1 00:00:07,091 --> 00:00:14,057 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:47,715 --> 00:00:50,676 Δεν το βλέπεις κάθε μέρα αυτό. 3 00:00:50,760 --> 00:00:52,595 Δεν θέλω να το δω καμία μέρα. 4 00:00:52,678 --> 00:00:56,891 Δες την καρδιά του. Η κατιούσα αορτή είναι διπλάσια του φυσιολογικού. 5 00:00:56,974 --> 00:00:59,602 Υπάρχει τρίτος πνεύμονας πίσω από την καρδιά. 6 00:00:59,685 --> 00:01:03,064 Τέλεια. Κρίμα που έπρεπε να τον σκοτώσουμε για να τα δούμε. 7 00:01:03,147 --> 00:01:05,441 Εμείς; Εσύ το έκανες, Σκούμπι Ντου. 8 00:01:05,525 --> 00:01:08,611 -Δεν το έκανα επίτηδες. -Αυτό πες το στον λαιμό του. 9 00:01:10,238 --> 00:01:11,989 Θεέ μου. 10 00:01:12,073 --> 00:01:14,367 Δεν μου έφταναν τα άλλα, έγινα και κανίβαλος. 11 00:01:14,450 --> 00:01:15,576 Ασφαλώς όχι. 12 00:01:15,660 --> 00:01:18,913 -Οι άνθρωποι γίνονται κανίβαλοι. -Είπες ότι είμαστε άνθρωποι. 13 00:01:18,996 --> 00:01:20,206 Είπα "τυπικά". 14 00:01:23,793 --> 00:01:25,920 Αν δεν είμαστε άνθρωποι, τι είμαστε; 15 00:01:28,965 --> 00:01:30,091 Είστε… 16 00:01:31,092 --> 00:01:33,678 Πέρασα καλά Πέρασα χάλια 17 00:01:33,761 --> 00:01:37,515 Ένα ηφαίστειο κοκαΐνης Το σκαρφάλωσα στον νου μου 18 00:01:37,598 --> 00:01:41,310 Ποιοι είναι όλοι αυτοί; Γιατί το συζητάμε; 19 00:01:41,811 --> 00:01:43,980 Είσαι πολύ καλός Στο να με μπλέκεις 20 00:01:44,063 --> 00:01:45,189 ΠΡΙΝ 21 00:01:45,273 --> 00:01:48,025 Κάθε φορά που είσαι στο μυαλό μου 22 00:01:48,109 --> 00:01:51,404 Σκέφτομαι το μαχαίρι Κάτω απ' το κρεβάτι μου 23 00:01:51,988 --> 00:01:55,658 Δεν το πιστεύω ότι δεν πέθανα 24 00:01:55,741 --> 00:01:59,495 Μα δεν έχω πεθάνει 25 00:01:59,579 --> 00:02:03,124 Μην πεθάνεις 26 00:02:03,207 --> 00:02:04,876 Μα δεν έχω πεθάνει 27 00:02:07,044 --> 00:02:10,089 Δεν έχω πεθάνει 28 00:02:10,173 --> 00:02:11,215 Δεν έχω πεθάνει 29 00:02:11,299 --> 00:02:12,925 Η μουσική είναι μαγεία. 30 00:02:13,009 --> 00:02:15,469 Χάρη στους Bikini Kill άντεξα το καθολικό σχολείο. 31 00:02:15,553 --> 00:02:19,015 Το "Celebrity Skin" με βοήθησε να παρατήσω το πρώτο και το τρίτο μου αγόρι. 32 00:02:19,098 --> 00:02:19,932 ΤΙΛΝΤΑ 33 00:02:20,016 --> 00:02:21,976 Η Μπρόντι Νταλ ανεβάζει την αδρεναλίνη μου. 34 00:02:22,059 --> 00:02:24,228 Η μουσική είναι η παρηγοριά μου. 35 00:02:24,312 --> 00:02:27,565 Είναι η σημαία που υψώνω όταν σπάω κάθε φραγμό. 36 00:02:27,648 --> 00:02:31,360 Με βγάζει από τον εαυτό μου κι αλλάζει την οπτική μου για τον κόσμο. 37 00:02:31,444 --> 00:02:33,696 Έτσι ξέρω ότι υπάρχει Θεός. 38 00:02:34,822 --> 00:02:35,740 Λοιπόν, 39 00:02:36,532 --> 00:02:40,244 για να μοιραστούν οι Itchy Nipples τη μαγική εμπειρία με το κοινό σας, 40 00:02:40,328 --> 00:02:42,955 θα χρειαστούμε εισαγόμενη μπίρα στο καμαρίνι. 41 00:02:44,498 --> 00:02:46,334 Ανυπομονούμε να ξεκινήσουμε περιοδεία. 42 00:02:49,420 --> 00:02:51,589 Βασίλισσά μου! 43 00:02:51,672 --> 00:02:53,174 Σιγά τις απαιτήσεις. 44 00:02:53,257 --> 00:02:57,261 Πάντα προτιμώ μια εισαγόμενη μπίρα από κονιάκ με κόλα. 45 00:03:00,681 --> 00:03:02,558 -Είσαι παγωμένη. -Δεν είναι τίποτα. 46 00:03:03,976 --> 00:03:07,605 -Ξέχασες τα χάπια σου; -Τα χάπια με ξέχασαν. 47 00:03:07,688 --> 00:03:10,149 Δεν ήρθαν τα επόμενα. Τα παίρνω με μέτρο. 48 00:03:10,232 --> 00:03:11,233 Ναι, αλλά… 49 00:03:11,817 --> 00:03:12,944 Είσαι παγωμένη, σαν… 50 00:03:13,611 --> 00:03:15,363 Έτοιμη για την κλινική. 51 00:03:16,322 --> 00:03:20,117 Είμαι βασίλισσα του πάγου όταν διαπραγματεύομαι. Ζέστανέ με. 52 00:03:30,419 --> 00:03:33,547 Οι γονείς μου δεν ήθελαν να ακολουθήσω τα βήματά τους. 53 00:03:35,299 --> 00:03:39,053 Ο μπαμπάς ήταν πρωταθλητής Καλαριπαγιάτου, αλλά δεν με πίεσε να αγωνιστώ. 54 00:03:39,887 --> 00:03:42,932 Οι Seattle Times έγραψαν ότι η μπαγκέτα της μαμάς σκίζει, 55 00:03:43,015 --> 00:03:45,184 αλλά ποτέ δεν με έσυρε στην κουζίνα. 56 00:03:45,268 --> 00:03:46,269 ΑΜΠΙ 57 00:03:46,352 --> 00:03:48,729 Ήθελαν να βρω κάτι που αγαπώ. 58 00:03:48,813 --> 00:03:50,982 Κι εγώ αγαπώ την επιστήμη. 59 00:03:51,065 --> 00:03:53,317 Η επιστήμη είναι το τελευταίο σύνορο. 60 00:03:53,401 --> 00:03:56,279 -Έστειλες αυτό το γράμμα; -Γιατί όχι; Ισχύει. 61 00:03:56,362 --> 00:03:57,613 Βγάζει απελπισία. 62 00:03:58,114 --> 00:04:01,617 Σαν να τους λες ότι πάσχεις από νέο γενετικό σύνδρομο. 63 00:04:01,701 --> 00:04:04,662 "Έπασχα", παρελθοντικός χρόνος. Στην επόμενη παράγραφο. 64 00:04:04,745 --> 00:04:07,415 Αγνόησέ την. Το γράμμα σου είναι τέλειο. 65 00:04:07,498 --> 00:04:09,792 Είσαι εσύ. Παθιασμένο. Ειλικρινές. 66 00:04:10,334 --> 00:04:12,753 Αληθινό. Η Οξφόρδη πρέπει να σε δεχτεί. 67 00:04:13,796 --> 00:04:15,298 -Ευχαριστώ, Πολ. -Οξφόρδη. 68 00:04:15,881 --> 00:04:17,008 Χάσιμο χρόνου. 69 00:04:17,091 --> 00:04:19,802 Αν θες καθαρή έρευνα, κάνε αίτηση στο Flux. 70 00:04:19,885 --> 00:04:21,762 Είναι η DARPA της βιογενετικής. 71 00:04:21,846 --> 00:04:24,056 -Η Blackwater της βιογενετικής. -Οξφόρδη. 72 00:04:24,140 --> 00:04:26,058 -Κιόλας; -Δεν μ' αρέσει αυτό. 73 00:04:28,102 --> 00:04:30,021 Έκλεισα τη συνέντευξη! 74 00:04:30,896 --> 00:04:33,190 Αν με πάρουν, θα μετακομίσω στην Αγγλία. 75 00:04:33,274 --> 00:04:35,901 Πρέπει να κόψω ίντερνετ και ρεύμα. 76 00:04:35,985 --> 00:04:37,528 Να δωρίσω τον καναπέ… 77 00:04:37,611 --> 00:04:39,405 Κάτσε να σε δεχτούν πρώτα. 