1 00:00:07,050 --> 00:00:14,057 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:48,591 --> 00:00:52,595 Dat zie je niet elke dag. -Ik wil het nooit zien. 3 00:00:52,678 --> 00:00:56,891 Zie je z'n hart? De dalende aorta is twee keer zo dik. 4 00:00:56,974 --> 00:00:59,602 Er zit een derde long achter het hart. 5 00:00:59,685 --> 00:01:00,520 Te gek. 6 00:01:00,603 --> 00:01:03,064 Helaas moesten we hem doden om 't te zien. 7 00:01:03,147 --> 00:01:05,441 We? Dat deed jij, Scooby-Doo. 8 00:01:05,525 --> 00:01:08,611 Niet met opzet. -Zeg dat tegen z'n nek. 9 00:01:10,238 --> 00:01:11,989 O, god. 10 00:01:12,073 --> 00:01:15,576 Nu ben ik ook nog een kannibaal. -Natuurlijk niet. 11 00:01:15,660 --> 00:01:18,913 Alleen mensen zijn kannibalen. -We waren toch menselijk? 12 00:01:18,996 --> 00:01:20,623 Ik zei 'technisch gezien'. 13 00:01:23,793 --> 00:01:26,379 Als we niet menselijk zijn, wat zijn we dan? 14 00:01:28,965 --> 00:01:30,091 Jullie zijn… 15 00:01:30,216 --> 00:01:33,386 ik had het leuk ik had het niet zo leuk 16 00:01:33,469 --> 00:01:37,557 een vulkaan van cocaïne in m'n gedachten beklom ik hem 17 00:01:37,640 --> 00:01:41,352 wie zijn deze mensen? waarom praten we hierover? 18 00:01:41,811 --> 00:01:43,980 jullie kunnen mij goed problemen bezorgen 19 00:01:44,063 --> 00:01:45,189 EERDER 20 00:01:45,273 --> 00:01:48,025 elke keer als je in m'n hoofd zit 21 00:01:48,109 --> 00:01:51,404 denk ik aan de gasten in mijn bed 22 00:01:51,988 --> 00:01:55,658 ik kan niet geloven dat ik niet dood ben 23 00:01:55,741 --> 00:01:59,495 maar ik ben niet dood 24 00:01:59,579 --> 00:02:03,124 ga niet weg 25 00:02:03,207 --> 00:02:04,876 maar ik ben niet dood 26 00:02:07,044 --> 00:02:10,089 ik ben niet dood 27 00:02:10,173 --> 00:02:11,215 ik ben niet dood 28 00:02:11,299 --> 00:02:15,303 Muziek is magisch. Bikini Kill hielp me met m'n school. 29 00:02:15,386 --> 00:02:19,015 Door 'Celebrity Skin' van Hole maakte ik 't uit met vriendjes. 30 00:02:19,098 --> 00:02:21,976 Van Brody Dalle komt m'n adrenaline op gang. 31 00:02:22,059 --> 00:02:24,270 Muziek is de deken die me warm houdt. 32 00:02:24,353 --> 00:02:27,565 De vlag die ik hijs op de barricade. 33 00:02:27,648 --> 00:02:31,360 Muziek haalt me uit mezelf en verandert mijn kijk op de wereld. 34 00:02:31,444 --> 00:02:33,696 Zo weet ik dat God bestaat. 35 00:02:34,822 --> 00:02:35,740 Dus… 36 00:02:36,532 --> 00:02:39,660 …om als The Itchy Nipples die magische ervaring te delen… 37 00:02:39,744 --> 00:02:42,955 …met jullie publiek, hebben we geïmporteerd bier nodig. 38 00:02:44,498 --> 00:02:46,334 We kijken uit naar de tournee. 39 00:02:49,420 --> 00:02:53,174 O, mijn koningin. -Kanye krijgt vast meer. 40 00:02:53,257 --> 00:02:57,720 Liever geïmporteerd bier dan een cola-cognac-slushiemachine. 41 00:03:00,681 --> 00:03:02,558 Je bent ijskoud. -Het is niets. 42 00:03:03,976 --> 00:03:07,605 Ben je je pillen vergeten? -Die zijn mij vergeten. 