1 00:00:07,050 --> 00:00:14,057 UNA SERIE NETFLIX 2 00:00:47,715 --> 00:00:50,593 Beh, è una cosa che non si vede ogni giorno. 3 00:00:50,676 --> 00:00:52,595 Io non voglio vederla nessun giorno. 4 00:00:52,678 --> 00:00:53,846 Guardate il cuore. 5 00:00:53,930 --> 00:00:56,891 Quell'aorta discendente è il doppio del normale. 6 00:00:56,974 --> 00:00:59,602 E c'è un terzo polmone dietro al cuore. 7 00:00:59,685 --> 00:01:00,520 Fantastico. 8 00:01:00,603 --> 00:01:03,064 Peccato che l'abbiamo dovuto uccidere, per scoprirlo. 9 00:01:03,147 --> 00:01:05,441 Abbiamo? Hai fatto tutto tu, Scooby-Doo. 10 00:01:05,525 --> 00:01:08,611 - Non l'ho fatto di proposito. - Dillo al suo collo. 11 00:01:10,238 --> 00:01:11,989 Oh, Dio. 12 00:01:12,073 --> 00:01:14,367 E ora, oltre a tutto questo, sono un cannibale. 13 00:01:14,450 --> 00:01:15,576 Certo che no. 14 00:01:15,660 --> 00:01:18,913 - Devi essere umano per essere cannibale. - Aveva detto che siamo umani. 15 00:01:18,996 --> 00:01:20,456 "Tecnicamente." 16 00:01:23,793 --> 00:01:25,920 Se non siamo umani, che cosa siamo? 17 00:01:28,965 --> 00:01:30,091 Siete... 18 00:01:31,092 --> 00:01:33,678 Ho avuto un buon momento Ho avuto un brutto momento 19 00:01:34,136 --> 00:01:37,557 Un vulcano di cocaina Ho immaginato di scalare 20 00:01:37,640 --> 00:01:41,352 Chi sono queste persone? Perché parliamo di tutto questo? 21 00:01:41,811 --> 00:01:43,980 Sei bravo A farmi finire nei casini 22 00:01:44,063 --> 00:01:45,189 PRIMA 23 00:01:45,273 --> 00:01:48,025 Quando ti ho in mente, lo ammetto 24 00:01:48,109 --> 00:01:51,404 Penso ai tizi con cui sono andata a letto 25 00:01:51,988 --> 00:01:55,658 È incredibile che non sia già morta 26 00:01:55,741 --> 00:01:59,495 Ma non sono morta 27 00:01:59,579 --> 00:02:03,124 Non te ne andare 28 00:02:03,207 --> 00:02:04,876 Ma non sono morta 29 00:02:07,044 --> 00:02:10,089 Non sono morta 30 00:02:10,173 --> 00:02:11,215 Non sono morta 31 00:02:11,299 --> 00:02:12,925 La musica è magia. 32 00:02:13,009 --> 00:02:15,469 I Bikini Kill mi fecero superare la scuola cattolica. 33 00:02:15,553 --> 00:02:19,015 Celebrity Skin degli Hole mi aiutò a mollare il mio primo e il terzo ragazzo. 34 00:02:20,016 --> 00:02:21,976 Brody Dalle mi dà una scarica di adrenalina. 35 00:02:22,059 --> 00:02:24,228 La musica è la coperta che mi tiene al caldo. 36 00:02:24,312 --> 00:02:27,565 È la bandiera che isso quando abbatto la barricata. 37 00:02:27,648 --> 00:02:31,360 Mi solleva, mi scorpora e mi cambia la prospettiva del mondo. 38 00:02:31,444 --> 00:02:33,696 È grazie a lei che so che Dio esiste. 39 00:02:34,822 --> 00:02:35,740 Dunque... 40 00:02:36,532 --> 00:02:39,660 perché gli Itchy Nipples abbiano la stessa esperienza magica 41 00:02:39,744 --> 00:02:42,955 con il tuo pubblico, ci serve birra d'importazione nella green room. 42 00:02:44,498 --> 00:02:46,334 Smaniamo di andare in tour con te. 43 00:02:49,420 --> 00:02:51,589 Oh, mia regina! 44 00:02:51,672 --> 00:02:53,174 Non sono le clausole di Kanye. 45 00:02:53,257 --> 00:02:57,720 Preferisco sempre birra chiara importata a un mix di Coca-Cola e cognac. 46 00:03:00,681 --> 00:03:02,558 - Baby, sei di ghiaccio. - Non è niente. 47 00:03:03,976 --> 00:03:07,605 - Ti sei dimenticata le pillole? - Le pillole hanno dimenticato me. 48 00:03:07,688 --> 00:03:10,149 La nuova partita non è arrivata. Centellino le altre. 49 00:03:10,232 --> 00:03:11,233 Sì, ma... 50 00:03:11,817 --> 00:03:12,944 Sei fredda, come... 51 00:03:13,611 --> 00:03:15,363 Come da frigo di un obitorio. 52 00:03:16,322 --> 00:03:20,117 Quando negozio, sono la regina dei ghiacci. Riscaldami, allora. 53 00:03:30,419 --> 00:03:33,547 I miei non volevano che seguissi le loro orme. 54 00:03:35,299 --> 00:03:39,053 Papà era campione del Kalaripayattu, ma non mi ha mai spinto a gareggiare. 55 00:03:39,971 --> 00:03:42,932 Il Seattle Times disse che mamma fa le migliori baguette, 56 00:03:43,015 --> 00:03:45,184 ma lei non mi ha mai portato in cucina. 57 00:03:46,352 --> 00:03:48,729 I miei volevano che trovassi qualcosa da amare. 58 00:03:48,813 --> 00:03:50,982 E ciò che amo è la scienza. 59 00:03:51,065 --> 00:03:53,317 Perché è davvero l'ultima frontiera. 60 00:03:53,401 --> 00:03:56,279 - Hai mandato quella lettera? - Perché no? 61 00:03:56,362 --> 00:03:57,613 È disperata. 62 00:03:58,114 --> 00:04:01,617 Di' che soffri di una nuova sindrome genetica. 63 00:04:01,701 --> 00:04:04,662 È "soffrivo", al passato. E quello è il paragrafo successivo. 64 00:04:04,745 --> 00:04:07,415 Ehi. Ignorala. Per me la tua lettera è ottima. 65 00:04:07,498 --> 00:04:12,753 Ti rispecchia. Appassionata. Onesta. Vera. Sarebbero pazzi a non prenderti, a Oxford. 66 00:04:13,796 --> 00:04:15,298 - Grazie, Paul. - Oxford. 67 00:04:15,881 --> 00:04:17,008 Che spreco di tempo. 68 00:04:17,091 --> 00:04:19,802 Se vuoi pura ricerca, fai domanda alla Flux. 69 00:04:19,885 --> 00:04:21,762 La DARPA della biogenetica. 70 00:04:21,846 --> 00:04:24,056 - La Blackwater della biogenetica. - È Oxford. 71 00:04:24,140 --> 00:04:26,058 - Di già? - Non è buon segno. 72 00:04:28,102 --> 00:04:30,021 Ho il colloquio! 73 00:04:30,896 --> 00:04:33,190 Se lo passo, mi trasferisco in Inghilterra. 74 00:04:33,274 --> 00:04:35,901 Cancellerò Internet e staccherò la corrente. 75 00:04:35,985 --> 00:04:37,528 Dovrei donare quel sofà. 76 00:04:37,611 --> 00:04:39,405 Prima dovresti essere accettata. 