78 00:04:43,242 --> 00:04:45,870 Να αλλάξω διεύθυνση για τα φάρμακά μου. 79 00:04:46,454 --> 00:04:48,706 -Μεταβίβασε τη συνταγή σου. -Δεν μπορώ. 80 00:04:48,789 --> 00:04:50,166 Είναι δυσεύρετα αυτά. 81 00:04:55,588 --> 00:04:59,592 Ο αδερφός μου ο Αλεχάντρο έφταιγε. Ήταν μεγάλος φαν των κόμικ. 82 00:04:59,675 --> 00:05:05,806 Οπότε μεγάλωσα καταβροχθίζοντας τα El Puerto, Sonambulo, Weapon Tex-Mex, 83 00:05:05,890 --> 00:05:07,350 το Jaguar. 84 00:05:07,433 --> 00:05:08,768 Μου άρεσαν όλα. 85 00:05:08,851 --> 00:05:09,852 ΧΟΥΑΝ 86 00:05:09,935 --> 00:05:12,605 Μα μετά θέλησα να διευρύνω τους ορίζοντές μου. 87 00:05:12,688 --> 00:05:15,358 Ο Αλεχάντρο δεν εντυπωσιάστηκε. 88 00:05:15,441 --> 00:05:19,612 Δεν πίστευε ότι η Marvel, η DC ή τα μάνγκα θα μου μάθαιναν ποιος είμαι, 89 00:05:20,196 --> 00:05:21,405 από πού προέρχομαι. 90 00:05:21,489 --> 00:05:23,282 Είπα ότι είμαι οικουμενικός πολίτης, 91 00:05:23,366 --> 00:05:26,952 αλλά εκείνος είπε "Όχι, είσαι οικουμενικός ηλίθιος". Οπότε… 92 00:05:27,453 --> 00:05:29,455 Οπότε συνέχισα να τα διαβάζω. 93 00:05:30,956 --> 00:05:33,667 Και μετά, συνέβησαν διάφορα στη ζωή. 94 00:05:37,046 --> 00:05:38,631 Δεν είχε άδικο. 95 00:05:38,714 --> 00:05:41,217 Υπήρχαν κόσμοι για να εξερευνήσουμε, 96 00:05:41,300 --> 00:05:43,469 να κατανοήσουμε κόμικ με τα οποία μεγαλώσαμε. 97 00:05:43,552 --> 00:05:46,138 Κι έτσι, δημιούργησα το Ζαχαρένιο Κρανίο. 98 00:05:46,222 --> 00:05:50,309 Ένας ζόρικος ιδιωτικός ντετέκτιβ και παλαιστής… 99 00:05:50,392 --> 00:05:51,936 Που έχει ζαχαρένιο κρανίο. 100 00:05:53,062 --> 00:05:55,981 Ναι. Θα άρεσε πολύ στον Αλεχάντρο. 101 00:05:56,065 --> 00:05:57,441 Εσύ το δημιούργησες; 102 00:05:58,192 --> 00:06:02,613 Το δημιούργησα, το έγραψα, το σχεδίασα, το ζωγράφισα, το έβαψα. 103 00:06:02,696 --> 00:06:04,782 Αυτό που θέλω να μάθω, κύριε Ρουίζ… 104 00:06:04,865 --> 00:06:06,408 "Ρουίς". 105 00:06:07,159 --> 00:06:08,953 Πού το τυπώσατε αυτό; 106 00:06:09,036 --> 00:06:10,955 Εδώ στο ινστιτούτο μας; 107 00:06:11,038 --> 00:06:13,999 Στα μηχανήματά μας, με το μελάνι και το χαρτί μας; 108 00:06:14,667 --> 00:06:17,211 -Πόσα αντίτυπα τυπώσατε; -Αυτό το τεύχος; 109 00:06:18,129 --> 00:06:19,046 Περίπου… 110 00:06:19,839 --> 00:06:23,092 -Κάπου 2.000. -Δύο χιλιάδες; 111 00:06:23,175 --> 00:06:26,220 Αυτό το τεύχος; Πόσα άλλα τεύχη εκδώσατε; 112 00:06:26,303 --> 00:06:29,390 Μόνο 11. Και σε πολύ λιγότερα αντίτυπα. 113 00:06:29,473 --> 00:06:32,184 Η ζήτηση ανέβηκε μετά την κριτική στο Comic-Con. 114 00:06:32,268 --> 00:06:34,186 Τέλος η κατάχρηση σχολικών πόρων. 115 00:06:34,270 --> 00:06:36,272 Το Ινστιτούτο Τέχνης του Σιάτλ 116 00:06:36,355 --> 00:06:38,941 δεν είναι μίνι μάρκετ για μπουρδολογίες. 117 00:06:39,024 --> 00:06:41,235 Θα σας δώσω το 5% από τα κέρδη μου. 118 00:06:43,612 --> 00:06:45,072 -Είκοσι. -Δέκα. 119 00:06:45,865 --> 00:06:47,074 Δέκα. 120 00:06:54,415 --> 00:06:55,499 Κύριε Ρουίς; 121 00:06:56,750 --> 00:06:58,043 Είστε καλά; 122 00:06:58,627 --> 00:07:00,963 Ναι. Ναι, όλα μια χαρά. 123 00:07:01,630 --> 00:07:02,756 Είμαι μια χαρά. 124 00:07:04,341 --> 00:07:06,677 Απλώς ζαλίζομαι λίγο. 125 00:07:06,760 --> 00:07:08,721 Αυτό να το κάνετε κάπου αλλού. 126 00:07:13,392 --> 00:07:14,894 -Ναι. Ευχαριστώ. -Ναι. 127 00:07:27,865 --> 00:07:31,535 Επειδή το διπλοειδές υπολειπόταν αριθμητικά του πολυπλοειδούς. 128 00:07:38,792 --> 00:07:40,586 Επειδή το διπλοειδές… 129 00:07:42,004 --> 00:07:43,881 Υπολειπόταν αριθμητικά… 130 00:07:50,638 --> 00:07:52,973 -Του πολυπλοειδούς! -Του πολυπλοειδούς! 131 00:07:56,727 --> 00:07:58,521 Είναι λίγο χαζό αστείο. 132 00:07:58,604 --> 00:08:02,525 Καθόλου. Οι καθηγητές βιογενετικής χρειάζονται και να χαλαρώνουν. 133 00:08:03,943 --> 00:08:07,655 Δις Σινγκ, είστε μια ανάσα φρεσκάδας. 134 00:08:07,738 --> 00:08:11,158 -Είστε πολύ εντυπωσιακή. -Πολύ εντυπωσιακή. 135 00:08:11,242 --> 00:08:14,620 -Θα είμαι η πρώτη που θα πω… -Θα ήθελα να γίνω σύμβουλός σου. 136 00:08:14,703 --> 00:08:16,080 Εγώ το είπα πρώτος. 137 00:08:16,664 --> 00:08:20,084 Γκάρεθ, σε παρακαλώ. Το ερώτημα είναι ποιον θέλει η Άμπι. 138 00:08:20,167 --> 00:08:22,127 Νομίζω ότι θέλει γυναίκα μέντορα. 139 00:08:22,211 --> 00:08:27,841 Κάποια που ξέρει τις δυσκολίες που μόνο μια γυναίκα επιστήμονας αντιμετωπίζει. 140 00:08:27,925 --> 00:08:30,135 Δεν θα σε καταλάβαινε ποτέ όπως εγώ. 141 00:08:30,219 --> 00:08:31,804 Πολύ ευγενικό εκ μέρους σας. 142 00:08:31,887 --> 00:08:33,889 Με συγχωρείτε ένα λεπτάκι; 143 00:08:33,973 --> 00:08:35,766 -Πού πας; -Στην τουαλέτα. 144 00:08:35,849 --> 00:08:37,935 -Είναι δική μου. -Δεν πας πουθενά. 145 00:08:41,772 --> 00:08:43,399 -Συγγνώμη. -Σε παρακαλώ; 146 00:08:43,482 --> 00:08:45,818 -Συγγνώμη και πάλι. -Απλώς χρειάζομαι… 147 00:08:45,901 --> 00:08:47,027 Με συγχωρείς! 148 00:08:49,446 --> 00:08:51,532 -Σου συγχωρώ τα πάντα. -Τι; 149 00:08:51,615 --> 00:08:53,325 -Άμπι! -Άμπι. 150 00:08:53,409 --> 00:08:55,452 -Να σου πω πώς νιώθω. -Άσε με! 151 00:08:55,536 --> 00:08:57,079 Άμπι, περίμενε! 