1 00:00:07,050 --> 00:00:14,057 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:47,715 --> 00:00:50,593 Det ser man ikke hver dag. 3 00:00:50,676 --> 00:00:52,595 Jeg vil helst aldri se det. 4 00:00:52,678 --> 00:00:53,846 Se på hjertet hans. 5 00:00:53,930 --> 00:00:56,891 Hovedpulsåren er dobbelt så stor som vanlig. 6 00:00:56,974 --> 00:00:59,602 Og det er en tredje lunge bak hjertet. 7 00:00:59,685 --> 00:01:00,520 Fantastisk. 8 00:01:00,603 --> 00:01:03,064 Synd vi måtte drepe ham for å se det. 9 00:01:03,147 --> 00:01:05,441 Vi? Det var deg, Scooby-Doo. 10 00:01:05,525 --> 00:01:08,611 -Det var ikke med vilje. -Si det til nakken hans. 11 00:01:10,238 --> 00:01:11,989 Å, gud. 12 00:01:12,073 --> 00:01:14,367 Så i tillegg er jeg kannibal. 13 00:01:14,450 --> 00:01:15,576 Selvfølgelig ikke. 14 00:01:15,660 --> 00:01:18,955 -Man må være menneske for å være kannibal. -Du sa at vi var mennesker. 15 00:01:19,038 --> 00:01:20,456 Jeg sa "teknisk sett". 16 00:01:23,793 --> 00:01:25,920 Hva er vi da? 17 00:01:28,965 --> 00:01:30,091 Dere er… 18 00:01:30,174 --> 00:01:34,053 Jeg hadde det gøy Jeg hadde det fælt 19 00:01:34,136 --> 00:01:37,557 En kokainvulkan Jeg klatret inn i tankene mine 20 00:01:37,640 --> 00:01:41,352 Hvem er disse folkene? Hvorfor snakker vi om dette? 21 00:01:41,811 --> 00:01:43,980 Du er flink Til å gi meg trøbbel 22 00:01:44,063 --> 00:01:45,189 TIDLIGERE 23 00:01:45,273 --> 00:01:48,025 Hver gang du er i hodet mitt 24 00:01:48,109 --> 00:01:51,404 Tenker jeg på de i senga mi 25 00:01:51,988 --> 00:01:55,658 Jeg kan ikke tro at jeg ikke er død 26 00:01:55,741 --> 00:01:59,495 Men jeg er ikke død 27 00:01:59,579 --> 00:02:03,124 Ikke dø 28 00:02:03,207 --> 00:02:04,876 Men jeg er ikke død 29 00:02:07,044 --> 00:02:10,089 Jeg er ikke død 30 00:02:10,173 --> 00:02:11,215 Jeg er ikke død 31 00:02:11,299 --> 00:02:12,925 Musikk er magisk. 32 00:02:13,009 --> 00:02:15,469 Bikini Kill fikk meg gjennom den katolske skolen. 33 00:02:15,553 --> 00:02:19,015 Holes Celebrity Skin hjalp meg å dumpe min første og tredje kjæreste. 34 00:02:19,098 --> 00:02:21,976 Brody Dalle får fart på adrenalinet mitt. 35 00:02:22,059 --> 00:02:24,228 Musikk er pleddet som varmer meg. 36 00:02:24,312 --> 00:02:27,565 Det er flagget jeg hever når jeg river ned barrikaden. 37 00:02:27,648 --> 00:02:31,360 Det løfter meg ut av meg selv og endrer mitt syn på verden. 38 00:02:31,444 --> 00:02:33,696 Det er slik jeg vet at Gud finnes. 39 00:02:34,822 --> 00:02:35,740 Så… 40 00:02:36,532 --> 00:02:39,744 ...for at Itchy Nipples skal dele den magiske opplevelsen 41 00:02:39,827 --> 00:02:42,955 med ditt publikum, trenger vi importert øl. 42 00:02:44,498 --> 00:02:46,334 Vi gleder oss til turnéen. 43 00:02:49,420 --> 00:02:51,589 Å, min dronning 44 00:02:51,672 --> 00:02:53,174 Det er ikke som Kanyes liste. 45 00:02:53,257 --> 00:02:57,720 Jeg foretrekker importert lager fremfor en slushmaskin med cola og konjakk. 46 00:03:00,681 --> 00:03:02,558 -Du er iskald. -Nei da. 47 00:03:03,976 --> 00:03:07,605 -Har du glemt pillene dine? -Pillene har glemt meg. 48 00:03:07,688 --> 00:03:10,149 Neste parti har ikke kommet. Jeg strekker dem ut. 49 00:03:10,232 --> 00:03:11,233 Ja, men… 50 00:03:11,817 --> 00:03:12,944 Du er kald… 51 00:03:13,611 --> 00:03:15,363 "Gå til legen"-kald. 52 00:03:16,322 --> 00:03:20,117 Jeg er isdronning når jeg forhandler. Varm meg opp, da. 53 00:03:30,419 --> 00:03:33,547 Foreldrene mine ville ikke at jeg skulle følge i deres fotspor. 54 00:03:35,299 --> 00:03:39,053 Faren min var kalaripayattu-mester, men han presset meg aldri til å konkurrere. 55 00:03:39,971 --> 00:03:42,932 Seattle Times sa at mamma lager byens beste bagett, 56 00:03:43,015 --> 00:03:45,351 men hun dro meg aldri inn på kjøkkenet. 57 00:03:46,352 --> 00:03:48,729 Foreldrene mine ba meg finne noe jeg elsket. 58 00:03:48,813 --> 00:03:50,982 Og jeg elsker vitenskap. 59 00:03:51,065 --> 00:03:53,317 Vitenskapen er den siste skansen. 60 00:03:53,401 --> 00:03:56,320 -Sendte du det brevet? -Hvorfor ikke? Det er sant. 61 00:03:56,404 --> 00:03:57,613 Det er desperat. 62 00:03:58,114 --> 00:04:01,617 Du kan like gjerne si at du har et nytt genetisk syndrom. 63 00:04:01,701 --> 00:04:04,662 "Hadde", preteritum. Og det er neste avsnitt. 64 00:04:04,745 --> 00:04:07,415 Overse henne. Jeg synes brevet ditt er flott. 65 00:04:07,498 --> 00:04:12,753 Det er deg. Lidenskapelig, ærlig, ekte. Oxford er sprø om de ikke tar deg inn. 66 00:04:13,796 --> 00:04:15,298 -Takk, Paul. -Oxford. 67 00:04:15,881 --> 00:04:17,008 Bortkastet tid. 68 00:04:17,091 --> 00:04:19,802 Send en søknad til Flux om du vil ha ren forskning. 69 00:04:19,885 --> 00:04:21,762 De er biogenetikkens DARPA. 70 00:04:21,846 --> 00:04:24,056 -Biogenetikkens Blackwater. -Det er Oxford. 71 00:04:24,140 --> 00:04:26,058 -Allerede? -Det er ikke bra. 72 00:04:28,102 --> 00:04:30,021 Jeg fikk intervjuet! 73 00:04:30,896 --> 00:04:33,190 Får jeg plassen, flytter jeg til England. 74 00:04:33,274 --> 00:04:35,943 Jeg må si opp internett og koble fra strømmen. 75 00:04:36,027 --> 00:04:37,528 Jeg burde gi bort sofaen. 76 00:04:37,611 --> 00:04:39,405 Du burde nok komme inn først. 