1 00:00:07,050 --> 00:00:14,057 NETFLIX-SARJA 2 00:00:47,715 --> 00:00:52,595 Tuollaista ei näe ihan joka päivä. -En halua nähdä tuollaista koskaan. 3 00:00:52,678 --> 00:00:53,846 Katsokaa hänen sydäntään. 4 00:00:53,930 --> 00:00:56,891 Laskeva aortta on kaksi kertaa tavallista suurempi. 5 00:00:56,974 --> 00:00:59,602 Sydämen takana on kolmas keuhko. 6 00:00:59,685 --> 00:01:00,520 Mahtavaa. 7 00:01:00,603 --> 00:01:03,064 Harmi, että meidän piti tappaa hänet nähdäksemme nämä. 8 00:01:03,147 --> 00:01:05,441 Meidänkö? Sinä teit sen, Scooby-Doo. 9 00:01:05,525 --> 00:01:08,611 En tehnyt sitä tahallani. -Kerro se hänen kaulalleen. 10 00:01:10,238 --> 00:01:11,989 Voi luoja! 11 00:01:12,073 --> 00:01:14,367 Kaiken tämän lisäksi olen kannibaali. 12 00:01:14,450 --> 00:01:15,576 Et tietenkään ole. 13 00:01:15,660 --> 00:01:18,913 Vain ihminen voi olla kannibaali. -Sanoit, että olemme ihmisiä. 14 00:01:18,996 --> 00:01:20,456 Sanoin "periaatteessa". 15 00:01:23,793 --> 00:01:25,920 Jos emme ole ihmisiä, mitä me sitten olemme? 16 00:01:28,965 --> 00:01:30,091 Olette… 17 00:01:30,299 --> 00:01:33,678 Minulla oli hauskaa ja kauheaa 18 00:01:33,761 --> 00:01:37,515 Kiipesin kokaiinitulivuoren huipulle Mieleni sisällä 19 00:01:37,598 --> 00:01:41,352 Keitä he ovat? Miksi puhumme tästä? 20 00:01:41,811 --> 00:01:43,980 Olet taitava aiheuttamaan minulle ongelmia 21 00:01:44,063 --> 00:01:45,189 AIEMMIN 22 00:01:45,273 --> 00:01:48,025 Aina kun olet päässäni 23 00:01:48,109 --> 00:01:51,404 Ajattelen puukkoa sänkyni alla 24 00:01:51,988 --> 00:01:55,658 Uskomatonta, etten ole kuollut 25 00:01:55,741 --> 00:01:59,495 Mutten ole kuollut 26 00:01:59,579 --> 00:02:03,124 Älä kuole 27 00:02:03,207 --> 00:02:04,876 Mutten ole kuollut 28 00:02:07,044 --> 00:02:11,215 En ole kuollut 29 00:02:11,299 --> 00:02:12,925 Musiikki on taikuutta. 30 00:02:13,009 --> 00:02:15,469 Selvisin katolisesta koulusta Bikini Killin avulla. 31 00:02:15,553 --> 00:02:19,015 Jätin ekan ja kolmannen poikaystäväni Holen Celebrity Skinin avulla. 32 00:02:19,098 --> 00:02:21,976 Brody Dallen musa saa adrenaliinin virtaamaan. 33 00:02:22,059 --> 00:02:24,228 Musiikki on peitto, joka lämmittää. 34 00:02:24,312 --> 00:02:27,565 Se on lippu, jonka nostan, kun kaadan barrikadin. 35 00:02:27,648 --> 00:02:31,360 Se nostaa minut itseni ulkopuolelle ja muuttaa näkökulmaani. 36 00:02:31,444 --> 00:02:33,696 Siitä tiedän, että Jumala on olemassa. 37 00:02:34,822 --> 00:02:35,740 Siis… 38 00:02:36,532 --> 00:02:39,660 Jotta The Itchy Nipples voi jakaa tuon kokemuksen - 39 00:02:39,744 --> 00:02:42,955 yleisönne kanssa, tarvitsemme tuontiolutta lämpiöön. 40 00:02:44,498 --> 00:02:46,334 Odotamme kiertuetta innolla. 41 00:02:49,420 --> 00:02:53,174 Kuningattareni! -Se ei ole mikään Kanyen raideri. 42 00:02:53,257 --> 00:02:57,720 Mieluummin ulkomaalaista lageria kuin cokis-konjakki-slushiekone. 43 00:03:00,681 --> 00:03:02,558 Kulta, olet jäässä. -Pikkujuttu. 44 00:03:03,976 --> 00:03:07,605 Unohditko ottaa lääkkeesi? -Lääkkeet ovat unohtaneet minut. 45 00:03:07,688 --> 00:03:10,149 Seuraava erä ei ole tullut. Yritän saada ne riittämään. 46 00:03:10,232 --> 00:03:12,944 Mutta olet kylmä. 47 00:03:13,611 --> 00:03:15,363 Siis sairaalloisen kylmä. 48 00:03:16,322 --> 00:03:20,117 Olen jääkuningatar, kun neuvottelen. Lämmitä minua. 49 00:03:30,419 --> 00:03:33,547 Vanhempani eivät halunneet, että seuraan heidän jalanjäljissään. 50 00:03:35,299 --> 00:03:39,053 Isäni oli kalaripayattumestari, mutta hän ei painostanut minua kilpailemaan. 51 00:03:39,887 --> 00:03:42,932 Seattle Timesin mukaan äitini tekee kaupungin parhaat patongit, 52 00:03:43,015 --> 00:03:45,184 mutta hän ei raahannut minua keittiöön. 53 00:03:46,352 --> 00:03:48,729 Vanhempani halusivat, että löydän oman juttuni, 54 00:03:48,813 --> 00:03:50,982 joka on tiede. 55 00:03:51,065 --> 00:03:53,317 Koska tiede on viimeinen rajaseutu. 56 00:03:53,401 --> 00:03:56,279 En voi uskoa, että lähetit tuon kirjeen. -Miksi? Se on totta. 57 00:03:56,362 --> 00:03:57,613 Se on epätoivoinen. 58 00:03:58,114 --> 00:04:01,617 Voit yhtä hyvin kertoa, että kärsit uudesta geneettisestä syndroomasta. 59 00:04:01,701 --> 00:04:04,662 Kärsin ennen. Kerron siitä seuraavassa kappaleessa. 60 00:04:04,745 --> 00:04:07,415 Älä välitä hänestä. Minusta kirjeesi on hieno. 61 00:04:07,498 --> 00:04:12,753 Se edustaa sinua. Olet intohimoinen ja aito. Pääset varmasti Oxfordiin. 62 00:04:13,796 --> 00:04:15,298 Kiitos, Paul. -Oxford. 63 00:04:15,881 --> 00:04:17,008 Mitä ajanhukkaa. 64 00:04:17,091 --> 00:04:19,802 Jos haluat pelkkää tutkimusta, hae Fluxiin. 65 00:04:19,885 --> 00:04:21,762 Se on biogenetiikan DARPA. 66 00:04:21,846 --> 00:04:24,056 Enemmänkin Blackwater. -Oxfordista. 67 00:04:24,140 --> 00:04:26,058 Nytkö jo? -Se ei ole hyvä juttu. 68 00:04:28,102 --> 00:04:30,021 Pääsen haastatteluun! 69 00:04:30,896 --> 00:04:33,190 Jos onnistun, muutan Englantiin. 70 00:04:33,274 --> 00:04:35,901 Pitää peruuttaa netti ja katkaista sähköt. 71 00:04:35,985 --> 00:04:37,528 Pitäisi lahjoittaa se sohva. 72 00:04:37,611 --> 00:04:39,405 Sinun pitää ensin saada paikka. 73 00:04:43,242 --> 00:04:45,870 Lääketilaukseni on ohjattava muualle. 