152 00:09:01,584 --> 00:09:04,420 Γκάρεθ, τρελάθηκες; 153 00:09:11,302 --> 00:09:16,181 Στον δρόμο Στον δρόμο 154 00:09:16,265 --> 00:09:20,853 Καιρός να προχωρήσω Σκατά τα έκανα για πλάκα 155 00:09:20,936 --> 00:09:25,399 Όταν έγινε, φώναξες τ' όνομά μου 156 00:09:25,482 --> 00:09:30,070 Κι έτρεξα σαν το σκυλί Που έχει εκπαιδευτεί 157 00:09:30,154 --> 00:09:32,406 Δεν με νοιάζει το πώς, ούτε το γιατί 158 00:09:32,489 --> 00:09:34,783 Δεν με νοιάζει αν θα ζήσω ή θα πεθάνω 159 00:09:34,867 --> 00:09:37,453 Το μεσαίο δάχτυλο σηκώνω ψηλά 160 00:09:37,536 --> 00:09:39,330 Δεν θα σταματήσω μέχρι να τα πάρω όλα 161 00:09:44,501 --> 00:09:49,590 Δεν είναι καλό για σένα 162 00:09:49,673 --> 00:09:54,928 Μέσα σου ξέρεις ότι μάλλον είναι αλήθεια 163 00:09:57,222 --> 00:10:01,226 Βρήκες κάποια που δεν μου μοιάζει 164 00:10:03,937 --> 00:10:07,775 Παγιδευμένος ανάμεσα σε μια ανάμνηση και… 165 00:10:07,858 --> 00:10:08,942 Τι έπαθε; 166 00:10:10,736 --> 00:10:13,072 Δεν με νοιάζει το πώς, ούτε το γιατί 167 00:10:13,155 --> 00:10:15,407 Δεν με νοιάζει αν θα ζήσω ή θα πεθάνω 168 00:10:15,491 --> 00:10:17,785 Το μεσαίο δάχτυλο σηκώνω ψηλά 169 00:10:17,868 --> 00:10:20,162 Καίγομαι ολοταχώς 170 00:10:20,245 --> 00:10:23,791 Προσπάθησα ξανά και ξανά 171 00:10:23,874 --> 00:10:25,084 Τι συμβαίνει; 172 00:10:42,768 --> 00:10:44,978 Δεν με νοιάζει το πώς, ούτε το γιατί 173 00:10:45,062 --> 00:10:47,481 Δεν με νοιάζει αν θα ζήσω ή θα πεθάνω 174 00:10:47,564 --> 00:10:49,733 Το μεσαίο δάχτυλο σηκώνω ψηλά 175 00:11:01,120 --> 00:11:03,831 -Τι ήταν αυτό; -Είχε μια κακή βραδιά, Ρόουζ. 176 00:11:03,914 --> 00:11:06,291 -Συμβαίνει. -Πάλι όπως στο Μπάμπερσουτ. 177 00:11:06,375 --> 00:11:09,002 Γαμώτο. Σκάσε, Σάιμον. Κι αν σ' ακούσει; 178 00:11:09,086 --> 00:11:11,714 -Μέσα είναι. -Φορτώστε το βαν. 179 00:11:56,633 --> 00:11:57,676 Άλλο ένα. 180 00:12:08,645 --> 00:12:11,523 Ξέρω ότι είναι κακό, αλλά δεν είναι για μπέρμπον. 181 00:12:12,399 --> 00:12:13,275 Ψεύτη. 182 00:12:13,984 --> 00:12:16,361 Όλοι λένε ότι είναι σαν το Μπάμπερσουτ; 183 00:12:16,445 --> 00:12:19,948 "Η Τίλντα θα δειλιάσει και θα τα σκατώσει τελευταία στιγμή". 184 00:12:20,032 --> 00:12:22,826 Ο μαλάκας ο Σάιμον. Του είπα να το βουλώσει. 185 00:12:23,327 --> 00:12:27,498 Καταλαβαίνεις τι σκέφτονται και χωρίς να είσαι πυρηνικός επιστήμονας. 186 00:12:28,957 --> 00:12:32,252 Δεν θα είναι σαν το Μπάμπερσουτ. Έτσι; 187 00:12:36,715 --> 00:12:37,674 Άλλο ένα. 188 00:12:38,217 --> 00:12:42,221 -Δεν ήπιες αρκετά; -Σ' ακούω ακόμα. Οπότε, όχι. 189 00:12:43,680 --> 00:12:44,681 Φεύγουμε. 190 00:12:47,226 --> 00:12:48,894 Μη με περιμένετε. 191 00:13:05,160 --> 00:13:06,912 Τα χάλια σου έχεις. 192 00:13:07,829 --> 00:13:10,457 Λογικό. Νιώθω χάλια. 193 00:13:11,250 --> 00:13:13,210 Ακόμα να πάρεις τα χάπια σου; 194 00:13:13,293 --> 00:13:15,546 -Πόσες μέρες έχουν περάσει; -Τρεις. 195 00:13:15,629 --> 00:13:18,924 -Πάρε την κλινική. -Προσπάθησα ήδη. Δύο φορές. 196 00:13:19,007 --> 00:13:20,384 Δεν απαντούν. 197 00:13:20,467 --> 00:13:22,928 Μου είπες ότι δεν πρέπει να χάνεις δόση. 198 00:13:23,720 --> 00:13:24,763 Όλα θα πάνε καλά. 199 00:13:25,722 --> 00:13:30,394 Δεν είσαι καλά. Έχεις πυρετό. Πάμε. Θα σε βάλω στο κρεβάτι. Εντάξει; 200 00:13:30,477 --> 00:13:31,603 Είσαι τόσο καλή. 201 00:13:31,687 --> 00:13:33,689 Μου αρκείς μέχρι να βρω καλύτερο. 202 00:13:33,772 --> 00:13:35,607 -Συγγνώμη. -Ωραία τέχνη. 203 00:13:36,400 --> 00:13:38,569 -Καλή σύνθεση. -Ευχαριστώ. 204 00:13:38,652 --> 00:13:41,071 -Ο καθηγητής τέχνης; -Δεν τον κάλεσες εσύ; 205 00:15:23,632 --> 00:15:24,883 Χουάν; 206 00:15:30,973 --> 00:15:32,099 Μωρό μου; 207 00:15:36,979 --> 00:15:40,065 -Καλημέρα, γλυκιά μου. -Νωρίς σηκώθηκες. 208 00:15:40,649 --> 00:15:43,860 Ναι, είδα έναν τρελό εφιάλτη. Με ξύπνησε. 209 00:15:43,944 --> 00:15:46,071 Έλεγα να πάω για καφέ. 210 00:15:46,154 --> 00:15:50,742 Θέλεις τον συνηθισμένο; Τριπλή δόση, flat white με γάλα αμυγδάλου, σωστά; 211 00:15:50,826 --> 00:15:53,203 Μη μιλάς για υγρά. Πρέπει να κατουρήσω. 212 00:15:53,286 --> 00:15:55,163 Θέλεις κάτι άλλο; 213 00:15:55,247 --> 00:15:56,790 Χουάν. Άνοιξε την πόρτα. 214 00:15:56,873 --> 00:15:59,209 Ένα φύλλο των New York Times; 215 00:15:59,292 --> 00:16:01,294 Σαν να διαβάζεις στο ίντερνετ, αλλά σε χαρτί. 216 00:16:01,378 --> 00:16:02,379 Χουάν. 217 00:16:04,798 --> 00:16:05,757 Επιτέλους. 218 00:16:15,600 --> 00:16:20,939 Λοιπόν, έκανα τίποτα παράξενο χθες το βράδυ; 219 00:16:21,523 --> 00:16:24,317 Εκτός του να λιποθυμήσεις μετά από δύο μπίρες; 220 00:16:25,068 --> 00:16:26,028 Όχι. 221 00:16:28,030 --> 00:16:30,198 Έγινε τίποτα συναρπαστικό στο πάρτι; 222 00:16:30,282 --> 00:16:32,242 ΕΠΙΘΕΣΗ ΣΤΟ ΣΙΑΤΛ ΣΑΒΒΑΤΟΒΡΑΔΟ 223 00:16:32,325 --> 00:16:34,870 Ο καθηγητής δεν έλεγε να φύγει. 224 00:16:34,953 --> 00:16:37,289 Κατάφερα να τον διώξω κατά τις δύο. 225 00:16:37,372 --> 00:16:39,332 Και μετά ξεράθηκα. 226 00:16:39,416 --> 00:16:41,626 Ο ΤΡΟΜΟΣ ΤΗΣ ΤΑΚΟΜΑ 227 00:16:57,392 --> 00:16:58,894 "Τρόμος της Τακόμα"; 228 00:17:00,562 --> 00:17:01,396 Κρουασάν. 229 00:17:08,195 --> 00:17:09,029 Τι; 230 00:17:09,821 --> 00:17:12,741 Ρώτησες αν θέλω κάτι. Θα ήθελα ένα κρουασάν. 231 00:17:18,497 --> 00:17:20,540 Θες να ρίξεις κάνα ρούχο πάνω σου; 232 00:18:03,250 --> 00:18:04,251 Τίλντα, σωστά; 233 00:18:05,418 --> 00:18:06,795 Δεν χρειάζεται να φωνάζεις. 234 00:18:13,135 --> 00:18:14,427 Μικρέ Χουάν. 235 00:18:14,511 --> 00:18:15,720 Σκέτο Χουάν πια. 236 00:18:17,639 --> 00:18:20,642 -Πόσα χρόνια έχουν περάσει; Εφτά; -Ναι. 237 00:18:20,725 --> 00:18:24,229 Ένα ολόκληρο καλοκαίρι πήγε χαμένο. Τόσα ραντεβού. 