43 00:03:07,688 --> 00:03:11,233 Ik heb nog geen nieuwe en doe zuinig aan. -Ja, maar… 44 00:03:11,817 --> 00:03:13,194 Je bent zo koud… 45 00:03:13,611 --> 00:03:15,363 Tijd om naar de dokter te gaan. 46 00:03:16,322 --> 00:03:20,117 Ik ben een ijskoningin als ik onderhandel. Verwarm me. 47 00:03:30,419 --> 00:03:33,547 Mijn ouders wilden niet dat ik in hun voetsporen trad. 48 00:03:35,299 --> 00:03:39,053 M'n vader was kalaripayattu-kampioen, maar hij dwong mij niet. 49 00:03:39,845 --> 00:03:42,932 Volgens de krant maakt m'n moeder de beste baguettes. 50 00:03:43,015 --> 00:03:45,184 Maar ik hoefde geen deeg te kneden.. 51 00:03:46,352 --> 00:03:48,729 Ik moest iets vinden wat ik leuk vond. 52 00:03:48,813 --> 00:03:50,982 Wat ik leuk vind, is wetenschap. 53 00:03:51,065 --> 00:03:53,192 Wetenschap is echt de laatste grens. 54 00:03:53,276 --> 00:03:56,279 Dat je die brief stuurde. -Waarom niet? Het is waar. 55 00:03:56,362 --> 00:03:57,613 Het is wanhopig. 56 00:03:58,114 --> 00:04:01,617 Alsof je zei dat je een nieuwe genetische aandoening hebt. 57 00:04:01,701 --> 00:04:04,662 Had. En dat is de volgende paragraaf. 58 00:04:04,745 --> 00:04:07,415 Luister niet naar haar. De brief is goed. 59 00:04:07,498 --> 00:04:12,753 Gepassioneerd. Eerlijk. Oprecht. Oxford is gek als ze je niet accepteren. 60 00:04:13,796 --> 00:04:15,298 Bedankt, Paul. -Oxford. 61 00:04:15,631 --> 00:04:17,008 Wat 'n tijdverspilling. 62 00:04:17,091 --> 00:04:19,802 Flux biedt pure wetenschap. 63 00:04:19,885 --> 00:04:21,762 De beste voor biogenetica. 64 00:04:21,846 --> 00:04:24,056 Echt niet. -Van Oxford. 65 00:04:24,140 --> 00:04:26,058 Nu al? -Dat kan niet goed zijn. 66 00:04:28,102 --> 00:04:30,021 Ik krijg een gesprek. 67 00:04:30,896 --> 00:04:33,190 Als 't doorgaat, verhuis ik naar Engeland. 68 00:04:33,274 --> 00:04:35,901 Ik moet m'n internet opzeggen, en de elektriciteit. 69 00:04:35,985 --> 00:04:37,528 M'n bank doneren. 70 00:04:37,611 --> 00:04:39,405 Wacht tot je toegelaten bent. 71 00:04:43,242 --> 00:04:45,870 M'n medicatie moet doorgestuurd worden. 72 00:04:46,454 --> 00:04:50,583 Laat je recept overschrijven. -Kan niet. Er is moeilijk aan te komen. 73 00:04:55,588 --> 00:04:59,592 Het was de schuld van m'n broer Alejandro. Hij hield van stripboeken. 74 00:04:59,675 --> 00:05:05,806 Ik zat altijd met m'n neus in El Puerto, Sonambulo, Weapon Tex-Mex… 75 00:05:05,890 --> 00:05:07,350 …Jaguar. 76 00:05:07,433 --> 00:05:08,809 Ik vond ze geweldig. 77 00:05:10,144 --> 00:05:12,605 Daarna wilde ik m'n horizon verruimen. 78 00:05:12,688 --> 00:05:15,358 Alejandro was niet onder de indruk. 79 00:05:15,441 --> 00:05:19,612 Hij dacht niet dat Marvel, DC or Manga me iets over mezelf leerden… 80 00:05:20,196 --> 00:05:21,405 …over m'n afkomst. 81 00:05:21,489 --> 00:05:23,282 Ik vond mezelf een wereldburger… 82 00:05:23,366 --> 00:05:26,952 …maar hij zei: 'Je bent een wereld-idioot.' 83 00:05:27,453 --> 00:05:29,455 Dus ik bleef ze lezen. 