1 00:00:07,465 --> 00:00:14,465 SERIAL NETFLIX 2 00:00:19,394 --> 00:00:20,854 Sial. 3 00:00:29,446 --> 00:00:30,276 Tilda? 4 00:00:31,448 --> 00:00:32,318 Tilda! 5 00:00:34,617 --> 00:00:35,447 Tilda! 6 00:00:39,914 --> 00:00:41,964 Astaga. Tilda. 7 00:00:48,381 --> 00:00:50,011 Kau tak pantas untuk ini. 8 00:00:52,802 --> 00:00:54,142 Tak ada yang pantas. 9 00:00:57,724 --> 00:00:59,604 Ingin kubilang bukan salahmu, 10 00:00:59,684 --> 00:01:02,904 tetapi apa yang kau harapkan saat memihak Sarkov? 11 00:01:02,979 --> 00:01:04,809 Kita tahu dia orang yang egois. 12 00:01:04,898 --> 00:01:07,978 Kau tak akan secara ajaib menjadikannya lebih baik. 13 00:01:10,361 --> 00:01:13,111 Hanya kau yang menceramahi mayat. 14 00:01:13,198 --> 00:01:14,368 Astaga. 15 00:01:15,200 --> 00:01:16,030 Apa? 16 00:01:16,117 --> 00:01:17,907 Ini bukan kebangkitan pertamamu. 17 00:01:17,994 --> 00:01:19,954 Itu tak membuat ini lebih mudah. 18 00:01:20,038 --> 00:01:21,998 Hei, bantu aku berdiri. 19 00:01:22,707 --> 00:01:23,827 Ayo, cepat. 20 00:01:35,929 --> 00:01:39,219 Sepertinya kita punya DNA keabadian. 21 00:01:39,307 --> 00:01:40,307 Tidak. 22 00:01:40,934 --> 00:01:44,194 Belum tentu, jika tidak, Maxwell pasti masih hidup. 23 00:01:44,270 --> 00:01:45,480 Itu benar juga. 24 00:01:45,563 --> 00:01:47,693 Tak kupercaya bedebah itu menembakku. 25 00:01:47,774 --> 00:01:49,444 Ya, sungguh mengejutkan. 26 00:01:49,526 --> 00:01:51,986 Aku menghancurkan nanobot berharganya. 27 00:01:52,070 --> 00:01:53,320 Setelah kau berikan ke dia. 28 00:01:53,404 --> 00:01:54,614 Astaga. 29 00:01:54,697 --> 00:01:57,867 Aku tak punya waktu untuk omong kosongmu sekarang! 30 00:01:57,951 --> 00:01:58,831 Omong kosong? 31 00:01:59,410 --> 00:02:01,040 Kau bercanda? 32 00:02:01,496 --> 00:02:02,326 Tilda! 33 00:02:02,413 --> 00:02:05,253 - Semua kekacauan ini karena ulahmu. - Abbi... 34 00:02:05,333 --> 00:02:09,383 Duka atas PJ tak memberimu hak mengubah manusia jadi tikus percobaan Sarkov. 35 00:02:09,462 --> 00:02:11,302 - Abbi... - Dengarkan aku. 36 00:02:11,381 --> 00:02:13,171 Kau mungkin tak mau sembuh, 37 00:02:13,258 --> 00:02:16,758 tetapi aku ingin, Juan butuh, juga Dr. Burke atau dia mati. 38 00:02:16,845 --> 00:02:19,965 - Masih ada orang lain di program. - Aku tak bicara denganmu. 39 00:02:20,056 --> 00:02:22,386 Keluarlah, Berengsek. 40 00:02:26,187 --> 00:02:27,477 Astaga. 41 00:02:27,564 --> 00:02:29,524 Tak ada waktu untuk omong kosongmu. 42 00:02:29,607 --> 00:02:31,567 Kita bisa bicara atau bertarung. 43 00:02:31,651 --> 00:02:34,741 Jika kita bicara, temanmu mungkin selamat. 44 00:02:34,821 --> 00:02:36,361 Apa yang dia bicarakan? 45 00:02:36,447 --> 00:02:37,407 Finch menculik Juan. 46 00:02:37,490 --> 00:02:40,830 Dia ingin Sarkov bereksperimen dengannya. Jangan pukul aku. 47 00:02:40,910 --> 00:02:42,000 Kau baru bilang? 48 00:02:42,078 --> 00:02:43,828 Aku teralihkan oleh kematianmu! 49 00:02:43,913 --> 00:02:44,753 Hei. 50 00:02:46,332 --> 00:02:47,832 Jadi, bagaimana? 51 00:02:47,917 --> 00:02:49,787 Aku tertembak sekali hari ini. 52 00:02:49,878 --> 00:02:50,838 Tidak berhasil. 53 00:02:50,920 --> 00:02:52,590 Berhentilah bersikap angkuh. 54 00:02:53,298 --> 00:02:55,468 Jika dia ingin kita mati, dia sudah menembak. 55 00:02:55,550 --> 00:02:57,180 - Benar. - Dan kau. 56 00:02:57,260 --> 00:03:00,260 Kau tak membunuh kami karena menginginkan hal lain. 57 00:03:00,346 --> 00:03:01,636 Kesimpulan bagus. 58 00:03:01,723 --> 00:03:04,183 Baiklah. Kau mau bicara? Mari bicara. 59 00:03:04,726 --> 00:03:07,226 Setelah kau berhenti menodongkan pistol. 60 00:03:10,940 --> 00:03:13,740 Aku menarik pelatuk untuk Flux selama lebih dari 20 tahun. 61 00:03:14,736 --> 00:03:16,696 Pekerjaannya selalu sama. 62 00:03:17,822 --> 00:03:19,532 Bunuh monster-monster itu. 63 00:03:21,075 --> 00:03:22,985 Semua berubah setelah Portland. 64 00:03:23,077 --> 00:03:25,457 Anak buah Portland kalian pantas mendapatkannya. 65 00:03:25,538 --> 00:03:26,658 Bukan anak buah kami. 66 00:03:26,748 --> 00:03:27,708 Aku dengar mereka. 67 00:03:27,790 --> 00:03:29,960 Mereka akan menjual sel punca Sarkov kepadamu. 68 00:03:30,543 --> 00:03:35,013 Crain mengirimku ke Portland untuk mencari petunjuk kemungkinan peretas biologis. 69 00:03:36,090 --> 00:03:38,590 Kutemukan penelitian dan mayat manusia ikan. 70 00:03:39,177 --> 00:03:40,847 Begitulah kami tahu kalian. 71 00:03:41,638 --> 00:03:45,518 Setelah Portland, Crain ingin kalian ditangkap, bukan dibunuh. 72 00:03:45,600 --> 00:03:48,480 Meski jelas mengancam keselamatan publik. 73 00:03:49,103 --> 00:03:51,313 Lalu dia menahan Burke. 74 00:03:52,315 --> 00:03:53,645 Kenapa dia melakukan itu? 75 00:03:53,733 --> 00:03:57,203 Crain bersepakat dengan Burke, sainsnya untuk keselamatan kita. 76 00:03:57,278 --> 00:03:58,488 Kami tak bersepakat. 77 00:03:58,571 --> 00:04:00,321 Tampaknya Crain bersepakat. 78 00:04:06,746 --> 00:04:08,956 Jika Crain bekerja sama dengan Sarkov? 79 00:04:10,625 --> 00:04:11,995 Akan menjelaskan banyak hal. 80 00:04:12,085 --> 00:04:13,745 Itu akan menjelaskan semuanya. 81 00:04:13,836 --> 00:04:17,216 Lihat tempat ini. Bagaimana ilmuwan mampu membeli ini? 82 00:04:17,298 --> 00:04:20,588 Aku ingin kau mencari tahu rencana Crain dan Sarkov. 83 00:04:21,135 --> 00:04:23,345 Jangan jadikan ini masalah kami. 84 00:04:23,429 --> 00:04:24,509 Sudah. 85 00:04:25,974 --> 00:04:29,104 Jika kita tahu hubungan Flux dan Sarkov, kita akan apa? 86 00:04:29,185 --> 00:04:30,015 Hidup. 87 00:04:47,537 --> 00:04:49,497 Hati-hati, nanti tanganmu lecet. 88 00:04:50,540 --> 00:04:52,920 Sekarang kau punya rasa empati. 89 00:04:53,001 --> 00:04:54,251 Waktu yang tepat. 90 00:04:54,335 --> 00:04:56,245 Jika ingin saling membuat daftar kesalahan, 91 00:04:56,337 --> 00:04:58,797 mari bahas alasanmu menekan terobosanmu. 