77 00:04:43,242 --> 00:04:45,870 Dovrò anche far reindirizzare i miei farmaci. 78 00:04:46,454 --> 00:04:48,080 Fai trasferire le ricette. 79 00:04:48,164 --> 00:04:50,583 Non posso. È roba difficile da trovare. 80 00:04:55,588 --> 00:04:59,592 È colpa di mio fratello Alejandro. Era un grande fan dei fumetti. 81 00:04:59,675 --> 00:05:05,806 Così sono cresciuto divorando El Puerto, Sonambulo, Weapon Tex-Mex, 82 00:05:05,890 --> 00:05:07,350 The Jaguar. 83 00:05:07,433 --> 00:05:08,809 Mi piacevano tutti. 84 00:05:10,144 --> 00:05:12,605 Poi però volli espandere i miei orizzonti. 85 00:05:12,688 --> 00:05:15,358 Beh, Alejandro non restò colpito. 86 00:05:15,441 --> 00:05:19,612 Non pensava che Marvel, DC o i manga potessero insegnarmi chi sono, 87 00:05:20,196 --> 00:05:21,405 da dove vengo. 88 00:05:21,489 --> 00:05:23,282 Dissi che ero un cittadino universale, 89 00:05:23,366 --> 00:05:26,952 e lui rispose: "No, tu sei un idiota universale". Così... 90 00:05:27,453 --> 00:05:29,455 Così continuai a leggerli. 91 00:05:30,956 --> 00:05:33,667 E poi, sa, accaddero la vita e altre cose. 92 00:05:37,046 --> 00:05:38,631 Non aveva torto. 93 00:05:38,714 --> 00:05:41,217 C'erano mondi da esplorare 94 00:05:41,300 --> 00:05:43,469 e capire quei fumetti. 95 00:05:43,552 --> 00:05:46,138 Ecco perché iniziai a creare Sugar Skull. 96 00:05:46,222 --> 00:05:50,309 Un detective privato picchiaduro barra wrestler... 97 00:05:50,392 --> 00:05:51,936 E un teschio di zucchero per testa. 98 00:05:53,062 --> 00:05:55,981 Sì. Penso che ad Alejandro piacerebbe. 99 00:05:56,065 --> 00:05:57,441 Tu hai creato questo? 100 00:05:58,192 --> 00:06:02,613 Creato, scritto, disegnato, inchiostrato, colorato, e fumettato. 101 00:06:02,696 --> 00:06:04,782 Ciò che voglio sapere, signor Ruiz... 102 00:06:04,865 --> 00:06:06,408 "Ruiz." 103 00:06:07,159 --> 00:06:08,953 Dove lo hai fatto stampare? 104 00:06:09,036 --> 00:06:10,955 Qui al nostro istituto? 105 00:06:11,038 --> 00:06:13,999 Con la nostra attrezzatura, con inchiostro e carta nostri? 106 00:06:14,667 --> 00:06:17,211 - Quanti ne hai stampati? - Quel numero? 107 00:06:18,129 --> 00:06:19,046 Circa... 108 00:06:19,839 --> 00:06:21,799 Circa 2000. 109 00:06:21,882 --> 00:06:23,092 Duemila? 110 00:06:23,175 --> 00:06:26,220 Questo numero? Quanti altri ne hai pubblicati? 111 00:06:26,303 --> 00:06:29,390 Solo 11. Ed erano tirature più ridotte. 112 00:06:29,473 --> 00:06:32,184 La domanda è salita dopo la recensione del Comic-Con. 113 00:06:32,268 --> 00:06:34,186 Questo abuso di nostre risorse termina ora. 114 00:06:34,270 --> 00:06:36,272 Il Seattle Institute of Art 115 00:06:36,355 --> 00:06:38,941 non è un mini-mart per queste sciocchezze di bassa lega. 116 00:06:39,024 --> 00:06:41,235 Le do il 5 percento degli incassi lordi. 117 00:06:43,612 --> 00:06:45,072 - Il venti. - Il dieci. 118 00:06:45,865 --> 00:06:47,032 Il dieci. 119 00:06:54,415 --> 00:06:55,499 Signor Ruiz? 120 00:06:56,750 --> 00:06:58,043 Sta bene? 121 00:06:58,627 --> 00:07:00,963 Sì. Sì. Sono todo bien. 122 00:07:01,630 --> 00:07:02,756 Sto bene. 123 00:07:04,341 --> 00:07:06,677 Mi gira solo un po' la testa. 124 00:07:06,760 --> 00:07:08,721 Puoi prenderle da un'altra parte. 125 00:07:13,392 --> 00:07:14,894 - Sì. Grazie. - Già. 126 00:07:27,865 --> 00:07:31,535 Perché il diploide era inferiore numericamente rispetto al poliploide. 127 00:07:38,792 --> 00:07:40,586 Perché il diploide...? 128 00:07:42,004 --> 00:07:43,881 Era inferiore numericamente... 129 00:07:50,638 --> 00:07:52,973 - Rispetto al poliploide! - Rispetto al poliploide! 130 00:07:56,727 --> 00:07:58,521 È una battuta patetica. 131 00:07:58,604 --> 00:08:02,525 Niente affatto. La facoltà di biogenetica ha bisogno di frivolezze. 132 00:08:03,943 --> 00:08:07,655 Oh, signora Singh, lei è una brezza d'aria fresca. 133 00:08:07,738 --> 00:08:11,158 - Lei è davvero notevole. - Davvero notevole. 134 00:08:11,242 --> 00:08:14,620 - Voglio dirle per prima che... - Vorrei essere il suo consulente di tesi. 135 00:08:14,703 --> 00:08:16,080 L'ho detto prima io. 136 00:08:16,664 --> 00:08:20,084 Gareth, ti prego. La questione è, chi vuole Abbi? 137 00:08:20,167 --> 00:08:22,127 Lei vuole un mentore femminile. 138 00:08:22,211 --> 00:08:27,841 Qualcuno ben consapevole delle lotte che solo una donna nello STEM può affrontare. 139 00:08:27,925 --> 00:08:30,135 Lui non la capirebbe mai quanto me. 140 00:08:30,219 --> 00:08:31,804 Lei è molto gentile. 141 00:08:31,887 --> 00:08:33,889 Mi scusate per un minuto? 142 00:08:33,973 --> 00:08:35,766 - Dove va? - In bagno. 143 00:08:35,849 --> 00:08:37,935 - È mia. - Lei non va da nessuna parte! 144 00:08:41,772 --> 00:08:43,399 - Scusa. - Ti dispiace? 145 00:08:43,482 --> 00:08:45,818 - Scusa di nuovo. - Devo solo... Devo... 146 00:08:45,901 --> 00:08:47,027 Scusami! 147 00:08:49,446 --> 00:08:51,532 - Ti scuserò per ogni cosa. - Come? 148 00:08:51,615 --> 00:08:53,325 - Abbi! - Abbi. 149 00:08:53,409 --> 00:08:55,452 - Devo dirti cosa provo. - Molla! 150 00:08:55,536 --> 00:08:57,079 Abbi, aspetti! 151 00:09:01,584 --> 00:09:04,420 Gareth, hai perso la testa? 152 00:09:11,343 --> 00:09:16,181 Sulla strada Sulla strada 153 00:09:16,265 --> 00:09:20,853 È ora di partire È un casino, è più divertente 154 00:09:20,936 --> 00:09:25,441 Quando è successo Mi hai chiamata 155 00:09:25,524 --> 00:09:27,943 Oh, quando tu corri E ora hai smesso 156 00:09:28,027 --> 00:09:30,070 Chi è il pazzo? 