28,036 Está tudo na memória dele. 107 00:05:29,620 --> 00:05:35,000 Sei que deve ser difícil voltar a escrever canções sem a Meredith. 108 00:05:35,084 --> 00:05:37,795 -Mas tu consegues. -Obrigado. 109 00:05:38,420 --> 00:05:41,923 -Só espero estar preparado. -Eu sei que estás. 110 00:05:42,550 --> 00:05:44,968 -Mas só para o caso. -Sim. 111 00:05:46,637 --> 00:05:48,848 -Toma uma pulseira da sorte. -Uma pulseira da sorte. 112 00:05:48,930 --> 00:05:51,350 Sim, para te ajudar a ganhar o teu futuro Grammy. 113 00:05:51,433 --> 00:05:53,519 E se o fizeres, tens de me agradecer no teu discurso. 114 00:05:53,603 --> 00:05:56,021 -Claro. -Antes da tua mãe e de Deus. 115 00:05:56,105 --> 00:05:57,023 De acordo. 116 00:06:01,694 --> 00:06:05,531 Está bem. Vamos fazer uma lista de convidados e escrever a música. 117 00:06:05,615 --> 00:06:06,783 Vamos martelar, bebé! 118 00:06:21,963 --> 00:06:25,300 Não consigo compor canções com um pássaro a olhar para mim 119 00:06:25,384 --> 00:06:27,677 com olhos esbugalhados e bico espetado. 120 00:06:28,971 --> 00:06:32,350 Põe-te a andar, ratazana inútil com asas. 121 00:06:34,310 --> 00:06:35,769 Ele chamou um amigo! 122 00:06:35,853 --> 00:06:40,399 "Como se faz um pássaro sair das janelas? Experimentámos enxotá-lo e não funcionou." 123 00:06:40,483 --> 00:06:42,819 -É assim que pesquisas no Google? -Sim. 124 00:06:44,403 --> 00:06:45,571 -Jesse? -Sim? 125 00:06:45,654 --> 00:06:46,947 -Vê isto. -Sim. 126 00:06:48,074 --> 00:06:51,076 -Tutorial de maquilhagem para pássaros. -Isso não ajuda nada. 127 00:06:51,159 --> 00:06:54,872 -Ela faz aquilo só com maquilhagem. -Sim. Não pode ser. É demasiado real. 128 00:06:55,497 --> 00:06:57,625 Olá. Queres parecer um pássaro? 129 00:06:57,707 --> 00:06:59,752 Espera, para. É um vídeo de 18 minutos. 130 00:06:59,836 --> 00:07:01,838 -Devíamos estar a trabalhar. -Tens razão. 131 00:07:03,673 --> 00:07:05,425 -Só um minuto. -Sim. 132 00:07:05,507 --> 00:07:07,050 Temos de ver como o faz. 133 00:07:07,134 --> 00:07:08,761 Só um minuto. 134 00:07:08,886 --> 00:07:11,180 Ellen, tenho más notícias. 135 00:07:11,764 --> 00:07:14,016 Recebi uma crítica de uma estrela no Yelp. 136 00:07:14,891 --> 00:07:18,396 "Ótimo bar, exceto o insuportável britânico. 137 00:07:18,478 --> 00:07:20,689 A única coisa pior do que as bebidas dele... 138 00:07:21,606 --> 00:07:22,858 ... é o seu rabo liso." 139 00:07:23,776 --> 00:07:25,153 Não é verdade, pois não? 140 00:07:25,235 --> 00:07:27,697 Todos sabem que tenho um belo rabo. 141 00:07:27,779 --> 00:07:29,531 Meu, quem se importa? É só o Yelp. 142 00:07:29,615 --> 00:07:32,869 É onde os brancos se queixam dos restaurantes de comida tailandesa. 143 00:07:33,494 --> 00:07:36,913 Importo-me eu, Ellen. A minha reputação imaculada está em jogo. 144 00:07:37,497 --> 00:07:41,084 Tenho de descobrir quem escreveu esta crítica e fazê-los rever isto. 145 00:07:41,168 --> 00:07:43,713 Não dormirei nem comerei até o fazer. 