92 00:04:58,881 --> 00:05:01,551 Aku tak punya terobosan. Finch berbohong. 93 00:05:01,634 --> 00:05:03,184 Sayang sekali. 94 00:05:03,720 --> 00:05:06,510 Aku lebih suka memastikan keberadaanmu daripada dia. 95 00:05:06,597 --> 00:05:08,017 Bajingan pengkhianat. 96 00:05:08,099 --> 00:05:09,479 Jangan terlalu terkejut. 97 00:05:09,559 --> 00:05:11,189 - Tentang apa? - Bukan kau. Finch. 98 00:05:11,269 --> 00:05:13,649 Dia marah karena kau mau mengkhianatinya. 99 00:05:13,730 --> 00:05:15,820 Dia yang menjual sainsmu. 100 00:05:15,898 --> 00:05:17,818 Kau yang memerasku untuk itu. 101 00:05:17,900 --> 00:05:21,030 Pemerasan, pengkhianatan. Kau membuatnya terdengar buruk. 102 00:05:21,112 --> 00:05:23,572 Alex, kau berkeliling Seattle dengan sandera. 103 00:05:23,656 --> 00:05:25,066 Dua, jika Finch dihitung. 104 00:05:26,409 --> 00:05:27,239 Tiga. 105 00:05:27,910 --> 00:05:29,200 Juan di belakang. 106 00:05:30,872 --> 00:05:35,382 Dengar, saat kita pertama bertemu, kupikir, "Inilah orang yang mengerti." 107 00:05:35,460 --> 00:05:38,840 Seseorang yang paham sains sesungguhnya, sains murni, 108 00:05:38,921 --> 00:05:41,801 harus ada dalam kehampaan etik. 109 00:05:42,675 --> 00:05:44,255 Apa yang terjadi kepadamu? 110 00:05:44,344 --> 00:05:47,644 Jika kita berteman karena kau pikir aku tak berprinsip, 111 00:05:47,722 --> 00:05:49,142 aku senang mengecewakanmu. 112 00:05:49,849 --> 00:05:52,599 Aku bukannya tak berprinsip. Aku tak gentar. 113 00:06:01,069 --> 00:06:03,319 Saat semua selesai, kita bicarakan 114 00:06:03,404 --> 00:06:04,914 tentang menghormati kata-katamu. 115 00:06:04,989 --> 00:06:07,329 Kau beruntung punya sesuatu yang kumau. 116 00:06:10,078 --> 00:06:11,998 Yang kini kuinginkan lebih awal. 117 00:06:13,498 --> 00:06:14,328 Apa? 118 00:06:15,750 --> 00:06:16,880 Sial, ini seru. 119 00:06:16,959 --> 00:06:18,209 Ya, ini tidak bagus. 120 00:06:24,926 --> 00:06:26,426 Kubilang tunggu di sana. 121 00:06:26,511 --> 00:06:29,141 Kau juga bilang hidung bionikmu menyaring feromonku. 122 00:06:29,222 --> 00:06:30,972 Bukan berarti aku ingin berpelukan. 123 00:06:31,057 --> 00:06:32,597 Kenapa kau membenci kami? 124 00:06:32,683 --> 00:06:35,943 Mari mulai dengan ketidakpedulian kalian pada keselamatan manusia. 125 00:06:36,020 --> 00:06:38,150 Kami tak sepenuhnya mengabaikan itu. 126 00:06:38,231 --> 00:06:40,151 Sepertinya kau tidak mengerti. 127 00:06:40,233 --> 00:06:43,953 Terkutuklah aku jika salah satu dari kalian dekat dengan keluargaku lagi. 128 00:06:44,028 --> 00:06:45,198 Lagi? 129 00:06:46,447 --> 00:06:47,277 Apa yang terjadi? 130 00:06:47,365 --> 00:06:50,735 Drone melacak Sarkov dan Burke kembali ke klinik lama. 131 00:06:51,953 --> 00:06:53,203 Kaulah yang terjadi. 132 00:06:53,871 --> 00:06:55,371 Kau juga monster, 'kan? 133 00:06:55,456 --> 00:06:58,746 - Temanmu bersama mereka. - Siapa yang bereksperimen kepadamu? Flux? 134 00:06:58,835 --> 00:07:00,035 Apa yang mereka lakukan? 135 00:07:00,128 --> 00:07:01,748 Bukan urusanmu. 136 00:07:04,257 --> 00:07:05,337 Perhatikan, Abbi. 137 00:07:05,425 --> 00:07:08,135 Inilah kau jika kau tak pernah berdamai dengan feromonmu. 138 00:07:08,219 --> 00:07:09,969 Kau akhirnya siap pergi. 139 00:07:10,054 --> 00:07:13,104 Seberapa jauh kita pergi jika aku seperti komunitas teater Carrie? 140 00:07:13,182 --> 00:07:14,432 Tidak jauh. 141 00:07:14,517 --> 00:07:16,517 Ayo. Aku di depan. 142 00:07:16,602 --> 00:07:18,602 Kalian cari kendaraan sendiri. 143 00:07:19,188 --> 00:07:21,108 Baik. Pakai mobil sewaan Al. 144 00:07:21,190 --> 00:07:22,230 Tidak. 145 00:07:25,611 --> 00:07:28,281 Hubungi aku begitu kau mengamankan Sarkov. 146 00:07:29,740 --> 00:07:31,330 Jauhi ponselmu sampai saat itu. 147 00:07:31,409 --> 00:07:34,119 Kau kerja apa saat kami melakukan tugasmu? 148 00:07:34,203 --> 00:07:35,873 Menjauhkan Flux dari jejak kalian. 149 00:07:36,873 --> 00:07:37,753 Terima kasih. 150 00:07:40,543 --> 00:07:42,463 Tunggu, sel puncanya. 151 00:07:43,004 --> 00:07:44,304 Akan kuhancurkan. 152 00:07:45,339 --> 00:07:47,429 Dia tak berbohong. Kau bisa memercayainya. 153 00:07:47,508 --> 00:07:49,588 Kau bisa tahu saat orang berbohong? 154 00:07:49,677 --> 00:07:52,557 - Kurang lebih. - Kenapa kau dapat semua yang bagus? 155 00:08:05,026 --> 00:08:06,436 Kau sudah bangun. 156 00:08:15,203 --> 00:08:17,213 Astaga. Tunggu. 157 00:08:17,288 --> 00:08:20,748 Baiklah. Kenapa aku dirantai ke brankar kali ini? 158 00:08:20,833 --> 00:08:23,173 Karena kau, Tilda menghancurkan nanobotku. 159 00:08:23,252 --> 00:08:24,752 Bagus. 160 00:08:24,837 --> 00:08:30,047 Untungnya, Nn. Finch punya pengetahuan yang membuatku tak membutuhkannya lagi. 161 00:08:30,801 --> 00:08:33,641 Jadi, kenapa dia diikat ke brankar juga? 162 00:08:33,721 --> 00:08:35,221 Karena Sarkov berengsek. 163 00:08:35,306 --> 00:08:36,636 Aku sudah tahu itu. 164 00:08:36,724 --> 00:08:38,944 Aku lebih suka istilah "hati-hati". 165 00:08:39,644 --> 00:08:41,274 Jika kau berubah menjadi Sydney, 166 00:08:41,354 --> 00:08:43,524 entah bagaimana aku membela diri. 167 00:08:43,606 --> 00:08:45,856 Bukan Sydney yang perlu kau cemaskan. 168 00:08:46,442 --> 00:08:49,032 Sayangnya bagimu, 169 00:08:49,111 --> 00:08:52,201 Finch akan memberiku pengetahuan itu sebagai ganti kepermanenan. 170 00:08:52,281 --> 00:08:54,331 Aku tak mau berisiko bereksperimen padanya. 171 00:08:54,408 --> 00:08:56,698 Aku tak punya pilihan 172 00:08:56,786 --> 00:09:00,286 selain mengubahmu menjadi Chupacabra konstan. 173 00:09:03,960 --> 00:09:05,880 Kau tak bisa melakukan ini. 174 00:09:05,962 --> 00:09:06,962 Ya, aku bisa. 175 00:09:07,630 --> 00:09:09,260 Maksudnya secara moral. 176 00:09:11,759 --> 00:09:12,889 Ya, aku bisa. 177 00:09:14,053 --> 00:09:15,893 Sebaiknya kau bergegas. 