157 00:09:30,154 --> 00:09:32,406 Non è il come o il perché 158 00:09:32,489 --> 00:09:34,783 Non mi frega se vivo o muoio 159 00:09:34,867 --> 00:09:37,453 Dito medio alzato bello alto 160 00:09:37,536 --> 00:09:39,330 Non smetterò finché avrò tutto 161 00:09:44,501 --> 00:09:49,590 Non va bene per te 162 00:09:49,673 --> 00:09:54,928 In cuor tuo sai che è sbagliato Ma che è vero 163 00:09:57,222 --> 00:10:01,226 Se trovi qualcuno che non è come me 164 00:10:03,937 --> 00:10:07,775 Intrappolata fra un ricordo e... 165 00:10:07,858 --> 00:10:08,942 Che problema ha? 166 00:10:10,736 --> 00:10:13,072 Non è il come o il perché 167 00:10:13,155 --> 00:10:15,407 Non mi frega se vivo o muoio 168 00:10:15,491 --> 00:10:17,785 Dito medio alzato bello alto 169 00:10:17,868 --> 00:10:20,162 Vado a fuoco, i gradi sono 40 170 00:10:20,245 --> 00:10:23,791 Ho provato tanto 171 00:10:23,874 --> 00:10:25,084 Cosa c'è che non va? 172 00:10:42,768 --> 00:10:44,978 Non è il come o il perché 173 00:10:45,062 --> 00:10:47,481 Non mi frega se vivo o muoio 174 00:10:47,564 --> 00:10:49,733 Dito medio alzato bello alto 175 00:11:01,120 --> 00:11:03,831 - Cos'è successo? - Una serata storta, Rose. 176 00:11:03,914 --> 00:11:06,291 - Capita. - Di nuovo come a Bumbershoot. 177 00:11:06,375 --> 00:11:09,002 Fanculo al sakè. Zitto. E se ti sentisse? 178 00:11:09,086 --> 00:11:11,714 - È dentro. - Finisci di caricare il furgone. 179 00:11:56,633 --> 00:11:57,676 Di nuovo. 180 00:12:08,645 --> 00:12:11,523 So che è brutta, ma non come con il bourbon. 181 00:12:12,399 --> 00:12:13,275 Bugiardo. 182 00:12:13,984 --> 00:12:16,361 Pensano tutti che sia un'altra Bumbershoot, vero? 183 00:12:16,445 --> 00:12:19,907 "Tilda ci ripenserà, e manderà tutto in vacca all'ultimo minuto." 184 00:12:19,990 --> 00:12:22,826 Simon, cazzo. Gli avevo detto di starsene zitto. 185 00:12:23,327 --> 00:12:27,498 Dai. Non ci vuole uno scienziato per capire cosa pensano quegli idioti. 186 00:12:28,957 --> 00:12:32,252 Beh, non sarà un'altra Bumbershoot. Vero? 187 00:12:36,715 --> 00:12:37,674 Ancora uno. 188 00:12:38,258 --> 00:12:42,221 - Non ne hai già avuti abbastanza? - Ti sento ancora. Quindi, no. 189 00:12:43,680 --> 00:12:44,681 Andiamo. 190 00:12:47,226 --> 00:12:48,894 Non aspettatemi. 191 00:13:05,160 --> 00:13:06,912 Hai un aspetto di merda. 192 00:13:07,829 --> 00:13:10,457 Ha senso. Mi sento di merda. 193 00:13:11,250 --> 00:13:13,210 Sei ancora senza pillole? 194 00:13:13,293 --> 00:13:15,546 - Quanti giorni sono passati? - Tre. 195 00:13:15,629 --> 00:13:18,924 - Chiama la clinica. - Ci ho già provato. Due volte. 196 00:13:19,007 --> 00:13:20,384 Non rispondono. 197 00:13:20,467 --> 00:13:23,262 Mi hai detto tu stesso che non dovresti saltare una dose. 198 00:13:23,720 --> 00:13:24,763 Starò bene. 199 00:13:25,722 --> 00:13:30,394 Non è vero. Hai la febbre. Andiamo. Ti porto a letto. Va bene? 200 00:13:30,477 --> 00:13:31,603 Sei troppo brava con me. 201 00:13:31,687 --> 00:13:33,689 E tu aspetti qualcosa di meglio. 202 00:13:33,772 --> 00:13:35,607 - Oh, scusa. - Arte bella. 203 00:13:36,400 --> 00:13:38,610 - Bella composizione. - Grazie. 204 00:13:38,694 --> 00:13:41,071 - Chi è il professore? - Non l'hai invitato tu? 205 00:15:23,632 --> 00:15:24,883 Juan? 206 00:15:30,973 --> 00:15:32,057 Tesoro? 207 00:15:36,979 --> 00:15:40,065 - Ehi. Buongiorno, tesoro. - Ti sei alzato presto. 208 00:15:40,649 --> 00:15:43,860 Già, ho fatto un incubo orribile. Mi ha svegliato. 209 00:15:43,944 --> 00:15:46,071 Pensavo di prendere il caffè. 210 00:15:46,154 --> 00:15:50,742 Vuoi il tuo solito? Tre shot, panna e latte di mandorla, vero? 211 00:15:50,826 --> 00:15:53,203 Non parlarmi di liquidi. Devo fare pipì. 212 00:15:53,286 --> 00:15:55,163 Vuoi nient'altro? 213 00:15:55,247 --> 00:15:56,790 Juan. Apri la porta. 214 00:15:56,873 --> 00:15:59,209 Magari una copia del New York Times? 215 00:15:59,292 --> 00:16:01,294 È come leggere Internet, ma su carta! 216 00:16:01,378 --> 00:16:02,379 Juan. 217 00:16:04,798 --> 00:16:05,757 Finalmente. 218 00:16:15,600 --> 00:16:20,939 Ho fatto qualcosa di strano, la notte scorsa? 219 00:16:21,523 --> 00:16:24,317 A parte crollare dopo due birre? 220 00:16:25,068 --> 00:16:26,028 No. 221 00:16:28,030 --> 00:16:30,198 È successo qualcosa al party? 222 00:16:30,282 --> 00:16:32,242 ATTACCO A SEATTLE SABATO SERA 223 00:16:32,325 --> 00:16:34,870 Quel professore voleva essere l'ultimo. 224 00:16:34,953 --> 00:16:37,289 L'ho sbattuto fuori alle 2. 225 00:16:37,372 --> 00:16:39,332 E poi sono crollata. 226 00:16:39,416 --> 00:16:41,626 IL TERRORE DI TACOMA 227 00:16:57,392 --> 00:16:58,894 "Terrore di Tacoma"? 228 00:17:00,562 --> 00:17:01,396 Croissant. 229 00:17:08,195 --> 00:17:09,029 Come? 230 00:17:09,821 --> 00:17:12,741 Hai chiesto se volevo altro. Vorrei un croissant. 231 00:17:18,497 --> 00:17:20,540 Vuoi metterti dei vestiti, prima? 232 00:18:03,250 --> 00:18:04,251 Tilda, vero? 233 00:18:05,418 --> 00:18:06,795 Non devi gridare. 234 00:18:13,135 --> 00:18:14,427 Piccolo Juan. 235 00:18:14,511 --> 00:18:15,762 Adesso è solo Juan. 236 00:18:17,639 --> 00:18:20,642 - Quanto è passato, sette anni? - Già. 237 00:18:20,725 --> 00:18:24,229 Che estate sprecata. Tutti quegli appuntamenti. 238 00:18:24,312 --> 00:18:25,647 Tutte le iniezioni. 