77 00:04:43,242 --> 00:04:45,870 Jeg må få videresendt medisinen min. 78 00:04:46,454 --> 00:04:48,080 Overfør resepten din. 79 00:04:48,164 --> 00:04:50,583 Kan ikke. Dette er vanskelig å få tak i. 80 00:04:55,588 --> 00:04:59,592 Det var broren min, Alejandro, sin feil. Han er tegneseriefan. 81 00:04:59,675 --> 00:05:05,806 Da jeg vokste opp, slukte jeg El Puerto, Sonambulo, Weapon Tex-Mex, 82 00:05:05,890 --> 00:05:07,350 The Jaguar. 83 00:05:07,433 --> 00:05:08,809 Jeg elsket dem alle. 84 00:05:09,894 --> 00:05:12,605 Men så ville jeg utvide horisonten min. 85 00:05:12,688 --> 00:05:15,358 Alejandro var ikke imponert. 86 00:05:15,441 --> 00:05:19,612 Han syntes ikke at Marvel, DC eller manga kunne lære meg hvem jeg er, 87 00:05:20,196 --> 00:05:21,405 hvor jeg kom fra. 88 00:05:21,489 --> 00:05:23,282 Jeg sa at jeg var verdensborger, 89 00:05:23,366 --> 00:05:26,952 men han sa: "Nei, du er en verdensidiot." Så… 90 00:05:27,453 --> 00:05:29,455 Så jeg fortsatte å lese dem. 91 00:05:30,956 --> 00:05:33,667 Og så skjedde det ting i livet. 92 00:05:37,046 --> 00:05:38,631 Han tok ikke feil. 93 00:05:38,714 --> 00:05:41,217 Det var verdener å utforske 94 00:05:41,300 --> 00:05:43,469 og forstå i tegneseriene vi vokste opp med. 95 00:05:43,552 --> 00:05:46,138 Så jeg skapte Sugar Skull. 96 00:05:46,222 --> 00:05:50,309 En rå privatdetektiv og bryter… 97 00:05:50,392 --> 00:05:51,936 Med sukkerskalle. 98 00:05:53,062 --> 00:05:55,981 Ja. Alejandro vil like den. 99 00:05:56,065 --> 00:05:57,441 Skapte du den? 100 00:05:58,192 --> 00:06:02,613 Skapte, skrev, tegnet, tusjet, farget, tekstet. 101 00:06:02,696 --> 00:06:04,782 Men det jeg vil vite, Mr. Ruiz… 102 00:06:04,865 --> 00:06:06,408 "Ruiz." 103 00:06:07,159 --> 00:06:08,953 Hvor fikk du den trykket? 104 00:06:09,036 --> 00:06:10,955 Her på instituttet vårt? 105 00:06:11,038 --> 00:06:13,999 Med utstyret vårt, med vårt blekk og papir? 106 00:06:14,667 --> 00:06:17,211 -Hvor mange skrev du ut? -Den utgaven? 107 00:06:18,129 --> 00:06:19,046 Rundt… 108 00:06:19,839 --> 00:06:21,799 Rundt 2000. 109 00:06:21,882 --> 00:06:23,092 To tusen? 110 00:06:23,175 --> 00:06:26,220 Denne utgaven? Hvor mange utgaver publiserte du? 111 00:06:26,303 --> 00:06:29,390 De var bare elleve. De var mye mindre. 112 00:06:29,473 --> 00:06:32,184 Etterspørselen steg etter Comic-Con-omtalen. 113 00:06:32,268 --> 00:06:34,228 Misbruket av skolens ressurser er over. 114 00:06:34,311 --> 00:06:38,941 Seattle Institute of Art er ikke et minimarked for dette vrøvlet. 115 00:06:39,024 --> 00:06:41,235 Dere får fem prosent av inntektene. 116 00:06:43,612 --> 00:06:45,072 -Tjue. -Ti. 117 00:06:45,865 --> 00:06:47,032 Ti. 118 00:06:54,415 --> 00:06:55,499 Mr. Ruiz? 119 00:06:56,750 --> 00:06:58,043 Går det bra? 120 00:06:58,627 --> 00:07:00,963 Ja. Jeg er todo bien. 121 00:07:01,630 --> 00:07:02,756 Det går bra. 122 00:07:04,341 --> 00:07:06,677 Jeg er bare litt svimmel. 123 00:07:06,760 --> 00:07:08,721 Ta det et annet sted. 124 00:07:13,392 --> 00:07:14,894 -Ja. Takk. -Jepp. 125 00:07:27,865 --> 00:07:31,535 Fordi diploidien var i fåtall i forhold til polyploidien. 126 00:07:38,792 --> 00:07:40,586 Fordi diploidien…? 127 00:07:42,004 --> 00:07:43,881 Var i fåtall… 128 00:07:50,638 --> 00:07:53,432 -I forhold til polyploidien! -I forhold til polyploidien! 129 00:07:56,727 --> 00:07:58,521 Det er en teit vits. 130 00:07:58,604 --> 00:08:02,525 Nei da. Biogenetikkfakultetet trenger litt lettsindighet. 131 00:08:03,943 --> 00:08:07,655 Ms. Singh, du er et friskt pust. 132 00:08:07,738 --> 00:08:11,158 -Du er veldig imponerende. -Veldig imponerende. 133 00:08:11,242 --> 00:08:14,620 -La meg si… -Jeg vil gjerne være rådgiveren din. 134 00:08:14,703 --> 00:08:16,080 Jeg sa det først. 135 00:08:16,664 --> 00:08:20,084 Gareth, vær så snill. Spørsmålet er hvem Abbi vil ha. 136 00:08:20,167 --> 00:08:22,127 Hun vil ha en kvinnelig mentor. 137 00:08:22,211 --> 00:08:27,841 En som kjenner til problemene bare en kvinne i STEM kan møte. 138 00:08:27,925 --> 00:08:30,135 Han vil aldri forstå deg. 139 00:08:30,219 --> 00:08:31,804 Så snilt av deg. 140 00:08:31,887 --> 00:08:33,889 Kan dere unnskylde meg? 141 00:08:33,973 --> 00:08:35,766 -Hvor skal du? -Toalettet. 142 00:08:35,849 --> 00:08:37,935 -Hun er min. -Du skal ingen steder. 143 00:08:41,772 --> 00:08:43,399 -Beklager. -Flytt deg. 144 00:08:43,482 --> 00:08:45,818 -Beklager igjen. -Jeg må bare… 145 00:08:45,901 --> 00:08:47,027 Ha meg unnskyldt! 146 00:08:49,446 --> 00:08:51,532 -Du er alltid unnskyldt. -Hva? 147 00:08:51,615 --> 00:08:53,325 -Abbi! -Abbi. 148 00:08:53,409 --> 00:08:55,452 -Jeg skal si hva jeg føler. -Slipp! 149 00:08:55,536 --> 00:08:57,079 Vent! 150 00:09:01,584 --> 00:09:04,420 Har du gått fra vettet? 