178 00:09:16,597 --> 00:09:19,307 Karena begitu Tilda dan Abbi tiba di sini... 179 00:09:20,309 --> 00:09:21,389 Ya. 180 00:09:21,477 --> 00:09:25,307 Aku tak merasa temanmu datang menyelamatkanmu dalam waktu dekat. 181 00:09:25,398 --> 00:09:27,688 Mereka tak akan menemukan kita tepat waktu. 182 00:09:29,277 --> 00:09:31,197 Maaf soal ini, Juan. 183 00:09:31,279 --> 00:09:33,069 Kau selalu menjadi kesukaanku. 184 00:09:33,155 --> 00:09:34,735 Itu tidak ada artinya. 185 00:09:42,373 --> 00:09:43,873 Aku mati satu jam lalu. 186 00:09:43,958 --> 00:09:46,748 Bagaimana pakai feromon untuk meminjam mobil? 187 00:09:46,836 --> 00:09:49,456 Tidak untuk orang yang tak bersalah, Tilda. 188 00:09:49,547 --> 00:09:52,757 Kau munafik sekali jika menyangkut feromon. 189 00:09:52,842 --> 00:09:53,722 Aku tahu. 190 00:09:53,801 --> 00:09:54,841 Aku tahu. 191 00:09:56,679 --> 00:09:57,509 Bagus. 192 00:09:58,806 --> 00:10:01,386 Aku butuh bantuan setelah kau dan Juan meninggalkanku. 193 00:10:01,475 --> 00:10:02,845 Aku ingin fokus pada obatnya. 194 00:10:02,935 --> 00:10:05,055 Juan ingin menghancurkan nanobot. 195 00:10:06,355 --> 00:10:09,645 - Dia sungguh mencariku. - Dia sungguh mencarimu. 196 00:10:10,568 --> 00:10:12,608 Aku ingin Sarkov menepati janji 197 00:10:12,695 --> 00:10:14,945 dan meninggalkan robotnya, tetapi dia menolak. 198 00:10:15,031 --> 00:10:17,371 Kau tak bisa mengubah pikirannya? 199 00:10:17,450 --> 00:10:20,410 Akan lebih mudah menyelamatkan Juan jika kita tak bertengkar. 200 00:10:21,037 --> 00:10:21,867 Damai? 201 00:10:22,371 --> 00:10:23,211 Damai. 202 00:10:24,290 --> 00:10:26,250 Kau sungguh tak ingin diperbaiki? 203 00:10:26,334 --> 00:10:29,424 - Kau tahu obat Sarkov membuat kita apa? - Manusia. 204 00:10:29,503 --> 00:10:32,423 - Lemah. Aku tak mau merasa lemah lagi. - Benar. 205 00:10:32,506 --> 00:10:34,626 Kapan Tilda Weber merasa lemah? 206 00:10:35,259 --> 00:10:36,589 Seumur hidupku. 207 00:10:36,677 --> 00:10:39,307 PJ selalu bertanya kenapa aku gila kendali. 208 00:10:39,388 --> 00:10:42,728 Karena aku dibesarkan tanpa punya pengaruh seumur hidupku. 209 00:10:42,808 --> 00:10:47,518 Ayahku memilih sekolahku, ekstrakurikulerku, pacarku. 210 00:10:47,605 --> 00:10:49,855 Aku tak dibesarkan. Aku dirundung. 211 00:10:49,940 --> 00:10:52,820 Kau tak ingin sembuh karena bermasalah dengan ayah? 212 00:10:53,819 --> 00:10:55,739 Terlalu disederhanakan. 213 00:10:56,447 --> 00:10:59,027 Menjadi manusia tak membuatmu lemah, Tilda. 214 00:10:59,116 --> 00:11:02,036 Hilang efek samping bukan berarti kita manusia. 215 00:11:05,331 --> 00:11:07,251 Mari kita pergi ke klinik. 216 00:11:08,084 --> 00:11:10,424 Kedai kopi Hannah di dekat sini, bukan? 217 00:11:11,337 --> 00:11:12,167 Tidak. 218 00:11:13,047 --> 00:11:14,127 Aku cukup yakin. 219 00:11:14,215 --> 00:11:15,335 Dua blok dari sini. 220 00:11:15,424 --> 00:11:18,474 - Dia bisa memberi kita tumpangan. - Tidak. Aku tak mau melihatnya. 221 00:11:18,552 --> 00:11:20,012 Benning. Sponson. 222 00:11:20,638 --> 00:11:21,848 Aku menemukan Burke. 223 00:11:21,931 --> 00:11:24,271 Gedung Pembuatan Bir Larson di Fremont. 224 00:11:24,350 --> 00:11:28,020 Sarkov juga di sini. Kurasa mereka merencanakan hal besar. 225 00:11:28,104 --> 00:11:29,484 Kita butuh semuanya. 226 00:11:30,564 --> 00:11:33,654 Saat kami tiba di sana, eksperimennya telah hancur. 227 00:11:33,734 --> 00:11:36,404 Burke dan Sarkov tak terlihat di mana pun. 228 00:11:36,487 --> 00:11:38,237 Lalu Agen Sponson? 229 00:11:39,073 --> 00:11:39,913 Menghilang. 230 00:11:41,617 --> 00:11:43,197 Dia mungkin sudah mati. 231 00:11:44,620 --> 00:11:46,120 Namun, kau tak yakin? 232 00:11:46,747 --> 00:11:49,707 Genangan darah di lantai adalah satu petunjuk. 233 00:11:51,210 --> 00:11:52,670 Ada ini juga. 234 00:12:01,011 --> 00:12:02,851 Kau tahu apa rencana Burke? 235 00:12:03,723 --> 00:12:07,603 Salah satu orang terbaikmu hilang, dan itu fokusmu? 236 00:12:08,519 --> 00:12:11,019 Menurutku sangat buruk Jim menghilang. 237 00:12:13,232 --> 00:12:15,612 Jika perkataanmu benar, 238 00:12:16,110 --> 00:12:21,200 prioritas utama kita adalah memberhentikan Dr. Sydney Burke. 239 00:12:22,491 --> 00:12:24,371 Juga Dokter Alex Sarkov. 240 00:12:26,036 --> 00:12:29,916 Jika kau bisa membuktikan Burke dan Sarkov bekerja sama, 241 00:12:31,000 --> 00:12:33,880 kita akan mengubah pemberitahuan pemberhentian. 242 00:12:34,587 --> 00:12:35,457 Percayalah. 243 00:12:36,046 --> 00:12:37,206 Kami akan buktikan. 244 00:12:40,468 --> 00:12:41,548 Sial. 245 00:12:46,557 --> 00:12:49,307 Benning. Dia pikir kau mati. Sekarang apa? 246 00:12:49,393 --> 00:12:51,353 Sponson Kembalikan hidungku. 247 00:12:51,437 --> 00:12:53,897 Lalu kita mulai bekerja. 248 00:12:59,862 --> 00:13:00,702 Juan. 249 00:13:01,322 --> 00:13:02,952 Juan. Juan, kami sampai. 250 00:13:04,784 --> 00:13:05,704 Juan. 251 00:13:08,913 --> 00:13:09,873 Bagaimana perasaanmu? 252 00:13:13,334 --> 00:13:15,594 Aku merasa sangat buruk. 253 00:13:23,302 --> 00:13:24,892 Belum yang terburuk. 254 00:13:26,388 --> 00:13:27,598 Bagaimana perasaanmu? 255 00:13:29,183 --> 00:13:30,433 Sama saja. 256 00:13:34,063 --> 00:13:35,773 Maafkan aku soal semua ini. 257 00:13:36,649 --> 00:13:37,689 Bagian mana? 258 00:13:39,026 --> 00:13:40,236 Penculikan? 259 00:13:41,320 --> 00:13:42,820 Eksperimen? 260 00:13:44,448 --> 00:13:48,408 Hal mengerikan lain yang belum kuketahui? 261 00:13:49,203 --> 00:13:51,873 Aku terus mengingat hari itu di lobi. 262 00:13:52,623 --> 00:13:56,253 Astaga, kalian tampak begitu takut, marah, terkhianati, 263 00:13:56,335 --> 00:14:00,045 saat kubilang obatmu tidak akan berhasil lagi. 264 00:14:01,757 --> 00:14:02,717 Rasanya seperti... 265 00:14:03,634 --> 00:14:07,224 Saat aku memberitahumu tentang diagnosis AGDS-mu lagi. 266 00:14:08,347 --> 00:14:09,347 Kau tersiksa. 267 00:14:09,431 --> 00:14:13,731 Yang bisa kupikirkan hanyalah mungkin kau bisa membantuku menemukan Alex. 268 00:14:16,272 --> 00:14:17,982 Karena kau juga tersiksa. 