239 00:18:27,566 --> 00:18:30,277 Come...? Come va la band? 240 00:18:30,944 --> 00:18:34,114 - Conosci gli Itchy Nips? - È dura non conoscerli. 241 00:18:34,197 --> 00:18:38,201 Oh, come vuoi, stalker. Solo, non chiedermi di firmarti il petto. 242 00:18:38,285 --> 00:18:39,661 La gente te lo chiede? 243 00:18:39,744 --> 00:18:44,082 Petto, sedere... Un tizio mi ha chiesto di firmargli il cazzo. 244 00:18:45,167 --> 00:18:46,710 Anzi, più di un tizio. 245 00:18:48,295 --> 00:18:51,006 E tu cosa...? Cioè, cosa fai? 246 00:18:51,089 --> 00:18:54,968 Ti dico cosa non faccio. Non uso una mia penna. 247 00:18:57,220 --> 00:19:01,474 Wow, piccolo Juan. Eri così carino. 248 00:19:01,558 --> 00:19:03,560 Beh, non sono più così piccolo. 249 00:19:03,643 --> 00:19:05,187 Pervertito. 250 00:19:05,270 --> 00:19:08,398 No. No. Non intendevo così. È... 251 00:19:10,734 --> 00:19:12,152 Certo, anche quello. 252 00:19:12,903 --> 00:19:14,112 Pervertito! 253 00:19:14,196 --> 00:19:15,238 No, non è... 254 00:19:21,745 --> 00:19:24,372 C'è il dottor Sarkov? 255 00:19:24,456 --> 00:19:28,084 - Jill Nye, the Science Guy. - Mi chiamo Abbi. 256 00:19:29,127 --> 00:19:30,003 Ciao. 257 00:19:30,086 --> 00:19:32,797 Niente di sbagliato nell'avere una sana curiosità. 258 00:19:33,715 --> 00:19:37,469 Direi che le medicine non sono arrivate a nessuno? 259 00:19:37,552 --> 00:19:39,554 - No. - No. 260 00:19:41,056 --> 00:19:45,977 - Almeno è qui, Sarkov? - È dietro che litiga con qualcuno. 261 00:19:46,061 --> 00:19:47,520 E tu come lo sai? 262 00:19:47,604 --> 00:19:50,315 Ciò che fai è sbagliato. Legalmente e moralmente. 263 00:19:50,398 --> 00:19:51,733 Grazie per l'input. 264 00:19:51,816 --> 00:19:54,152 Vattene prima che chiami la polizia. 265 00:19:56,738 --> 00:20:00,367 Via tutti! State il più lontano possibile da quest'uomo. 266 00:20:00,450 --> 00:20:04,371 Non parlare a questi ragazzi! Guardami, sto chiamando il 911. 267 00:20:04,454 --> 00:20:07,666 Non è finita qui, dottor Stronkov! 268 00:20:08,959 --> 00:20:12,003 Mai sentita prima d'ora. Davvero originale. 269 00:20:12,087 --> 00:20:13,755 E provare con dottor Porkov? 270 00:20:15,131 --> 00:20:17,968 È solo una specie di bizzarria anti-genetica. 271 00:20:18,051 --> 00:20:18,885 UFFICIO 272 00:20:18,969 --> 00:20:21,680 - Abbi! Abbi Singh! - Sì, salve. 273 00:20:22,514 --> 00:20:25,308 - Dimmi che segui sempre la scienza. - La genetica, sì. 274 00:20:25,392 --> 00:20:28,103 - Lei mi ha ispirato. - Che dichiarazione. 275 00:20:28,186 --> 00:20:31,147 Spero di cambiare col programma di genetica a Oxford. 276 00:20:31,231 --> 00:20:33,275 - Ho insegnato anni lì. - Lo so. 277 00:20:33,358 --> 00:20:35,235 E a 20 anni sono tornato negli States. 278 00:20:35,318 --> 00:20:38,863 Che storia. Mozzafiato. Voglio le mie medicine. 279 00:20:38,947 --> 00:20:42,158 Sì. Tutti vogliamo le medicine. 280 00:20:42,242 --> 00:20:44,452 Juan. Tilda. Ho ricevuto i messaggi. 281 00:20:44,536 --> 00:20:47,956 La mia assistente sta avendo un figlio. Che schifo. 282 00:20:48,039 --> 00:20:49,332 Mi voleva come ostetrico, 283 00:20:49,416 --> 00:20:51,459 ma non sono quel tipo di dottore. 284 00:20:51,543 --> 00:20:53,461 Non saprei da dove iniziare! 285 00:20:53,545 --> 00:20:55,380 Dovremmo seguirlo? 286 00:20:59,968 --> 00:21:01,136 Eccoli qua. 287 00:21:02,721 --> 00:21:05,265 I miei bambini del Programma Benessere. 288 00:21:06,558 --> 00:21:07,767 È solo colpa vostra. 289 00:21:07,851 --> 00:21:10,854 Con voi ho dimostrato che la Sindrome da Decadimento Genetico Acuto 290 00:21:10,937 --> 00:21:12,397 è causata da interazione diretta 291 00:21:12,480 --> 00:21:14,774 fra fattori ambientali e genoma umano. 292 00:21:14,858 --> 00:21:17,986 - Ma l'SDGA non la scoprì la Burke? - Sì. 293 00:21:19,237 --> 00:21:20,196 Io l'ho dimostrata. 294 00:21:20,780 --> 00:21:24,075 E così abbiamo potuto sviluppare il metodo Sarkov, 295 00:21:24,159 --> 00:21:27,829 modificando il DNA danneggiato dall'SDGA, e per quello... 296 00:21:29,164 --> 00:21:32,751 Bene, diciamo solo che siete i semi di un futuro sfuggente. 297 00:21:32,834 --> 00:21:34,836 Pillole, pillole, pillole. 298 00:21:34,919 --> 00:21:36,755 Le vostre pillole sono là. 299 00:21:41,426 --> 00:21:43,219 O sono qui da qualche parte. 300 00:21:43,303 --> 00:21:47,474 Ma nel frattempo, ditemi, come vi sentite senza le pillole? 301 00:21:47,557 --> 00:21:49,601 - Non direi al 100 percento. - Già. 302 00:21:49,684 --> 00:21:52,020 Mi sento me stesso dopo che le ho prese. 303 00:21:52,103 --> 00:21:53,646 Sembra giusto. 304 00:21:54,397 --> 00:21:55,607 Come dicono loro. 305 00:21:56,566 --> 00:21:57,442 Eccellente. 306 00:21:58,401 --> 00:22:00,612 È ottimo che siate venuti da me ora. 307 00:22:00,695 --> 00:22:02,614 Posso prelevare campioni di sangue, 308 00:22:02,697 --> 00:22:06,284 controllare i progressi e, nel caso, modificarvi le medicine. 309 00:22:06,368 --> 00:22:09,287 Con rispetto, non mi serve nessuna modifica. 310 00:22:09,371 --> 00:22:11,164 Mi servono solo le medicine. 311 00:22:11,247 --> 00:22:13,875 Stavo bene finché non le ho finite. 312 00:22:13,958 --> 00:22:15,794 Oh, bambina mia. 313 00:22:15,877 --> 00:22:19,172 Ti ha sconvolto davvero, eh? 314 00:22:19,255 --> 00:22:20,924 Tilda, resta seduta! 315 00:22:21,007 --> 00:22:22,717 Ti farò stare meglio. 316 00:22:22,801 --> 00:22:24,719 - No, no! - Sì. 317 00:22:25,470 --> 00:22:27,389 No, no, no! Mi dispiace! 