74 00:04:46,454 --> 00:04:48,706 Siirrä reseptisi muualle. -En voi. 75 00:04:48,789 --> 00:04:50,583 Näitä on vaikea saada. 76 00:04:55,588 --> 00:04:59,592 Se oli veljeni Alejandron syytä. Hän oli suuri sarjakuvafani. 77 00:04:59,675 --> 00:05:05,806 Vartuin ahmien El Puertoa, Sonambuloa, Weapon Tex-Mexiä - 78 00:05:05,890 --> 00:05:07,350 ja Jaguaria. 79 00:05:07,433 --> 00:05:09,060 Rakastin niitä kaikkia. 80 00:05:09,852 --> 00:05:12,605 Mutta sitten halusin laajentaa maailmankuvaani. 81 00:05:12,688 --> 00:05:15,358 Alejandro ei ollut vaikuttunut. 82 00:05:15,441 --> 00:05:19,612 Hän ei uskonut, että Marvel, DC tai mangat voisivat opettaa minulle, kuka olen - 83 00:05:20,196 --> 00:05:21,405 tai mistä tulen. 84 00:05:21,489 --> 00:05:23,282 Sanoin olevani universaali kansalainen, 85 00:05:23,366 --> 00:05:26,952 mutta hän sanoi: "Ei, olet universaali idiootti." 86 00:05:27,453 --> 00:05:29,455 Niinpä jatkoin niiden lukemista. 87 00:05:30,956 --> 00:05:33,667 Sitten elämä ja asiat tulivat tielle. 88 00:05:37,046 --> 00:05:38,631 Hän ei ollutkaan väärässä. 89 00:05:38,714 --> 00:05:43,469 Sarjakuvissa oli kokonaisia tutkittavia maailmoja. 90 00:05:43,552 --> 00:05:46,138 Sugar Skull, Sokerikallo, sai alkunsa siitä. 91 00:05:46,222 --> 00:05:50,309 Mahtava yksityisetsivä/painija… 92 00:05:50,392 --> 00:05:51,936 Jonka pää on sokerikallo. 93 00:05:53,062 --> 00:05:55,981 Niin. Alejandro pitäisi siitä. 94 00:05:56,065 --> 00:05:57,441 Loitko sinä tämän? 95 00:05:58,192 --> 00:06:02,613 Loin, käsikirjoitin, piirsin, väritin ja kirjoitin puhekuplat. 96 00:06:02,696 --> 00:06:04,782 Mutta haluan tietää, herra Ruiz… 97 00:06:04,865 --> 00:06:06,408 "Ruiz." 98 00:06:07,159 --> 00:06:08,953 Missä painatit tämän? 99 00:06:09,036 --> 00:06:10,955 Instituutissamme? 100 00:06:11,038 --> 00:06:13,999 Meidän välineillämme, musteellamme ja paperillamme? 101 00:06:14,667 --> 00:06:17,211 Montako painoit? -Tuota numeroako? 102 00:06:18,129 --> 00:06:19,046 Tyyliin… 103 00:06:19,839 --> 00:06:21,799 Tyyliin 2 000 kappaletta. 104 00:06:21,882 --> 00:06:23,092 Kaksituhattako? 105 00:06:23,175 --> 00:06:26,220 Tätä numeroako? Montako muuta numeroa julkaisit? 106 00:06:26,303 --> 00:06:29,390 Vain 11. Ne olivat paljon pienempiä. 107 00:06:29,473 --> 00:06:32,184 Kysyntä kasvoi Comic-Conin arvostelun jälkeen. 108 00:06:32,268 --> 00:06:36,272 Koulun resurssien väärinkäyttö loppuu. Seattlen taideinstituutti - 109 00:06:36,355 --> 00:06:38,941 ei ole tällaisen roskan marketti. 110 00:06:39,024 --> 00:06:41,235 Saatte viisi prosenttia tuotoistani. 111 00:06:43,612 --> 00:06:45,072 Kaksikymmentä. -Kymmenen. 112 00:06:45,865 --> 00:06:47,074 Kymmenen. 113 00:06:54,415 --> 00:06:55,499 Herra Ruiz? 114 00:06:56,750 --> 00:06:58,043 Oletko kunnossa? 115 00:06:58,627 --> 00:07:00,963 Olen. Olen todo bien. 116 00:07:01,630 --> 00:07:02,756 Olen kunnossa. 117 00:07:04,341 --> 00:07:06,677 Minua vain huimaa hieman. 118 00:07:06,760 --> 00:07:08,721 Voit ottaa sen jossain muualla. 119 00:07:13,392 --> 00:07:14,894 Kyllä. Kiitos. -Jep. 120 00:07:27,865 --> 00:07:31,535 Koska diploideja oli enemmän kuin polyploideja. 121 00:07:38,792 --> 00:07:40,586 Koska diploideja… 122 00:07:42,004 --> 00:07:43,881 Oli enemmän… 123 00:07:50,638 --> 00:07:52,973 Kuin polyploideja! -Kuin polyploideja! 124 00:07:56,727 --> 00:07:58,521 Se on aika huono vitsi. 125 00:07:58,604 --> 00:08:02,525 Ei lainkaan. Biogenetiikan laitoksella kaivataan pientä keveyttä. 126 00:08:03,943 --> 00:08:07,655 Neiti Singh, olet kuin raikas tuulahdus. 127 00:08:07,738 --> 00:08:11,158 Hyvin vaikuttava. -Hyvin vaikuttava. 128 00:08:11,242 --> 00:08:14,620 Haluan sanoa ensimmäisenä… -Olisin mielelläni väitöskirjasi ohjaaja. 129 00:08:14,703 --> 00:08:16,080 Sanoin sen ensin. 130 00:08:16,664 --> 00:08:20,084 Gareth, pyydän. Tärkeintä on, kenet Abbi haluaa. 131 00:08:20,167 --> 00:08:22,127 Hän haluaa naispuolisen mentorin. 132 00:08:22,211 --> 00:08:27,841 Jonkun, joka tietää vaikeuksista, jotka vain nainen voi kohdata. 133 00:08:27,925 --> 00:08:30,135 Hän ei ymmärtäisi sinua kuten minä. 134 00:08:30,219 --> 00:08:33,973 Tämä on hyvin ystävällinen tarjous. Suokaa anteeksi. 135 00:08:34,056 --> 00:08:35,766 Minne menet? -Vessaan. 136 00:08:35,849 --> 00:08:37,935 Hän on minun. -Et mene minnekään! 137 00:08:41,772 --> 00:08:43,399 Anteeksi. -Anteeksi vain. 138 00:08:43,482 --> 00:08:45,818 Anteeksi taas. -Minun pitää vain… 139 00:08:45,901 --> 00:08:47,027 Suo anteeksi! 140 00:08:49,446 --> 00:08:51,532 Saat mitä vain anteeksi. -Mitä? 141 00:08:51,615 --> 00:08:53,325 Abbi! -Abbi? 142 00:08:53,409 --> 00:08:55,452 Anna minun kertoa tunteistani… -Päästä irti! 143 00:08:55,536 --> 00:08:57,079 Abbi, odota! 144 00:09:01,584 --> 00:09:04,420 Gareth, oletko seonnut? 