151 00:09:11,343 --> 00:09:16,181 På veien På veien 152 00:09:16,265 --> 00:09:20,853 På tide å gå videre Kødda det til for moro skyld 153 00:09:20,936 --> 00:09:25,441 Da det skjedde, ropte du mitt navn 154 00:09:25,524 --> 00:09:27,943 Når du løper Og nå er du ferdig 155 00:09:28,027 --> 00:09:30,070 Hvem er gal 156 00:09:30,154 --> 00:09:32,406 Bryr meg ikke om hvordan Eller hvorfor 157 00:09:32,489 --> 00:09:34,783 Bryr meg ikke om jeg lever eller dør 158 00:09:34,867 --> 00:09:37,453 Langfingeren høyt hevet 159 00:09:37,536 --> 00:09:39,330 Stopper aldri før alt er mitt 160 00:09:44,501 --> 00:09:49,590 Ikke bra for deg 161 00:09:49,673 --> 00:09:54,928 I hjertet ditt vet du at det er galt Men det er sant 162 00:09:57,222 --> 00:10:01,226 Du fant en som ikke er som meg 163 00:10:03,937 --> 00:10:07,775 Fanget mellom et minne og… 164 00:10:07,858 --> 00:10:08,942 Hva feiler det henne? 165 00:10:10,736 --> 00:10:13,072 Bryr meg ikke om hvordan Eller hvorfor 166 00:10:13,155 --> 00:10:15,407 Bryr meg ikke om jeg lever eller dør 167 00:10:15,491 --> 00:10:17,785 Langfingeren høyt hevet 168 00:10:17,868 --> 00:10:20,162 Brenner med høy feber 169 00:10:20,245 --> 00:10:23,791 Jeg prøvde og prøvde 170 00:10:23,874 --> 00:10:25,084 Hva er galt? 171 00:10:42,768 --> 00:10:44,978 Bryr meg ikke om hvordan Eller hvorfor 172 00:10:45,062 --> 00:10:47,481 Bryr meg ikke om jeg lever eller dør 173 00:10:47,564 --> 00:10:49,733 Langfingeren høyt hevet 174 00:11:01,120 --> 00:11:03,831 -Hva var det? -Hun hadde en dårlig kveld, Rose. 175 00:11:03,914 --> 00:11:06,291 -Sånt skjer. -Det er som Bumbershoot. 176 00:11:06,375 --> 00:11:09,002 Faen heller. Hold kjeft, Simon. Hva om hun hører deg? 177 00:11:09,086 --> 00:11:11,714 -Hun er inne. -Putt utstyret i bilen. 178 00:11:56,633 --> 00:11:57,676 Mer. 179 00:12:08,645 --> 00:12:11,523 Jeg vet det er ille, men ikke bourbon-nivå. 180 00:12:12,399 --> 00:12:13,275 Løgner. 181 00:12:13,984 --> 00:12:16,361 Alle tror det er som Bumbershoot. 182 00:12:16,445 --> 00:12:19,907 "Tilda får kalde føtter og føkker det opp i siste liten." 183 00:12:19,990 --> 00:12:22,826 Jævla Simon. Jeg ba ham holde kjeft. 184 00:12:23,327 --> 00:12:27,498 Man trenger ikke å være et geni for å vite hva de idiotene tenker. 185 00:12:28,957 --> 00:12:32,252 Det blir ikke som Bumbershoot. Blir det vel? 186 00:12:36,715 --> 00:12:37,674 Mer. 187 00:12:38,258 --> 00:12:42,221 -Har du ikke fått nok? -Jeg kan fortsatt høre deg. Så nei. 188 00:12:43,680 --> 00:12:44,681 Vi skal gå. 189 00:12:47,226 --> 00:12:48,894 Ikke vent på meg. 190 00:13:05,160 --> 00:13:06,912 Du ser ræva ut. 191 00:13:07,829 --> 00:13:10,457 Det gir mening. Jeg føler meg ræva. 192 00:13:11,250 --> 00:13:13,210 Har du ikke fått pillene enda? 193 00:13:13,293 --> 00:13:15,546 -Hvor mange dager har gått? -Tre. 194 00:13:15,629 --> 00:13:18,924 -Ring klinikken. -Jeg har prøvd. To ganger. 195 00:13:19,007 --> 00:13:20,384 De svarer ikke. 196 00:13:20,467 --> 00:13:23,262 Du sa selv at man ikke skal gå glipp av en dose. 197 00:13:23,720 --> 00:13:24,763 Det går bra. 198 00:13:25,722 --> 00:13:30,394 Du har det ikke bra. Du har feber. Kom. Jeg legger deg. Ok? 199 00:13:30,477 --> 00:13:31,603 Du er for snill. 200 00:13:31,687 --> 00:13:33,689 Du får duge til det dukker opp noe bedre. 201 00:13:33,772 --> 00:13:35,607 -Beklager. -Fin kunst. 202 00:13:36,400 --> 00:13:38,610 -Liker komposisjonen. -Takk. 203 00:13:38,694 --> 00:13:41,113 -Hvem er kunstprofessoren? -Trodde du inviterte ham. 204 00:15:23,632 --> 00:15:24,883 Juan? 205 00:15:30,973 --> 00:15:32,057 Kjære? 206 00:15:36,979 --> 00:15:40,065 -Hei. God morgen, vennen. -Du var tidlig oppe. 207 00:15:40,649 --> 00:15:43,860 Ja, jeg hadde et vanvittig mareritt. Det vekket meg. 208 00:15:43,944 --> 00:15:46,071 Jeg tenkte å kjøpe kaffe. 209 00:15:46,154 --> 00:15:50,742 Den vanlige? Trippel espresso, flat hvit med mandelmelk? 210 00:15:50,826 --> 00:15:53,203 Ikke snakk om væsker. Jeg må tisse. 211 00:15:53,286 --> 00:15:55,163 Vil du ha noe mer? 212 00:15:55,247 --> 00:15:56,790 Juan. Åpne døren. 213 00:15:56,873 --> 00:15:59,209 Hva med New York Times? 214 00:15:59,292 --> 00:16:01,294 Det er som å lese på nettet, men på papir! 215 00:16:01,378 --> 00:16:02,379 Juan. 216 00:16:04,798 --> 00:16:05,757 Endelig. 217 00:16:15,600 --> 00:16:20,939 Gjorde jeg noe rart i går kveld? 218 00:16:21,523 --> 00:16:24,317 Bortsett fra å slukne etter to øl? 219 00:16:25,068 --> 00:16:26,028 Nei. 220 00:16:28,030 --> 00:16:30,198 Skjedde det noe på festen? 221 00:16:30,282 --> 00:16:32,242 SEATTLE-ANGREP LØRDAG KVELD 222 00:16:32,325 --> 00:16:34,870 Professoren prøvde å være sistemann. 223 00:16:34,953 --> 00:16:37,289 Jeg fikk ham ut herfra rundt to. 224 00:16:37,372 --> 00:16:39,332 Så sluknet jeg. 225 00:16:39,416 --> 00:16:41,626 TACOMAS SKREKK 226 00:16:57,392 --> 00:16:58,894 "Tacomas skrekk"? 227 00:17:00,562 --> 00:17:01,396 Croissanter. 228 00:17:08,195 --> 00:17:09,029 Hva? 229 00:17:09,821 --> 00:17:12,741 Du spurte om jeg ville ha noe. Jeg tar en croissant. 230 00:17:18,497 --> 00:17:20,540 Skal du kle på deg? 231 00:18:03,250 --> 00:18:04,251 Tilda, ikke sant? 232 00:18:05,418 --> 00:18:06,795 Ikke rop. 233 00:18:13,135 --> 00:18:14,427 Lille Juan. 234 00:18:14,511 --> 00:18:15,762 Det er bare Juan nå. 235 00:18:17,639 --> 00:18:20,642 -Hvor mange år har det gått? Sju? -Ja. 236 00:18:20,725 --> 00:18:24,229 For en bortkastet sommer. Alle de avtalene. 237 00:18:24,312 --> 00:18:25,647 Alle de sprøytene. 238 00:18:27,566 --> 00:18:30,277 Hvordan…? Hvordan går det med bandet? 