146 00:07:43,795 --> 00:07:45,548 -Acabaste de... -A começar agora. 147 00:07:50,427 --> 00:07:52,555 Ótimo. Estás aqui. 148 00:07:52,637 --> 00:07:55,475 A Rivka deve ser fotografada com todos estes convidados. 149 00:07:55,557 --> 00:07:59,353 Começa com titãs da indústria, seguidos de vencedores de prémios Tony, 150 00:07:59,437 --> 00:08:01,021 depois os nomeados para os prémios Tony, 151 00:08:01,105 --> 00:08:03,232 e, se conseguires, amigos e família. 152 00:08:04,192 --> 00:08:05,776 Aqui está a Rivka. 153 00:08:08,112 --> 00:08:11,699 Meu Deus! Não me disseste que isto era o bat mitzvah da Rivka Rebelde. 154 00:08:11,781 --> 00:08:13,826 Ela tem imensos seguidores no Instagram. 155 00:08:14,410 --> 00:08:16,036 Conheces esta pose? 156 00:08:16,120 --> 00:08:18,663 Era ela! Ela foi a primeira! 157 00:08:20,750 --> 00:08:25,338 Rivka, apresento-te a tua fotógrafa, Sophie, a assistente dela, Valentina. 158 00:08:25,420 --> 00:08:28,423 Rivka. Mazel ao teu mitzvah. 159 00:08:28,507 --> 00:08:29,341 Lembrem-se, 160 00:08:29,425 --> 00:08:33,011 podem contornar um mau nariz, mas não uma má atitude. 161 00:08:33,095 --> 00:08:34,721 Encontrem a vossa luz, Rebeldes. 162 00:08:34,804 --> 00:08:36,389 Rivka a sair. 163 00:08:38,433 --> 00:08:41,729 E a Sophie a entrar. Adorava tirar uma foto... 164 00:08:41,812 --> 00:08:44,023 Não estou a posar para amadores. 165 00:08:46,650 --> 00:08:49,736 Boa sorte. Foi por isto, que o outro fotógrafo desistiu. 166 00:08:50,403 --> 00:08:53,865 E cuidado com o Lin-Manuel Miranda. Ele adora ser emplastro nas fotos. 167 00:08:59,621 --> 00:09:02,291 Está bem. Quem é o Yelper cruel? 168 00:09:03,625 --> 00:09:06,461 A Sylvia. Meu Deus, é a Sylvia! 169 00:09:06,546 --> 00:09:08,755 Ela não é afetada pelo meu charme. 170 00:09:08,839 --> 00:09:10,966 Na semana passada, perguntei se queria um especial do Charlie. 171 00:09:11,049 --> 00:09:11,884 O que é isso? 172 00:09:11,967 --> 00:09:14,177 É uma bebida especial com um haiku escrito por mim. 173 00:09:14,261 --> 00:09:17,597 Mas a Sylvia disse que não gosta de poesia amadora. 174 00:09:17,682 --> 00:09:18,557 E olha, 175 00:09:18,640 --> 00:09:22,186 a crítica foi escrita pela RavenHairedMaven712. 176 00:09:22,269 --> 00:09:25,105 A Sylvia tem cabelo preto. Ela é a Maven! 177 00:09:25,730 --> 00:09:27,857 Está na hora de a pôr a dar um novo Yelp. 178 00:09:27,942 --> 00:09:30,443 Ellen, prepara-te para ver uma ofensiva de charme. 179 00:09:30,528 --> 00:09:32,779 Faço uma voz brilhante e alegre ou sensual? 180 00:09:32,863 --> 00:09:33,864 -Brilhante e alegre. -Não sensual... 181 00:09:33,947 --> 00:09:35,490 -Não. -Está bem. 182 00:09:36,701 --> 00:09:39,953 Sylvia, querida! Esse top é novo? 183 00:09:40,037 --> 00:09:42,999 Tenho este top há mais de 40 anos. 184 00:09:43,081 --> 00:09:45,500 Mas se calhar devias mudar de roupa. 