145 00:09:11,302 --> 00:09:16,181 Tien päällä 146 00:09:16,265 --> 00:09:20,853 On aika jatkaa eteenpäin Sotkin kaiken huvikseni 147 00:09:20,936 --> 00:09:25,441 Kun se tapahtui, huusit nimeäni 148 00:09:25,524 --> 00:09:30,070 Juoksin pois kuin koulutettu koira 149 00:09:30,154 --> 00:09:32,406 En välitä, miten tai miksi 150 00:09:32,489 --> 00:09:34,783 En välitä, elänkö vai kuolenko 151 00:09:34,867 --> 00:09:37,453 Keskisormi pystyyn nostettuna 152 00:09:37,536 --> 00:09:39,330 En lopeta ennen kuin saan kaiken 153 00:09:44,501 --> 00:09:49,590 En ole hyväksi sinulle 154 00:09:49,673 --> 00:09:54,928 Tiedät sydämessäsi sen olevan totta 155 00:09:57,222 --> 00:10:01,226 Löysit jonkun toisenlaisen 156 00:10:03,937 --> 00:10:07,775 Jäin muistojen väliin… 157 00:10:07,858 --> 00:10:08,942 Mikä häntä vaivaa? 158 00:10:10,736 --> 00:10:13,072 En välitä, miten tai miksi 159 00:10:13,155 --> 00:10:15,407 En välitä, elänkö vai kuolenko 160 00:10:15,491 --> 00:10:17,785 Keskisormi pystyyn nostettuna 161 00:10:17,868 --> 00:10:20,162 Palan poroksi 162 00:10:20,245 --> 00:10:23,791 Minä yritän ja yritän 163 00:10:23,874 --> 00:10:25,084 Mikä on vialla? 164 00:10:42,768 --> 00:10:44,978 En välitä, miten tai miksi 165 00:10:45,062 --> 00:10:47,481 En välitä, elänkö vai kuolenko 166 00:10:47,564 --> 00:10:49,733 Keskisormi pystyyn nostettuna 167 00:11:01,120 --> 00:11:03,831 Mitä tuo oli? -Hänellä oli huono ilta, Rose. 168 00:11:03,914 --> 00:11:06,291 Sellaista sattuu. -Kuten Bumbershootissa. 169 00:11:06,375 --> 00:11:09,002 Ole hiljaa, Simon. Mitä jos hän kuulee? 170 00:11:09,086 --> 00:11:11,714 Hän on sisällä. -Lastatkaa auto. 171 00:11:56,633 --> 00:11:57,676 Taas. 172 00:12:08,645 --> 00:12:11,523 Paha juttu, muttei se sentään bourbonia vaadi. 173 00:12:12,399 --> 00:12:13,275 Valehtelija. 174 00:12:13,984 --> 00:12:19,907 Kaikki luulevat, että Bumbershoot toistuu. "Tilda jänistää ja mokaa viime hetkellä." 175 00:12:19,990 --> 00:12:22,826 Helvetin Simon. Käskin hänen pitää suunsa kiinni. 176 00:12:23,327 --> 00:12:27,498 Tyhmäkin tietää, mitä ne idiootit ajattelevat. 177 00:12:28,957 --> 00:12:32,252 Siitä ei tule uusi Bumbershoot. Eihän? 178 00:12:36,715 --> 00:12:37,674 Vielä yksi. 179 00:12:38,217 --> 00:12:42,221 Etkö ole juonut tarpeeksi? -Kuulen sinut yhä, eli en. 180 00:12:43,680 --> 00:12:44,681 Me lähdemme. 181 00:12:47,226 --> 00:12:48,894 Älä odota minua. 182 00:13:05,160 --> 00:13:06,912 Näytät hirveältä. 183 00:13:07,829 --> 00:13:10,457 Käy järkeen. Minusta tuntuu hirveältä. 184 00:13:11,250 --> 00:13:13,210 Etkö saanut lääkkeitäsi? 185 00:13:13,293 --> 00:13:15,546 Montako päivää on mennyt? -Kolme. 186 00:13:15,629 --> 00:13:18,924 Soita klinikalle. -Yritin jo. Kahdesti. 187 00:13:19,007 --> 00:13:20,384 He eivät vastaa. 188 00:13:20,467 --> 00:13:23,262 Sanoit itse, ettei annosta saa jättää väliin. 189 00:13:23,720 --> 00:13:24,763 Kyllä se siitä. 190 00:13:25,722 --> 00:13:30,394 Et ole kunnossa. Sinulla on kuumetta. Vien sinut nukkumaan. 191 00:13:30,477 --> 00:13:31,603 Olet liian hyvä minulle. 192 00:13:31,687 --> 00:13:33,689 Kelpaat, kunnes löydän jotain parempaa. 193 00:13:33,772 --> 00:13:35,607 Anteeksi. -Hienoa taidetta. 194 00:13:36,400 --> 00:13:38,610 Pidän sommitelmasta. -Kiitos. 195 00:13:38,694 --> 00:13:41,071 Kuka tuo professori on? -Luulin, että kutsuit hänet. 196 00:15:23,632 --> 00:15:24,883 Juan? 197 00:15:30,973 --> 00:15:32,057 Muru? 198 00:15:36,979 --> 00:15:40,065 Hei. Huomenta, kulta. -Nousit aikaisin. 199 00:15:40,649 --> 00:15:43,860 Näin hullua painajaista. Heräsin siihen. 200 00:15:43,944 --> 00:15:46,071 Ajattelin hakea kahvia. 201 00:15:46,154 --> 00:15:50,742 Haluatko tavallisen? Kolme shottia mantelimaidolla, eikö? 202 00:15:50,826 --> 00:15:53,203 Älä puhu nesteistä. Minulla on hätä. 203 00:15:53,286 --> 00:15:55,163 Haluatko jotain muuta? 204 00:15:55,247 --> 00:15:56,790 Juan, avaa ovi. 205 00:15:56,873 --> 00:16:01,294 Haluatko New York Timesin? Kuin lukisi nettiä, mutta paperilla. 206 00:16:01,378 --> 00:16:02,379 Juan! 207 00:16:04,798 --> 00:16:05,757 Vihdoin. 208 00:16:15,600 --> 00:16:20,939 Teinkö eilen jotain outoa? 209 00:16:21,523 --> 00:16:24,317 Muutakin kuin sen, että sammuit kahden kaljan jälkeen? 210 00:16:25,068 --> 00:16:26,028 Et. 211 00:16:28,030 --> 00:16:30,198 Tapahtuiko juhlissa mitään jännää? 212 00:16:30,282 --> 00:16:32,242 HYÖKKÄYS SEATTLESSA LAUANTAI-ILTANA 213 00:16:32,325 --> 00:16:34,870 Se professori yritti selvitä loppuun asti. 214 00:16:34,953 --> 00:16:37,289 Hän lähti vihdoin kahdelta. 215 00:16:37,372 --> 00:16:39,332 Sitten sammuin. 216 00:16:39,416 --> 00:16:41,626 TACOMAN KAUHU 217 00:16:57,392 --> 00:16:58,894 "Tacoman kauhu"? 218 00:17:00,562 --> 00:17:01,396 Croissanteja. 219 00:17:08,195 --> 00:17:09,029 Mitä? 220 00:17:09,821 --> 00:17:12,741 Kysyit, haluanko jotain. Haluaisin croissantin. 221 00:17:18,497 --> 00:17:20,540 Haluaisitko pukea vaatteet? 222 00:18:03,250 --> 00:18:04,251 Tilda, vai mitä? 223 00:18:05,418 --> 00:18:06,795 Ei tarvitse huutaa. 224 00:18:13,135 --> 00:18:14,427 Pikku-Juan. 225 00:18:14,511 --> 00:18:15,762 Pelkkä Juan nykyään. 226 00:18:17,639 --> 00:18:20,642 Onko siitä seitsemän vuotta? -Jep. 227 00:18:20,725 --> 00:18:24,229 Se kesä meni hukkaan. Kaikki ne tapaamiset. 228 00:18:24,312 --> 00:18:25,647 Kaikki ne pistokset. 229 00:18:27,566 --> 00:18:30,277 Miten bändilläsi menee? 230 00:18:30,944 --> 00:18:34,114 Tiedätkö The Itchy Nipsin? -Vaikea olla tietämättä. 231 00:18:34,197 --> 00:18:38,201 Ihan sama, stalkkeri. Kunhan et pyydä nimmaria rintaasi. 