239 00:18:30,944 --> 00:18:34,114 -Har du hørt om Itchy Nips? -Vanskelig å la være. 240 00:18:34,197 --> 00:18:38,201 Samme det, forfølger. Ikke be meg om å signere brystet ditt. 241 00:18:38,285 --> 00:18:39,661 Spør folk om det? 242 00:18:39,744 --> 00:18:44,082 Bryst, rumpe, én fyr ba meg signere pikken hans. 243 00:18:45,167 --> 00:18:46,710 Flere enn én, faktisk. 244 00:18:48,295 --> 00:18:51,006 Hva gjorde du? 245 00:18:51,089 --> 00:18:54,968 Jeg skal si hva jeg ikke gjorde. Brukte min egen penn. 246 00:18:57,220 --> 00:19:01,474 Jøss, lille Juan. Du var så søt. 247 00:19:01,558 --> 00:19:03,560 Er ikke så liten lenger. 248 00:19:03,643 --> 00:19:05,187 Pervo. 249 00:19:05,270 --> 00:19:08,398 Jeg mente det ikke sånn. Jeg… 250 00:19:10,734 --> 00:19:12,152 Selvfølgelig, det også. 251 00:19:12,903 --> 00:19:14,112 Pervo! 252 00:19:14,196 --> 00:19:15,238 Det er ikke… 253 00:19:21,745 --> 00:19:24,372 Er dr. Sarkov her? 254 00:19:24,456 --> 00:19:28,084 -Jill Nye the Science Guy. -Jeg heter Abbi. 255 00:19:29,127 --> 00:19:30,003 Hei. 256 00:19:30,086 --> 00:19:32,797 Det er ikke noe galt i å være nysgjerrig. 257 00:19:33,715 --> 00:19:37,469 Har ikke deres resepter dukket opp heller? 258 00:19:37,552 --> 00:19:39,554 -Nei. -Nei. 259 00:19:41,056 --> 00:19:45,977 -Er Sarkov her? -Han krangler med noen der bak. 260 00:19:46,061 --> 00:19:47,520 Hvordan vet du det? 261 00:19:47,604 --> 00:19:50,315 Alt du gjør, er galt. Juridisk og moralsk. 262 00:19:50,398 --> 00:19:51,733 Takk for innspillet. 263 00:19:51,816 --> 00:19:54,152 Kom deg ut før jeg ringer politiet. 264 00:19:56,738 --> 00:20:00,367 Dere må dra! Kom dere så langt unna denne mannen som mulig. 265 00:20:00,450 --> 00:20:04,371 Ikke snakk til dem! Jeg ringer politiet. 266 00:20:04,454 --> 00:20:07,666 Dette er ikke over, dr. Fuckov! 267 00:20:08,959 --> 00:20:12,003 Aldri hørt den før. Veldig originalt. 268 00:20:12,087 --> 00:20:13,755 Hva med dr. Sugov? 269 00:20:15,131 --> 00:20:17,968 Hun er bare en anti-genetikk-galning. 270 00:20:18,051 --> 00:20:18,885 KONTOR 271 00:20:18,969 --> 00:20:21,680 -Abbi. Abbi Singh! -Hei. 272 00:20:22,514 --> 00:20:25,308 -Si at du holder på med vitenskap. -Gener. 273 00:20:25,392 --> 00:20:28,103 -Du inspirerte meg. -Det er en stort. Takk. 274 00:20:28,186 --> 00:20:31,147 Jeg håper å få studere genetikk ved Oxford. 275 00:20:31,231 --> 00:20:33,275 -Jeg underviste ved Oxford. -Jeg vet det. 276 00:20:33,358 --> 00:20:35,235 Så ble jeg 20 og flyttet til USA. 277 00:20:35,318 --> 00:20:38,863 Flott historie. Gripende. Jeg vil ha medisinen min. 278 00:20:38,947 --> 00:20:42,158 Ja. Vi trenger medisinen. 279 00:20:42,242 --> 00:20:44,452 Juan. Tilda. Jeg fikk meldingene deres. 280 00:20:44,536 --> 00:20:47,956 Beklager. Assistenten min er gravid. Det er ekkelt. 281 00:20:48,039 --> 00:20:51,459 Hun vil at jeg skal ta imot den, og jeg bare: "Jeg er ikke den typen lege." 282 00:20:51,543 --> 00:20:53,461 Jeg vet ikke hva som foregår der nede. 283 00:20:53,545 --> 00:20:55,380 Skal vi følge etter ham? 284 00:20:59,968 --> 00:21:01,136 Her er de. 285 00:21:02,721 --> 00:21:05,265 Barna fra Wellness-programmet. 286 00:21:06,558 --> 00:21:07,767 Det er deres feil. 287 00:21:07,851 --> 00:21:10,854 Takket være dere beviste jeg at akutt genetisk nedbrytningssyndrom 288 00:21:10,937 --> 00:21:12,397 forårsakes av interaksjon 289 00:21:12,480 --> 00:21:14,774 mellom miljøfaktorer og det menneskelige genom. 290 00:21:14,858 --> 00:21:17,986 -Jeg trodde dr. Burke oppdaget AGDS. -Hun gjorde det. 291 00:21:19,237 --> 00:21:20,196 Jeg beviste det. 292 00:21:20,780 --> 00:21:24,075 Da vi beviste at det fantes, utviklet vi Sarkov-metoden, 293 00:21:24,159 --> 00:21:27,829 hvor vi redigerer DNA skadet av AGDS, og takket være det… 294 00:21:29,164 --> 00:21:32,751 Vel… Dere er frøet til en flyktig fremtid. 295 00:21:32,834 --> 00:21:34,836 Piller, piller, piller. 296 00:21:34,919 --> 00:21:36,755 Pillene deres er der borte. 297 00:21:41,426 --> 00:21:43,219 De er her et sted. 298 00:21:43,303 --> 00:21:47,474 Men i mellomtiden, hvordan har dere følt dere uten pillene? 299 00:21:47,557 --> 00:21:49,601 -Jeg er ikke i toppform. -Ok. 300 00:21:49,684 --> 00:21:52,020 Jeg føler meg mer som meg selv på pillene. 301 00:21:52,103 --> 00:21:53,646 Virker riktig. 302 00:21:54,397 --> 00:21:55,607 Det de sa. 303 00:21:56,566 --> 00:21:57,442 Utmerket. 304 00:21:58,401 --> 00:22:00,612 Det er utmerket at dere kom innom. 305 00:22:00,695 --> 00:22:02,614 Det gir meg sjansen til å ta blodprøver, 306 00:22:02,697 --> 00:22:06,284 sjekke fremgangen og, om nødvendig, justere dosene deres. 307 00:22:06,368 --> 00:22:09,287 Jeg trenger ingen justering. 308 00:22:09,371 --> 00:22:11,164 Jeg trenger bare medisinen. 309 00:22:11,247 --> 00:22:13,875 Det gikk bra helt til jeg gikk tom for piller. 310 00:22:13,958 --> 00:22:15,794 Jenta mi. 311 00:22:15,877 --> 00:22:19,172 Dette har virkelig vippet deg av pinnen. 312 00:22:19,255 --> 00:22:20,924 Tilda, bli sittende! 313 00:22:21,007 --> 00:22:22,717 Jeg skal muntre deg opp. 314 00:22:22,801 --> 00:22:24,719 -Nei! -Ja. 315 00:22:25,470 --> 00:22:27,389 Nei! Beklager! 