269 00:14:19,233 --> 00:14:20,403 Aku tahu risikonya. 270 00:14:22,278 --> 00:14:26,368 Sainsku menghancurkan hidup kalian, dan kalian tak mengira itu. 271 00:14:33,581 --> 00:14:37,081 Karena sainsmu, orang tuaku tak perlu meratapi kematianku. 272 00:14:39,295 --> 00:14:40,335 Jadi, terima kasih. 273 00:14:41,964 --> 00:14:42,884 Jangan. 274 00:14:43,549 --> 00:14:44,759 Aku bersikap egois. 275 00:14:46,260 --> 00:14:48,930 Tidak ada yang namanya tindakan tanpa pamrih. 276 00:14:51,348 --> 00:14:52,728 Itu tidak buruk. 277 00:14:53,934 --> 00:14:56,024 Kau berbuat untuk orang lain. 278 00:14:56,937 --> 00:14:59,397 Kau boleh merasa baik tentang dirimu. 279 00:15:01,483 --> 00:15:02,403 Kata-kata bijak. 280 00:15:03,027 --> 00:15:04,857 Sugar Skull Nomor 10. 281 00:15:07,740 --> 00:15:09,870 Juan, aku... Tidak. 282 00:15:11,285 --> 00:15:13,195 Juan, ada yang ingin kukatakan. 283 00:15:14,413 --> 00:15:15,623 Ini tentang Tilda. 284 00:15:17,958 --> 00:15:19,458 - Tilda... - Tilda apa? 285 00:15:20,377 --> 00:15:21,497 Dr. Burke. 286 00:15:21,587 --> 00:15:22,497 Dr. Burke. 287 00:15:29,428 --> 00:15:31,058 Tilda tak akan datang. 288 00:15:33,307 --> 00:15:34,767 Aku tak menyukaimu. 289 00:15:36,268 --> 00:15:37,098 Sungguh? 290 00:15:37,645 --> 00:15:39,395 Kau kesukaanku. 291 00:15:46,737 --> 00:15:49,197 Kuturunkan di sudut First and Denver. 292 00:15:49,281 --> 00:15:52,791 - Klinik dua blok dari sana. - Aku bukan pahlawan kalian. 293 00:15:53,452 --> 00:15:55,702 Baiklah. Terima kasih tumpangannya. 294 00:15:59,083 --> 00:16:01,713 Aku tahu kau tak ingin melihatku, 295 00:16:01,794 --> 00:16:03,884 tapi terima kasih sudah mengantar. 296 00:16:05,255 --> 00:16:07,255 Tak adil bagi Juan jika aku menolak. 297 00:16:07,925 --> 00:16:09,335 Kurasa itu benar. 298 00:16:11,261 --> 00:16:13,431 - Sekali lagi, aku... - Kau menyesal. 299 00:16:13,514 --> 00:16:15,064 Dia tahu. Aku tahu. 300 00:16:15,140 --> 00:16:18,640 Selusin orang di kedai kopi saat kau masuk tahu. 301 00:16:18,727 --> 00:16:21,437 Aku akan bilang sampai dia tak membenciku. 302 00:16:22,523 --> 00:16:24,273 Aku tak membencimu, Abbi. 303 00:16:24,984 --> 00:16:26,654 Aku sangat ingin membencimu, 304 00:16:27,736 --> 00:16:28,776 tetapi tidak. 305 00:16:28,862 --> 00:16:30,782 Aku tak mau jadi musuhmu. 306 00:16:30,864 --> 00:16:31,784 Kita bukan musuh. 307 00:16:31,865 --> 00:16:32,825 Kita ini apa? 308 00:16:34,618 --> 00:16:35,948 Aku ingin berteman. 309 00:16:36,495 --> 00:16:38,705 - Kita berteman... - Teganya kau kepadaku? 310 00:16:38,789 --> 00:16:40,079 Entahlah. 311 00:16:44,670 --> 00:16:47,420 Saat Ben bilang ibuku mungkin mengidap kanker, aku... 312 00:16:47,506 --> 00:16:50,376 Kau tak membantunya? Astaga. 313 00:16:50,467 --> 00:16:51,467 Tilda. 314 00:16:52,219 --> 00:16:53,049 Baiklah. 315 00:16:56,473 --> 00:16:57,893 Aku merasa sendirian dan takut. 316 00:16:57,975 --> 00:17:01,555 Kau satu-satunya orang yang bisa menghilangkan perasaan itu. 317 00:17:05,149 --> 00:17:07,609 Andai kau mulai dengan itu, bukan feromonmu. 318 00:17:08,360 --> 00:17:09,320 Kuharap juga. 319 00:17:13,574 --> 00:17:16,084 Kurasa aku bisa mengantarmu sampai ke sana. 320 00:17:16,702 --> 00:17:18,952 - Terima kasih. - Kulakukan demi Juan. 321 00:17:20,164 --> 00:17:22,004 Baiklah. 322 00:17:26,086 --> 00:17:27,956 Siap kapan pun kau siap, Nn. Finch. 323 00:17:28,047 --> 00:17:29,717 Dasar bedebah sadis. 324 00:17:32,676 --> 00:17:34,596 Kau akan biarkan Sydney mati untuk ini? 325 00:17:34,678 --> 00:17:38,428 Mengorbankan satu nyawa demi kelangsungan hidup seluruh spesies? 326 00:17:38,515 --> 00:17:40,725 Ya. Kurasa kita tahu jawabannya. 327 00:17:40,809 --> 00:17:42,899 Kau tak perlu memberitahunya. 328 00:17:42,978 --> 00:17:46,898 Kau fokus pada vektor retroviral. Sydney menggunakan vektor lentiviral. 329 00:17:46,982 --> 00:17:48,862 Yang mana? Biar kutebak. 330 00:17:48,942 --> 00:17:50,532 Anemia menular pada kuda? 331 00:17:51,570 --> 00:17:52,860 Penyakit Jembrana? 332 00:17:54,656 --> 00:17:55,526 Visna-maedi? 333 00:17:56,075 --> 00:17:58,445 Ensefalitis artritis caprine. 334 00:17:59,495 --> 00:18:01,575 Kembali ke kesepakatan. Beri dia sel punca. 335 00:18:01,663 --> 00:18:03,423 Ketika berubah menjadi Chupacabra. 336 00:18:04,541 --> 00:18:05,961 Tidak akan. 337 00:18:07,836 --> 00:18:10,086 Tilda tewas, dan itu semua salahmu. 338 00:18:13,217 --> 00:18:14,127 Tidak. 339 00:18:15,094 --> 00:18:15,934 Tidak. 340 00:18:16,595 --> 00:18:17,425 Tidak. 341 00:18:18,055 --> 00:18:19,635 Tidak! 342 00:18:23,102 --> 00:18:25,192 Kau bajingan kejam. 343 00:18:25,270 --> 00:18:27,860 Sains membutuhkan pemisahan emosional. 344 00:18:36,865 --> 00:18:37,775 Sama-sama! 345 00:18:38,575 --> 00:18:40,195 Aku harus menyelamatkan Juan, 346 00:18:40,285 --> 00:18:42,325 dan meyakinkan Sarkov memberiku sampel darah, 347 00:18:42,412 --> 00:18:44,712 dan memecahkan misteri Flux, dan menyembuhkan kita... 348 00:18:44,790 --> 00:18:46,210 Abbi. Ayolah. 349 00:18:48,210 --> 00:18:51,210 Namun, setelah itu, mungkin kita bisa minum kopi. 350 00:18:51,880 --> 00:18:53,010 Tidak. 351 00:18:54,299 --> 00:18:56,049 Aku bekerja di kedai kopi. 352 00:18:57,845 --> 00:18:59,465 - Benar. - Abbi. 353 00:19:00,055 --> 00:19:01,465 Bagaimana kalau minum? 354 00:19:04,059 --> 00:19:05,229 - Mungkin. - Abbi. 355 00:19:05,310 --> 00:19:08,310 Abbi. 356 00:19:08,397 --> 00:19:09,817 - Abbi. - Aku datang. 357 00:19:14,194 --> 00:19:16,324 - Ada masalah apa denganmu? - Banyak. 358 00:19:17,739 --> 00:19:19,029 Turut prihatin soal ibumu. 359 00:19:19,741 --> 00:19:20,581 Terima kasih. 360 00:19:21,869 --> 00:19:24,829 Ingat, kita butuh darah Sarkov untuk sembuh. 361 00:19:24,913 --> 00:19:27,173 Jangan khawatir. Akan ada darah. 362 00:19:35,966 --> 00:19:38,256 Tak bisa memeriksa apa ini tak terkunci? 