232 00:18:38,285 --> 00:18:39,661 Pyytävätkö ihmiset sitä? 233 00:18:39,744 --> 00:18:44,082 Rintaan, peppuun, yksi pyysi nimmaria munaansa. 234 00:18:45,167 --> 00:18:46,710 Itse asiassa useampikin. 235 00:18:48,295 --> 00:18:51,006 Mitä sinä teit? 236 00:18:51,089 --> 00:18:54,968 Kerron, mitä en tehnyt. Käyttänyt omaa kynääni. 237 00:18:57,220 --> 00:19:01,474 Pikku-Juan. Olit niin söpö. 238 00:19:01,558 --> 00:19:03,560 En ole enää niin pieni. 239 00:19:03,643 --> 00:19:05,187 Pervo! 240 00:19:05,270 --> 00:19:08,398 En tarkoittanut sitä niin. 241 00:19:10,734 --> 00:19:12,152 Tietysti sitäkin. 242 00:19:12,903 --> 00:19:14,112 Pervo! 243 00:19:14,196 --> 00:19:15,238 Ei… 244 00:19:21,745 --> 00:19:24,372 Onko tri Sarkov paikalla? 245 00:19:24,456 --> 00:19:28,084 Tiedetyyppi Jill Nye. -Nimeni on Abbi. 246 00:19:29,127 --> 00:19:30,003 Hei. 247 00:19:30,086 --> 00:19:32,797 Terveessä uteliaisuudessa ei ole mitään vikaa. 248 00:19:33,715 --> 00:19:37,469 Muutkaan eivät siis saaneet pillereitään, vai? 249 00:19:37,552 --> 00:19:39,554 Emme. 250 00:19:41,056 --> 00:19:45,977 Onko Sarkov edes täällä? -Hän riitelee jonkun kanssa tuolla takana. 251 00:19:46,061 --> 00:19:47,520 Mistä tiedät? 252 00:19:47,604 --> 00:19:50,315 Kaikki, mitä teet, on väärin. Laillisesti ja moraalisesti. 253 00:19:50,398 --> 00:19:51,733 Kiitos mielipiteestä. 254 00:19:51,816 --> 00:19:54,152 Häivy ennen kuin soitan poliisille. 255 00:19:56,738 --> 00:20:00,367 Teidän pitää lähteä! Menkää kauas tästä miehestä! 256 00:20:00,450 --> 00:20:04,371 Älä puhu heille! Soitan hätänumeroon. 257 00:20:04,454 --> 00:20:07,666 Tämä ei ole ohi, tri Kusipää! 258 00:20:08,959 --> 00:20:12,003 Tuota en ole kuullutkaan. Olipa omaperäistä. 259 00:20:12,087 --> 00:20:13,755 Miksei tri Munapää? 260 00:20:15,131 --> 00:20:17,968 Hän on vain joku genetiikan vastustaja. 261 00:20:18,051 --> 00:20:18,885 TOIMISTO 262 00:20:18,969 --> 00:20:21,680 Abbi! Abbi Singh! -Hei. 263 00:20:22,514 --> 00:20:25,308 Kai olet jatkanut tieteen parissa? -Genetiikan. 264 00:20:25,392 --> 00:20:28,103 Innoitit minua. -Tuo merkitsee paljon. Kiitos. 265 00:20:28,186 --> 00:20:31,147 Toivon pääseväni Oxfordin genetiikkaohjelmaan. 266 00:20:31,231 --> 00:20:33,275 Opetin Oxfordissa vuosia. -Tiedän. 267 00:20:33,358 --> 00:20:35,235 Sitten täytin 20 ja muutin USA:han. 268 00:20:35,318 --> 00:20:38,863 Hieno tarina. Kiehtova. Haluan lääkkeeni. 269 00:20:38,947 --> 00:20:42,158 Niin. Me kaikki tarvitsemme lääkkeitämme. 270 00:20:42,242 --> 00:20:44,452 Juan! Tilda! Sain viestinne. 271 00:20:44,536 --> 00:20:47,956 Anteeksi. Avustajani saa vauvan. Se on ällöttävää. 272 00:20:48,039 --> 00:20:51,459 Hän halusi apuani. Sanoin, etten ole sellainen lääkäri. 273 00:20:51,543 --> 00:20:53,461 En edes tunnistaisi kaikkia osia! 274 00:20:53,545 --> 00:20:55,380 Pitäisikö meidän seurata häntä? 275 00:20:59,968 --> 00:21:01,136 Täällä he ovat. 276 00:21:02,721 --> 00:21:05,265 Hyvinvointiohjelmani lapset. 277 00:21:06,558 --> 00:21:07,767 Kaikki on teidän syytänne. 278 00:21:07,851 --> 00:21:10,854 Todistin, että akuutti geneettinen rappeutumissyndrooma - 279 00:21:10,937 --> 00:21:14,774 johtuu ympäristötekijöiden ja geeniperimän vuorovaikutuksesta. 280 00:21:14,858 --> 00:21:17,986 Luulin, että tri Burke löysi AGRS:n. -Niin löysikin. 281 00:21:19,237 --> 00:21:20,196 Minä todistin sen. 282 00:21:20,780 --> 00:21:24,075 Todistettuamme sen kehitimme Sarkov-metodin. 283 00:21:24,159 --> 00:21:27,829 Muokkasimme AGRS:n vahingoittamaa DNA:ta. Sen ansiosta… 284 00:21:29,164 --> 00:21:32,751 Sanotaan, että olette epäselvän tulevaisuuden siemeniä. 285 00:21:32,834 --> 00:21:34,836 Pillereitä. 286 00:21:34,919 --> 00:21:36,755 Pillerinne ovat tuolla. 287 00:21:41,426 --> 00:21:43,219 Ei huolta. Niitä on jossain. 288 00:21:43,303 --> 00:21:47,474 Miltä teistä on tuntunut ilman pillereitä? 289 00:21:47,557 --> 00:21:49,601 En ole täysin kunnossa. -Selvä. 290 00:21:49,684 --> 00:21:52,020 Tunnen olevani oma itseni, kun syön pillereitä. 291 00:21:52,103 --> 00:21:53,646 Käy järkeen. 292 00:21:54,397 --> 00:21:55,607 Samat sanat. 293 00:21:56,566 --> 00:21:57,442 Erinomaista. 294 00:21:58,401 --> 00:22:00,612 Hienoa, että tulitte tapaamaan minua. 295 00:22:00,695 --> 00:22:02,614 Voin ottaa verinäytteitä, 296 00:22:02,697 --> 00:22:06,284 tarkistaa teidät ja tarvittaessa säätää lääkitystänne. 297 00:22:06,368 --> 00:22:09,287 Kaikella kunnioituksella, mutten tarvitse säätöjä. 298 00:22:09,371 --> 00:22:11,164 Minä vain tarvitsen lääkkeitä. 299 00:22:11,247 --> 00:22:13,875 Kun pillerit loppuivat, kaikki meni oudoksi. 300 00:22:13,958 --> 00:22:15,794 Voi muruseni. 301 00:22:15,877 --> 00:22:19,172 Tämä on tainnut sekoittaa pääsi, eikö? 302 00:22:19,255 --> 00:22:20,924 Tilda, pysy paikallasi! 303 00:22:21,007 --> 00:22:22,717 Minä teen olosi paremmaksi. 304 00:22:22,801 --> 00:22:24,719 Ei! -Kyllä. 305 00:22:25,470 --> 00:22:27,389 Ei! Anteeksi! 306 00:22:30,850 --> 00:22:33,353 Näetkö? -Mitä helvettiä? 307 00:22:35,063 --> 00:22:37,649 No niin! Otetaanpa sitä verta! 308 00:22:40,401 --> 00:22:42,862 Oletan, että tuo liittyy sairauteesi. 