185 00:09:45,585 --> 00:09:47,378 É muito pouco lisonjeira. 186 00:09:50,715 --> 00:09:52,799 Pelo menos, não disse nada mau sobre o teu rabo. 187 00:09:54,051 --> 00:09:56,345 -Devia ter feito a voz sensual. -Não. 188 00:09:57,929 --> 00:10:00,390 Pronto? Um, dois, três. 189 00:10:01,642 --> 00:10:05,229 É exatamente assim que eu ficaria se fosse uma ave. 190 00:10:05,980 --> 00:10:07,273 E tu pareces... 191 00:10:08,691 --> 00:10:10,650 Posso tentar de novo? Lamento muito. 192 00:10:12,528 --> 00:10:14,697 Não. Sou como uma ave que desabrochou tarde. 193 00:10:14,779 --> 00:10:18,658 Certo? Tive alguns anos difíceis na secundária, mas vou fazer comédia. 194 00:10:22,370 --> 00:10:24,664 Está bem. Temos de voltar ao trabalho, certo? 195 00:10:24,914 --> 00:10:28,418 -Sim. Voltar ao trabalho. -Voltar ao trabalho. 196 00:10:29,086 --> 00:10:31,422 Não podemos ficar sem tirar fotos, certo? 197 00:10:31,504 --> 00:10:33,716 Vamos tirar fotos com pássaros lindos, génio! 198 00:10:39,596 --> 00:10:43,643 Rivka, só preciso de uma foto tua com o letreiro de néon 199 00:10:43,725 --> 00:10:46,394 e depois podes viver a tua "#melhorvida". 200 00:10:46,479 --> 00:10:50,816 Meu Deus, Rebeldes, esta fotógrafa é trágica. 201 00:10:53,568 --> 00:10:55,779 Como vou arrasar com as fotos do bat mitzvah 202 00:10:55,863 --> 00:10:57,947 quando a rapariga do bat mitzvah não me reconhece? 203 00:10:58,032 --> 00:11:00,909 Ela reconheceu-te. És trágica. 204 00:11:01,576 --> 00:11:03,788 -Deixa-me falar com ela. Trabalho em moda. -Está bem. 205 00:11:03,870 --> 00:11:07,957 Falo adolescente. O truque é pronunciar mal as coisas de forma confiante. 206 00:11:08,042 --> 00:11:09,751 Observa e aprende, menina. 207 00:11:13,798 --> 00:11:15,173 'Tão? 208 00:11:17,301 --> 00:11:19,177 Nada mau. 209 00:11:19,260 --> 00:11:20,553 Nem as tuas botas. 210 00:11:20,638 --> 00:11:25,183 Como é que alguém como tu conseguiu pôr os pés num par de YSL de edição limitada? 211 00:11:26,018 --> 00:11:29,688 Eu trabalho para o Fred Z, mas o meu Instagram está a bombar, 212 00:11:29,772 --> 00:11:32,232 por isso, os estilistas contactam-me diretamente. 213 00:11:32,942 --> 00:11:34,860 Posso arranjar-te coisas fantásticas. 214 00:11:34,943 --> 00:11:37,028 Só precisas de tirar uma selfie comigo. 215 00:11:38,322 --> 00:11:39,657 Pois, não. 216 00:11:41,826 --> 00:11:46,330 Devias estar a ajudar-me e não a tirar uma selfie com ela. 217 00:11:46,413 --> 00:11:48,749 Desculpa. Achei que uma foto com ela seria ótima para a minha marca. 218 00:11:48,832 --> 00:11:51,711 Pareces tensa. Queres um Xanax? 219 00:11:51,793 --> 00:11:54,672 Trouxe uns quantos para o espetáculo de improviso do Sid. 220 00:11:55,297 --> 00:11:57,799 Sabes que não posso tomar comprimidos. 221 00:11:57,883 --> 00:11:59,884 Da última vez que tomei um Benadryl, enviei um e-mail ao meu primo 222 00:11:59,969 --> 00:12:01,595 e disse-lhe que sempre o quis beijar! 