316 00:22:30,850 --> 00:22:33,353 -Ser du? -Hva faen? 317 00:22:35,063 --> 00:22:37,649 Greit! Gi meg litt blod! 318 00:22:40,401 --> 00:22:42,862 Har det noe med tilstanden din å gjøre? 319 00:22:42,946 --> 00:22:44,197 Det begynte i går. 320 00:22:44,280 --> 00:22:46,574 Om jeg er nær andre, 321 00:22:46,658 --> 00:22:49,702 utvikler de en unaturlig intens tiltrekning til meg. 322 00:22:49,786 --> 00:22:51,955 Er du opprørt fordi du er attraktiv? 323 00:22:52,038 --> 00:22:54,624 Jeg er opprørt fordi jeg har hyperaktive feromoner. 324 00:22:54,707 --> 00:22:57,043 -Er det en greie? -Det er den eneste forklaringen. 325 00:22:57,544 --> 00:23:00,421 Jeg kommer på flere andre, hypokondri, Münchausens… 326 00:23:00,505 --> 00:23:03,258 -Jeg finner ikke på dette. -Jeg sier ikke det. 327 00:23:03,341 --> 00:23:05,426 Men det kunne vært verre. 328 00:23:06,052 --> 00:23:08,263 Mye verre. 329 00:23:08,346 --> 00:23:10,598 Jeg vil gjerne vite hvordan det kunne vært verre. 330 00:23:10,682 --> 00:23:13,518 Det høres ut som du har hyperakusis. 331 00:23:16,563 --> 00:23:18,731 Jeg har ikke hyperakusis. 332 00:23:18,815 --> 00:23:20,191 Jeg har superhørsel. 333 00:23:23,486 --> 00:23:24,988 Det er det samme. 334 00:23:25,071 --> 00:23:31,870 Det kan være permanent. Men du er i live og stort sett hel. 335 00:23:36,207 --> 00:23:37,375 Sånn, ja. 336 00:23:37,917 --> 00:23:40,753 Er det noe mer du må fortelle om tilstanden din? 337 00:23:41,421 --> 00:23:44,257 Bare hukommelsestap. Ikke noe annet. 338 00:23:44,340 --> 00:23:48,887 Da er du den minst problematiske forsøkspersonen jeg har hatt så langt. 339 00:23:48,970 --> 00:23:49,804 Seriøst? 340 00:23:49,888 --> 00:23:53,224 Du vet de reklamene hvor de nevner alle bivirkningene? 341 00:23:53,308 --> 00:23:54,142 Ja? 342 00:23:54,225 --> 00:23:58,104 Jeg gleder meg til den dagen hukommelsestap er det verste på lista. 343 00:23:58,188 --> 00:23:59,022 Så… 344 00:24:00,690 --> 00:24:04,235 Hvilke andre bivirkninger har andre forsøkspersoner hatt? 345 00:24:04,319 --> 00:24:06,112 Det er mellom lege og pasient. 346 00:24:06,779 --> 00:24:08,531 Jeg trodde du var forsker. 347 00:24:09,282 --> 00:24:10,116 Det er det samme. 348 00:24:10,200 --> 00:24:13,161 Vi går alle i hvite frakker og misliker øyekontakt. 349 00:24:13,244 --> 00:24:14,120 Ser du? 350 00:24:14,829 --> 00:24:17,790 -Hvilken hånd? -Jeg er ikke et barn. 351 00:24:17,874 --> 00:24:20,627 Du er en voksen mann som jobber med tegneserier. 352 00:24:20,710 --> 00:24:22,670 -Grafiske romaner. -Ja vel. 353 00:24:26,549 --> 00:24:27,425 Ananas. 354 00:24:28,009 --> 00:24:28,843 Kult. 355 00:24:30,637 --> 00:24:31,763 Og ta dem. 356 00:24:32,805 --> 00:24:34,515 -Takk. -Kom deg ut. 357 00:24:34,599 --> 00:24:36,601 -Du vet… -Nei, kom deg ut. 358 00:24:37,143 --> 00:24:38,311 Takk. 359 00:24:41,147 --> 00:24:42,357 Ungdommer, altså. 360 00:25:29,279 --> 00:25:30,446 Hei! 361 00:25:31,572 --> 00:25:32,448 Hei! 362 00:25:34,033 --> 00:25:35,785 -Hei! -Rose. Det var bra. 363 00:25:35,868 --> 00:25:37,912 -Synes du det? -Ja. 364 00:25:37,996 --> 00:25:39,163 Veldig sterkt. Ja. 365 00:25:39,247 --> 00:25:41,207 Da slipper vi å holde audition. 366 00:25:41,291 --> 00:25:43,209 Jeg hater audition. 367 00:25:43,293 --> 00:25:46,212 Tilda skal ta medisiner igjen, så er hun i orden. 368 00:25:46,296 --> 00:25:49,007 Tenk om hun ikke er i orden? Hva gjør vi da? 369 00:25:49,090 --> 00:25:51,551 Vi mister turneen om hun ikke får stemmen tilbake. 370 00:25:51,634 --> 00:25:53,553 -Eller hva nå det var. -Simon har rett. 371 00:25:53,636 --> 00:25:57,015 Vi må ta en avgjørelse. Og det må være enstemmig. 372 00:26:03,521 --> 00:26:04,605 Ok. 373 00:26:04,689 --> 00:26:06,691 Ok? 374 00:26:11,446 --> 00:26:12,572 Hva faen? 375 00:26:27,587 --> 00:26:28,546 La meg være! 376 00:26:28,629 --> 00:26:29,505 Abbi! 377 00:26:29,589 --> 00:26:31,090 -Jeg vil bare… -Slipp meg inn! 378 00:26:31,174 --> 00:26:33,384 -Slipp meg inn! Vær så snill! -Nei! 379 00:26:33,468 --> 00:26:35,219 -Det blir oss to. -Jeg trenger deg! 380 00:26:35,303 --> 00:26:36,554 Ikke hør på dem. 381 00:26:36,637 --> 00:26:39,098 -Jeg elsker deg! -Abbi! 382 00:26:39,182 --> 00:26:40,767 -Slipp meg inn! -Vær så snill! 383 00:26:40,850 --> 00:26:42,435 Nei! La meg være! 384 00:26:42,518 --> 00:26:43,478 Åpne døra! 385 00:26:43,561 --> 00:26:44,437 Abbi! 386 00:26:44,520 --> 00:26:46,189 -Bare oss! -Abbi! 387 00:26:48,024 --> 00:26:49,734 Slipp meg inn! Vær så snill! 388 00:26:56,866 --> 00:26:59,660 -Hvorfor gjorde vi det? -Hva kom over meg? 389 00:26:59,744 --> 00:27:02,830 -Abbi, går det bra? -Hvorfor er du i dusjen? 390 00:27:17,178 --> 00:27:18,221 Nei. 391 00:27:45,415 --> 00:27:47,041 Etter én runde med injeksjoner, 392 00:27:47,125 --> 00:27:51,337 viser alle områder med hjernekrymping tegn til restaurering. 393 00:27:52,296 --> 00:27:56,342 INNKOMMENDE ANROP 394 00:27:56,426 --> 00:28:00,888 CAG-repetisjoner i pasientens HD-gen har falt til ti. 395 00:28:00,972 --> 00:28:01,889 TAPT ANROP 396 00:28:01,973 --> 00:28:03,266 For to måneder siden… 397 00:28:04,267 --> 00:28:05,309 Førtifire. 398 00:28:07,812 --> 00:28:10,231 INNKOMMENDE ANROP 399 00:28:11,232 --> 00:28:13,609 -Hallo? -Sydney, jeg har hatt et gjennombrudd. 