309 00:22:42,946 --> 00:22:44,197 Se alkoi eilen. 310 00:22:44,280 --> 00:22:46,574 Jos olen jonkun lähellä hieman pidempään, 311 00:22:46,658 --> 00:22:49,702 hän alkaa tuntea luonnotonta vetoa minua kohtaan. 312 00:22:49,786 --> 00:22:51,955 Oletko vihainen, koska olet puoleensavetävä? 313 00:22:52,038 --> 00:22:54,624 Olen vihainen, koska feromonini ovat yliaktiivisia. 314 00:22:54,707 --> 00:22:57,043 Niinkö? -Se on ainoa selitys. 315 00:22:57,544 --> 00:23:00,421 Mieleeni tulee muitakin, kuten luulosairaus… 316 00:23:00,505 --> 00:23:03,258 En keksi tätä päästäni. -En sano, että keksit. 317 00:23:03,341 --> 00:23:05,426 Asiat voisivat olla huonomminkin. 318 00:23:06,052 --> 00:23:08,263 Paljon huonommin. 319 00:23:08,346 --> 00:23:10,598 Haluaisin tietää, miten tilanne voisi pahentua. 320 00:23:10,682 --> 00:23:13,518 Kuulostaa siltä, että kärsit hyperakusiasta. 321 00:23:16,563 --> 00:23:18,731 Enkä kärsi hyperakusiasta. 322 00:23:18,815 --> 00:23:20,191 Minulla on superkuulo. 323 00:23:23,486 --> 00:23:24,988 Se on sama asia. 324 00:23:25,071 --> 00:23:31,870 Se voi olla pysyvää. Ainakin olet elossa ja enimmäkseen yhtenä kappaleena. 325 00:23:36,207 --> 00:23:37,375 No niin. 326 00:23:37,917 --> 00:23:40,753 Onko sinulla muuta kerrottavaa sairaudestasi? 327 00:23:41,421 --> 00:23:44,257 Ei. Vain muistikatkoksia. Ei muuta. 328 00:23:44,340 --> 00:23:48,887 Jos se on totta, olet toistaiseksi harmittomin koehenkilöni. 329 00:23:48,970 --> 00:23:49,804 Niinkö? 330 00:23:49,888 --> 00:23:53,224 Tiedäthän lääkemainokset, joissa kerrotaan sivuvaikutuksista? 331 00:23:53,308 --> 00:23:54,142 Niin? 332 00:23:54,225 --> 00:23:58,062 Kaipaan päivää, jolloin muistikatkot olivat pahin sivuvaikutus. 333 00:23:58,146 --> 00:23:58,980 Joten… 334 00:24:00,690 --> 00:24:04,235 Mitä muita sivuvaikutuksia muilla koehenkilöillä on ollut? 335 00:24:04,319 --> 00:24:06,112 Lääkärillä on vaitiolovelvollisuus. 336 00:24:06,779 --> 00:24:08,531 Luulin, että olet tutkija. 337 00:24:09,282 --> 00:24:10,116 Sama asia. 338 00:24:10,200 --> 00:24:13,161 Meillä on valkoiset takit emmekä pidä katsekontaktista. 339 00:24:13,244 --> 00:24:14,120 Näetkö? 340 00:24:14,829 --> 00:24:15,747 Kumpi käsi? 341 00:24:16,915 --> 00:24:17,749 En ole lapsi. 342 00:24:17,832 --> 00:24:20,627 Olet aikuinen mies, joka tekee sarjakuvia elääkseen. 343 00:24:20,710 --> 00:24:22,670 Sarjakuvaromaaneja. -Selvä. 344 00:24:26,549 --> 00:24:27,425 Ananas. 345 00:24:28,009 --> 00:24:28,843 Hienoa. 346 00:24:30,637 --> 00:24:31,763 Ja ota nuo. 347 00:24:32,805 --> 00:24:34,515 Kiitos. -Häivyhän täältä. 348 00:24:34,599 --> 00:24:36,601 Kuule… -Ei, vaan häivy täältä! 349 00:24:37,143 --> 00:24:38,311 Kiitos. 350 00:24:41,147 --> 00:24:42,357 Nuoret. 351 00:25:29,279 --> 00:25:30,446 Hei! 352 00:25:31,572 --> 00:25:32,448 Hei! 353 00:25:34,033 --> 00:25:35,785 Hei! -Rose! Se oli hienoa. 354 00:25:35,868 --> 00:25:37,912 Oikeasti? -Jep. 355 00:25:37,996 --> 00:25:39,163 Todella vahvaa. 356 00:25:39,247 --> 00:25:41,207 Emme joudu hankkimaan uutta laulajaa. 357 00:25:41,291 --> 00:25:43,209 Vihaan koe-esiintymisiä. 358 00:25:43,293 --> 00:25:46,212 Tilda on taas kunnossa, kun hän saa lääkkeensä. 359 00:25:46,296 --> 00:25:49,007 Entä jos ei ole? Mitä sitten? 360 00:25:49,090 --> 00:25:51,551 Menetämme kiertueen, jos hän ei saa ääntään takaisin. 361 00:25:51,634 --> 00:25:53,553 Tai mitä se olikaan. -Simon on oikeassa. 362 00:25:53,636 --> 00:25:57,015 Meidän on tehtävä yksimielinen päätös. 363 00:26:03,521 --> 00:26:04,605 Hyvä on. 364 00:26:04,689 --> 00:26:06,691 Hyvä on?! 365 00:26:11,446 --> 00:26:12,572 Mitä helvettiä? 366 00:26:27,587 --> 00:26:28,546 Antakaa minun olla! 367 00:26:28,629 --> 00:26:29,505 Abbi! 368 00:26:29,589 --> 00:26:31,090 Päästä minut sisään! 369 00:26:31,174 --> 00:26:33,384 Päästä minut, Abbi! -En! 370 00:26:33,468 --> 00:26:35,219 Vain sinä ja minä! -Tarvitsen sinua! 371 00:26:35,303 --> 00:26:36,554 Älä kuuntele heitä. 372 00:26:36,637 --> 00:26:39,098 Rakastan sinua. -Abbi! 373 00:26:39,182 --> 00:26:40,767 Päästä minut sisään! -Abbi! 374 00:26:40,850 --> 00:26:42,435 Jättäkää minut rauhaan! 375 00:26:42,518 --> 00:26:43,478 Avaa! 376 00:26:43,561 --> 00:26:44,437 Abbi! 377 00:26:44,520 --> 00:26:46,189 Vain me! -Abbi! 378 00:26:48,024 --> 00:26:49,734 Päästä minut sisään! 379 00:26:56,866 --> 00:26:59,660 Miksi teimme niin? -En tiedä, mikä minuun meni. 380 00:26:59,744 --> 00:27:02,830 Abbi, oletko kunnossa? -Miksi olet suihkussa? 381 00:27:17,178 --> 00:27:18,221 Ei. 382 00:27:45,415 --> 00:27:47,041 Yhden pistoskierroksen jälkeen - 383 00:27:47,125 --> 00:27:51,337 kaikki kutistuneet aivoalueet alkavat palata ennalleen. 384 00:27:52,296 --> 00:27:56,342 ALEX SARKOV SOITTAA 385 00:27:56,426 --> 00:28:00,888 Potilaan HD-geeni on laskenut kymmeneen. 386 00:28:00,972 --> 00:28:01,889 VASTAAMATON PUHELU 387 00:28:01,973 --> 00:28:03,224 Kaksi kuukautta sitten - 388 00:28:04,267 --> 00:28:05,309 se oli 44. 389 00:28:07,812 --> 00:28:10,231 ALEX SARKOV SOITTAA 390 00:28:11,232 --> 00:28:13,609 Haloo? -Sydney, tein läpimurron! 391 00:28:13,693 --> 00:28:15,278 "Hei Sydney, Alex täällä. 