223 00:12:01,678 --> 00:12:03,179 Soph. 224 00:12:03,264 --> 00:12:07,434 Não importa. É modelo de roupa interior e vejo-o duas vezes por ano. 225 00:12:07,518 --> 00:12:09,269 Mas você é do controlo de animais! 226 00:12:09,352 --> 00:12:11,938 A sua função é vir cá e controlar estes animais. 227 00:12:12,022 --> 00:12:13,691 Sou um pássaro sensual. 228 00:12:14,567 --> 00:12:17,110 Estou? Ele desligou. 229 00:12:19,113 --> 00:12:22,158 Siri, procura "como te livrares de pássaros presos no teu apartamento". 230 00:12:23,158 --> 00:12:26,828 Há uma nova dança do TikTok chamada Pássaro Preso. 231 00:12:26,912 --> 00:12:29,789 Então, queres aprender a fazer o Pássaro Preso? 232 00:12:30,374 --> 00:12:33,043 Para. Nada de tolices de pássaros virais. 233 00:12:33,126 --> 00:12:35,837 Temos de ir ali e pôr a comida na escada de incêndio. 234 00:12:35,921 --> 00:12:38,215 -Depois, os pássaros partirão. -Sim, porque os pássaros adoram comer. 235 00:12:38,298 --> 00:12:39,716 São só humanos. 236 00:12:40,884 --> 00:12:42,260 -Certo, pronto? -Sim. 237 00:12:42,344 --> 00:12:46,932 -Meu Deus! -Meu Deus! 238 00:12:47,015 --> 00:12:48,600 -Jesse? Jesse! -Vá lá! 239 00:12:51,394 --> 00:12:52,270 Vá lá! 240 00:12:53,397 --> 00:12:56,232 Sigam os vossos líderes, seus melindrosos nojentos! 241 00:13:03,365 --> 00:13:04,950 Está bem. Está trancada. 242 00:13:06,534 --> 00:13:08,745 Mamã, olha só aquelas senhoras estranhas! 243 00:13:10,038 --> 00:13:13,958 Não somos senhoras! Somos dois homens maquilhados de pombo! 244 00:13:19,255 --> 00:13:21,591 Sylvia. Que tal uma piada? 245 00:13:22,134 --> 00:13:25,303 Porque é que o barman pôs laxante na bebida? 246 00:13:26,096 --> 00:13:28,014 Puseste laxantes na minha bebida? 247 00:13:28,097 --> 00:13:29,975 Não, claro que não. É só uma piada. 248 00:13:30,058 --> 00:13:33,520 Porque é que o barman... Porque é que o barman pôs laxante na bebida? 249 00:13:33,604 --> 00:13:35,313 Para cagar a rir! Essa é a piada. 250 00:13:35,980 --> 00:13:38,984 -Odeio comédia com partidas! -Claro que odeias, Sylvia. 251 00:13:40,735 --> 00:13:43,113 Bem, foi um desastre de proporções épicas. 252 00:13:43,197 --> 00:13:44,490 Sim, eu sei. 253 00:13:45,115 --> 00:13:46,283 Espera. 254 00:13:46,991 --> 00:13:52,248 "As calças apertadas do barman são um desastre de proporções épicas." 255 00:13:52,831 --> 00:13:56,168 Eu e a Sylvia usamos as mesmas expressões. Isso significa menos que nada. 256 00:13:56,251 --> 00:13:58,003 "O serviço dele é menos que nada." 257 00:13:58,086 --> 00:14:01,048 Ellen, és a RavenHairedMaven? 258 00:14:01,130 --> 00:14:02,883 Não, não sou. 259 00:14:03,466 --> 00:14:05,134 Não, nem tenho... 260 00:14:05,219 --> 00:14:06,678 Olá, Yelp. 261 00:14:07,929 --> 00:14:10,265 Não me lembro de te instalar. 262 00:14:11,182 --> 00:14:13,143 Certo. 263 00:14:13,226 --> 00:14:15,770 Bem, vou fazer o turno da noite. 264 00:14:16,437 --> 00:14:20,692 Não é só um emprego, é um propósito. 