363 00:19:42,097 --> 00:19:42,927 Juan! 364 00:19:47,269 --> 00:19:49,479 - Kalian terlambat menghentikannya. - Diam. 365 00:19:49,563 --> 00:19:50,653 Itu berhasil. 366 00:19:50,731 --> 00:19:51,731 Sel punca berhasil. 367 00:19:51,815 --> 00:19:52,765 Hei. 368 00:19:59,448 --> 00:20:00,988 Tidak, ini belum berakhir. 369 00:20:01,074 --> 00:20:01,954 Tilda. 370 00:20:02,618 --> 00:20:03,698 - Hei. - Hei. 371 00:20:04,411 --> 00:20:06,541 Aku senang kau tidak mati. 372 00:20:08,498 --> 00:20:10,038 Kau akan baik-baik saja. 373 00:20:10,667 --> 00:20:11,877 Hei, Teman-teman. 374 00:20:12,836 --> 00:20:17,086 Jika aku menjadi Chupacabra selamanya, bantu aku. 375 00:20:17,174 --> 00:20:18,224 Apa pun, Kawan. 376 00:20:18,842 --> 00:20:19,682 Apa pun. 377 00:20:24,223 --> 00:20:25,063 Bunuh aku. 378 00:20:29,311 --> 00:20:31,861 Lawan. 379 00:20:36,735 --> 00:20:38,025 Juan. 380 00:20:38,737 --> 00:20:40,157 Ayolah. 381 00:20:56,588 --> 00:20:57,588 Dia manusia. 382 00:20:59,132 --> 00:21:00,512 Tidak. 383 00:21:10,852 --> 00:21:12,562 Kau tak bisa membunuhku. 384 00:21:13,563 --> 00:21:15,363 Aku bagian dari dirinya. 385 00:21:17,609 --> 00:21:20,989 - Astaga... - Diamlah, Finch. 386 00:21:25,701 --> 00:21:27,081 Sial. 387 00:21:33,959 --> 00:21:34,999 Sial. 388 00:21:37,045 --> 00:21:37,875 Hei. 389 00:21:59,609 --> 00:22:01,189 Kata Abbi kau harus istirahat. 390 00:22:04,656 --> 00:22:05,986 Aku merasa gelisah. 391 00:22:06,825 --> 00:22:08,825 Tak ada yang terjadi. Kau sembuh. 392 00:22:09,411 --> 00:22:10,791 Bagaimana kau yakin? 393 00:22:12,706 --> 00:22:16,496 Ketika menjadi Chupacabra, tubuhmu mengeluarkan suara mengerikan. 394 00:22:17,127 --> 00:22:19,757 Seperti tulang patah yang berputar mengerikan. 395 00:22:20,922 --> 00:22:22,972 Kau tidak pernah bilang itu. 396 00:22:23,550 --> 00:22:24,720 Sulit didengarkan. 397 00:22:24,801 --> 00:22:27,681 Aku tak suka mengingatmu yang sangat menderita. 398 00:22:33,018 --> 00:22:35,268 Terima kasih kau menghancurkan nanobot. 399 00:22:36,188 --> 00:22:38,358 Itu tak akan menghentikan Sarkov. 400 00:22:40,025 --> 00:22:41,685 Tak ada yang bisa. 401 00:22:43,403 --> 00:22:44,363 Ada satu hal. 402 00:22:50,535 --> 00:22:51,495 Aku tak bisa lakukan. 403 00:22:52,871 --> 00:22:53,711 Kenapa tidak? 404 00:22:54,790 --> 00:22:56,920 Karena aku bukan monster lagi. 405 00:23:00,045 --> 00:23:02,415 Membunuh Sarkov tak membuatmu monster. 406 00:23:04,800 --> 00:23:06,800 Tak menjadikanku pahlawan juga. 407 00:23:09,346 --> 00:23:10,676 Kau pahlawan. 408 00:23:19,564 --> 00:23:21,654 Kau tak akan memakai obatnya, 409 00:23:22,401 --> 00:23:23,321 bukan? 410 00:23:25,112 --> 00:23:27,162 Aku ingin menjelajahi diriku kini. 411 00:23:29,324 --> 00:23:31,204 Kau juga bukan monster. 412 00:23:31,284 --> 00:23:32,454 Ya, aku monster. 413 00:23:33,620 --> 00:23:35,290 Itu bukan hal yang buruk. 414 00:23:35,956 --> 00:23:39,076 Mungkin kau tak sadar, ada monster kecil dalam diri kita. 415 00:23:41,628 --> 00:23:42,588 Mesum. 416 00:24:18,582 --> 00:24:19,502 Bagaimana rasanya? 417 00:24:20,625 --> 00:24:23,665 Ada keinginan untuk membunuhku? 418 00:24:23,753 --> 00:24:25,133 Tak lebih dari biasanya. 419 00:24:25,714 --> 00:24:28,474 Menurut pendapat profesionalku, kau sembuh. 420 00:24:29,384 --> 00:24:30,514 Terima kasih kembali. 421 00:24:31,136 --> 00:24:33,096 Aku tahu kita bisa, Sydney. 422 00:24:33,597 --> 00:24:38,187 Kau berharap aku percaya kau berencana menyelamatkanku selama ini? 423 00:24:38,268 --> 00:24:39,768 Aku mempertaruhkan nyawa. 424 00:24:39,853 --> 00:24:42,523 Tidak. Kau menunggu vektor virus. 425 00:24:42,606 --> 00:24:44,016 Untuk apa? 426 00:24:44,107 --> 00:24:46,107 Kita berdua tahu tak ada virus 427 00:24:46,193 --> 00:24:48,363 yang mengirim penyuntingan gen 428 00:24:48,445 --> 00:24:51,195 seperti sel punca sintetis kita. 429 00:24:54,242 --> 00:24:57,082 Kecuali kau merancang sistem pengiriman 430 00:24:57,162 --> 00:25:00,462 menggunakan beberapa vektor virus yang bekerja sama. 431 00:25:00,540 --> 00:25:02,920 Itu solusimu, bukan? 432 00:25:03,001 --> 00:25:04,751 Itu bisa dibilang genius. 433 00:25:05,378 --> 00:25:06,208 Bisa dibilang. 434 00:25:06,296 --> 00:25:08,506 Itu sebabnya kita harus bekerja sama. 435 00:25:08,590 --> 00:25:09,670 Tidak. 436 00:25:09,758 --> 00:25:12,548 Saat tahu itu berbahaya, aku akan menunda. 437 00:25:12,636 --> 00:25:16,426 - Kau mungkin mencoba ini. - Aku pasti akan mencoba ini. 438 00:25:16,515 --> 00:25:18,475 Sebagian dari dirimu juga ingin. 439 00:25:18,558 --> 00:25:21,388 - Aku tahu karena aku bertemu bagian itu. - Ya. 440 00:25:21,478 --> 00:25:22,808 Dia ingin membunuhmu. 441 00:25:23,355 --> 00:25:25,105 - Sydney. - Dah, Alex. 442 00:25:30,529 --> 00:25:33,369 Baik, aku tetap akan menelepon soal ini. 443 00:25:35,158 --> 00:25:36,078 Sydney. 444 00:25:37,452 --> 00:25:38,292 Sydney. 445 00:25:39,788 --> 00:25:40,658 Sydney. 446 00:25:40,747 --> 00:25:41,867 Hei. 447 00:25:41,957 --> 00:25:42,787 Hei. 448 00:25:55,303 --> 00:25:56,303 Bagaimana keadaanmu? 449 00:25:57,347 --> 00:25:58,177 Baik. 450 00:25:59,015 --> 00:26:00,845 Sudah lama aku tak merasa sebaik ini. 451 00:26:00,934 --> 00:26:02,024 Terima kasih. 452 00:26:03,395 --> 00:26:05,185 Pekerjaan kita masih banyak. 453 00:26:06,022 --> 00:26:06,862 Flux. 454 00:26:08,400 --> 00:26:10,150 Ini dia. 455 00:26:20,912 --> 00:26:22,002 Di mana dia? 456 00:26:23,999 --> 00:26:26,289 Detektor kebohongan, ikut aku. 457 00:26:32,799 --> 00:26:35,339 Tilda menjadi detektor kebohongan sekarang. 458 00:26:36,595 --> 00:26:38,425 Dia mendapatkan semua hal keren. 459 00:26:42,851 --> 00:26:43,811 Dominique Crain? 460 00:26:44,477 --> 00:26:46,187 Dia ingin aku bekerja dengannya. 461 00:26:46,271 --> 00:26:47,811 Dia berkata jujur. 462 00:26:47,897 --> 00:26:49,317 Pasti ada hubungannya. 