318 00:22:30,850 --> 00:22:33,353 - Vede? - Ma che cazzo? 319 00:22:35,063 --> 00:22:37,649 Va bene! Datemi un po' di quel sangue! 320 00:22:40,401 --> 00:22:42,862 Immagino abbia a che fare con la tua condizione. 321 00:22:42,946 --> 00:22:44,197 È iniziato ieri. 322 00:22:44,280 --> 00:22:46,574 Se sono con qualcuno, 323 00:22:46,658 --> 00:22:49,702 sviluppano un'attrazione intensa per me. 324 00:22:49,786 --> 00:22:51,955 Sei arrabbiata perché sei attraente? 325 00:22:52,038 --> 00:22:54,624 Lo sono perché ho feromoni iperattivi. 326 00:22:54,707 --> 00:22:57,043 - Davvero? - È la sola spiegazione. 327 00:22:57,544 --> 00:23:00,421 Io ne ho altre: ipocondria, sindrome di Mun... 328 00:23:00,505 --> 00:23:03,258 - Non invento le cose. - Non è quel che dico. 329 00:23:03,341 --> 00:23:05,426 Ma potrebbe andar peggio. 330 00:23:06,052 --> 00:23:08,263 Cioè, molto peggio. 331 00:23:08,346 --> 00:23:10,598 Vorrei sapere come. 332 00:23:10,682 --> 00:23:13,518 Mi sembra che tu abbia un caso di iperacusia. 333 00:23:16,563 --> 00:23:18,731 Io non ho iperacusia. 334 00:23:18,815 --> 00:23:20,191 Ho il super udito. 335 00:23:23,486 --> 00:23:24,988 È la stessa cosa. 336 00:23:25,071 --> 00:23:31,870 Potrebbe essere permanente. Ma almeno sei viva e tutta intera, per lo più. 337 00:23:36,207 --> 00:23:37,375 Ecco fatto. 338 00:23:37,917 --> 00:23:40,753 Devi dirmi altro, sulla tua condizione? 339 00:23:41,421 --> 00:23:44,257 No. Solo i blackout. Nient'altro. 340 00:23:44,340 --> 00:23:48,887 Se è vero, sei il soggetto meno problematico che ho avuto, finora. 341 00:23:48,970 --> 00:23:49,804 Davvero? 342 00:23:49,888 --> 00:23:53,224 Sai quelle pubblicità di farmaci dove elencano gli effetti collaterali? 343 00:23:53,308 --> 00:23:54,142 Sì? 344 00:23:54,225 --> 00:23:58,062 Bramo il giorno in cui i blackout saranno la cosa peggiore. 345 00:23:58,146 --> 00:23:58,980 Quindi... 346 00:24:00,690 --> 00:24:04,235 Quali effetti collaterali hanno avuto gli altri soggetti? 347 00:24:04,319 --> 00:24:06,112 Privilegio dottore-paziente. 348 00:24:06,779 --> 00:24:08,531 La credevo uno scienziato. 349 00:24:09,282 --> 00:24:10,116 È lo stesso. 350 00:24:10,200 --> 00:24:13,161 Abbiamo tutti il camice bianco e problemi con il contatto visivo. 351 00:24:13,244 --> 00:24:14,120 Vedi? 352 00:24:14,829 --> 00:24:15,747 Che mano? 353 00:24:16,956 --> 00:24:17,790 Non sono un bimbo. 354 00:24:17,874 --> 00:24:20,627 No, sei un adulto che crea fumetti per vivere. 355 00:24:20,710 --> 00:24:22,670 - Romanzi grafici. - Come vuoi. 356 00:24:26,549 --> 00:24:27,425 Ananas. 357 00:24:28,009 --> 00:24:28,843 Forte. 358 00:24:30,637 --> 00:24:31,763 E prendi quelle. 359 00:24:32,805 --> 00:24:34,515 - Grazie. - Vattene da qui. 360 00:24:34,599 --> 00:24:36,601 - Sa... - No, vattene da qui. 361 00:24:37,143 --> 00:24:38,311 Grazie. 362 00:24:41,147 --> 00:24:42,357 Giovani. 363 00:25:29,279 --> 00:25:30,446 Ehi! 364 00:25:31,572 --> 00:25:32,448 Ehi! 365 00:25:34,033 --> 00:25:35,785 - Ehi! - Rose. È stato grande. 366 00:25:35,868 --> 00:25:37,912 - Sì, credi? - Sì. 367 00:25:37,996 --> 00:25:39,163 Davvero forte. Sì. 368 00:25:39,247 --> 00:25:41,207 Ci eviti di fare il provino a un cantante. 369 00:25:41,291 --> 00:25:43,209 Detesto i provini. 370 00:25:43,293 --> 00:25:46,212 Tilda riprenderà le medicine e starà bene, sì? 371 00:25:46,296 --> 00:25:49,007 E se non lo fosse? Cosa succederà? 372 00:25:49,090 --> 00:25:51,551 Se non recupera la voce perderemo il tour. 373 00:25:51,634 --> 00:25:53,553 - O quel che era. - Simon ha ragione. 374 00:25:53,636 --> 00:25:57,015 Dobbiamo decidere. E dev'essere all'unanimità. 375 00:26:03,521 --> 00:26:04,605 Va bene. 376 00:26:04,689 --> 00:26:06,691 Va bene?! 377 00:26:11,446 --> 00:26:12,572 Ma che cazzo? 378 00:26:27,587 --> 00:26:28,546 Lasciatemi in pace! 379 00:26:28,629 --> 00:26:29,505 Abbi! 380 00:26:29,589 --> 00:26:31,090 - Voglio... - Abbi, fammi entrare! 381 00:26:31,174 --> 00:26:33,384 - Dai, Abbi! Ti prego! - No! 382 00:26:33,468 --> 00:26:35,219 - Saremo solo io e te. - Mi servi! 383 00:26:35,303 --> 00:26:36,554 Non ascoltarli. 384 00:26:36,637 --> 00:26:39,098 - Ti voglio bene! - Abbi! 385 00:26:39,182 --> 00:26:40,767 - Fammi entrare! - Abbi! 386 00:26:40,850 --> 00:26:42,435 No! Lasciatemi in pace! 387 00:26:42,518 --> 00:26:43,478 Apri! 388 00:26:43,561 --> 00:26:44,437 Abbi! 389 00:26:44,520 --> 00:26:46,189 - Solo noi! - Abbi! 390 00:26:48,024 --> 00:26:49,734 Fammi entrare! Ti prego! 391 00:26:56,866 --> 00:26:59,660 - Perché abbiamo fatto così? - Non so cosa mi sia preso. 392 00:26:59,744 --> 00:27:02,830 - Abbi, stai bene? - Perché sei nella doccia? 393 00:27:17,178 --> 00:27:18,221 No. 394 00:27:45,415 --> 00:27:47,041 Dopo un ciclo di iniezioni, 395 00:27:47,125 --> 00:27:51,337 ogni area di restringimento del cervello mostra segni di ripristino. 396 00:27:52,296 --> 00:27:56,342 CHIAMATA IN ARRIVO ALEX SARKOV 397 00:27:56,426 --> 00:28:00,888 Gli angiogrammi ripetuti nel gene HD del paziente sono scesi a 10. 398 00:28:00,972 --> 00:28:01,889 CHIAMATA PERSA 399 00:28:01,973 --> 00:28:03,224 Due mesi fa erano... 400 00:28:04,267 --> 00:28:05,309 Quarantaquattro. 401 00:28:07,812 --> 00:28:10,231 CHIAMATA IN ARRIVO ALEX SARKOV 402 00:28:11,232 --> 00:28:13,609 - Pronto? - Sydney, c'è una svolta. 