265 00:14:21,317 --> 00:14:22,570 Devias experimentar. 266 00:14:28,283 --> 00:14:33,663 Depois de saíres, bebi muito mais do que o habitual meio Martini, o meu Tiny-Tini. 267 00:14:33,746 --> 00:14:35,374 Deve ter-me subido à cabeça. 268 00:14:35,456 --> 00:14:38,251 "Não tens um propósito, Ellen. 269 00:14:38,586 --> 00:14:41,087 Devias arranjar emprego, Ellen." 270 00:14:42,673 --> 00:14:44,048 Adivinha? 271 00:14:45,174 --> 00:14:46,844 Tens o rabo liso! 272 00:14:46,927 --> 00:14:49,554 Ellen, porque escreveste coisas tão horríveis? 273 00:14:50,264 --> 00:14:51,557 Não sei. 274 00:14:51,639 --> 00:14:54,475 Andas a atirar-me à cara o teu novo emprego. 275 00:14:54,559 --> 00:14:57,312 E acho que tenho inveja de ti. 276 00:14:58,022 --> 00:15:00,566 Chegámos os dois a Nova Iorque ao mesmo tempo. 277 00:15:00,649 --> 00:15:04,360 Mas já tens uma namorada que amas e um emprego em que és ótimo. 278 00:15:04,445 --> 00:15:05,988 Estás a passar-me a perna a tudo. 279 00:15:06,071 --> 00:15:07,489 -Ellen, não... -Tudo bem. 280 00:15:10,326 --> 00:15:12,745 Não te atrevas a ver-me partir triste. 281 00:15:14,705 --> 00:15:17,832 E eu disse: "Não vai acontecer, Kanye. 282 00:15:17,917 --> 00:15:19,876 Não enquanto estiveres com a Kim. 'Tá?" 283 00:15:20,543 --> 00:15:22,671 Val, devias estar a ajudar-me. 284 00:15:22,754 --> 00:15:23,923 Mas que raio? 285 00:15:26,049 --> 00:15:27,759 Está bem. Sei que isto parece mau. 286 00:15:27,842 --> 00:15:29,970 Mas consegui que ela me identificasse. 287 00:15:30,053 --> 00:15:33,890 E já tem 6 mil gostos. Imagina o que isto fará à minha marca. 288 00:15:33,974 --> 00:15:37,101 Ainda estás mesmo a falar comigo sobre a tua marca? 289 00:15:37,186 --> 00:15:39,647 Meu Deus! Lembrei-me agora. 290 00:15:39,730 --> 00:15:41,899 Estou a falar muito depressa? Sinto que falo muito depressa. 291 00:15:41,981 --> 00:15:43,567 Vamos ao twerk! 292 00:15:45,945 --> 00:15:47,528 -O que se passa com eles? -Não sei. 293 00:15:47,613 --> 00:15:50,032 Lembram-me da primeira vez que tomei Adderall... 294 00:15:50,615 --> 00:15:51,866 Não. 295 00:15:53,701 --> 00:15:55,703 Roubaram a minha lata dos comprimidos. 296 00:15:55,788 --> 00:15:58,749 Pareces tensa. Queres um Xanax? 297 00:16:01,293 --> 00:16:02,586 Larga a mala. 298 00:16:10,594 --> 00:16:12,721 O quê? O que tinhas lá? 299 00:16:12,804 --> 00:16:16,933 Não muito. Só o Xanax que te ofereci. E Adderall canadiano. 300 00:16:17,017 --> 00:16:20,187 E Ambien, porque não conseguia dormir depois de tomar Adderall canadiano. 301 00:16:30,947 --> 00:16:33,491 Meu Deus, suas criancinhas pedradas. 302 00:16:33,575 --> 00:16:36,286 Juntem-se todos num canto. 303 00:16:38,288 --> 00:16:39,831 Nada disto teria acontecido 304 00:16:39,914 --> 00:16:43,126 se não estivesses obcecada com a estúpida da selfie com a Rivka. 