463 00:26:49,399 --> 00:26:50,399 Biar kucoba. 464 00:26:51,067 --> 00:26:54,027 - Itu tidak akan berhasil. - Benarkah? Kenapa? 465 00:26:54,112 --> 00:26:57,742 Karena bahkan tanpa penghapus feromonku, aku kebal. 466 00:26:57,824 --> 00:27:00,874 Berkat otak analitis canggihku, 467 00:27:01,661 --> 00:27:02,831 aku bisa mengalahkan... 468 00:27:03,455 --> 00:27:04,705 reaksi emosionalku. 469 00:27:05,457 --> 00:27:08,037 Sehingga menggunakan feromonmu 470 00:27:08,710 --> 00:27:09,540 tak berguna. 471 00:27:09,628 --> 00:27:10,588 Baguslah. 472 00:27:10,670 --> 00:27:13,420 Kenapa tak menjawab pertanyaan Agen Sponson? 473 00:27:13,506 --> 00:27:15,046 Karena itu membosankan. 474 00:27:15,925 --> 00:27:17,465 Namun, untukmu, baiklah. 475 00:27:18,553 --> 00:27:20,433 Dominique Crain. 476 00:27:21,181 --> 00:27:23,311 Itu bukan pertanyaan. 477 00:27:23,391 --> 00:27:24,771 Itu bukan kalimat. 478 00:27:24,851 --> 00:27:25,981 Apa hubungan kalian? 479 00:27:26,061 --> 00:27:27,981 Sudah kubilang, tidak ada. 480 00:27:28,730 --> 00:27:30,690 Kau tampak berseri-seri hari ini. 481 00:27:30,774 --> 00:27:31,824 Luar biasa. 482 00:27:31,900 --> 00:27:34,400 Jika katanya tak ada koneksi, maka tak ada. 483 00:27:34,486 --> 00:27:37,106 Bukan salah kami jika tak sesuai narasimu. 484 00:27:37,197 --> 00:27:38,277 Kesepakatan batal. 485 00:27:38,365 --> 00:27:39,815 Sentuh pistol itu, kau mati. 486 00:27:39,908 --> 00:27:42,368 Kalian, hentikan. Pasti ada hubungannya. 487 00:27:42,452 --> 00:27:44,452 Kolusi satu-satunya yang masuk akal. 488 00:27:44,537 --> 00:27:46,457 Kenapa Crain membiarkan Sarkov lolos? 489 00:27:46,539 --> 00:27:47,829 Itu mudah. 490 00:27:47,916 --> 00:27:49,826 Untuk mengabadikan keberadaannya. 491 00:27:50,794 --> 00:27:54,174 Tugasmu memburu ilmuwan jahat dan ciptaan mereka, ya? 492 00:27:54,255 --> 00:27:55,085 Ya. 493 00:27:55,173 --> 00:27:58,593 Bagaimana saat tak ada lagi yang bisa diburu? 494 00:27:58,677 --> 00:28:03,767 Kau sungguh berpikir Crain menjamin ilmuwan nakal hanya agar tetap berbisnis? 495 00:28:03,848 --> 00:28:08,018 Jika kau menggali lagi, kau akan menemukan hubungan antara Crain, 496 00:28:08,103 --> 00:28:12,323 peretas biologis dari Portland, dan mungkin Dr. Monday. 497 00:28:12,399 --> 00:28:13,269 Lalu kau? 498 00:28:13,858 --> 00:28:17,488 Tidak. Semua uangku berasal dari bantuan Institut Helix. 499 00:28:19,197 --> 00:28:20,367 Ya. 500 00:28:20,448 --> 00:28:21,528 Benning. 501 00:28:22,242 --> 00:28:24,162 Selidiki sesuatu untukku. 502 00:28:24,744 --> 00:28:28,964 Bagaimana aku tahu Institut Helix adalah perusahaan cangkang? 503 00:28:29,040 --> 00:28:31,840 Saat seseorang menawarkan uang, kau menanyakan asalnya? 504 00:28:31,918 --> 00:28:33,588 Atau berapa yang bisa kau dapat? 505 00:28:35,171 --> 00:28:37,881 Sydney, apa pun pendapatmu tentangku, 506 00:28:37,966 --> 00:28:40,426 ketahuilah aku tak berniat menyembuhkan Finch. 507 00:28:40,510 --> 00:28:44,220 Tanya Tilda! Dia akan memberitahumu apakah aku jujur atau tidak. 508 00:28:44,305 --> 00:28:46,135 Tak perlu Tilda untuk tahu itu. 509 00:28:46,224 --> 00:28:47,274 Ayo. 510 00:28:49,144 --> 00:28:52,484 Jika ingin meminta maaf atau apa pun, ini kesempatanmu. 511 00:28:53,064 --> 00:28:53,904 Tidak perlu. 512 00:28:58,778 --> 00:29:00,028 Kalian bertiga. 513 00:29:02,657 --> 00:29:03,487 Kalian payah. 514 00:29:10,081 --> 00:29:10,921 Bagaimana Crain? 515 00:29:12,709 --> 00:29:14,959 Dia ditahan untuk diinterogasi. 516 00:29:15,044 --> 00:29:15,964 Apa itu legal? 517 00:29:17,213 --> 00:29:18,383 Itu cukup legal. 518 00:29:19,048 --> 00:29:20,048 Jaga sikapmu. 519 00:29:27,849 --> 00:29:28,979 Inilah akhirnya. 520 00:29:29,601 --> 00:29:31,101 Tidak. Belum. 521 00:29:32,353 --> 00:29:35,063 Mari sembuhkan dirimu. Lebih baik di tempat dengan anggur. 522 00:29:35,148 --> 00:29:36,688 Tilda, kau yakin? 523 00:29:38,401 --> 00:29:39,281 Dia yakin. 524 00:29:49,621 --> 00:29:51,461 Perhentian berikutnya, Oxford. 525 00:29:52,457 --> 00:29:53,627 Mungkin. 526 00:29:54,667 --> 00:29:55,997 Itu perubahan. 527 00:29:56,085 --> 00:29:58,875 Kurasa aku tak punya kekuatan menjadi ilmuwan. 528 00:29:59,589 --> 00:30:01,379 Terlambat. 529 00:30:02,050 --> 00:30:04,430 Sayangnya, kau sudah menjadi ilmuwan. 530 00:30:04,511 --> 00:30:05,931 Terima kasih, Dr. Burke. 531 00:30:06,554 --> 00:30:07,514 Sama-sama. 532 00:30:08,223 --> 00:30:09,063 Sedikit sakit. 533 00:30:16,523 --> 00:30:18,403 Itu tak terlalu buruk. 534 00:30:32,163 --> 00:30:34,373 Darcy Kita harus bicara. 535 00:30:34,457 --> 00:30:35,627 Ini mendesak. 536 00:30:35,708 --> 00:30:38,248 Sangat mendesak. -Darcy 537 00:30:41,881 --> 00:30:44,931 Dia bangun. Dia sudah sembuh. 538 00:30:45,009 --> 00:30:47,139 - Abbi. Kau sembuh. - Kau sembuh. 539 00:30:48,012 --> 00:30:49,932 Aku tak perlu makan manusia. 540 00:30:50,014 --> 00:30:52,484 - Kecuali kau mau. - Tidak, aku tak mau. 541 00:30:53,101 --> 00:30:53,941 Hanya saja... 542 00:30:55,019 --> 00:30:58,479 - Aku tak percaya ini berakhir. - Ini baru dimulai. 543 00:30:58,565 --> 00:31:00,815 Aku harus memberi tahu Hannah bahwa solusi siap. 544 00:31:00,900 --> 00:31:03,440 Orang lain dari program kesehatan. Zoe. 545 00:31:03,528 --> 00:31:06,068 Mungkin korban lain butuh bantuan kita? 546 00:31:06,155 --> 00:31:07,485 Teman-teman. Serius? 547 00:31:08,575 --> 00:31:09,485 Istirahatlah. 548 00:31:10,034 --> 00:31:12,584 - Namun, Dr. Burke... - Tidak. Aku lelah. 549 00:31:12,662 --> 00:31:15,542 - Aku bisa tidur sebulan. - Lalu, kita akan mulai. 550 00:31:15,623 --> 00:31:17,793 Hidup kalian telah kembali. 551 00:31:18,334 --> 00:31:19,884 Jalani hidup kalian. 552 00:31:20,503 --> 00:31:21,593 Perintah dokter. 553 00:31:33,141 --> 00:31:36,441 Menurutmu Tilda benar, malam itu di motel? 