238 00:18:24,312 --> 00:18:25,647 Τόσες ενέσεις. 239 00:18:27,566 --> 00:18:30,277 Πώς είναι… Πώς πάει το συγκρότημά σου; 240 00:18:30,944 --> 00:18:34,114 -Ξέρεις τους Itchy Nips; -Δύσκολο να μην τους ξέρω. 241 00:18:34,197 --> 00:18:38,201 Ό,τι πεις, ανώμαλε. Μόνο μη ζητήσεις να υπογράψω στο στήθος σου. 242 00:18:38,285 --> 00:18:39,661 Σου το ζητάνε αυτό; 243 00:18:39,744 --> 00:18:44,082 Στήθος, κώλο, ένας μου ζήτησε αυτόγραφο στο πουλί του. 244 00:18:45,167 --> 00:18:46,710 Δηλαδή, όχι μόνο ένας. 245 00:18:48,295 --> 00:18:51,006 Τι… Θέλω να πω, τι έκανες; 246 00:18:51,089 --> 00:18:54,968 Θα σου πω τι δεν έκανα. Δεν χρησιμοποίησα δικό μου στιλό. 247 00:18:57,220 --> 00:19:01,474 Μικρέ μου Χουάν. Ήσουν τόσο γλυκός. 248 00:19:01,558 --> 00:19:03,560 Ναι, λοιπόν, όχι τόσο μικρός πια. 249 00:19:03,643 --> 00:19:05,187 Ανώμαλε. 250 00:19:05,270 --> 00:19:08,398 Δεν το εννοούσα έτσι. Εγώ… 251 00:19:10,734 --> 00:19:12,152 Φυσικά, κι αυτό. 252 00:19:12,903 --> 00:19:14,112 Ανώμαλε! 253 00:19:14,196 --> 00:19:15,238 Όχι, δεν είμαι… 254 00:19:21,745 --> 00:19:24,372 Είναι μέσα ο δρ Σάρκοφ; 255 00:19:24,456 --> 00:19:28,084 -Τζιλ Νάι, η Επιστήμονας. -Η Άμπι είμαι. 256 00:19:29,127 --> 00:19:32,214 -Γεια. -Δεν είναι κακό να έχεις υγιή περιέργεια. 257 00:19:33,715 --> 00:19:37,469 Να υποθέσω ότι δεν εμφανίστηκε κανενός άλλου η συνταγή; 258 00:19:37,552 --> 00:19:39,554 -Μπα. -Όχι. 259 00:19:41,056 --> 00:19:45,977 -Είναι εδώ ο Σάρκοφ; -Είναι πίσω και μαλώνει με κάποιον. 260 00:19:46,061 --> 00:19:47,520 Πώς το ξέρεις; 261 00:19:47,604 --> 00:19:50,315 Ό,τι κάνεις είναι λάθος. Νομικά και ηθικά. 262 00:19:50,398 --> 00:19:51,733 Ευχαριστώ για τη γνώμη σου. 263 00:19:51,816 --> 00:19:54,152 Δίνε του, πριν καλέσω την αστυνομία. 264 00:19:56,738 --> 00:20:00,367 Φύγετε όλοι! Όσο πιο μακριά μπορείτε από αυτόν τον άνθρωπο. 265 00:20:00,450 --> 00:20:04,371 Μην τους μιλάς! Καλώ την Άμεση Δράση. 266 00:20:04,454 --> 00:20:07,666 Δεν τελειώσαμε, δρ Γαμιόφ! 267 00:20:08,959 --> 00:20:12,003 Δρ Γαμιόφ; Δεν το έχω ξανακούσει αυτό. Πολύ πρωτότυπο. 268 00:20:12,087 --> 00:20:13,755 Δεν δοκιμάζεις το "δρ Ρούφοφ"; 269 00:20:15,131 --> 00:20:17,968 Μην την ακούτε. Μια παλαβή εχθρός της γενετικής. 270 00:20:18,051 --> 00:20:18,885 ΓΡΑΦΕΙΟ 271 00:20:18,969 --> 00:20:21,680 -Άμπι! Άμπι Σινγκ! -Ναι, γεια. 272 00:20:22,514 --> 00:20:25,308 -Πες μου ότι συνέχισες την επιστήμη. -Γενετική. 273 00:20:25,392 --> 00:20:28,103 -Με εμπνεύσατε. -Σοβαρή δήλωση. Ευχαριστώ. 274 00:20:28,186 --> 00:20:31,147 Ελπίζω να μπω στο πρόγραμμα γενετικής της Οξφόρδης. 275 00:20:31,231 --> 00:20:33,275 -Χρόνια δίδασκα στην Οξφόρδη. -Το ξέρω. 276 00:20:33,358 --> 00:20:35,235 Έκλεισα τα 20 και μετακόμισα στις ΗΠΑ. 277 00:20:35,318 --> 00:20:38,863 Ωραία ιστορία. Καθηλωτική. Θέλω τα φάρμακά μου. 278 00:20:38,947 --> 00:20:42,158 Ναι. Όλοι χρειαζόμαστε τα φάρμακά μας. 279 00:20:42,242 --> 00:20:44,452 Χουάν. Τίλντα. Έλαβα τα μηνύματά σας. 280 00:20:44,536 --> 00:20:47,956 Συγγνώμη. Η βοηθός μου γεννάει. Που είναι αηδία. 281 00:20:48,039 --> 00:20:49,332 Ήθελε να την ξεγεννήσω, 282 00:20:49,416 --> 00:20:53,253 αλλά είπα "Δεν είμαι τέτοιος γιατρός". Δεν θα ήξερα καν τι βλέπω! 283 00:20:53,336 --> 00:20:55,130 Πρέπει να τον ακολουθήσουμε; 284 00:20:59,968 --> 00:21:01,136 Να τα. 285 00:21:02,721 --> 00:21:05,265 Τα παιδιά μου στο Πρόγραμμα Ευεξίας. 286 00:21:06,558 --> 00:21:07,767 Εσείς φταίτε. 287 00:21:07,851 --> 00:21:10,854 Χάρη σ' εσάς, απέδειξα ότι το Σύνδρομο Οξείας Γενετικής Φθοράς 288 00:21:10,937 --> 00:21:12,397 προκαλείται από αλληλεπίδραση 289 00:21:12,480 --> 00:21:14,774 περιβαλλοντικών παραγόντων και γονιδιώματος. 290 00:21:14,858 --> 00:21:17,986 -Νόμιζα ότι η δρ Μπερκ ανακάλυψε το ΣΟΓΦ. -Το ανακάλυψε. 291 00:21:19,237 --> 00:21:20,196 Μα εγώ το απέδειξα. 292 00:21:20,780 --> 00:21:24,075 Μόλις το αποδείξαμε, αναπτύξαμε τη μέθοδο Σάρκοφ, 293 00:21:24,159 --> 00:21:27,829 τροποποιώντας το DNA που είχε φθαρεί από το ΣΟΓΦ, και χάρη σ' αυτό… 294 00:21:29,164 --> 00:21:32,751 Ας πούμε ότι είστε οι σπόροι για ένα άπιαστο μέλλον. 295 00:21:32,834 --> 00:21:34,836 Χάπια, τα χάπια. 296 00:21:34,919 --> 00:21:36,755 Τα χάπια σας είναι εκεί. 297 00:21:41,426 --> 00:21:43,219 Ηρεμήστε. Κάπου εδώ είναι. 298 00:21:43,303 --> 00:21:47,474 Στο μεταξύ, πείτε μου, πώς νιώθετε χωρίς τα χάπια; 299 00:21:47,557 --> 00:21:49,559 -Δεν θα έλεγα ότι είμαι 100%. -Καλώς. 300 00:21:49,642 --> 00:21:52,020 Νιώθω ο εαυτός μου όταν παίρνω τα χάπια. 301 00:21:52,103 --> 00:21:53,646 Λογικό φαίνεται. 302 00:21:54,397 --> 00:21:55,607 Ό,τι είπαν οι άλλοι. 303 00:21:56,566 --> 00:21:57,442 Θαυμάσια. 304 00:21:58,401 --> 00:22:00,612 Είναι θαυμάσιο που ήρθατε να με δείτε. 305 00:22:00,695 --> 00:22:02,614 Θα πάρω δείγματα αίματος, 306 00:22:02,697 --> 00:22:06,284 θα δω την πρόοδό σας και, αν χρειαστεί, θα προσαρμόσω την αγωγή. 307 00:22:06,368 --> 00:22:09,287 Με όλο τον σεβασμό, δεν χρειάζομαι προσαρμογή. 308 00:22:09,371 --> 00:22:11,164 Απλώς χρειάζομαι τα φάρμακα. 309 00:22:11,247 --> 00:22:13,875 Ήμουν μια χαρά, μέχρι που ξέμεινα από χάπια. 310 00:22:13,958 --> 00:22:15,794 Κοριτσάκι μου. 311 00:22:15,877 --> 00:22:19,172 Έχεις αναστατωθεί πολύ, έτσι; 312 00:22:19,255 --> 00:22:20,924 Τίλντα, μείνε στη θέση σου! 313 00:22:21,007 --> 00:22:22,717 Θα σε κάνω να νιώσεις καλύτερα. 