84 00:05:30,956 --> 00:05:33,667 En toen gebeurde er van alles. 85 00:05:37,046 --> 00:05:38,631 Hij had wel gelijk. 86 00:05:38,714 --> 00:05:41,217 Ik moest werelden ontdekken… 87 00:05:41,300 --> 00:05:43,469 …en de stripverhalen begrijpen. 88 00:05:43,552 --> 00:05:46,138 Daarom creëerde ik Sugar Skull. 89 00:05:46,222 --> 00:05:50,309 Een geweldige privédetective en worstelaar… 90 00:05:50,392 --> 00:05:51,936 Met 'n schedel van suiker. 91 00:05:53,062 --> 00:05:55,981 Ja. Alejandro zou het prachtig vinden. 92 00:05:56,065 --> 00:05:57,441 Heb jij dit gecreëerd? 93 00:05:58,192 --> 00:06:02,613 Gecreëerd, verzonnen, getekend, gekleurd, geschreven. 94 00:06:02,696 --> 00:06:04,782 Wat ik wil weten, Mr Ruiz… 95 00:06:04,865 --> 00:06:06,408 'Ruiz.' 96 00:06:07,159 --> 00:06:08,953 Waar is dit afgedrukt? 97 00:06:09,036 --> 00:06:10,955 Hier op school? 98 00:06:11,038 --> 00:06:13,999 Met onze machines, inkt en papier? 99 00:06:14,667 --> 00:06:17,211 Hoeveel zijn er afgedrukt? -Van die uitgave? 100 00:06:18,129 --> 00:06:19,046 Ongeveer… 101 00:06:19,839 --> 00:06:21,799 …tweeduizend. 102 00:06:21,882 --> 00:06:23,092 Tweeduizend? 103 00:06:23,175 --> 00:06:26,220 Deze uitgave? Hoeveel andere uitgaven zijn er? 104 00:06:26,303 --> 00:06:29,390 Maar elf. Met een kleinere oplage. 105 00:06:29,473 --> 00:06:32,184 De vraag werd groter na de Comic-Con-recensie. 106 00:06:32,268 --> 00:06:34,770 Je mag geen schoolmiddelen gebruiken. 107 00:06:34,854 --> 00:06:38,941 Deze school doet niet mee aan dit soort gewauwel. 108 00:06:39,024 --> 00:06:41,235 Voor vijf procent van m'n opbrengst? 109 00:06:43,612 --> 00:06:45,072 Twintig. -Tien. 110 00:06:45,865 --> 00:06:47,032 Tien. 111 00:06:54,415 --> 00:06:55,499 Mr Ruiz? 112 00:06:56,750 --> 00:06:58,043 Gaat het? 113 00:06:58,627 --> 00:07:00,963 Ja, alles is goed. 114 00:07:01,630 --> 00:07:02,756 Geen probleem. 115 00:07:04,341 --> 00:07:06,677 Gewoon een beetje duizelig. 116 00:07:06,760 --> 00:07:08,721 Kun je die ergens anders nemen? 117 00:07:13,392 --> 00:07:14,894 Ja, dank u. -Goed. 118 00:07:27,865 --> 00:07:31,619 Omdat de diploïde in aantal werd overtroffen door de polyploïde. 119 00:07:38,792 --> 00:07:40,586 Omdat de diploïde… 120 00:07:42,004 --> 00:07:43,881 In aantal werd overtroffen… 121 00:07:50,638 --> 00:07:52,973 Door de polyploïde. 122 00:07:56,727 --> 00:07:58,521 Het is een flauwe grap. 123 00:07:58,604 --> 00:08:02,525 Nee, de afdeling biogenetica kan wel wat luchthartigheid gebruiken. 124 00:08:03,943 --> 00:08:07,655 Ms Singh, je bent een frisse wind. 125 00:08:07,738 --> 00:08:11,158 Heel indrukwekkend. -Heel erg. 126 00:08:11,242 --> 00:08:14,620 Laat mij als eerste… -Ik wil je scriptie-adviseur zijn. 127 00:08:14,703 --> 00:08:16,080 Ik zei het eerst. 128 00:08:16,664 --> 00:08:20,084 Gareth. Het gaat erom wie Abbi wil. 129 00:08:20,167 --> 00:08:22,127 Ze wil een vrouwelijke mentor. 130 00:08:22,211 --> 00:08:27,841 Iemand die de worstelingen kent van een vrouw in de exacte vakken. 