403 00:28:13,693 --> 00:28:15,278 "Ehi, Sydney, sono Alex. 404 00:28:15,361 --> 00:28:17,655 È da tanto, ma ora è un buon momento?" 405 00:28:17,738 --> 00:28:20,116 "Oh, ora no. Non è un buon momento." 406 00:28:20,199 --> 00:28:21,993 Se non puoi parlare, perché rispondere? 407 00:28:24,078 --> 00:28:25,913 Di che svolta parli? 408 00:28:25,997 --> 00:28:27,623 Cerchiamo nel posto sbagliato. 409 00:28:27,707 --> 00:28:30,334 Gli effetti collaterali non c'entrano col DNA modificato. 410 00:28:30,418 --> 00:28:32,378 - Non è nel nucleo. - Certo che sì. 411 00:28:32,462 --> 00:28:35,006 Lo so perché ho risolto quel problema senza di te 412 00:28:35,089 --> 00:28:36,716 dopo che tu te n'eri andato. 413 00:28:36,799 --> 00:28:39,135 No, non è vero. E non me ne sono andato, 414 00:28:39,218 --> 00:28:42,221 avevo proposto una terapia alternativa che non potevi comprendere. 415 00:28:42,305 --> 00:28:45,641 La tua terapia alternativa era illegale, amorale 416 00:28:45,725 --> 00:28:46,893 e arrogante. 417 00:28:46,976 --> 00:28:49,312 E il tuo processo imperfetto fallirà. 418 00:28:49,395 --> 00:28:51,898 Ho la TAC della mia paziente dove mostra segni 419 00:28:51,981 --> 00:28:54,901 di piena guarigione senza effetti collaterali. 420 00:28:54,984 --> 00:28:56,235 Congratulazioni. 421 00:28:56,319 --> 00:28:59,781 Hai ritardato l'inevitabile, ma la tua paziente subirà effetti collaterali, 422 00:28:59,864 --> 00:29:01,574 perché non è nel nucleo. 423 00:29:02,825 --> 00:29:04,577 Come hai creato questa teoria? 424 00:29:06,871 --> 00:29:09,207 Alex, che cos'hai fatto? 425 00:29:09,290 --> 00:29:11,375 Tu credi di volerlo sapere, 426 00:29:11,459 --> 00:29:14,420 io te lo dico e tu: "Non avresti dovuto dirmelo". 427 00:29:14,504 --> 00:29:16,172 Certo che sì. Devo andare. 428 00:29:16,255 --> 00:29:18,508 Metti l'ego da parte e mi ascolti? 429 00:29:18,591 --> 00:29:21,135 - Perché è importante. - Il mio ego. 430 00:29:22,261 --> 00:29:23,638 Non intendevo questo. 431 00:29:24,514 --> 00:29:25,598 Addio. 432 00:29:30,603 --> 00:29:32,063 Beh, merda. 433 00:29:41,781 --> 00:29:43,699 NOME DEL PAZIENTE: BURKE, SYDNEY 434 00:29:43,783 --> 00:29:46,244 Ci ha dato dei placebo. Baby aspirina. 435 00:29:46,327 --> 00:29:47,578 Sono inutili. 436 00:29:47,662 --> 00:29:49,372 Non c'era niente di cui preoccuparsi. 437 00:29:49,455 --> 00:29:51,791 - Ha mentito. - Forse si è sbagliato. 438 00:29:51,874 --> 00:29:54,460 Gli ho detto della mia situazione, e sembrava sollevato. 439 00:29:54,544 --> 00:29:55,962 La tua situazione? 440 00:29:56,879 --> 00:29:58,548 Entrando nel Programma Benessere, 441 00:29:58,631 --> 00:30:01,342 il mio SDGA era visto come steatocistoma multiplex. 442 00:30:01,425 --> 00:30:03,761 Cisti benigne sulle ghiandole sebacee. 443 00:30:03,845 --> 00:30:06,305 Per alcuni genetisti, le nostre ghiandole sebacee 444 00:30:06,389 --> 00:30:09,809 generano feromoni, che penso di poter dimostrare ora, 445 00:30:09,892 --> 00:30:11,978 perché ho i feromoni in iperguida. 446 00:30:15,481 --> 00:30:17,024 Gli uomini si eccitano per me. 447 00:30:17,900 --> 00:30:20,903 L'hai presa larga per dirci che hai un odore sexy. 448 00:30:20,987 --> 00:30:23,656 Può essere più complicato, se sei un asso. 449 00:30:25,032 --> 00:30:26,742 - Io sono un asso. - Ricevuto. 450 00:30:28,953 --> 00:30:31,163 - No. - Non hai un odore sexy. 451 00:30:31,247 --> 00:30:34,000 - Evita di farlo. - Hai un odore di limone. 452 00:30:34,083 --> 00:30:36,544 - Io non ti eccito? - No. 453 00:30:37,169 --> 00:30:39,338 - No, no. - Forse tu sei immune. 454 00:30:39,422 --> 00:30:40,756 Com'è la tua SDGA? 455 00:30:40,840 --> 00:30:42,592 Non avevi la coda vestigiale? 456 00:30:42,675 --> 00:30:45,344 No, era un altro tizio. Io ero il... 457 00:30:46,888 --> 00:30:48,764 Sì, beh, non importa cos'ero. 458 00:30:48,848 --> 00:30:52,518 Cosa importa è che ora sono il Terrore di Tacoma. 459 00:30:53,185 --> 00:30:54,020 Cosa? 460 00:30:55,855 --> 00:30:58,524 Ieri sera, io... Sono svenuto, e... 461 00:31:00,943 --> 00:31:02,778 mi sono trasformato in questo. 462 00:31:10,620 --> 00:31:12,121 Sei un licantropo. 463 00:31:12,747 --> 00:31:14,290 No, sono un chupacabra. 464 00:31:14,373 --> 00:31:17,710 Già. La mia SDGA mi incasinava udito e corde vocali. 465 00:31:17,793 --> 00:31:18,961 Ora sento tutto. 466 00:31:19,045 --> 00:31:20,421 E posso fare così: 467 00:31:24,717 --> 00:31:27,553 Almeno tu hai un vero superpotere. Mica male. 468 00:31:27,637 --> 00:31:29,263 No. Molto male. 469 00:31:29,347 --> 00:31:32,975 Le orecchie mi fanno male per il rumore e non posso cantare. 470 00:31:33,059 --> 00:31:37,355 Ma come dice Troy McClure: "Il dolce liquore allevia il dolore". 471 00:31:38,940 --> 00:31:42,818 Un chupacabra, una banshee e una succuba? 472 00:31:44,695 --> 00:31:45,821 Meglio che Jill Nye. 473 00:31:45,905 --> 00:31:49,033 Un chupacabra, una banshee e una succuba si incontrano in un parco. 474 00:31:50,034 --> 00:31:51,285 Qual è la battuta? 475 00:31:51,369 --> 00:31:52,536 Lo siamo davvero? 476 00:31:52,620 --> 00:31:55,456 È assurdo che il dottor Sarkov ce l'abbia fatto di proposito. 477 00:31:55,539 --> 00:31:57,625 Dev'esserci una spiegazione. 478 00:31:57,708 --> 00:31:59,418 Io dico di andare a cercarla. 479 00:31:59,502 --> 00:32:01,629 Prima passo dal negozio di alcolici. 480 00:32:02,505 --> 00:32:03,381 Andiamo! 481 00:32:15,142 --> 00:32:16,560 - Dottor Sarkov! - Juan! 482 00:32:17,520 --> 00:32:19,271 Bene. La tequila regge. 