400 00:28:13,693 --> 00:28:15,278 "Sydney, det er meg, Alex. 401 00:28:15,361 --> 00:28:17,655 Lenge siden sist, men har du tid til å prate?" 402 00:28:17,738 --> 00:28:20,116 "Nei. Det passer dårlig." 403 00:28:20,199 --> 00:28:21,993 Så hvorfor svarte du? 404 00:28:24,078 --> 00:28:25,913 Hva slags gjennombrudd? 405 00:28:25,997 --> 00:28:27,623 Vi lette på feil sted. 406 00:28:27,707 --> 00:28:30,334 Bivirkningene stammer ikke fra det redigerte DNA-et. 407 00:28:30,418 --> 00:28:32,378 -Det er ikke i cellekjernen. -Jo da. 408 00:28:32,462 --> 00:28:36,716 Jeg løste det problemet uten deg etter at du forlot prosjektet. 409 00:28:36,799 --> 00:28:39,135 Det gjorde du ikke. Jeg forlot ikke prosjektet. 410 00:28:39,218 --> 00:28:42,221 Jeg foreslo alternativ terapi som du ikke forstod. 411 00:28:42,305 --> 00:28:45,641 Den alternative terapien var ulovlig og umoralsk 412 00:28:45,725 --> 00:28:46,893 og arrogant. 413 00:28:46,976 --> 00:28:49,312 Prosessen din er mangelfull og dømt til å mislykkes. 414 00:28:49,395 --> 00:28:51,898 Jeg ser på MR-en til pasienten, og hun viser tegn 415 00:28:51,981 --> 00:28:54,901 til full helbredelse uten tegn til bivirkninger. 416 00:28:54,984 --> 00:28:56,235 Gratulerer. 417 00:28:56,319 --> 00:28:59,781 Du har utsatt det uunngåelige, men pasienten får bivirkninger, 418 00:28:59,864 --> 00:29:01,574 for det er ikke i kjernen. 419 00:29:02,825 --> 00:29:04,577 Hvordan kom du på denne teorien? 420 00:29:06,871 --> 00:29:09,207 Alex, hva har du gjort? 421 00:29:09,290 --> 00:29:11,375 Du tror du vil vite det, 422 00:29:11,459 --> 00:29:14,420 så sier jeg det til deg, og du bare: "Du burde ikke ha sagt det." 423 00:29:14,504 --> 00:29:16,172 Selvsagt. Jeg må gå. 424 00:29:16,255 --> 00:29:18,508 Kan du legge egoet til side og høre etter? 425 00:29:18,591 --> 00:29:21,135 -Dette er viktig. -Egoet mitt. 426 00:29:22,261 --> 00:29:23,638 Det var ikke det jeg mente. 427 00:29:24,514 --> 00:29:25,598 Ha det. 428 00:29:30,603 --> 00:29:32,063 Faen heller. 429 00:29:41,781 --> 00:29:43,699 PASIENTENS NAVN: 430 00:29:43,783 --> 00:29:46,244 Han ga oss placebo. Aspirin. 431 00:29:46,327 --> 00:29:47,578 De er ubrukelige. 432 00:29:47,662 --> 00:29:49,372 Det var ingenting å bekymre seg for. 433 00:29:49,455 --> 00:29:51,791 -Han løy. -Det kan ha vært en ulykke. 434 00:29:51,874 --> 00:29:54,460 Jeg fortalte om situasjonen min, virket han lettet. 435 00:29:54,544 --> 00:29:55,962 Din situasjon? 436 00:29:56,879 --> 00:30:01,342 Da jeg ble med i Wellness-programmet, var mitt AGDS steatocystoma multiplex. 437 00:30:01,425 --> 00:30:03,761 Godartede cyster i talgkjertlene. 438 00:30:03,845 --> 00:30:06,305 Noen genetikere formulerer at våre talgkjertler 439 00:30:06,389 --> 00:30:09,809 generere feromoner, noe jeg tror jeg kan bevise, 440 00:30:09,892 --> 00:30:11,978 for feromonene mine jobber på høygir. 441 00:30:15,481 --> 00:30:17,024 Folk blir opphisset av meg. 442 00:30:17,900 --> 00:30:20,903 Det var mange ord for å si at du lukter sexy. 443 00:30:20,987 --> 00:30:23,656 Det kan være litt mer komplisert om du er i toppen. 444 00:30:25,032 --> 00:30:26,742 -Jeg er i toppen. -Mottatt. 445 00:30:28,953 --> 00:30:31,163 -Nei. -Du lukter ikke sexy. 446 00:30:31,247 --> 00:30:34,000 -Ikke gjør det. -Du lukter sitron. 447 00:30:34,083 --> 00:30:36,544 -Tenner jeg deg ikke? -Nei. 448 00:30:37,169 --> 00:30:39,338 -Nei. -Hvorfor er du immun? 449 00:30:39,422 --> 00:30:40,756 Hvordan er AGDS-et ditt? 450 00:30:40,840 --> 00:30:42,592 Hadde ikke du hale? 451 00:30:42,675 --> 00:30:45,344 Det var en annen fyr. Jeg var… 452 00:30:46,888 --> 00:30:48,764 Det spiller ingen rolle. 453 00:30:48,848 --> 00:30:52,518 Det som betyr noe nå, er at jeg er Tacomas skrekk. 454 00:30:53,185 --> 00:30:54,020 Hva? 455 00:30:55,855 --> 00:30:58,524 I går kveld svartnet deg for meg, og… 456 00:31:00,943 --> 00:31:02,778 …ble til dette. 457 00:31:10,620 --> 00:31:12,121 Du er en varulv. 458 00:31:12,747 --> 00:31:14,290 Nei, jeg er chupacabra. 459 00:31:14,373 --> 00:31:17,710 Ja. AGDS-et mitt tuller med hørselen og stemmebåndet. 460 00:31:17,793 --> 00:31:18,961 Nå hører jeg alt. 461 00:31:19,045 --> 00:31:20,421 Og jeg kan gjøre dette: 462 00:31:24,717 --> 00:31:27,553 Du har i det minste en superkraft. Det er kult. 463 00:31:27,637 --> 00:31:29,263 Nei, det er ikke kult. 464 00:31:29,347 --> 00:31:32,975 Ørene verker hele tiden fra lyden, og jeg kan ikke synge. 465 00:31:33,059 --> 00:31:37,355 Men som Troy McClure sier: "Søt sprit lindrer smerten." 466 00:31:38,940 --> 00:31:42,818 En chupacabra, en banshee og en succubus? 467 00:31:44,695 --> 00:31:45,821 Bedre enn Jill Nye. 468 00:31:45,905 --> 00:31:49,033 Chupacabra, en banshee og en succubus møtes i en park. 469 00:31:50,034 --> 00:31:51,285 Hva er vitsen? 470 00:31:51,369 --> 00:31:52,536 Oss? 471 00:31:52,620 --> 00:31:55,456 Dr. Sarkov kan ikke ha gjort dette med vilje. 472 00:31:55,539 --> 00:31:57,625 Det må finnes en forklaring. 473 00:31:57,708 --> 00:31:59,418 La oss finne det ut. 474 00:31:59,502 --> 00:32:01,629 Jeg stikker innom spritsjappa først. 475 00:32:02,505 --> 00:32:03,381 Kom igjen! 