131 00:08:27,925 --> 00:08:30,135 Hij zal je nooit begrijpen zoals ik. 132 00:08:30,219 --> 00:08:31,804 Dat is erg aardig. 133 00:08:31,887 --> 00:08:33,889 Ik ga even… 134 00:08:33,973 --> 00:08:35,766 Waar ga je heen? -Het toilet. 135 00:08:35,849 --> 00:08:37,977 Ze is van mij. -Je gaat nergens heen. 136 00:08:41,772 --> 00:08:43,399 Sorry. -Opzij. 137 00:08:43,482 --> 00:08:45,818 Weer sorry. -Ik moet… 138 00:08:45,901 --> 00:08:47,027 Excuseer. 139 00:08:49,446 --> 00:08:51,532 Wat je maar wilt. -Wat? 140 00:08:51,615 --> 00:08:53,325 Abbi. -Abbi. 141 00:08:53,409 --> 00:08:55,452 Weet je wat ik voel? -Laat me los. 142 00:08:55,536 --> 00:08:57,079 Wacht. 143 00:09:01,584 --> 00:09:04,420 Gareth, ben je gek geworden? 144 00:09:11,343 --> 00:09:16,181 onderweg 145 00:09:16,265 --> 00:09:20,853 tijd om verder te gaan ik heb het weer verknald, voor de lol 146 00:09:20,936 --> 00:09:25,441 toen het gebeurde riep je m'n naam 147 00:09:25,524 --> 00:09:27,943 op de vlucht en nu ben je klaar 148 00:09:28,027 --> 00:09:30,070 wie is er gek 149 00:09:30,154 --> 00:09:32,406 maakt niet uit hoe of waarom 150 00:09:32,489 --> 00:09:34,783 of ik leef of doodga 151 00:09:34,867 --> 00:09:37,453 middelvinger hoog de lucht in 152 00:09:37,536 --> 00:09:39,330 ik stop pas als ik alles heb 153 00:09:44,501 --> 00:09:49,590 niet goed genoeg voor jou 154 00:09:49,673 --> 00:09:54,928 je weet dat het fout is maar het is waar 155 00:09:57,222 --> 00:10:01,226 je vond iemand die anders is dan ik 156 00:10:03,937 --> 00:10:07,775 gevangen tussen een herinnering en… 157 00:10:07,858 --> 00:10:08,942 Wat heeft ze? 158 00:10:10,736 --> 00:10:13,072 maakt niet uit hoe of waarom 159 00:10:13,155 --> 00:10:15,407 of ik leef of doodga 160 00:10:15,491 --> 00:10:17,785 middelvinger hoog de lucht in 161 00:10:17,868 --> 00:10:20,162 opbranden met hoge snelheid 162 00:10:20,245 --> 00:10:23,791 ik heb het geprobeerd 163 00:10:23,874 --> 00:10:25,084 Wat is er? 164 00:10:42,768 --> 00:10:44,978 maakt niet uit hoe of waarom 165 00:10:45,062 --> 00:10:47,481 of ik leef of doodga 166 00:10:47,564 --> 00:10:49,733 middelvinger hoog de lucht in 167 00:11:01,120 --> 00:11:03,831 Wat was dat? -Het was haar avond niet, Rose. 168 00:11:03,914 --> 00:11:06,291 Het gebeurt. -Net als op Bumbershoot. 169 00:11:06,375 --> 00:11:09,002 Hou je mond, Simon. Wat als ze je hoort? 170 00:11:09,086 --> 00:11:11,714 Ze is binnen. -Laad de spullen in de bus. 171 00:11:56,633 --> 00:11:57,676 Meer. 172 00:12:08,645 --> 00:12:11,523 Het is niet goed, maar bourbon is niet nodig. 173 00:12:12,399 --> 00:12:13,275 Leugenaar. 174 00:12:13,984 --> 00:12:16,361 Iedereen denkt weer aan Bumbershoot. 175 00:12:16,445 --> 00:12:19,907 'Tilda wordt nerveus en verknalt 't op het laatste moment.' 176 00:12:19,990 --> 00:12:22,826 Klote Simon. Ik zei dat hij moest ophouden. 177 00:12:23,327 --> 00:12:27,498 Het is niet zo moeilijk om te weten wat die idioten denken. 