392 00:28:15,361 --> 00:28:17,655 Viime kerrasta on aikaa. Ehditkö jutella?" 393 00:28:17,738 --> 00:28:20,116 "Itse asiassa en. Nyt ei käy." 394 00:28:20,199 --> 00:28:21,993 Jos et voi puhua, miksi vastasit? 395 00:28:24,078 --> 00:28:25,913 Mistä läpimurrosta puhut? 396 00:28:25,997 --> 00:28:27,623 Etsimme väärästä paikasta. 397 00:28:27,707 --> 00:28:30,334 Sivuvaikutukset eivät liity muokattuun DNA:han. 398 00:28:30,418 --> 00:28:32,378 Se ei ole tumakkeessa. -Tietenkin on. 399 00:28:32,462 --> 00:28:36,716 Tiedän sen, koska ratkaisin ongelman ilman sinua, kun hylkäsit projektin. 400 00:28:36,799 --> 00:28:39,135 Etkä ratkaissut. Enkä hylännyt projektia, 401 00:28:39,218 --> 00:28:42,221 vaan ehdotin vaihtoehtoista hoitoa, jota et ymmärtänyt. 402 00:28:42,305 --> 00:28:45,641 Vaihtoehtoinen hoitosi oli laitonta, moraalitonta - 403 00:28:45,725 --> 00:28:46,893 ja ylimielistä. 404 00:28:46,976 --> 00:28:49,312 Prosessisi on viallinen ja tuomittu epäonnistumaan. 405 00:28:49,395 --> 00:28:51,898 Katson potilaani magneettikuvaa. 406 00:28:51,981 --> 00:28:54,901 Hän näyttää toipuvan täysin ilman sivuvaikutuksia. 407 00:28:54,984 --> 00:28:56,235 Onnittelut. 408 00:28:56,319 --> 00:28:59,781 Viivytit väistämätöntä, mutta potilaasi saa sivuvaikutuksia, 409 00:28:59,864 --> 00:29:01,574 koska se ei ole tumakkeessa. 410 00:29:02,825 --> 00:29:04,577 Miten keksit tämän teorian? 411 00:29:06,871 --> 00:29:09,207 Alex, mitä sinä teit? 412 00:29:09,290 --> 00:29:11,375 Luulet haluavasi tietää, 413 00:29:11,459 --> 00:29:14,420 mutta kun kerron, sanot: "Et olisi saanut kertoa." 414 00:29:14,504 --> 00:29:16,172 Niinpä tietysti. Pitää lopettaa. 415 00:29:16,255 --> 00:29:18,508 Voitko unohtaa egosi ja kuunnella? 416 00:29:18,591 --> 00:29:21,135 Tämä on tärkeää. -Minunko egoni? 417 00:29:22,261 --> 00:29:23,638 En tarkoittanut sitä. 418 00:29:24,514 --> 00:29:25,598 Hyvästi. 419 00:29:30,603 --> 00:29:32,063 Helvetti sentään. 420 00:29:41,781 --> 00:29:43,699 POTILAAN NIMI: BURKE, SYDNEY 421 00:29:43,783 --> 00:29:46,244 Hän antoi meille lumelääkkeitä. Lasten aspiriinia. 422 00:29:46,327 --> 00:29:49,372 Ne ovat hyödyttömiä. -Hän sanoi, ettei huoleen ollut syytä. 423 00:29:49,455 --> 00:29:51,791 Hän valehteli. -Se voi olla vahinko. 424 00:29:51,874 --> 00:29:54,460 Kun kerroin tilanteestani, hän vaikutti helpottuneelta. 425 00:29:54,544 --> 00:29:55,962 Tilanteestasi? 426 00:29:56,879 --> 00:29:58,548 Kun aloitin Hyvinvointiohjelman, 427 00:29:58,631 --> 00:30:01,342 AGRS:ni näyttäytyi steatokystoomana. 428 00:30:01,425 --> 00:30:03,761 Hyvänlaatuisina kystina talirauhasissani. 429 00:30:03,845 --> 00:30:06,305 Jotkut olettavat, että talirauhasemme - 430 00:30:06,389 --> 00:30:09,809 tuottavat feromoneja. Uskon, että voin todistaa sen, 431 00:30:09,892 --> 00:30:11,978 koska feromonini käyvät ylikierroksilla. 432 00:30:15,481 --> 00:30:17,024 Ihmiset kiihottuvat minusta. 433 00:30:17,900 --> 00:30:20,903 Tuo oli pitkä tapa kertoa, että tuoksut seksikkäältä. 434 00:30:20,987 --> 00:30:23,656 Se on monimutkaisempaa, jos on ässä jossakin. 435 00:30:25,032 --> 00:30:26,742 Minä olen. -Selvä. 436 00:30:28,953 --> 00:30:31,163 Ei. -Et tuoksu seksikkäältä. 437 00:30:31,247 --> 00:30:34,000 Älä tee noin. -Tuoksut sitruunaiselta. 438 00:30:34,083 --> 00:30:36,544 Enkö kiihota sinua? -Et. 439 00:30:37,169 --> 00:30:39,338 Et. -Miksiköhän sinä olet immuuni? 440 00:30:39,422 --> 00:30:40,756 Miten AGRS:si esiintyy? 441 00:30:40,840 --> 00:30:42,592 Eikö sinulla ole surkastunut häntä? 442 00:30:42,675 --> 00:30:45,344 Ei, se oli se toinen tyyppi. Minä olin se… 443 00:30:46,888 --> 00:30:48,764 Ei sillä ole väliä, mitä olin. 444 00:30:48,848 --> 00:30:52,518 Sillä on väliä, että nykyään olen Tacoman kauhu. 445 00:30:53,185 --> 00:30:54,020 Mitä? 446 00:30:55,855 --> 00:30:58,524 Viime yönä menetin tajuntani - 447 00:31:00,943 --> 00:31:02,778 ja muutuin tällaiseksi. 448 00:31:10,620 --> 00:31:12,121 Olet ihmissusi. 449 00:31:12,747 --> 00:31:14,290 Ei, vaan olen chupacabra. 450 00:31:14,373 --> 00:31:17,710 AGRS sekoitti kuuloni ja äänihuuleni. 451 00:31:17,793 --> 00:31:18,961 Nyt kuulen kaiken - 452 00:31:19,045 --> 00:31:20,421 ja voin tehdä näin: 453 00:31:24,717 --> 00:31:27,553 Ainakin sinulla on oikea supervoima. Se on aika siistiä. 454 00:31:27,637 --> 00:31:29,263 Eikä ole. 455 00:31:29,347 --> 00:31:32,975 Meteli sattuu jatkuvasti korviini, enkä voi enää laulaa. 456 00:31:33,059 --> 00:31:37,355 Mutta kuten Troy McClure sanoo: "Ihana viina lievittää tuskaa." 457 00:31:38,940 --> 00:31:42,818 Chupacabra, banshee ja succubus? 458 00:31:44,695 --> 00:31:45,821 Parempi kuin Jill Nye. 459 00:31:45,905 --> 00:31:49,033 Chupacabra, banshee ja succubus tapaavat puistossa. 460 00:31:50,034 --> 00:31:51,285 Mikä se vitsi on? 461 00:31:51,369 --> 00:31:52,536 Me olemme se vitsi. 462 00:31:52,620 --> 00:31:55,456 En voi uskoa, että Sarkov teki tämän tarkoituksella. 463 00:31:55,539 --> 00:31:57,625 Tälle on oltava selitys. 464 00:31:57,708 --> 00:31:59,418 Mennään ottamaan selvää. 465 00:31:59,502 --> 00:32:01,629 Käyn ensin viinakaupassa. 466 00:32:02,505 --> 00:32:03,381 Mennään! 