476 00:32:15,142 --> 00:32:16,560 -Dr. Sarkov! -Juan! 477 00:32:17,520 --> 00:32:19,271 Ok. Tequilaen virker. 478 00:32:21,565 --> 00:32:22,775 Vær rask. 479 00:32:24,944 --> 00:32:27,363 Dr. Broke. 480 00:32:27,446 --> 00:32:29,407 Det er Burke. Hvem er dere? 481 00:32:29,490 --> 00:32:31,117 Dine skitne feiltrinn. 482 00:32:31,200 --> 00:32:33,411 Er dr. Sarkov her? 483 00:32:33,494 --> 00:32:34,662 Jeg aner ikke. 484 00:32:34,745 --> 00:32:37,373 Jeg snakket med ham, men ikke hørt fra ham siden. 485 00:32:37,456 --> 00:32:39,792 Er assistenten hans tilbake? 486 00:32:39,875 --> 00:32:41,794 Vi må snakke med Sarkov. 487 00:32:41,877 --> 00:32:43,921 Klinikken har vært stengt i sju år. 488 00:32:45,715 --> 00:32:48,300 Hvordan skal vi få pillene da? 489 00:32:51,512 --> 00:32:53,931 -Hvor lenge har dere vært uten dem? -Nesten en uke. 490 00:32:58,310 --> 00:33:02,189 Medisinen som Alex og jeg lagde til dere, 491 00:33:02,273 --> 00:33:05,151 skulle forhindre bivirkninger, ikke stanse dem. 492 00:33:05,234 --> 00:33:07,319 Så å ta dem nå er bortkastet tid. 493 00:33:07,403 --> 00:33:09,739 -Så vi er ferdige. -Det vil jeg ikke si. 494 00:33:10,948 --> 00:33:11,866 Det vil jeg. 495 00:33:14,493 --> 00:33:15,828 Jeg trenger en drink. 496 00:33:15,911 --> 00:33:17,705 Det bør være en flaske der. 497 00:33:18,497 --> 00:33:20,833 Forskere. Så uhøflige. 498 00:33:23,169 --> 00:33:25,838 Her er noe dere kanskje ikke vet om forskere. De… 499 00:33:29,091 --> 00:33:31,052 De hater at folk oppdager noe, 500 00:33:31,135 --> 00:33:32,887 for det betyr at de tok feil. 501 00:33:32,970 --> 00:33:35,473 Da jeg beviste at tilsynelatende urelatert økning 502 00:33:35,556 --> 00:33:38,893 i genetiske sykdommer hang sammen, stilte folk spørsmål ved forskningen. 503 00:33:38,976 --> 00:33:41,312 Da jeg forutså at disse sykdommene ville akselerere 504 00:33:41,395 --> 00:33:44,940 og føre til forvrengning av det menneskelige genom i løpet av tre tiår, 505 00:33:45,024 --> 00:33:46,150 ble jeg latterliggjort. 506 00:33:46,233 --> 00:33:49,987 Det var bare én annen genetiker som trodde på meg: Alex. 507 00:33:51,030 --> 00:33:52,573 -Alex? -Dr. Sarkov. 508 00:33:52,656 --> 00:33:53,741 Hold tritt. 509 00:33:53,824 --> 00:33:56,202 Vi startet Wellness-programmet sammen. 510 00:33:56,285 --> 00:33:58,996 Vi rekrutterte pasienter som dere med genetiske lidelser 511 00:33:59,080 --> 00:34:01,665 som ser ut til å ha utviklet seg de novo. 512 00:34:01,749 --> 00:34:03,542 Uten genetiske forbindelser. 513 00:34:03,626 --> 00:34:05,211 Å ja. Så klart. 514 00:34:05,294 --> 00:34:06,295 Vi… 515 00:34:07,254 --> 00:34:09,965 Vi fant en måte å rette opp feilene i deres skadde gener 516 00:34:10,049 --> 00:34:12,551 med en syntetisk stamcelle som Alex lagde. 517 00:34:13,010 --> 00:34:14,011 Syntetisk? 518 00:34:14,095 --> 00:34:17,223 Dere sa dere brukte celler fra våre egne kropper. 519 00:34:17,306 --> 00:34:18,641 Jeg sa det. Vi løy. 520 00:34:18,724 --> 00:34:20,935 Eksperimenterte dere på oss uten vårt samtykke? 521 00:34:21,018 --> 00:34:22,978 Foreldrene deres skrev under. 522 00:34:23,062 --> 00:34:26,357 Den syntetiske stamcellen kan fagocytere de defekte cellene 523 00:34:26,440 --> 00:34:29,360 og så differensieres til helt friske erstatninger. 524 00:34:29,443 --> 00:34:32,905 Som å oppdatere operativsystemet på en PC, men på et genetisk nivå. 525 00:34:32,988 --> 00:34:34,406 -God analogi. -Takk. 526 00:34:34,490 --> 00:34:38,035 Så innså Alex at han kunne bruke den syntetiske stamcellen 527 00:34:38,119 --> 00:34:42,414 for å erstatte det menneskelige genom med et overlegent design. 528 00:34:42,498 --> 00:34:46,168 Vi var uenige om veien videre, og gikk hver vår vei. 529 00:34:46,252 --> 00:34:48,170 Hva har det med pillene å gjøre? 530 00:34:48,254 --> 00:34:50,422 De holdt de modifiserte cellene stabile. 531 00:34:50,923 --> 00:34:54,927 Alex klarte ikke å gjenskape den stabiliteten i senere eksperiment. 532 00:34:55,010 --> 00:34:57,471 Alle forsøkspersonene ser ut til å ha utviklet 533 00:34:58,013 --> 00:34:59,890 uheldige bivirkninger. 534 00:34:59,974 --> 00:35:02,476 Fordi alle hadde mye mer kunstig DNA. 535 00:35:02,560 --> 00:35:04,228 Det er min teori. Ja. 536 00:35:04,895 --> 00:35:06,814 Hvorfor ta pillene fra oss? Hvorfor nå? 537 00:35:11,152 --> 00:35:13,070 For å se om vi utvikler bivirkninger. 538 00:35:16,240 --> 00:35:18,784 Han ville se om vi utviklet bivirkninger. 539 00:35:18,868 --> 00:35:20,452 Han ødela livet mitt bare fordi? 540 00:35:20,536 --> 00:35:21,787 Er jeg ikke menneske? 541 00:35:21,871 --> 00:35:25,040 Sannsynligvis. Ikke teknisk sett. Teknisk sett, ja. 542 00:35:25,124 --> 00:35:26,876 Det er faen meg flott. 543 00:35:26,959 --> 00:35:28,419 Nei. Det er ikke hennes feil. 544 00:35:28,502 --> 00:35:29,920 Heller ikke ikke hennes feil. 545 00:35:30,004 --> 00:35:32,339 -Jeg vil hjelpe dere. -Dere gikk hver deres vei, 546 00:35:32,423 --> 00:35:35,134 men jobber du fortsatt med de syntetiske stamcellene? 547 00:35:35,217 --> 00:35:37,928 Jeg har fortsatt å fokusere forskningen på en kur mot AGDS. 548 00:35:38,012 --> 00:35:39,763 Alex tror vi har løst det. 549 00:35:39,847 --> 00:35:42,808 -Er dette de syntetiske stamcellene? -Ulike versjoner av dem. 550 00:35:42,892 --> 00:35:45,978 -Jeg må finne ut han har rett. -Men kan du fikse oss? 551 00:35:49,231 --> 00:35:50,232 Jeg kan prøve. 