314 00:22:22,801 --> 00:22:24,719 -Όχι. -Ναι. 315 00:22:25,470 --> 00:22:27,389 Όχι. Συγγνώμη! 316 00:22:30,850 --> 00:22:33,353 -Βλέπεις; -Τι διάολο; 317 00:22:35,063 --> 00:22:37,649 Εντάξει. Φέρτε μου λίγο από το αίμα σας. 318 00:22:40,401 --> 00:22:42,862 Υποθέτω ότι έχει να κάνει με την πάθησή σου. 319 00:22:42,946 --> 00:22:44,197 Ξεκίνησε χθες. 320 00:22:44,280 --> 00:22:46,574 Όταν είμαι για ώρα με κάποιον, 321 00:22:46,658 --> 00:22:49,661 αναπτύσσει μια αφύσικα έντονη έλξη προς εμένα. 322 00:22:49,744 --> 00:22:51,955 Αναστατώνεσαι επειδή είσαι ελκυστική; 323 00:22:52,038 --> 00:22:54,624 Αναστατώνομαι επειδή έχω υπερδραστήριες φερομόνες. 324 00:22:54,707 --> 00:22:57,043 -Υπάρχει αυτό; -Είναι η μόνη εξήγηση. 325 00:22:57,544 --> 00:23:00,713 Μπορώ να σκεφτώ πολλές. Υποχονδρία, Μινχάουζεν… 326 00:23:00,797 --> 00:23:03,258 -Δεν τα σκαρφίζομαι αυτά. -Δεν λέω αυτό. 327 00:23:03,341 --> 00:23:05,426 Θα μπορούσε να είναι και χειρότερα. 328 00:23:06,052 --> 00:23:08,263 Πολύ χειρότερα. 329 00:23:08,346 --> 00:23:10,598 Πώς θα μπορούσε να είναι χειρότερα; 330 00:23:10,682 --> 00:23:13,518 Μου φαίνεται ότι πάσχεις από υπερακουσία. 331 00:23:16,563 --> 00:23:18,731 Δεν έχω υπερακουσία. 332 00:23:18,815 --> 00:23:20,191 Έχω σούπερ ακοή. 333 00:23:23,486 --> 00:23:24,988 Το ίδιο είναι. 334 00:23:25,071 --> 00:23:31,870 Ίσως είναι μόνιμο. Αλλά τουλάχιστον είσαι ζωντανή και σώα, ως επί το πλείστον. 335 00:23:36,207 --> 00:23:37,375 Ορίστε. 336 00:23:37,917 --> 00:23:40,753 Έχεις να μου πεις κάτι άλλο για την πάθησή σου; 337 00:23:41,421 --> 00:23:44,257 Όχι. Μόνο οι σκοτοδίνες. Τίποτε άλλο. 338 00:23:44,340 --> 00:23:48,887 Αν είναι έτσι, είσαι το λιγότερο προβληματικό υποκείμενο δοκιμών. 339 00:23:48,970 --> 00:23:49,804 Αλήθεια; 340 00:23:49,888 --> 00:23:53,224 Ξέρεις τις διαφημίσεις φαρμάκων που γράφουν για παρενέργειες; 341 00:23:53,308 --> 00:23:54,142 Ναι; 342 00:23:54,225 --> 00:23:58,062 Νοσταλγώ τη μέρα που η σκοτοδίνη θα είναι το χειρότερο στη λίστα. 343 00:23:58,146 --> 00:23:58,980 Οπότε… 344 00:24:00,690 --> 00:24:04,235 Τι άλλες παρενέργειες είχαν τα άλλα υποκείμενα δοκιμών; 345 00:24:04,319 --> 00:24:06,112 Ιατρικό απόρρητο. 346 00:24:06,779 --> 00:24:08,531 Δεν είστε επιστήμονας; 347 00:24:09,282 --> 00:24:10,116 Το ίδιο είναι. 348 00:24:10,200 --> 00:24:14,037 Όλοι φοράμε λευκές ποδιές και δεν κοιταζόμαστε στα μάτια. Βλέπεις; 349 00:24:14,829 --> 00:24:15,747 Σε ποιο χέρι; 350 00:24:16,956 --> 00:24:19,083 -Δεν είμαι παιδί. -Όχι, είσαι ενήλικας. 351 00:24:19,167 --> 00:24:20,627 Κι η δουλειά σου είναι τα κόμικ. 352 00:24:20,710 --> 00:24:22,670 -Εικονογραφημένα αφηγήματα. -Καλά. 353 00:24:26,549 --> 00:24:27,425 Ανανάς. 354 00:24:28,009 --> 00:24:28,843 Ωραία. 355 00:24:30,637 --> 00:24:31,763 Πάρε κι αυτά. 356 00:24:32,805 --> 00:24:34,515 -Ευχαριστώ. -Και τώρα φύγε. 357 00:24:34,599 --> 00:24:36,601 -Ξέρετε… -Όχι, φύγε. 358 00:24:37,143 --> 00:24:38,311 Ευχαριστώ. 359 00:24:41,147 --> 00:24:42,357 Αυτά τα νιάτα. 360 00:25:34,659 --> 00:25:35,785 Ρόουζ. Ήταν τέλειο. 361 00:25:35,868 --> 00:25:37,912 -Ναι, το πιστεύεις; -Ναι. 362 00:25:37,996 --> 00:25:39,163 Πολύ δυνατό. Ναι. 363 00:25:39,247 --> 00:25:41,207 Γλυτώνουμε από οντισιόν για τραγουδιστή. 364 00:25:41,291 --> 00:25:43,209 Μισώ τις οντισιόν. 365 00:25:43,293 --> 00:25:46,212 Η Τίλντα θα ξαναπάρει τα φάρμακά της και θα είναι μια χαρά. 366 00:25:46,296 --> 00:25:49,007 Κι αν δεν είναι καλά; Τι θα γίνει; 367 00:25:49,090 --> 00:25:52,468 Πάει η περιοδεία αν δεν βρει τη φωνή της. Ή την ακοή ή ό,τι έπαθε. 368 00:25:52,552 --> 00:25:53,553 Ο Σάιμον έχει δίκιο. 369 00:25:53,636 --> 00:25:56,597 Να πάρουμε μια απόφαση. Και πρέπει να 'ναι ομόφωνη. 370 00:26:03,521 --> 00:26:04,605 Εντάξει. 371 00:26:04,689 --> 00:26:06,691 Εντάξει; 372 00:26:11,446 --> 00:26:12,572 Τι σκατά; 373 00:26:27,587 --> 00:26:28,546 Άσε με ήσυχη! 374 00:26:28,629 --> 00:26:29,505 Άμπι! 375 00:26:29,589 --> 00:26:31,090 -Θέλω μόνο… -Άνοιξέ μου! 376 00:26:31,174 --> 00:26:33,384 -Άσε με, Άμπι! Σε παρακαλώ. -Όχι! 377 00:26:33,468 --> 00:26:35,219 -Θα είμαστε οι δυο μας. -Σε χρειάζομαι! 378 00:26:35,303 --> 00:26:36,554 Μην τους ακούς. 379 00:26:36,637 --> 00:26:39,098 -Σ' αγαπώ! -Άμπι! 380 00:26:39,182 --> 00:26:40,767 -Άνοιξέ μου! -Σε παρακαλώ! 381 00:26:40,850 --> 00:26:42,435 Όχι! Αφήστε με ήσυχη! 382 00:26:42,518 --> 00:26:43,478 Άνοιξε! 383 00:26:43,561 --> 00:26:44,437 Άμπι! 384 00:26:44,520 --> 00:26:46,189 -Μόνο εμείς. -Άμπι! 385 00:26:48,024 --> 00:26:49,734 Άνοιξέ μου! Σε παρακαλώ. 386 00:26:56,866 --> 00:26:59,660 -Γιατί το κάναμε αυτό; -Δεν ξέρω τι μ' έπιασε. 387 00:26:59,744 --> 00:27:02,830 -Άμπι, είσαι καλά; -Γιατί είσαι στο ντους; 388 00:27:17,178 --> 00:27:18,221 Όχι. 389 00:27:45,415 --> 00:27:47,041 Μετά από μία δόση ενέσεων, 390 00:27:47,125 --> 00:27:51,337 οι περιοχές εγκεφαλικής συρρίκνωσης δείχνουν σημάδια αποκατάστασης. 391 00:27:52,296 --> 00:27:56,259 ΕΙΣΕΡΧΟΜΕΝΗ ΚΛΗΣΗ ΑΛΕΞ ΣΑΡΚΟΦ 392 00:27:56,342 --> 00:28:00,888 Οι επαναλήψεις αλληλουχιών CAG σε ασθενή με νόσο Χάντινγκτον έπεσαν στις δέκα. 393 00:28:00,972 --> 00:28:01,889 ΑΝΑΠΑΝΤΗΤΗ 394 00:28:01,973 --> 00:28:03,224 Πριν δύο μήνες ήταν… 395 00:28:04,267 --> 00:28:05,309 Σαράντα τέσσερις. 