178 00:12:28,957 --> 00:12:32,252 Het wordt niet als bij het Bumbershoot-festival, toch? 179 00:12:36,715 --> 00:12:37,674 Nog een. 180 00:12:38,258 --> 00:12:42,221 Heb je nog niet genoeg gehad? -Ik kan je nog horen, dus nee. 181 00:12:43,680 --> 00:12:44,681 We gaan. 182 00:12:47,226 --> 00:12:48,894 Wacht maar niet op me. 183 00:13:05,160 --> 00:13:06,912 Je ziet er ellendig uit. 184 00:13:07,829 --> 00:13:10,457 Ik voel me ook ellendig. 185 00:13:11,250 --> 00:13:13,210 Zijn je pillen er nog niet? 186 00:13:13,293 --> 00:13:15,546 Hoeveel dagen is dat nu? -Drie. 187 00:13:15,629 --> 00:13:18,924 Bel de kliniek. -Ik heb ze al twee keer gebeld. 188 00:13:19,007 --> 00:13:20,384 Ze nemen niet op. 189 00:13:20,467 --> 00:13:23,262 Je zei zelf dat je geen dosis mag missen. 190 00:13:23,720 --> 00:13:24,805 Het komt wel goed. 191 00:13:25,722 --> 00:13:30,394 Nee, je hebt koorts. Kom, ik stop je in bed. 192 00:13:30,477 --> 00:13:33,689 Je bent te goed. -Jij bent oké tot ik 'n beter iemand vind. 193 00:13:33,772 --> 00:13:35,607 Sorry. -Mooie kunst. 194 00:13:36,400 --> 00:13:38,610 Goede compositie. -Bedankt. 195 00:13:38,694 --> 00:13:41,071 Wie is de kunstleraar? -Had jij hem niet uitgenodigd? 196 00:15:23,632 --> 00:15:24,883 Juan? 197 00:15:30,973 --> 00:15:32,057 Schatje? 198 00:15:36,979 --> 00:15:40,065 Goedemorgen. -Jij was vroeg wakker. 199 00:15:40,649 --> 00:15:43,860 Ik had een vreemde nachtmerrie. Ik werd er wakker van. 200 00:15:43,944 --> 00:15:46,071 Ik ga koffie halen. 201 00:15:46,154 --> 00:15:50,742 Het gebruikelijke? Drie shots, flat white, amandelmelk? 202 00:15:50,826 --> 00:15:53,328 Praat niet over vloeistof. Ik moet plassen. 203 00:15:53,412 --> 00:15:56,790 Wil je er iets bij? -Doe de deur open. 204 00:15:56,873 --> 00:16:01,294 Een krant dan? Dat is het internet op papier. 205 00:16:01,378 --> 00:16:02,379 Juan. 206 00:16:04,798 --> 00:16:05,757 Eindelijk. 207 00:16:15,600 --> 00:16:20,939 Heb ik iets vreemds gedaan gisteravond? 208 00:16:21,523 --> 00:16:24,317 Naast dat twee bier te veel voor je was? 209 00:16:25,068 --> 00:16:26,028 Nee. 210 00:16:28,030 --> 00:16:30,198 Is er iets gebeurd op het feest? 211 00:16:30,282 --> 00:16:32,242 AANVAL IN SEATTLE ZATERDAGAVOND 212 00:16:32,325 --> 00:16:34,870 Die leraar probeerde als laatste te blijven. 213 00:16:34,953 --> 00:16:37,289 Om twee uur ging hij eindelijk weg. 214 00:16:37,372 --> 00:16:39,332 Ik viel meteen in slaap. 215 00:16:39,416 --> 00:16:41,626 DE TERREUR VAN TACOMA 216 00:16:57,392 --> 00:16:58,894 'Terreur van Tacoma?' 217 00:17:00,562 --> 00:17:01,396 Croissants. 218 00:17:08,195 --> 00:17:09,029 Wat? 219 00:17:09,821 --> 00:17:12,741 Dat wil ik erbij. Een croissantje. 220 00:17:18,497 --> 00:17:20,540 Zou je je niet aankleden? 221 00:18:03,250 --> 00:18:04,251 Jij bent Tilda. 222 00:18:05,418 --> 00:18:07,087 Je hoeft niet te schreeuwen. 