305 00:16:43,210 --> 00:16:45,586 Hoje, centraste tudo em ti e na tua marca, 306 00:16:45,671 --> 00:16:47,630 apesar de já teres um trabalho fantástico. 307 00:16:47,715 --> 00:16:51,384 Não. O meu trabalho é um pesadelo. 308 00:16:51,467 --> 00:16:53,052 De que estás a falar? 309 00:16:53,136 --> 00:16:56,264 O teu trabalho é sempre tão chique e glamoroso. 310 00:16:56,347 --> 00:16:58,350 Porque faço parecer que é isso. 311 00:16:58,975 --> 00:17:01,854 A verdade é que acontecem coisas glamorosas perto de mim, 312 00:17:01,937 --> 00:17:04,647 enquanto eu faço o trabalho insignificante para um estilista psicopata. 313 00:17:04,731 --> 00:17:08,234 Lembras-te quando disse que ia escolher acessórios para o Timothée Chalamet? 314 00:17:08,317 --> 00:17:09,236 Era mentira. 315 00:17:09,318 --> 00:17:12,530 Era suposto ir tirar as nódoas do casaco de camurça do meu chefe 316 00:17:12,614 --> 00:17:14,450 antes de o devolvermos à Balenciaga. 317 00:17:14,532 --> 00:17:17,036 Se eles reparassem nas nódoas, eu devia dizer 318 00:17:17,118 --> 00:17:18,537 que foram as minhas axilas. 319 00:17:18,619 --> 00:17:21,205 Está bem. Isso é tão marado. 320 00:17:21,289 --> 00:17:23,875 Além disso, tens as axilas menos suadas de Nova Iorque. 321 00:17:23,959 --> 00:17:25,669 Eu sei! 322 00:17:25,752 --> 00:17:28,547 Acabei de drogar um grupo de miúdos e estão secos como um osso. 323 00:17:31,467 --> 00:17:33,176 Mas nunca mentimos uma à outra, Val. 324 00:17:33,259 --> 00:17:34,720 Faz parte do nosso código, 325 00:17:34,802 --> 00:17:39,098 juntamente com o nosso acordo de nunca falarmos sobre o Halloween de 2018. 326 00:17:39,182 --> 00:17:41,059 -O que aconteceu no... -Nunca direi. 327 00:17:41,852 --> 00:17:44,063 Porque não me disseste que o teu trabalho era péssimo? 328 00:17:45,105 --> 00:17:50,652 Porque... sempre me viste como uma cabra mandona. 329 00:17:51,944 --> 00:17:53,322 Não queria estragar isso. 330 00:17:53,404 --> 00:17:55,782 Não conseguias, nem que tentasses. 331 00:17:56,365 --> 00:17:59,411 -Ainda gostas de mim? -Sim, claro que sim. 332 00:18:02,205 --> 00:18:03,289 Espera. 333 00:18:06,000 --> 00:18:08,127 Levaram a minha outra lata. 334 00:18:09,630 --> 00:18:12,048 A lata verde tem tudo de bom. 335 00:18:12,132 --> 00:18:15,803 A lata vermelha é só ibuprofeno e probióticos. 336 00:18:17,637 --> 00:18:20,973 -Espera. Estás a dizer... -O efeito placebo é real. 337 00:18:21,057 --> 00:18:24,185 Os totós estão só livres de dor de cabeça e inchaço e com boa saúde intestinal. 338 00:18:27,855 --> 00:18:29,775 Olá, totós, estão todos... 339 00:18:29,857 --> 00:18:32,611 Sob o efeito de drogas intensas, pesadas e ilegais. 340 00:18:32,693 --> 00:18:36,365 A menos que queiram que digamos aos vossos pais que estão todos drogados, 341 00:18:36,448 --> 00:18:39,076 vão voltar a sair e agir de forma sóbria. 342 00:18:40,326 --> 00:18:42,371 Não irias contar à minha mãe, pois não? 343 00:18:42,453 --> 00:18:45,082 Ela disse que limitaria o meu tempo no telemóvel se me apanhasse com drogas. 