467 00:32:15,142 --> 00:32:16,560 Tri Sarkov! -Juan! 468 00:32:17,520 --> 00:32:19,271 No niin. Tequila auttaa. 469 00:32:21,565 --> 00:32:22,775 Nopeasti sitten. 470 00:32:24,944 --> 00:32:27,363 Tri Broke! 471 00:32:27,446 --> 00:32:29,407 Burke. Keitä te olette? 472 00:32:29,490 --> 00:32:31,117 Likaiset pikku virheesi. 473 00:32:31,200 --> 00:32:33,411 Onko tri Sarkov täällä? 474 00:32:33,494 --> 00:32:34,662 Ei aavistustakaan. 475 00:32:34,745 --> 00:32:37,373 En ole kuullut hänestä aamun jälkeen. 476 00:32:37,456 --> 00:32:39,792 Onko hänen avustajansa palannut? 477 00:32:39,875 --> 00:32:41,794 Meidän on puhuttava Sarkoville. 478 00:32:41,877 --> 00:32:43,921 Klinikka suljettiin seitsemän vuotta sitten. 479 00:32:45,715 --> 00:32:48,300 Miten sitten saamme pillerimme? 480 00:32:51,512 --> 00:32:53,931 Kauanko olette olleet ilman niitä? -Lähes viikon. 481 00:32:58,310 --> 00:33:02,189 Lääkkeen, jonka Alex ja minä loimme teille, 482 00:33:02,273 --> 00:33:05,151 piti ehkäistä sivuvaikutuksia, ei poistaa niitä. 483 00:33:05,234 --> 00:33:07,319 Lääkityksen jatkaminen olisi ajanhukkaa. 484 00:33:07,403 --> 00:33:09,697 Olemme siis kusessa. -En sanoisi niinkään. 485 00:33:10,948 --> 00:33:11,866 Minä sanoisin. 486 00:33:14,493 --> 00:33:15,828 Tarvitsen juotavaa. 487 00:33:15,911 --> 00:33:17,705 Siellä on parasta olla yhä pullo. 488 00:33:18,497 --> 00:33:20,833 Tutkijat ovat niin töykeitä. 489 00:33:23,169 --> 00:33:25,838 Ette ehkä tiedä tätä tutkijoista. He… 490 00:33:29,091 --> 00:33:32,887 He vihaavat sitä, kun muut todistavat heidän olleen väärässä. 491 00:33:32,970 --> 00:33:35,473 Kun todistin, että geneettisillä sairauksilla - 492 00:33:35,556 --> 00:33:38,893 oli yhteys keskenään, tutkimukseni kyseenalaistettiin. 493 00:33:38,976 --> 00:33:41,312 Kun ennustin sairauksien kiihtyvän - 494 00:33:41,395 --> 00:33:44,940 ja johtavan geeniperimän pysyvään vääristymään 30 vuodessa, 495 00:33:45,024 --> 00:33:46,150 minua pilkattiin. 496 00:33:46,233 --> 00:33:49,987 Vain yksi toinen geneetikko otti minut huomioon. Alex. 497 00:33:51,030 --> 00:33:52,573 Alex? -Tri Sarkov. 498 00:33:52,656 --> 00:33:53,741 Pysy kärryillä. 499 00:33:53,824 --> 00:33:56,202 Aloitimme Hyvinvointiohjelman yhdessä. 500 00:33:56,285 --> 00:33:58,996 Värväsimme potilaita, joilla oli geneettisiä sairauksia, 501 00:33:59,080 --> 00:34:01,665 jotka olivat kehittyneet de novo. 502 00:34:01,749 --> 00:34:03,542 Ilman vanhempien geneettistä yhteyttä. 503 00:34:03,626 --> 00:34:05,211 No niinpä tietysti. 504 00:34:05,294 --> 00:34:06,295 Me… 505 00:34:07,254 --> 00:34:09,965 Me keksimme keinon korjata vaurioituneiden geenien virheet - 506 00:34:10,049 --> 00:34:12,510 käyttämällä Alexin luomaa synteettistä kantasolua. 507 00:34:13,010 --> 00:34:14,011 Synteettistä? 508 00:34:14,095 --> 00:34:17,223 Sanoitte käyttävänne kehoistamme kerättyjä soluja. 509 00:34:17,306 --> 00:34:18,641 Totta. Me valehtelimme. 510 00:34:18,724 --> 00:34:20,810 Teittekö meillä kokeita ilman lupaamme? 511 00:34:20,893 --> 00:34:22,978 Vanhempanne allekirjoittivat paperit. 512 00:34:23,062 --> 00:34:26,357 Synteettinen kantasolu voi fagosytoida vialliset solunne - 513 00:34:26,440 --> 00:34:29,318 ja muuntaa ne terveiksi korvikkeiksi. 514 00:34:29,401 --> 00:34:32,905 Kuin tietokoneen käyttöjärjestelmän päivittäminen geneettisellä tasolla. 515 00:34:32,988 --> 00:34:34,406 Hyvä analogia. -Kiitos. 516 00:34:34,490 --> 00:34:38,035 Sitten Alex tajusi voivansa käyttää synteettistä kantasolua - 517 00:34:38,119 --> 00:34:42,414 korvatakseen geeniperimän omalla kehittyneemmällä versiollaan. 518 00:34:42,498 --> 00:34:46,168 Olimme eri mieltä tutkimuksemme suunnasta ja tiemme erosivat. 519 00:34:46,252 --> 00:34:48,170 Miten tämä liittyy pillereihimme? 520 00:34:48,254 --> 00:34:50,422 Pillerinne pitivät muuttuneet solunne vakaina. 521 00:34:50,923 --> 00:34:54,927 Alex ei pystynyt toistamaan sitä vakautta myöhemmissä kokeissaan. 522 00:34:55,010 --> 00:34:57,471 Kaikille hänen koehenkilöilleen kehittyi - 523 00:34:58,013 --> 00:34:59,890 ikäviä sivuvaikutuksia. 524 00:34:59,974 --> 00:35:02,476 Koska heillä oli enemmän keinotekoista DNA:ta. 525 00:35:02,560 --> 00:35:04,228 Teoriani mukaan kyllä. 526 00:35:04,895 --> 00:35:06,772 Miksi lääkitys lopetettiin juuri nyt? 527 00:35:11,152 --> 00:35:13,070 Hän halusi nähdä, tuleeko sivuvaikutuksia. 528 00:35:16,240 --> 00:35:18,784 Hän teki tämän nähdäkseen, saisimmeko sivuvaikutuksia. 529 00:35:18,868 --> 00:35:21,787 Hän pilasi elämäni, koska pystyi siihen. -Enkö ole edes ihminen? 530 00:35:21,871 --> 00:35:25,040 Luultavasti. Periaatteessa ei. Periaatteessa kyllä. 531 00:35:25,124 --> 00:35:26,876 Sehän on helvetin hienoa. 532 00:35:26,959 --> 00:35:28,419 Tämä ei ole hänen syytään. 533 00:35:28,502 --> 00:35:29,920 Hän ei ole syytönkään. 534 00:35:30,004 --> 00:35:32,339 Haluan auttaa. -Sanoit, että tienne erosivat. 535 00:35:32,423 --> 00:35:35,134 Tutkitko yhä synteettisiä kantasoluja? 536 00:35:35,217 --> 00:35:37,928 Olen keskittynyt AGRS:n parantamiseen. 537 00:35:38,012 --> 00:35:39,763 Alexin mielestä ongelma on ratkaistu. 538 00:35:39,847 --> 00:35:42,808 Ovatko nämä synteettisiä kantasoluja? -Useita versioita. 