554 00:31:37,770 --> 00:31:39,110 Apa kita hanya berteman 555 00:31:39,188 --> 00:31:41,978 karena situasi yang kita hadapi? 556 00:31:42,066 --> 00:31:42,976 Ya. 557 00:31:46,195 --> 00:31:47,815 Kurasa dia benar. 558 00:31:50,950 --> 00:31:51,780 Baiklah. 559 00:31:53,661 --> 00:31:55,291 Namun, kita sungguh berteman. 560 00:31:58,458 --> 00:31:59,288 Ya, benar. 561 00:32:03,046 --> 00:32:03,876 Baiklah. 562 00:32:04,756 --> 00:32:06,086 Sampai jumpa. 563 00:32:07,800 --> 00:32:10,180 Kau tahu kita pergi ke arah yang sama. 564 00:32:12,180 --> 00:32:13,100 Benar. 565 00:32:14,557 --> 00:32:16,177 Itu tidak canggung. 566 00:32:18,186 --> 00:32:19,726 Menurutku itu bagus. 567 00:32:57,850 --> 00:32:58,690 Finch? 568 00:33:02,188 --> 00:33:03,018 Kau di sana? 569 00:33:06,359 --> 00:33:07,189 Finch. 570 00:33:24,502 --> 00:33:27,462 TIGA BULAN KEMUDIAN 571 00:33:29,924 --> 00:33:32,054 Sarkov benar tentang satu hal. 572 00:33:32,135 --> 00:33:33,085 Aku bukan pahlawan. 573 00:33:33,678 --> 00:33:36,098 Mungkin, aku sedikit narsistik. 574 00:33:36,514 --> 00:33:39,434 Kukira musikku bisa mengubah dunia. 575 00:33:39,517 --> 00:33:40,557 Tidak bisa. 576 00:33:41,144 --> 00:33:43,274 Setidaknya, tidak seperti yang kumau. 577 00:33:43,354 --> 00:33:46,364 Kubilang jangan masuk ke sini. Dasar aneh. 578 00:33:46,441 --> 00:33:48,111 Aku tidak bersalah. 579 00:33:48,192 --> 00:33:50,112 Ya, kau salah. Kau bernapas. 580 00:33:50,987 --> 00:33:52,697 Aku bisa membantumu. 581 00:33:54,657 --> 00:33:57,287 Namun, ada satu hal yang masih benar. 582 00:33:58,745 --> 00:34:01,455 Pilih lawan dari spesiesmu sendiri, Berengsek. 583 00:34:02,248 --> 00:34:05,458 Kenapa kau tidak menunggu giliranmu? Jalang. 584 00:34:06,085 --> 00:34:09,205 Jangan mati. 585 00:34:11,174 --> 00:34:12,974 Musik memang ajaib. 586 00:34:19,640 --> 00:34:22,350 - Kapan ini terjadi padamu? - Beberapa pekan lalu. 587 00:34:22,435 --> 00:34:25,305 Aku mendaftar studi pengobatan alergi. 588 00:34:25,396 --> 00:34:26,396 Lalu ini terjadi. 589 00:34:27,356 --> 00:34:30,566 Hubungi Dr. Sydney Burke dan dia akan membantumu. 590 00:34:31,152 --> 00:34:31,992 Tunggu. 591 00:34:33,029 --> 00:34:34,609 Kau adalah dia, bukan? 592 00:34:35,615 --> 00:34:36,655 Kau Gadis Banshee. 593 00:34:37,575 --> 00:34:38,525 Siapa? 594 00:34:49,420 --> 00:34:54,260 Tahu kenapa pahlawan super sangat populer? Karena kita ingin menjadi pahlawan. 595 00:34:54,842 --> 00:34:58,302 Kita ingin memberi pertolongan besar, menangkap penjahat. 596 00:34:59,514 --> 00:35:03,354 Namun, tahu apa yang tak mereka katakan tentang menjadi pahlawan? 597 00:35:03,434 --> 00:35:04,274 Tidak. 598 00:35:06,687 --> 00:35:09,397 Bahwa itu sangat menakutkan. 599 00:35:09,482 --> 00:35:10,862 Juga ada... 600 00:35:11,526 --> 00:35:16,106 monster, ilmuwan gila, dan badut jahat 601 00:35:16,197 --> 00:35:18,027 yang keluar untuk menangkapmu. 602 00:35:19,534 --> 00:35:23,544 Saat itulah aku sadar kau bukan pahlawan karena perbuatanmu. 603 00:35:24,580 --> 00:35:26,500 Kau pahlawan karena hal-hal yang kau atasi. 604 00:35:26,582 --> 00:35:27,422 Seperti apa? 605 00:35:29,001 --> 00:35:30,841 Seperti rasa takut. 606 00:35:32,088 --> 00:35:33,878 Juga keegoisan. 607 00:35:34,715 --> 00:35:37,045 - Kau tahu... - Juan? 608 00:35:38,761 --> 00:35:40,471 Alejandro di jalan pulang. 609 00:35:43,432 --> 00:35:46,312 Sudah waktunya aku pergi. 610 00:35:48,938 --> 00:35:49,768 Jaga dirimu. 611 00:35:51,190 --> 00:35:52,530 Terima kasih untuk semuanya. 612 00:35:52,608 --> 00:35:54,238 Sampaikan ke Alejandro... 613 00:35:56,821 --> 00:35:58,821 Sampaikan salamku kepadanya. 614 00:35:58,906 --> 00:35:59,946 Baiklah. 615 00:36:00,449 --> 00:36:01,699 Senang bertemu denganmu. 616 00:36:01,784 --> 00:36:02,704 Ya. Aku juga. 617 00:36:08,916 --> 00:36:10,036 Aku rindu Chupi. 618 00:36:11,544 --> 00:36:12,384 Hei. 619 00:36:13,963 --> 00:36:15,673 Kau tak perlu merindukannya. 620 00:36:16,382 --> 00:36:17,512 Dia ada di sini. 621 00:36:20,136 --> 00:36:21,466 Ya. 622 00:36:29,353 --> 00:36:32,323 Satu hal yang kupelajari setelah mimpi buruk ini berakhir. 623 00:36:32,398 --> 00:36:35,648 Kau tak tahu apa yang penting sampai itu diambil darimu. 624 00:36:36,694 --> 00:36:39,074 Kukira sainslah yang akan kurindukan. 625 00:36:39,155 --> 00:36:42,655 Namun, aku tak bisa hidup tanpa keluarga dan teman-temanku. 626 00:36:49,081 --> 00:36:51,251 Kena kau, bedebah penuh nanobot. 627 00:36:52,752 --> 00:36:54,882 Namun, kau masih melakukan sains. 628 00:36:54,962 --> 00:36:57,012 Aku tak bisa membiarkan nanobot bebas. 629 00:36:57,089 --> 00:36:59,049 Kau bisa membiarkan Flux menanganinya 630 00:36:59,133 --> 00:37:01,053 alih-alih membuat sensor nanobotmu sendiri 631 00:37:01,135 --> 00:37:03,545 dan habiskan berbulan-bulan berburu tikus zombi Tilda. 632 00:37:03,638 --> 00:37:05,348 Itu tikus zombi robot. 633 00:37:05,431 --> 00:37:07,351 Aku melihat cara Flux menangani masalah. 634 00:37:07,892 --> 00:37:11,652 Maksudku, ini tak harus menjadi pertarunganmu lagi. 635 00:37:11,729 --> 00:37:12,769 Pertarungan siapa? 636 00:37:14,774 --> 00:37:16,284 Aku harus ke kedai kopi. 637 00:37:16,359 --> 00:37:17,939 Aku benci inventarisasi Sabtu. 638 00:37:19,237 --> 00:37:22,157 Jangan lupa. Makan malam di rumah ibumu malam ini. 639 00:37:24,575 --> 00:37:26,485 Mau kau apakan itu? 640 00:37:27,328 --> 00:37:28,618 Aku akan pikirkan. 641 00:37:29,705 --> 00:37:30,575 Nikmati harimu. 642 00:37:30,665 --> 00:37:31,615 Kau juga. 643 00:37:35,419 --> 00:37:37,129 Apa yang akan kulakukan denganmu? 644 00:37:54,105 --> 00:37:58,355 Kau ingin membuat dunia lebih baik, dan ini terima kasih yang kau dapat. 645 00:37:58,442 --> 00:38:00,992 Kini aku hanya memimpikan yang bisa saja terjadi. 646 00:38:01,904 --> 00:38:05,954 Akhir dari penyakit, punahnya kelemahan, 647 00:38:06,951 --> 00:38:09,951 munculnya seorang manusia super yang sangat mampu 648 00:38:10,037 --> 00:38:12,747 untuk menghadapi tantangan masa depan tak pasti. 