396 00:28:07,812 --> 00:28:10,231 ΕΙΣΕΡΧΟΜΕΝΗ ΚΛΗΣΗ ΑΛΕΞ ΣΑΡΚΟΦ 397 00:28:11,232 --> 00:28:13,484 -Εμπρός; -Σίντνεϊ, σημαντική πρόοδος. 398 00:28:13,568 --> 00:28:15,069 "Σίντνεϊ, γεια, εδώ Άλεξ. 399 00:28:15,153 --> 00:28:17,655 Πέρασε καιρός, αλλά μπορούμε να μιλήσουμε;" 400 00:28:17,738 --> 00:28:20,116 "Βασικά, όχι. Δεν είναι καλή στιγμή". 401 00:28:20,199 --> 00:28:21,993 Τότε γιατί απάντησες; 402 00:28:24,078 --> 00:28:25,788 Για ποια πρόοδο μιλάς; 403 00:28:25,872 --> 00:28:29,750 Ψάχναμε σε λάθος μέρος. Οι παρενέργειες δεν έχουν σχέση με το τροποποιημένο DNA. 404 00:28:29,834 --> 00:28:32,378 -Δεν είναι στον πυρήνα. -Είναι. 405 00:28:32,462 --> 00:28:35,006 Το ξέρω γιατί έλυσα το πρόβλημα χωρίς εσένα, 406 00:28:35,089 --> 00:28:36,716 αφού εγκατέλειψες το πρότζεκτ. 407 00:28:36,799 --> 00:28:39,135 Όχι. Και δεν εγκατέλειψα το πρότζεκτ. 408 00:28:39,218 --> 00:28:42,221 Πρότεινα εναλλακτική θεραπεία που δεν μπορούσες να κατανοήσεις. 409 00:28:42,305 --> 00:28:45,641 Η εναλλακτική θεραπεία σου ήταν παράνομη και ανήθικη, 410 00:28:45,725 --> 00:28:46,893 και αλαζονική. 411 00:28:46,976 --> 00:28:49,312 Η μέθοδός σου είναι καταδικασμένη να αποτύχει. 412 00:28:49,395 --> 00:28:51,939 Η μαγνητική της ασθενούς μου δείχνει σημάδια 413 00:28:52,023 --> 00:28:54,901 πλήρους ανάρρωσης χωρίς παρενέργειες. 414 00:28:54,984 --> 00:28:56,235 Συγχαρητήρια. 415 00:28:56,319 --> 00:28:59,781 Καθυστερείς το αναπόφευκτο, αλλά η ασθενής σου θα έχει παρενέργειες, 416 00:28:59,864 --> 00:29:01,574 επειδή δεν βρίσκεται στον πυρήνα. 417 00:29:02,825 --> 00:29:04,577 Πώς σκέφτηκες αυτήν τη θεωρία; 418 00:29:06,871 --> 00:29:09,207 Άλεξ, τι έκανες; 419 00:29:09,290 --> 00:29:11,375 Νομίζεις ότι θέλεις να μάθεις, 420 00:29:11,459 --> 00:29:14,420 εγώ σου λέω κι απαντάς "Δεν έπρεπε να μου το πεις". 421 00:29:14,504 --> 00:29:16,172 Εννοείται. Πρέπει να κλείσω. 422 00:29:16,255 --> 00:29:18,508 Παραμέρισε τον εγωισμό σου κι άκου. 423 00:29:18,591 --> 00:29:21,135 -Είναι σημαντικό. -Τον δικό μου εγωισμό. 424 00:29:22,261 --> 00:29:23,387 Δεν εννοούσα αυτό. 425 00:29:24,514 --> 00:29:25,515 Αντίο. 426 00:29:30,603 --> 00:29:32,063 Λοιπόν, σκατά. 427 00:29:41,781 --> 00:29:43,699 ΟΝΟΜΑ ΑΣΘΕΝΟΥΣ: ΜΠΕΡΚ, ΣΙΝΤΝΕΪ 428 00:29:43,783 --> 00:29:46,244 Μας έδωσε πλασέμπο. Παιδικές ασπιρίνες. 429 00:29:46,327 --> 00:29:49,372 -Είναι άχρηστα. -Τάχα δεν υπήρχε λόγος ανησυχίας. 430 00:29:49,455 --> 00:29:51,791 -Είπε ψέματα. -Ίσως έγινε κατά λάθος. 431 00:29:51,874 --> 00:29:54,460 Του είπα την κατάστασή μου κι ανακουφίστηκε. 432 00:29:54,544 --> 00:29:55,962 Την κατάστασή σου; 433 00:29:56,879 --> 00:29:58,464 Όταν μπήκα στο πρόγραμμα, 434 00:29:58,548 --> 00:30:01,342 το ΣΟΓΦ μου εμφανίστηκε ως στεατοκύττωμα οσχέου. 435 00:30:01,425 --> 00:30:03,761 Καλοήθεις κύστεις στους σμηγματογόνους αδένες. 436 00:30:03,845 --> 00:30:06,305 Κάποιοι γενετιστές θεωρούν ότι αυτοί οι αδένες 437 00:30:06,389 --> 00:30:09,809 παράγουν φερομόνες, που μάλλον μπορώ πλέον να αποδείξω, 438 00:30:09,892 --> 00:30:11,978 γιατί οι φερομόνες μου είναι υπερδραστήριες. 439 00:30:15,481 --> 00:30:17,024 Τους ερεθίζω όλους. 440 00:30:17,900 --> 00:30:20,903 Τόσα λόγια για να μας πεις ότι έχεις σέξι μυρωδιά. 441 00:30:20,987 --> 00:30:23,656 Μπορεί να γίνει πιο περίπλοκο, αν είσαι άσος. 442 00:30:25,032 --> 00:30:26,742 -Είμαι άσος. -Ελήφθη. 443 00:30:28,953 --> 00:30:31,163 -Όχι. -Δεν μυρίζεις σέξι. 444 00:30:31,247 --> 00:30:34,000 -Μην το κάνεις αυτό. -Μυρίζεις σαν λεμόνι. 445 00:30:34,083 --> 00:30:36,544 -Δεν σε ερεθίζω; -Όχι. 446 00:30:37,169 --> 00:30:39,338 -Όχι. -Γιατί έχεις ανοσία; 447 00:30:39,422 --> 00:30:40,756 Πώς εκδηλώθηκε το ΣΟΓΦ σου; 448 00:30:40,840 --> 00:30:42,592 Δεν είχες κατάλοιπο ουράς; 449 00:30:42,675 --> 00:30:45,344 Όχι, άλλος ήταν. Εγώ ήμουν ο… 450 00:30:46,888 --> 00:30:48,764 Ναι, δεν έχει σημασία τι ήμουν. 451 00:30:48,848 --> 00:30:52,518 Αυτό που έχει σημασία είναι ότι είμαι ο Τρόμος της Τακόμα. 452 00:30:53,185 --> 00:30:54,020 Τι; 453 00:30:55,855 --> 00:30:58,524 Χθες το βράδυ… λιποθύμησα και… 454 00:31:00,943 --> 00:31:02,778 μεταμορφώθηκα σε αυτό. 455 00:31:10,620 --> 00:31:12,121 Είσαι λυκάνθρωπος. 456 00:31:12,747 --> 00:31:14,290 Όχι, είμαι τσουπακάμπρα. 457 00:31:14,373 --> 00:31:17,710 Το ΣΟΓΦ μού πείραξε την ακοή και τις φωνητικές χορδές. 458 00:31:17,793 --> 00:31:18,961 Τώρα ακούω τα πάντα 459 00:31:19,045 --> 00:31:20,421 και μπορώ να κάνω αυτό: 460 00:31:24,717 --> 00:31:27,553 Τουλάχιστον έχεις μια υπερδύναμη. Είναι ωραίο. 461 00:31:27,637 --> 00:31:29,263 Όχι, δεν είναι ωραίο. 462 00:31:29,347 --> 00:31:33,017 Πονάνε τα αφτιά μου από τη φασαρία και δεν μπορώ να τραγουδήσω. 463 00:31:33,100 --> 00:31:37,355 Αλλά όπως λέει ο Τρόι ΜακΚλούρ, "Το γλυκό πιοτό απαλύνει τον πόνο". 464 00:31:38,940 --> 00:31:42,818 Ένα τσουπακάμπρα, μια μπάνσι και μια σούκουμπους; 465 00:31:44,695 --> 00:31:45,821 Καλύτερα από Τζιλ Νάι. 466 00:31:45,905 --> 00:31:49,033 Τσουπακάμπρα, μπάνσι και σούκουμπους συναντιούνται σε πάρκο. 467 00:31:50,034 --> 00:31:51,285 Ποιο είναι το αστείο; 468 00:31:51,369 --> 00:31:52,536 Εμείς είμαστε; 469 00:31:52,620 --> 00:31:55,456 Δεν το πιστεύω ότι ο δρ Σάρκοφ το έκανε επίτηδες. 470 00:31:55,539 --> 00:31:57,625 Κάποια εξήγηση θα υπάρχει. 471 00:31:57,708 --> 00:31:59,418 Λέω να πάμε να μάθουμε. 472 00:31:59,502 --> 00:32:01,629 Θα κάνω μια στάση στην κάβα πρώτα. 