539 00:35:42,892 --> 00:35:45,978 Selvitän, onko hän oikeassa. -Voitko parantaa meidät? 540 00:35:49,231 --> 00:35:50,232 Voin yrittää. 541 00:35:51,442 --> 00:35:53,194 Alex helpottaisi sitä. 542 00:35:53,277 --> 00:35:54,486 Haetaan hänet sitten. 543 00:36:01,952 --> 00:36:03,162 Saanko? 544 00:36:14,048 --> 00:36:18,344 Kun sanoit "periaatteessa", tarkoititko, että olemme yhä ihmisiä vai emme ole? 545 00:36:18,427 --> 00:36:20,596 Tietysti olette yhä ihmisiä. 546 00:36:20,679 --> 00:36:22,056 Periaatteessa. 547 00:36:22,139 --> 00:36:23,849 Joku tulee. -Oletko varma? 548 00:36:24,475 --> 00:36:27,311 Minulla on superkuulo, koska teit minusta koekaniinin. 549 00:36:27,394 --> 00:36:30,731 Yritin auttaa. Autan yhä, jos et ole huomannut. 550 00:36:38,906 --> 00:36:40,532 Tunnemmeko me? -Kiva sommitelma. 551 00:36:41,283 --> 00:36:42,326 Abbi? 552 00:36:43,410 --> 00:36:44,411 Anna ne tänne. 553 00:36:49,375 --> 00:36:50,834 Mitä helvettiä?! -Ei! 554 00:36:50,918 --> 00:36:51,919 Abbi! 555 00:36:53,712 --> 00:36:54,630 Tilda? 556 00:37:00,552 --> 00:37:01,387 Miten on? 557 00:37:12,940 --> 00:37:14,650 Oletko kunnossa? -Helvetti. 558 00:37:17,152 --> 00:37:17,987 Olen. 559 00:37:37,548 --> 00:37:39,174 Helvetti vieköön! 560 00:37:44,305 --> 00:37:45,514 Mitä helvettiä me teemme? 561 00:37:46,473 --> 00:37:47,683 Painutaan helvettiin. 562 00:37:49,852 --> 00:37:52,146 Kiltti Juan. Kiltti poika. 563 00:37:52,229 --> 00:37:55,441 Kiltti poika. 564 00:38:15,961 --> 00:38:16,962 Voi paska. 565 00:38:18,589 --> 00:38:19,673 Hei, kaveri. 566 00:38:23,177 --> 00:38:24,094 Juan? 567 00:38:25,054 --> 00:38:27,264 Hei. Juan-Juan? 568 00:38:28,015 --> 00:38:28,932 Hei. 569 00:38:36,106 --> 00:38:37,608 Missä olen? -Burken luona. 570 00:38:37,691 --> 00:38:39,943 Hänellä on muuten mahtava viinikokoelma. 571 00:38:40,027 --> 00:38:42,279 Toivottavasti tuo ei ole vuoden 1974 Chateau. 572 00:38:44,990 --> 00:38:46,075 On se. 573 00:38:47,868 --> 00:38:49,661 Tämä ei ollut minun ideani. 574 00:38:49,745 --> 00:38:50,996 Ei. 575 00:38:51,705 --> 00:38:52,873 Tämä käy järkeen. 576 00:38:52,956 --> 00:38:55,834 Sitten se oli todellakin minun ideani. 577 00:38:55,918 --> 00:38:57,336 Voisitko auttaa? 578 00:38:57,961 --> 00:39:00,964 Lupaatko, ettet tapa minua? -Ehdottomasti. 579 00:39:01,048 --> 00:39:04,676 Hyvä on. Kuten haluat. 580 00:39:11,433 --> 00:39:14,353 Voi ei. 581 00:39:14,895 --> 00:39:16,188 Miten hän päätyi tänne? 582 00:39:16,271 --> 00:39:18,649 Varastimme hänen ruumiinsa. 583 00:39:18,732 --> 00:39:22,361 Mitä? Siirsittekö ruumista? Se on pahinta, mitä voi tehdä. 584 00:39:22,861 --> 00:39:25,489 Hänen tappamisensa oli pahinta, mitä voi tehdä. 585 00:39:27,366 --> 00:39:28,784 Ajattelin, että haluaisit nämä. 586 00:39:31,203 --> 00:39:32,704 Sanoit, että olemme ihmisiä. 587 00:39:32,788 --> 00:39:34,039 Periaatteessa. 588 00:39:35,457 --> 00:39:37,167 Mitä me sitten olemme? 589 00:39:38,502 --> 00:39:40,754 Olette… -Olen tappaja. 590 00:39:41,755 --> 00:39:44,675 Minusta ei tule sarjakuvataiteilija Juan Ruizia. 591 00:39:45,801 --> 00:39:49,388 Minusta tulee murhaaja Juan Ruiz. -Voit periaatteessa olla molempia. 592 00:39:50,097 --> 00:39:51,557 Soitetaan poliisille. 593 00:39:52,057 --> 00:39:54,226 Normaalit ihmiset tekevät niin. 594 00:39:54,726 --> 00:39:56,186 Emme ole enää normaaleja. 595 00:39:56,645 --> 00:39:57,813 Ajattele asiaa näin. 596 00:39:58,272 --> 00:40:00,858 Hän yritti tappaa meidät, pelastit henkeni - 597 00:40:01,775 --> 00:40:04,027 ja sitten yritit tappaa minut. Ihan hyvin menee. 598 00:40:04,111 --> 00:40:06,113 Kehittyneempi keuhkotilavuus ja kardio. 599 00:40:06,196 --> 00:40:08,198 Kaikki on isompaa. 600 00:40:08,282 --> 00:40:10,701 Oletko nähnyt vastaavaa? 601 00:40:11,201 --> 00:40:13,370 Kerran. Se ei näyttänyt näin hyvältä. 602 00:40:14,246 --> 00:40:16,039 Alex taitaa olla melkein valmis. 603 00:40:16,915 --> 00:40:17,875 Mitä tarkoitat? 604 00:40:20,294 --> 00:40:23,672 Tältäkö tri Sarkovin parempi geeniperimä näyttää? 605 00:40:23,755 --> 00:40:26,341 En ole varma, mutta… 606 00:40:27,509 --> 00:40:29,052 Tuo on minun tiedettäni! 607 00:40:30,179 --> 00:40:31,138 Mitä? 608 00:40:31,221 --> 00:40:35,184 Keuhkon verisuonten rakenne. Se oli minun ideani, ei hänen. 609 00:40:36,226 --> 00:40:39,688 Sehän onnistui hienosti. -Tämä tyyppi on toinen koe. 610 00:40:41,064 --> 00:40:42,774 Jos te olitte lähtöpiste, 611 00:40:42,858 --> 00:40:45,777 tämä tyyppi on lähinnä maaliviivaa. 612 00:40:46,403 --> 00:40:50,282 Jos tri Sarkov halusi tätä, mikä tämän tyypin sivuvaikutus on? 613 00:40:50,365 --> 00:40:51,700 Mikä häntä vaivaa? 614 00:40:52,743 --> 00:40:53,827 Ei aavistustakaan. 615 00:41:00,000 --> 00:41:02,169 Kuuleeko kukaan muu tuota? 616 00:41:02,252 --> 00:41:05,547 Se kuulostaa juoksevalta vedeltä. 617 00:41:17,809 --> 00:41:19,061 Hän on elossa. 618 00:41:21,396 --> 00:41:22,397 Hän on elossa. 619 00:41:23,398 --> 00:41:24,900 Kaverit… 620 00:41:24,983 --> 00:41:27,903 Missä Sarkov on? Missä hän on, senkin hirviöt? 621 00:41:28,904 --> 00:41:30,531 Missä Sarkov on? 622 00:42:21,707 --> 00:42:24,209 Tekstitys: Jerry Savolainen