344 00:18:45,164 --> 00:18:46,791 A minha vida é no telemóvel. 345 00:18:46,875 --> 00:18:48,585 Ela vai limitar-me a vida! 346 00:18:49,461 --> 00:18:53,423 É melhor entrares e dares-me as fotos de que preciso. 347 00:18:53,507 --> 00:18:55,634 Quando disser sorri, tu dizes: "Quão intenso?" 348 00:18:55,717 --> 00:18:58,010 E falo de sorrisos verdadeiros, 349 00:18:58,095 --> 00:19:00,305 nada daqueles sorrisos mortos da Geração Z. 350 00:19:00,388 --> 00:19:02,141 -Percebeste? -Sim, senhora. 351 00:19:02,766 --> 00:19:03,976 Assim já gosto mais. 352 00:19:04,058 --> 00:19:05,978 Mas não lhe chames senhora. Não somos assim tão velhas. 353 00:19:06,060 --> 00:19:09,189 Correto. Lá para fora. Vai lá. 354 00:19:10,190 --> 00:19:11,732 Meu, qual é o nosso problema? 355 00:19:11,817 --> 00:19:14,569 Devíamos estar lá dentro a martelar as nossas tarefas. 356 00:19:14,653 --> 00:19:17,446 Mas, em vez disso, estamos aqui presos, sendo aves. 357 00:19:19,031 --> 00:19:22,076 Não sei, meu. O dia de hoje pareceu difícil. 358 00:19:23,871 --> 00:19:26,164 Jesse, estou a ter dificuldades com a lista. 359 00:19:26,248 --> 00:19:30,419 Só queria... Quero convidar pessoas que sejam muito próximas de mim, percebes? 360 00:19:30,501 --> 00:19:32,962 E muitas dessas pessoas voltaram a Nova Deli. 361 00:19:35,214 --> 00:19:38,301 Há muito tempo que penso que quero ter dois casamentos. 362 00:19:38,384 --> 00:19:40,511 Um aqui e outro na Índia. 363 00:19:40,596 --> 00:19:44,516 Mas a Hannah já se está a matar a tentar planear um casamento 364 00:19:44,599 --> 00:19:47,603 e não a quero sobrecarregar com coisas. 365 00:19:50,771 --> 00:19:52,732 Estás mesmo a rir-te de mim? 366 00:19:52,816 --> 00:19:56,528 Desculpa. Pareces uma ave rara que quer dois casamentos. 367 00:20:00,406 --> 00:20:01,782 Também não me concentrei. 368 00:20:02,451 --> 00:20:03,492 A Sophie disse-o. 369 00:20:03,576 --> 00:20:05,662 Tenho medo de não escrever nada de jeito sem a Meredith. 370 00:20:05,746 --> 00:20:07,748 Claro que vais, meu. 371 00:20:07,830 --> 00:20:09,665 Precisas de inspiração nova. 372 00:20:09,750 --> 00:20:10,750 Olá? 373 00:20:10,834 --> 00:20:12,877 Está alguém em casa? Deixaram-me entrar. 374 00:20:12,961 --> 00:20:14,837 -Olá. -Graças a Deus. Controlo animal. 375 00:20:15,547 --> 00:20:18,174 Espera. Isso é algo sexual? 376 00:20:18,717 --> 00:20:20,801 Nem imaginam quantas vezes já aconteceu. 377 00:20:26,224 --> 00:20:27,058 Truz, truz. 378 00:20:30,436 --> 00:20:33,856 Não precisas de fingir que bates à porta. Não mereço essa cortesia. 379 00:20:33,941 --> 00:20:35,358 Claro que mereces. 380 00:20:35,442 --> 00:20:36,817 Ouve, Ellen, eu... 381 00:20:37,903 --> 00:20:41,365 Desculpa ter-te atirado à cara o meu novo emprego. 382 00:20:41,448 --> 00:20:42,990 Não foi justo. 383 00:20:44,367 --> 00:20:47,788 Mas não faz mal se ainda estás a encontrar o teu caminho. 