473 00:32:02,505 --> 00:32:03,381 Φύγαμε. 474 00:32:15,142 --> 00:32:16,560 -Δρ Σάρκοφ! -Χουάν! 475 00:32:17,520 --> 00:32:19,271 Η τεκίλα κάνει δουλειά. 476 00:32:21,565 --> 00:32:22,775 Να κάνουμε γρήγορα. 477 00:32:24,944 --> 00:32:27,363 Δρ Μπρόουκ. 478 00:32:27,446 --> 00:32:29,407 Μπερκ. Εσείς ποιοι είστε; 479 00:32:29,490 --> 00:32:31,117 Τα βρόμικα λαθάκια σας. 480 00:32:31,200 --> 00:32:33,411 Είναι εδώ ο δρ Σάρκοφ; 481 00:32:33,494 --> 00:32:34,662 Δεν έχω ιδέα. 482 00:32:34,745 --> 00:32:37,373 Του μίλησα το πρωί, αλλά δεν είχα νέα του έκτοτε. 483 00:32:37,456 --> 00:32:39,792 Συγγνώμη, επέστρεψε η βοηθός του; 484 00:32:39,875 --> 00:32:41,794 Πρέπει να μιλήσουμε στον Σάρκοφ. 485 00:32:41,877 --> 00:32:43,921 Η κλινική είναι κλειστή εφτά χρόνια. 486 00:32:45,715 --> 00:32:48,300 Πού θα βρούμε τα χάπια μας; 487 00:32:51,512 --> 00:32:53,931 -Πόσο καιρό είστε χωρίς; -Μια βδομάδα. 488 00:32:58,310 --> 00:33:02,189 Τα φάρμακα που φτιάξαμε για εσάς 489 00:33:02,273 --> 00:33:05,151 ήταν για να αποτρέπουν παρενέργειες, όχι να τις αναιρούν. 490 00:33:05,234 --> 00:33:07,319 Οπότε, είναι χάσιμο χρόνου. 491 00:33:07,403 --> 00:33:09,697 -Άρα τη βάψαμε. -Δεν θα το έλεγα αυτό. 492 00:33:10,906 --> 00:33:11,866 Εγώ θα το έλεγα. 493 00:33:14,493 --> 00:33:15,828 Χρειάζομαι ένα ποτό. 494 00:33:15,911 --> 00:33:17,705 Ελπίζω να έχει κάνα μπουκάλι. 495 00:33:18,497 --> 00:33:20,833 Επιστήμονες. Πόσο αγενείς. 496 00:33:23,169 --> 00:33:25,838 Κάτι που ίσως δεν ξέρετε για τους επιστήμονες… 497 00:33:29,091 --> 00:33:30,968 Δεν τους αρέσει να ανακαλύπτεται κάτι. 498 00:33:31,052 --> 00:33:32,887 Σημαίνει ότι έκαναν λάθος πριν. 499 00:33:32,970 --> 00:33:35,473 Όταν απέδειξα ότι φαινομενικά άσχετες αυξήσεις 500 00:33:35,556 --> 00:33:38,893 σε νέες γενετικές διαταραχές συνδέονται, με αμφισβήτησαν. 501 00:33:38,976 --> 00:33:41,312 Όταν προέβλεψα ότι θα επιταχυνθούν οι διαταραχές, 502 00:33:41,395 --> 00:33:44,940 οδηγώντας σε ανεπανόρθωτη στρέβλωση του γονιδιώματος σε τρεις δεκαετίες, 503 00:33:45,024 --> 00:33:46,150 με γελοιοποίησαν. 504 00:33:46,233 --> 00:33:49,987 Μόνο ένας άλλος γενετιστής μού έδωσε σημασία. Ο Άλεξ. 505 00:33:51,030 --> 00:33:52,573 -Ο Άλεξ; -Ο δρ Σάρκοφ. 506 00:33:52,656 --> 00:33:53,741 Παρακολούθα. 507 00:33:53,824 --> 00:33:56,202 Μαζί ξεκινήσαμε το Πρόγραμμα Ευεξίας. 508 00:33:56,285 --> 00:33:58,996 Στρατολογήσαμε ασθενείς σαν εσάς με γενετικές διαταραχές 509 00:33:59,080 --> 00:34:01,665 που φαίνονταν να αναπτύχθηκαν εκ νέου. 510 00:34:01,749 --> 00:34:03,542 Χωρίς γονική γενετική σύνδεση. 511 00:34:03,626 --> 00:34:05,211 Ναι. Φυσικά. 512 00:34:05,294 --> 00:34:06,295 Εμείς… 513 00:34:07,254 --> 00:34:09,965 Βρήκαμε τρόπο να διορθώσουμε τα γονίδια 514 00:34:10,049 --> 00:34:12,510 με ένα συνθετικό βλαστοκύτταρο που δημιούργησε ο Άλεξ. 515 00:34:13,010 --> 00:34:14,011 Συνθετικό; 516 00:34:14,095 --> 00:34:17,223 Είπατε ότι χρησιμοποιήσατε κύτταρα από τα σώματά μας. 517 00:34:17,306 --> 00:34:18,641 Ναι. Είπαμε ψέματα. 518 00:34:18,724 --> 00:34:20,810 Κάνατε πειράματα χωρίς τη συγκατάθεσή μας; 519 00:34:20,893 --> 00:34:22,978 Οι γονείς σας υπέγραψαν. 520 00:34:23,062 --> 00:34:26,357 Το συνθετικό βλαστοκύτταρο καταστρέφει τα ελαττωματικά κύτταρα 521 00:34:26,440 --> 00:34:29,318 και διαφοροποιείται σε απόλυτα υγιείς αντικαταστάσεις. 522 00:34:29,401 --> 00:34:32,905 Όπως ενημερώνεις λειτουργικό σύστημα υπολογιστή, αλλά σε γενετικό επίπεδο. 523 00:34:32,988 --> 00:34:34,406 -Καλή αναλογία. -Ευχαριστώ. 524 00:34:34,490 --> 00:34:38,035 Ο Άλεξ σκέφτηκε ότι με τα βλαστοκύτταρα 525 00:34:38,119 --> 00:34:42,414 θα αντικαθιστούσε το ανθρώπινο γονιδίωμα με ένα δικό του ανώτερο σχέδιο. 526 00:34:42,498 --> 00:34:46,168 Διαφωνήσαμε για την κατεύθυνση της έρευνας και το διαλύσαμε. 527 00:34:46,252 --> 00:34:48,170 Τι σχέση έχει με τα χάπια μας; 528 00:34:48,254 --> 00:34:50,339 Αυτά σταθεροποιούσαν τα τροποποιημένα κύτταρα. 529 00:34:50,840 --> 00:34:54,927 Ο Άλεξ δεν μπόρεσε να το αναπαραγάγει στα μετέπειτα πειράματά του. 530 00:34:55,010 --> 00:34:57,471 Όλα τα υποκείμενά του φαίνεται να έχουν… 531 00:34:58,013 --> 00:34:59,473 ατυχείς παρενέργειες. 532 00:34:59,974 --> 00:35:02,476 Επειδή είχαν πολύ περισσότερο τεχνητό DNA. 533 00:35:02,560 --> 00:35:04,270 Αυτή είναι η θεωρία μου. Ναι. 534 00:35:04,895 --> 00:35:06,772 Γιατί μας έκοψε τα χάπια τώρα; 535 00:35:11,152 --> 00:35:13,070 Για να δει πιθανές παρενέργειες. 536 00:35:16,240 --> 00:35:18,784 Το έκανε για να δει αν θα είχαμε παρενέργειες. 537 00:35:18,868 --> 00:35:20,452 Με κατέστρεψε επειδή μπορούσε. 538 00:35:20,536 --> 00:35:21,787 Δεν είμαι άνθρωπος πια; 539 00:35:21,871 --> 00:35:25,040 Μάλλον. Τυπικά, όχι. Τυπικά, ναι. 540 00:35:25,124 --> 00:35:26,876 Τα πιάσαμε τα λεφτά μας. 541 00:35:26,959 --> 00:35:28,419 Όχι. Δεν φταίει αυτή. 542 00:35:28,502 --> 00:35:29,920 Αλλά και φταίει. 543 00:35:30,004 --> 00:35:31,213 Θέλω να βοηθήσω. 544 00:35:31,297 --> 00:35:35,134 Είπες ότι το διαλύσατε, αλλά ακόμα δουλεύεις στα βλαστοκύτταρα; 545 00:35:35,217 --> 00:35:37,928 Εστιάζω την έρευνά μου στη θεραπεία του ΣΟΓΦ. 546 00:35:38,012 --> 00:35:39,763 Ο Άλεξ θεωρεί ότι το πρόβλημα λύθηκε. 