552 00:35:51,442 --> 00:35:53,194 Det ville vært lettere med Alex. 553 00:35:53,277 --> 00:35:54,486 Vi finner ham. 554 00:36:01,952 --> 00:36:03,162 Får jeg lov? 555 00:36:14,048 --> 00:36:15,549 Da du sa "teknisk sett, ja", 556 00:36:15,633 --> 00:36:18,344 mener du at vi ikke er mennesker lenger? 557 00:36:18,427 --> 00:36:20,596 Selvfølgelig er dere mennesker. 558 00:36:20,679 --> 00:36:22,056 Teknisk sett. 559 00:36:22,139 --> 00:36:23,849 -Det kommer noen. -Er du sikker? 560 00:36:24,475 --> 00:36:27,311 Jeg har superhørsel fordi du brukte meg som prøvekanin. 561 00:36:27,394 --> 00:36:30,773 Jeg prøvde å hjelpe. Og jeg prøver fortsatt å hjelpe dere. 562 00:36:38,906 --> 00:36:40,574 -Har vi møttes før? -Komposisjonen. 563 00:36:41,408 --> 00:36:42,326 Abbi. 564 00:36:43,410 --> 00:36:44,411 Gi meg dem. 565 00:36:49,375 --> 00:36:50,793 -Hva faen? -Nei! 566 00:36:50,876 --> 00:36:51,877 Abbi! 567 00:36:53,671 --> 00:36:54,630 Tilda? 568 00:37:00,552 --> 00:37:01,387 Siste sjanse. 569 00:37:12,940 --> 00:37:14,650 -Går det bra? -Faen. 570 00:37:17,152 --> 00:37:17,987 Ja. 571 00:37:37,548 --> 00:37:39,174 Fy faen. 572 00:37:44,305 --> 00:37:45,514 Hva faen gjør vi? 573 00:37:46,473 --> 00:37:47,683 Kommer oss vekk. 574 00:37:49,852 --> 00:37:52,146 Flink Juan. Flink gutt. 575 00:37:52,229 --> 00:37:53,647 Flink Juan. 576 00:37:53,731 --> 00:37:55,441 Flink gutt. Flink gutt. 577 00:38:15,961 --> 00:38:16,962 Fy faen. 578 00:38:18,589 --> 00:38:19,673 Hei, kompis. 579 00:38:23,177 --> 00:38:24,094 Juan. 580 00:38:25,054 --> 00:38:27,264 Hei. Juan-Juan. 581 00:38:28,015 --> 00:38:28,932 Hei. 582 00:38:36,106 --> 00:38:37,608 -Hvor er jeg? -Hos Burke. 583 00:38:37,691 --> 00:38:39,943 Hun har en rå vinsamling. 584 00:38:40,027 --> 00:38:42,279 Det bør ikke være en 74 Chateau. 585 00:38:44,990 --> 00:38:46,075 Det er det. 586 00:38:47,868 --> 00:38:49,661 Dette var ikke min idé. 587 00:38:49,745 --> 00:38:50,996 Nei. 588 00:38:51,705 --> 00:38:52,873 Det gir mening. 589 00:38:52,956 --> 00:38:55,834 Da var det jo min idé. 590 00:38:55,918 --> 00:38:57,336 Slipper du meg løs? 591 00:38:57,961 --> 00:38:59,213 Lover du å ikke drepe meg? 592 00:38:59,296 --> 00:39:00,964 Absolutt. 593 00:39:01,048 --> 00:39:04,676 Greit. Som du vil. 594 00:39:11,433 --> 00:39:14,353 Ay, nei. Nei. 595 00:39:14,895 --> 00:39:16,188 Hvordan havnet han her? 596 00:39:16,271 --> 00:39:18,649 Vi stjal liket. 597 00:39:18,732 --> 00:39:22,361 Hva? Flyttet dere liket? Det er det verste som kan skje. 598 00:39:22,861 --> 00:39:25,489 Jeg vil hevde at å drepe ham var verre. 599 00:39:27,366 --> 00:39:28,826 Tenkte du ville ha disse. 600 00:39:31,203 --> 00:39:32,746 Du sa at vi var mennesker. 601 00:39:32,830 --> 00:39:34,039 "Teknisk sett". 602 00:39:35,457 --> 00:39:37,167 Hva er vi da? 603 00:39:38,502 --> 00:39:40,754 -Dere er… -Jeg er en morder. 604 00:39:41,755 --> 00:39:44,716 Jeg blir aldri Juan Ruiz, Eisner-vinner, forfatter. 605 00:39:45,801 --> 00:39:49,388 -Jeg er Juan Ruiz, morder. -Teknisk sett kan du være begge deler. 606 00:39:50,097 --> 00:39:51,557 Vi burde ringe politiet. 607 00:39:52,057 --> 00:39:54,226 Normale folk ringer politiet. 608 00:39:54,726 --> 00:39:56,186 Vi er ikke normale. 609 00:39:56,645 --> 00:39:57,813 Se slik på det. 610 00:39:58,272 --> 00:40:00,858 Han prøvde å drepe oss, og du reddet livet mitt, 611 00:40:01,775 --> 00:40:04,027 så prøvde du å drepe meg. 612 00:40:04,111 --> 00:40:06,113 Økt lungekapasitet, økt kardio. 613 00:40:06,196 --> 00:40:08,198 Alt er kjempestort. 614 00:40:08,282 --> 00:40:10,701 Har dere sett noe sånt før? 615 00:40:11,201 --> 00:40:13,370 Én gang. Men det så ikke så bra ut. 616 00:40:14,246 --> 00:40:16,039 Jeg tror Alex snart er i mål. 617 00:40:16,915 --> 00:40:17,875 Hva slags mål? 618 00:40:20,294 --> 00:40:23,672 Er det sånn dr. Sarkovs overlegne genom skal se ut? 619 00:40:23,755 --> 00:40:26,341 Det kan jeg ikke si sikkert… 620 00:40:27,509 --> 00:40:29,052 Det er min forskning! 621 00:40:30,179 --> 00:40:31,138 Hva? 622 00:40:31,221 --> 00:40:35,184 Vaskulærstrukturen i lungen. Det var min idé, ikke hans. 623 00:40:36,226 --> 00:40:39,688 -Jøss, resultatet ble bra. -Han er et eksperiment. 624 00:40:41,064 --> 00:40:42,774 Hvis dere var utgangspunktet, 625 00:40:42,858 --> 00:40:45,777 er Alex snart i mål. 626 00:40:46,403 --> 00:40:50,282 Hvis dr. Sarkov ville dette, hva er så denne fyrens bivirkning? 627 00:40:50,365 --> 00:40:51,700 Hva er galt med ham? 628 00:40:52,743 --> 00:40:53,827 Jeg aner ikke. 629 00:41:00,000 --> 00:41:02,169 Hører dere det? 630 00:41:02,252 --> 00:41:03,754 Det høres ut som… 631 00:41:04,254 --> 00:41:05,547 …rennende vann? 632 00:41:17,809 --> 00:41:19,061 Han lever. 633 00:41:21,396 --> 00:41:22,397 Han lever. 634 00:41:23,398 --> 00:41:24,900 Dere, jeg… 635 00:41:24,983 --> 00:41:27,903 Hvor er Sarkov? Hvor er han, monstre? 636 00:41:28,904 --> 00:41:30,531 Hvor er Sarkov? 637 00:42:21,707 --> 00:42:24,209 Tekst: Therese Murberg