483 00:32:21,565 --> 00:32:22,775 Facciamo veloci. 484 00:32:24,944 --> 00:32:27,363 Dottor Broke. 485 00:32:27,446 --> 00:32:29,407 Burke. E voi chi siete? 486 00:32:29,490 --> 00:32:31,117 I suoi piccoli erroretti. 487 00:32:31,200 --> 00:32:33,411 C'è il dottor Sarkov? 488 00:32:33,494 --> 00:32:34,662 Non ne ho idea. 489 00:32:34,745 --> 00:32:37,373 Ho parlato con lui, ma non l'ho più sentito. 490 00:32:37,456 --> 00:32:39,792 Scusi, è tornata la sua assistente? 491 00:32:39,875 --> 00:32:41,794 Dobbiamo parlare con Sarkov. 492 00:32:41,877 --> 00:32:43,921 La clinica è chiusa da sette anni. 493 00:32:45,715 --> 00:32:48,300 Beh, e come prenderemo le nostre pillole? 494 00:32:51,512 --> 00:32:53,931 - Da quanto non le avete? - Quasi una settimana. 495 00:32:58,310 --> 00:33:02,189 Il farmaco che io e Alex abbiamo creato per voi 496 00:33:02,273 --> 00:33:05,151 doveva prevenire gli effetti collaterali, non annullarli. 497 00:33:05,234 --> 00:33:07,319 Ricominciare sarebbe uno spreco di tempo. 498 00:33:07,403 --> 00:33:09,697 - Allora siamo fottuti. - Io non direi. 499 00:33:10,948 --> 00:33:11,866 Io sì. 500 00:33:14,493 --> 00:33:15,828 Mi serve da bere. 501 00:33:15,911 --> 00:33:17,705 Meglio che ci sia una bottiglia. 502 00:33:18,497 --> 00:33:20,833 Scienziati. Quanto sono rudi. 503 00:33:23,169 --> 00:33:25,838 Ecco una cosa che non sapete degli scienziati. Sono... 504 00:33:29,091 --> 00:33:31,052 Detestano quando gli altri scoprono qualcosa 505 00:33:31,135 --> 00:33:32,887 perché significa che avevano torto. 506 00:33:32,970 --> 00:33:35,473 Quando dimostrai che aumenti in apparenza non collegati 507 00:33:35,556 --> 00:33:38,893 in nuove malattie genetiche erano collegati, dubitarono della mia ricerca. 508 00:33:38,976 --> 00:33:41,312 Quando predissi che avrebbero accelerato 509 00:33:41,395 --> 00:33:44,940 portando all'irreparabile distorsione del genoma umano entro tre decenni, 510 00:33:45,024 --> 00:33:46,150 fui ridicolizzata. 511 00:33:46,233 --> 00:33:49,987 Ci fu solo un altro genetista che si dimostrò cortese: Alex. 512 00:33:51,030 --> 00:33:52,573 - Alex? - Il dottor Sarkov. 513 00:33:52,656 --> 00:33:53,741 Stai al passo. 514 00:33:53,824 --> 00:33:56,202 Noi avviammo il Programma Benessere. 515 00:33:56,285 --> 00:33:58,996 Reclutammo pazienti come voi con malattie genetiche 516 00:33:59,080 --> 00:34:01,665 che sembravano sviluppate de novo. 517 00:34:01,749 --> 00:34:03,542 Senza alcun legame genetico parentale. 518 00:34:03,626 --> 00:34:05,211 Oh, già. Beh, duh. 519 00:34:05,294 --> 00:34:06,295 Escogitammo... 520 00:34:07,254 --> 00:34:09,965 come correggere gli errori nei vostri geni danneggiati 521 00:34:10,049 --> 00:34:12,510 usando una cellula staminale sintetica creata da Alex. 522 00:34:13,010 --> 00:34:14,011 Sintetica? 523 00:34:14,095 --> 00:34:17,223 Avevate detto di usare cellule raccolte dai nostri corpi. 524 00:34:17,306 --> 00:34:18,641 Sì. Mentimmo. 525 00:34:18,724 --> 00:34:20,810 Esperimenti su di noi senza il nostro consenso? 526 00:34:20,893 --> 00:34:22,978 I vostri genitori firmarono le liberatorie. 527 00:34:23,062 --> 00:34:26,357 La cellula sintetica potrebbe fagocitare le vostre cellule difettose, 528 00:34:26,440 --> 00:34:29,360 e poi creare sostituti perfettamente sani. 529 00:34:29,443 --> 00:34:32,905 È come aggiornare il sistema operativo di un computer, ma a livello genetico. 530 00:34:32,988 --> 00:34:34,406 - Bell'analogia. - Grazie. 531 00:34:34,490 --> 00:34:38,035 Poi Alex si rese conto che poteva usare la cellula sintetica 532 00:34:38,119 --> 00:34:42,414 per sostituire totalmente il genoma umano con un suo design superiore. 533 00:34:42,498 --> 00:34:46,168 Discordi sulla direzione della nostra ricerca, ci separammo. 534 00:34:46,252 --> 00:34:48,170 E cos'ha a che fare con le nostre pillole? 535 00:34:48,254 --> 00:34:50,422 Mantenevano stabili le cellule modificate. 536 00:34:50,923 --> 00:34:54,927 Alex non ha più replicato la stabilità negli esperimenti successivi. 537 00:34:55,010 --> 00:34:57,471 Tutte le sue cavie sembravano aver sviluppato... 538 00:34:58,013 --> 00:34:59,890 spiacevoli effetti collaterali. 539 00:34:59,974 --> 00:35:02,476 Poiché avevano troppo DNA artificiale. 540 00:35:02,560 --> 00:35:04,228 Questa è la mia teoria. Sì. 541 00:35:04,895 --> 00:35:06,772 Perché togliere le pillole ora? 542 00:35:11,152 --> 00:35:13,070 Per vedere se creiamo effetti collaterali. 543 00:35:16,240 --> 00:35:18,784 L'ha fatto per vedere se creiamo effetti collaterali. 544 00:35:18,868 --> 00:35:20,452 Mi ha rovinato perché poteva. 545 00:35:20,536 --> 00:35:21,787 Non sono nemmeno più umano? 546 00:35:21,871 --> 00:35:25,040 Probabilmente. Tecnicamente, no. Tecnicamente, sì. 547 00:35:25,124 --> 00:35:26,876 Beh, magnifico, cazzo. 548 00:35:26,959 --> 00:35:28,419 No, no. Non è colpa sua. 549 00:35:28,502 --> 00:35:29,920 Ma non è neanche non colpa sua. 550 00:35:30,004 --> 00:35:32,339 - Voglio aiutare. - Ha detto che vi siete separati, 551 00:35:32,423 --> 00:35:35,134 ma lei sta ancora lavorando sulle cellule sintetiche? 552 00:35:35,217 --> 00:35:37,928 Ho continuato a fare ricerca per una cura dell'SDGA. 553 00:35:38,012 --> 00:35:39,763 Per Alex, abbiamo risolto il problema. 554 00:35:39,847 --> 00:35:42,808 - Sono le cellule staminali sintetiche? - Varie iterazioni. 