547 00:35:39,847 --> 00:35:42,808 -Αυτά είναι τα συνθετικά βλαστοκύτταρα; -Παραλλαγές τους. 548 00:35:42,892 --> 00:35:45,978 -Θέλω να μάθω αν έχει δίκιο. -Μπορείς να μας κάνεις καλά; 549 00:35:49,231 --> 00:35:50,232 Θα προσπαθήσω. 550 00:35:51,442 --> 00:35:53,194 Θα ήταν πιο εύκολο με τον Άλεξ. 551 00:35:53,277 --> 00:35:54,486 Πάμε να τον βρούμε. 552 00:36:01,952 --> 00:36:03,162 Μπορώ; 553 00:36:14,048 --> 00:36:15,549 Όταν είπες "τυπικά, ναι", 554 00:36:15,633 --> 00:36:18,344 εννοούσες ότι είμαστε ακόμα άνθρωποι ή ότι δεν είμαστε; 555 00:36:18,427 --> 00:36:20,596 Φυσικά και παραμένετε άνθρωποι. 556 00:36:20,679 --> 00:36:22,056 Από τεχνικής άποψης. 557 00:36:22,139 --> 00:36:23,849 -Κάποιος έρχεται. -Είσαι σίγουρη; 558 00:36:24,475 --> 00:36:27,311 Έχω σούπερ ακοή, αφού με έκανες πειραματόζωο. 559 00:36:27,394 --> 00:36:30,147 Ήθελα να βοηθήσω. Αν δεν το πρόσεξες, ακόμα το κάνω. 560 00:36:38,864 --> 00:36:40,532 -Γνωριζόμαστε; -Καλή σύνθεση. 561 00:36:41,367 --> 00:36:42,368 Άμπι. 562 00:36:43,410 --> 00:36:44,411 Δώσ' τα μου αυτά. 563 00:36:49,375 --> 00:36:50,793 -Τι διάολο; -Όχι! 564 00:36:50,876 --> 00:36:51,877 Άμπι! 565 00:36:53,671 --> 00:36:54,630 Τίλντα; 566 00:37:00,552 --> 00:37:01,387 Τελευταία φορά. 567 00:37:12,940 --> 00:37:14,650 -Είσαι καλά; -Γαμώτο. 568 00:37:17,152 --> 00:37:17,987 Ναι. 569 00:37:37,548 --> 00:37:39,174 Γαμώτο. 570 00:37:44,305 --> 00:37:45,514 Τι σκατά θα κάνουμε; 571 00:37:46,473 --> 00:37:47,683 Πάμε να φύγουμε. 572 00:37:49,852 --> 00:37:52,146 Μπράβο, Χουάν. Καλό παιδί. 573 00:37:52,229 --> 00:37:53,647 Μπράβο, Χουάν. 574 00:37:53,731 --> 00:37:55,441 Καλό παιδί. Καλό. 575 00:38:15,961 --> 00:38:16,962 Γαμώτο. 576 00:38:18,589 --> 00:38:19,673 Γεια σου, φίλε. 577 00:38:23,177 --> 00:38:24,094 Χουάν. 578 00:38:25,054 --> 00:38:27,264 Έλα. Χουάν-Χουάν. 579 00:38:28,015 --> 00:38:28,932 Γεια. 580 00:38:36,106 --> 00:38:37,608 -Πού είμαι; -Στης Μπερκ. 581 00:38:37,691 --> 00:38:39,943 Που τυχαίνει να έχει φοβερή συλλογή κρασιών. 582 00:38:40,027 --> 00:38:42,279 Ελπίζω να μην είναι Chateau του '74. 583 00:38:44,990 --> 00:38:46,075 Είναι. 584 00:38:47,868 --> 00:38:49,661 Δεν ήταν δική μου ιδέα. 585 00:38:49,745 --> 00:38:50,996 Όχι. 586 00:38:51,705 --> 00:38:52,873 Λογικό είναι. 587 00:38:52,956 --> 00:38:55,834 Τότε, ήταν εντελώς δική μου ιδέα. 588 00:38:55,918 --> 00:38:57,336 Σε πειράζει; 589 00:38:57,961 --> 00:38:59,171 Δεν θα με σκοτώσεις; 590 00:38:59,254 --> 00:39:00,964 Οπωσδήποτε όχι. 591 00:39:01,048 --> 00:39:04,676 Εντάξει. Όπως θέλεις. 592 00:39:11,433 --> 00:39:14,353 Όχι… 593 00:39:14,895 --> 00:39:16,188 Πώς βρέθηκε εδώ; 594 00:39:16,271 --> 00:39:18,649 Κλέψαμε το πτώμα του. 595 00:39:18,732 --> 00:39:22,361 Τι; Μετακινήσατε το πτώμα; Ό,τι χειρότερο μπορείς να κάνεις. 596 00:39:22,861 --> 00:39:25,489 Το να τον σκοτώσεις ήταν ό,τι χειρότερο. 597 00:39:27,366 --> 00:39:28,784 Σκέφτηκα ότι θα τα θες αυτά. 598 00:39:31,203 --> 00:39:34,039 -Είπες ότι είμαστε άνθρωποι. -Είπα "τυπικά". 599 00:39:35,457 --> 00:39:37,167 Και τότε, τι είμαστε; 600 00:39:38,502 --> 00:39:40,754 -Είστε… -Είμαι φονιάς. 601 00:39:41,755 --> 00:39:44,675 Δεν θα γίνω ποτέ ο Χουάν Ρουίς, κάτοχος Eisner, εικονογράφος. 602 00:39:45,801 --> 00:39:49,388 -Θα είμαι ο Χουάν Ρουίς, ο δολοφόνος. -Μπορείς να είσαι και τα δύο. 603 00:39:50,097 --> 00:39:51,557 Να πάρουμε την αστυνομία. 604 00:39:52,057 --> 00:39:54,226 Έτσι κάνουν οι φυσιολογικοί άνθρωποι. 605 00:39:54,726 --> 00:39:56,145 Δεν είμαστε πια φυσιολογικοί. 606 00:39:56,645 --> 00:39:57,771 Δες το κι έτσι. 607 00:39:58,272 --> 00:40:00,858 Πήγε να μας σκοτώσει, μου έσωσες τη ζωή 608 00:40:01,775 --> 00:40:04,027 και πήγες να με σκοτώσεις, άρα 50% επιτυχία. 609 00:40:04,111 --> 00:40:06,113 Αυξημένη χωρητικότητα πνευμόνων και καρδιάς. 610 00:40:06,196 --> 00:40:08,198 Όλα είναι υπερμεγέθη. 611 00:40:08,282 --> 00:40:10,325 Έχεις ξαναδεί κάτι παρόμοιο; 612 00:40:11,076 --> 00:40:13,370 Μία φορά. Αλλά όχι τόσο ωραίο. 613 00:40:14,246 --> 00:40:16,039 Ο Άλεξ σχεδόν τα κατάφερε. 614 00:40:16,915 --> 00:40:17,875 Σχεδόν σε τι; 615 00:40:20,252 --> 00:40:23,672 Έτσι έπρεπε να είναι το "ανώτερο γονιδίωμα" του δρα Σάρκοφ; 616 00:40:23,755 --> 00:40:26,341 Δεν μπορώ να πω με σιγουριά, αλλά… 617 00:40:27,509 --> 00:40:29,052 Αυτή είναι η επιστήμη μου! 618 00:40:30,179 --> 00:40:31,138 Τι; 619 00:40:31,221 --> 00:40:35,184 Η αγγειακή δομή του πνεύμονα. Δική μου ιδέα ήταν, όχι δική του. 620 00:40:36,226 --> 00:40:39,688 -Βγήκε τέλειο. -Αυτός ο τύπος ήταν άλλο ένα πείραμα. 621 00:40:41,064 --> 00:40:42,733 Αν εσείς ήσασταν η αφετηρία, 622 00:40:42,816 --> 00:40:45,777 μ' αυτόν ο Άλεξ πλησίασε στη γραμμή τερματισμού. 623 00:40:46,403 --> 00:40:50,282 Αν ήταν έργο του δρα Σάρκοφ, ποια είναι η παρενέργεια αυτού του τύπου; 624 00:40:50,365 --> 00:40:51,450 Τι είχε πάθει; 625 00:40:52,743 --> 00:40:53,827 Δεν έχω ιδέα. 626 00:41:00,000 --> 00:41:02,169 Το ακούει κανείς άλλος αυτό; 627 00:41:02,252 --> 00:41:03,754 Ακούγεται σαν… 628 00:41:04,254 --> 00:41:05,547 τρεχούμενο νερό; 629 00:41:17,809 --> 00:41:19,061 Είναι ζωντανός. 630 00:41:21,396 --> 00:41:22,397 Είναι ζωντανός. 631 00:41:23,357 --> 00:41:24,900 Παιδιά, εγώ… 632 00:41:24,983 --> 00:41:27,903 Πού είναι ο Σάρκοφ; Πού είναι, τέρατα; 633 00:41:28,904 --> 00:41:30,531 Πού είναι ο Σάρκοφ; 634 00:42:21,707 --> 00:42:24,209 Υποτιτλισμός: Αρίστη Μετζητάκου