649 00:38:12,832 --> 00:38:16,422 Ya, karena kapan mencoba-coba eugenika pernah salah? 650 00:38:17,086 --> 00:38:18,876 Kuambil alih dari sini, Agen. 651 00:38:20,089 --> 00:38:21,129 Sydney. 652 00:38:22,300 --> 00:38:23,840 Ada lowongan pekerjaan. 653 00:38:23,926 --> 00:38:26,846 Flux menawarkan paket kompensasi yang besar. 654 00:38:26,929 --> 00:38:28,219 Ada keuntungan 655 00:38:28,306 --> 00:38:30,386 saat pegawai mereka mencoba membunuhmu. 656 00:38:30,474 --> 00:38:32,024 Aku akan mengingatnya. 657 00:38:33,519 --> 00:38:35,769 Kuanggap kau harus diberi selamat. 658 00:38:35,855 --> 00:38:37,515 Hal yang sama untukmu. 659 00:38:37,606 --> 00:38:39,066 Kau mengubah dunia. 660 00:38:39,150 --> 00:38:41,570 Tapi tak sesuai rencanamu. 661 00:38:41,652 --> 00:38:43,072 Itu bagus. 662 00:38:43,154 --> 00:38:44,494 Bagaimana aku melakukannya? 663 00:38:44,572 --> 00:38:46,662 Crain melihat sel punca sintetismu 664 00:38:46,741 --> 00:38:48,621 membanjiri dunia dengan monster. 665 00:38:48,701 --> 00:38:54,041 Selama ada monster, ada Flux. 666 00:38:54,123 --> 00:38:58,003 Hal yang rela dilakukan orang demi mengamankan pekerjaan. 667 00:38:58,085 --> 00:39:00,245 Kau bukan satu-satunya ilmuwan Crain. 668 00:39:00,338 --> 00:39:04,048 Dia menyalurkan dana Flux ke ilmuwan nakal bertahun-tahun. 669 00:39:04,133 --> 00:39:07,013 Ada kekacauan besar yang harus dibereskan. 670 00:39:07,553 --> 00:39:08,893 "Membersihkan." 671 00:39:08,971 --> 00:39:10,721 Itu sebabnya aku di sini? 672 00:39:10,806 --> 00:39:14,476 Kau tak berharap aku membantumu menghentikan kemajuan ilmiah. 673 00:39:14,560 --> 00:39:17,360 Tindakan Crain membantuku meyakinkan dewan 674 00:39:17,438 --> 00:39:20,318 agar Flux memikirkan ulang filosofi mereka. 675 00:39:21,067 --> 00:39:24,397 Lagi pula, ilmuwan selalu menggunakan sains. 676 00:39:24,945 --> 00:39:28,695 Kalahkan musuhmu dengan menjadikan mereka sekutumu. 677 00:39:28,783 --> 00:39:29,993 Semacam itu. 678 00:39:31,452 --> 00:39:32,622 Sebagai gantinya? 679 00:39:33,496 --> 00:39:38,206 Kau mendapatkan kekebalan atas pelanggaranmu sebelumnya. 680 00:39:39,251 --> 00:39:40,091 Baiklah. 681 00:39:41,796 --> 00:39:45,166 Aku juga ingin satu peron sains yang kau sebutkan. Yang besar. 682 00:39:45,883 --> 00:39:47,013 Yang terbaik. 683 00:39:47,093 --> 00:39:49,393 Kita bisa mencari jalan keluar. 684 00:39:50,429 --> 00:39:52,849 Lihat kita, grup lama kembali bersama. 685 00:39:52,932 --> 00:39:54,642 Kau tak bisa terus marah kepadaku. 686 00:39:55,935 --> 00:39:58,305 Aku membencimu atas perbuatanmu. 687 00:40:01,315 --> 00:40:02,725 Namun, ini kesepakatannya. 688 00:40:05,069 --> 00:40:06,529 Finch? 689 00:40:08,697 --> 00:40:10,157 Kita sudah selesai. 690 00:40:15,246 --> 00:40:17,326 Aku menantikan bekerja denganmu. 691 00:40:28,592 --> 00:40:31,052 Keren sekali seseorang mengubahmu menjadi buku komik. 692 00:40:32,513 --> 00:40:33,513 Boleh kusimpan ini? 693 00:40:34,098 --> 00:40:35,468 Keberatan jika 694 00:40:35,558 --> 00:40:36,638 kucuri dompetnya? 695 00:40:37,893 --> 00:40:38,983 Terima kasih komiknya. 696 00:40:40,563 --> 00:40:45,073 Berita terbaru dari Denver, Colorado, saat ini mediasosial penuh 697 00:40:45,151 --> 00:40:48,451 dengan laporan virus monster yang melanda kota. 698 00:40:48,529 --> 00:40:50,239 Pihak berwenang lokal yakin klaim itu 699 00:40:50,322 --> 00:40:53,082 hanyalah hoaks yang telah diatur. 700 00:40:53,159 --> 00:40:55,449 Warga disarankan untuk tetap di rumah, 701 00:40:55,536 --> 00:40:58,866 mengunci pintu dan jendela demi keselamatan sendiri. 702 00:40:58,956 --> 00:41:02,376 Detail perkembangan berita dibahas di ruang berita. 703 00:41:05,421 --> 00:41:07,301 Ini ide buruk. 704 00:41:16,098 --> 00:41:16,928 Juan? 705 00:41:17,433 --> 00:41:18,853 Semua baik-baik saja? 706 00:41:20,519 --> 00:41:22,269 Kau harus pergi. 707 00:41:24,315 --> 00:41:25,725 Aku akan keluar sebentar lagi. 708 00:41:32,281 --> 00:41:34,371 Abbi. Kau sudah lihat berita? 709 00:41:40,539 --> 00:41:42,169 Dia menerima tawaran itu? 710 00:41:42,958 --> 00:41:45,878 Ya, Pak. Kita pindahkan dia ke peron besok. 711 00:41:45,961 --> 00:41:48,261 Beri dia yang bocor. Nomor tujuh. 712 00:41:49,089 --> 00:41:51,589 Kau yakin dia tak mencurigai apa pun? 713 00:41:51,675 --> 00:41:55,795 Setahu dia, dia Dr. Alex Sarkov, sangat genius. 714 00:41:56,722 --> 00:41:59,772 Dia tak tahu dia adalah produk dari eksperimen. 715 00:41:59,850 --> 00:42:02,140 Dia kesalahan terbesar yang pernah kubuat. 716 00:42:02,728 --> 00:42:03,558 Sungguh. 717 00:42:03,646 --> 00:42:06,106 Kau terlalu keras pada dirimu, Dr. Hallenbeck. 718 00:42:06,190 --> 00:42:08,400 Rekayasa genetika kecerdasan super 719 00:42:08,484 --> 00:42:10,654 adalah cara menyelesaikan krisis mendatang. 720 00:42:10,736 --> 00:42:12,776 Apa gunanya kecerdasan super 721 00:42:12,863 --> 00:42:15,953 jika dia menolak fokus pada masalah yang ada? 722 00:42:16,033 --> 00:42:17,413 Kita akan membawanya ke sana. 723 00:42:17,493 --> 00:42:20,453 Fakta bahwa dia terkoyak di antara ambisi dan persahabatan 724 00:42:20,538 --> 00:42:22,498 adalah tanda kemajuan besar. 725 00:42:22,581 --> 00:42:23,831 Persahabatan. 726 00:42:24,583 --> 00:42:28,173 Sydney, apa yang selalu kukatakan tentang eksperimen? 727 00:42:28,254 --> 00:42:30,554 Jangan menggabungkan kode genetikamu? 728 00:42:33,008 --> 00:42:34,428 Jangan membentuk kedekatan. 729 00:42:35,553 --> 00:42:37,183 Ingat itu, Sydney. 730 00:42:37,763 --> 00:42:38,933 Baik, Pak. 731 00:42:39,473 --> 00:42:43,643 Aku berjanji, kali ini kita akan membuatnya memperbaiki masalah. 732 00:42:44,562 --> 00:42:45,402 Sebaiknya begitu. 733 00:42:46,063 --> 00:42:47,773 Demi kita semua. 734 00:44:05,851 --> 00:44:08,351 Terjemahan subtitle oleh Anggelia Yovinta