555 00:35:42,892 --> 00:35:45,978 - Devo capire se ha ragione. - Ma può guarirci? 556 00:35:49,231 --> 00:35:50,232 Posso provarci. 557 00:35:51,442 --> 00:35:53,194 Con Alex sarebbe più facile. 558 00:35:53,277 --> 00:35:54,486 Beh, troviamolo. 559 00:36:01,952 --> 00:36:03,162 Posso? 560 00:36:14,048 --> 00:36:15,549 Dicendo "Tecnicamente, sì", 561 00:36:15,633 --> 00:36:18,344 intendeva che siamo ancora umani o che non lo siamo più? 562 00:36:18,427 --> 00:36:20,596 Certo che siete ancora umani. 563 00:36:20,679 --> 00:36:22,056 Tecnicamente parlando. 564 00:36:22,139 --> 00:36:23,849 - Arriva qualcuno. - Sicura? 565 00:36:24,475 --> 00:36:27,311 Ho un udito eccellente perché mi ha trasformato in una cavia. 566 00:36:27,394 --> 00:36:30,731 Cercavo di aiutare. Se non l'hai notato, ancora adesso. 567 00:36:38,906 --> 00:36:40,532 - E tu sei...? - Bella composizione. 568 00:36:41,408 --> 00:36:42,326 Abbi. 569 00:36:43,410 --> 00:36:44,411 Dammele. 570 00:36:49,375 --> 00:36:50,793 - Ma che cazzo? - No! 571 00:36:50,876 --> 00:36:51,877 Abbi! 572 00:36:53,671 --> 00:36:54,630 Tilda? 573 00:37:00,552 --> 00:37:01,387 Ultima occasione. 574 00:37:12,940 --> 00:37:14,650 - Stai bene? - Cazzo. 575 00:37:17,152 --> 00:37:17,987 Sì. 576 00:37:37,548 --> 00:37:39,174 Porca merda. 577 00:37:44,305 --> 00:37:45,514 Cosa cazzo facciamo? 578 00:37:46,473 --> 00:37:47,683 Ce ne andiamo. 579 00:37:49,852 --> 00:37:52,146 Bravo Juan. Bravo cagnone. 580 00:37:52,229 --> 00:37:53,647 Bravo Juan. 581 00:37:53,731 --> 00:37:55,441 Bravo cagnone. Bravo cagnone. 582 00:38:15,961 --> 00:38:16,962 Porca merda. 583 00:38:18,589 --> 00:38:19,673 Ciao, bello. 584 00:38:23,177 --> 00:38:24,094 Juan. 585 00:38:25,054 --> 00:38:27,264 Ehi. Juan-Juan. 586 00:38:28,015 --> 00:38:28,932 Ciao. 587 00:38:36,106 --> 00:38:37,608 - Dove sono? - A casa della Burke. 588 00:38:37,691 --> 00:38:39,943 BT-dubs ha una collezione di vini da urlo. 589 00:38:40,027 --> 00:38:42,279 Dimmi che non è uno Chateau del '74. 590 00:38:44,990 --> 00:38:46,075 Sì, invece. 591 00:38:47,868 --> 00:38:49,661 Non è stata una mia idea. 592 00:38:49,745 --> 00:38:50,996 No, no. 593 00:38:51,705 --> 00:38:52,873 Ha senso. 594 00:38:52,956 --> 00:38:55,834 Oh, beh, allora è stata del tutto una mia idea. 595 00:38:55,918 --> 00:38:57,336 Beh, ti spiace? 596 00:38:57,961 --> 00:38:59,171 Non mi ucciderai? 597 00:38:59,254 --> 00:39:00,964 Certamente. 598 00:39:01,048 --> 00:39:04,676 D'accordo. Come vuoi. 599 00:39:11,433 --> 00:39:14,353 Ay, no. Oh, no, no, no. 600 00:39:14,895 --> 00:39:16,188 Com'è arrivato qui? 601 00:39:16,271 --> 00:39:18,649 Abbiamo rubato il cadavere. 602 00:39:18,732 --> 00:39:22,361 Cosa? Avete mosso il cadavere? È la cosa peggiore da fare. 603 00:39:22,861 --> 00:39:25,489 Direi che ucciderlo sia la cosa peggiore. 604 00:39:27,366 --> 00:39:28,784 Pensavo volessi questi. 605 00:39:31,203 --> 00:39:32,704 Aveva detto che siamo umani. 606 00:39:32,788 --> 00:39:34,039 "Tecnicamente." 607 00:39:35,457 --> 00:39:37,167 Se non lo siamo, cosa siamo? 608 00:39:38,502 --> 00:39:40,754 - Siete... - Io sono un killer. 609 00:39:41,755 --> 00:39:44,675 Non sarò mai Juan Ruiz, premio Eisner, romanziere grafico. 610 00:39:45,801 --> 00:39:49,388 - Sarò Juan Ruiz, assassino. - Tecnicamente, puoi essere entrambi. 611 00:39:50,097 --> 00:39:51,557 Dovremmo chiamare la polizia. 612 00:39:52,057 --> 00:39:54,226 È quello che fa la gente normale. 613 00:39:54,726 --> 00:39:56,186 Non siamo più gente normale. 614 00:39:56,645 --> 00:39:57,813 Guadatela così. 615 00:39:58,272 --> 00:40:00,858 Lui ha provato a ucciderci, tu mi hai salvato la vita, 616 00:40:01,775 --> 00:40:04,027 poi hai provato a uccidermi, quindi sei 50 e 50. 617 00:40:04,111 --> 00:40:06,113 Polmoni potenziati, cardio potenziato. 618 00:40:06,196 --> 00:40:08,198 È come se fosse tutto super-size. 619 00:40:08,282 --> 00:40:10,701 Ha mai visto niente del genere? 620 00:40:11,201 --> 00:40:13,370 Una volta. Ma non così bello. 621 00:40:14,246 --> 00:40:16,039 Credo che Alex ci sia quasi. 622 00:40:16,915 --> 00:40:17,875 Che sia dove? 623 00:40:20,294 --> 00:40:22,337 È così che il genoma del dottor Sarkov 624 00:40:22,421 --> 00:40:23,672 dovrebbe apparire? 625 00:40:23,755 --> 00:40:26,341 Non posso essere certa, ma... 626 00:40:27,509 --> 00:40:29,052 Quella è la mia scienza! 627 00:40:30,179 --> 00:40:31,138 Cosa? 628 00:40:31,221 --> 00:40:35,184 La struttura vascolare del polmone. È una mia idea, non sua. 629 00:40:36,226 --> 00:40:39,688 - Oh, wow, sembra ottima. - Lui è un altro esperimento. 630 00:40:41,064 --> 00:40:42,774 Se siete il punto d'inizio, 631 00:40:42,858 --> 00:40:45,777 non ho mai visto Alex così vicino al traguardo. 632 00:40:46,403 --> 00:40:50,282 Se il dottor Sarkov voleva lui, qual è il suo effetto collaterale? 633 00:40:50,365 --> 00:40:51,700 Cos'ha che non va? 634 00:40:52,743 --> 00:40:53,827 Non ne ho idea. 635 00:41:00,000 --> 00:41:02,169 Sono la sola a sentirlo? 636 00:41:02,252 --> 00:41:03,754 Sembra... 637 00:41:04,254 --> 00:41:05,547 acqua corrente? 638 00:41:17,809 --> 00:41:19,061 È vivo. 639 00:41:21,396 --> 00:41:22,397 È vivo. 640 00:41:23,398 --> 00:41:24,900 Ragazzi, io... 641 00:41:24,983 --> 00:41:27,903 Dov'è Sarkov? Dov'è, mostri che non siete altro?! 642 00:41:28,904 --> 00:41:30,531 Dov'è Sarkov?! 643 00:42:21,707 --> 00:42:24,209 Sottotitoli: Matteo Molinari