384 00:20:48,413 --> 00:20:51,666 Porque achei que devias saber que já estás a receber críticas positivas. 385 00:20:51,750 --> 00:20:54,252 Não. Andas a fazer alguma coisa? 386 00:20:54,877 --> 00:20:57,088 Pareces extremamente satisfeito contigo. 387 00:20:57,172 --> 00:20:58,339 O que é isto? 388 00:20:58,423 --> 00:21:00,842 Uma nova crítica no Yelp à Ellen Gilbert? 389 00:21:00,925 --> 00:21:05,180 Bem, vejamos o que diz o BritishBubbleButt31 sobre ti. 390 00:21:06,515 --> 00:21:10,143 "Ellen Gilbert só está em Nova Iorque há pouco tempo, 391 00:21:10,227 --> 00:21:13,145 mas ela já é a amiga 392 00:21:13,230 --> 00:21:15,773 mais interessante, linda e leal que já tive." 393 00:21:16,775 --> 00:21:20,237 -Charlie! -Eu sei. Superei-me. 394 00:21:20,862 --> 00:21:24,240 "Ela também é a mulher mais generosa com quem já partilhei o quarto. 395 00:21:24,324 --> 00:21:28,327 Dar sem parar. Sempre." 396 00:21:29,246 --> 00:21:30,747 Charlie, isto parece que eu... 397 00:21:31,707 --> 00:21:33,666 Isto é mesmo o meu número? 398 00:21:38,630 --> 00:21:42,174 -Estou? -Ouvi dizer que és muito generosa. 399 00:21:45,429 --> 00:21:48,265 Temos de falar sobre segurança online outra vez. 400 00:21:50,558 --> 00:21:55,355 Ótimo. Rivka, agora uma com o professor de hebraico a saltar. 401 00:21:56,940 --> 00:21:59,692 Está bem. Não me identifiques, Jacob. 402 00:22:02,988 --> 00:22:05,574 Bem. Estou impressionada. 403 00:22:05,656 --> 00:22:08,743 E não me impressiono desde o Cirque Du Soleil Mystère. 404 00:22:09,368 --> 00:22:12,748 Um acordo é um acordo. Manda a tua melhor foto à Amber. 405 00:22:12,830 --> 00:22:15,709 A que resume quem és como artista. 406 00:22:15,791 --> 00:22:19,587 E considerarei encaixar-te no nosso programa "Novas Vozes". 407 00:22:20,297 --> 00:22:22,340 Sei qual irei enviar. 408 00:22:22,423 --> 00:22:25,885 Obrigada, Naomi. Envio assim que puder. 409 00:22:25,969 --> 00:22:27,136 Maravilhoso. Valentina 410 00:22:30,515 --> 00:22:34,603 -Credo, Sophie! Está a acontecer. -Eu sei! 411 00:22:34,685 --> 00:22:37,439 -Então, que foto vais enviar? -Não sei! 412 00:22:38,147 --> 00:22:39,482 Preciso da foto perfeita. 413 00:22:39,566 --> 00:22:43,403 Então, a tia Valentina não drogou um bando de adolescentes 414 00:22:43,487 --> 00:22:47,449 e eu não desperdicei a primeira oportunidade de mudar a minha vida. 415 00:22:48,157 --> 00:22:50,451 Mas, agora, precisava de inspiração. 416 00:22:50,535 --> 00:22:54,288 Algo com que outra pessoa se debatia ao mesmo tempo. 417 00:22:57,666 --> 00:22:59,211 -Olá, Jesse. -Sim. 418 00:22:59,294 --> 00:23:00,961 Falei com a Hannah. 419 00:23:01,046 --> 00:23:01,962 Ela percebe. 420 00:23:02,088 --> 00:23:05,674 Está bem. Sabes como vai ficar linda num sari? 421 00:23:05,759 --> 00:23:08,845 Fico feliz por ti. Estares com uma rapariga que entende. 422 00:24:17,455 --> 00:24:20,375 Legendas: Kelly Silveira