223 00:18:13,135 --> 00:18:14,427 Kleine Juan. 224 00:18:14,511 --> 00:18:15,762 Gewoon Juan nu. 225 00:18:17,639 --> 00:18:20,642 Is het zeven jaar geleden? -Ja. 226 00:18:20,725 --> 00:18:24,229 Wat een waardeloze zomer. Al die afspraken. 227 00:18:24,312 --> 00:18:25,647 Al die injecties. 228 00:18:27,566 --> 00:18:30,277 Hoe is het met je band? 229 00:18:30,944 --> 00:18:34,114 Ken je The Itchy Nips? -Je kunt er niet omheen. 230 00:18:34,197 --> 00:18:38,201 Zal wel, stalker. Vraag me niet om een handtekening op je borst. 231 00:18:38,285 --> 00:18:39,661 Willen mensen dat? 232 00:18:39,744 --> 00:18:44,082 Borst, billen, een gozer vroeg zelfs om een handtekening op z'n pik. 233 00:18:45,167 --> 00:18:46,710 Meer dan één. 234 00:18:48,295 --> 00:18:51,006 Wat deed je? 235 00:18:51,089 --> 00:18:54,968 Ik zal zeggen wat ik niet deed. M'n eigen pen gebruiken. 236 00:18:57,220 --> 00:19:01,474 Kleine Juan. Je was zo leuk. 237 00:19:01,558 --> 00:19:03,560 Niet meer zo klein. 238 00:19:03,643 --> 00:19:05,187 Viespeuk. 239 00:19:05,270 --> 00:19:08,398 Zo bedoelde ik het niet. 240 00:19:10,734 --> 00:19:12,152 Maar dat natuurlijk ook. 241 00:19:12,903 --> 00:19:14,112 Viespeuk. 242 00:19:14,196 --> 00:19:15,238 Nee, het is… 243 00:19:21,745 --> 00:19:24,372 Is dr. Sarkov er? 244 00:19:24,456 --> 00:19:28,084 Jill Nye, de wetenschapper. -Zeg maar Abbi. 245 00:19:28,627 --> 00:19:30,003 Hallo. 246 00:19:30,086 --> 00:19:32,797 Er is niets mis met nieuwsgierigheid. 247 00:19:33,715 --> 00:19:37,469 Niemand kreeg z'n pillen? 248 00:19:37,552 --> 00:19:39,554 Nee. 249 00:19:41,056 --> 00:19:45,977 Is Sarkov er wel? -Hij maakt ruzie achterin. 250 00:19:46,061 --> 00:19:47,520 Hoe weet je dat? 251 00:19:47,604 --> 00:19:50,315 Alles wat je doet, is fout. Wettelijk en moraal. 252 00:19:50,398 --> 00:19:54,152 Bedankt voor je input. Vertrek voor ik de politie bel. 253 00:19:56,738 --> 00:20:00,367 Ga allemaal weg. Zo ver mogelijk weg van deze man. 254 00:20:00,450 --> 00:20:04,371 Praat niet tegen hen. Ik bel het alarmnummer. 255 00:20:04,454 --> 00:20:07,666 Dit is niet over, dr. Fuckov. 256 00:20:08,959 --> 00:20:12,003 Die had ik niet eerder gehoord. Heel origineel. 257 00:20:12,087 --> 00:20:13,755 Probeer dr. Suckov eens. 258 00:20:15,131 --> 00:20:17,968 Ze is anti-genetica en helemaal gestoord. 259 00:20:18,051 --> 00:20:18,885 KANTOOR 260 00:20:18,969 --> 00:20:21,680 Abbi Singh. -Hallo. 261 00:20:22,514 --> 00:20:25,308 Ging je door in de wetenschap? -Genetica. 262 00:20:25,392 --> 00:20:28,103 Geïnspireerd door jou. -Dat is aardig. Bedankt. 263 00:20:28,186 --> 00:20:31,147 Ik hoop het genetica-programma van Oxford te doen. 264 00:20:31,231 --> 00:20:33,275 Daar heb ik jaren les gegeven. -Ja. 265 00:20:33,358 --> 00:20:35,235 En toen ik 20 werd, ging ik naar de VS. 266 00:20:35,318 --> 00:20:38,863 Spannend. Ik wil m'n medicatie. 267 00:20:39,447 --> 00:20:42,158 Wij allemaal. 268 00:20:42,242 --> 00:20:44,452 Juan. Tilda. Ik heb de berichten gehad. 269 00:20:44,536 --> 00:20:47,747 Sorry, m'n assistente krijgt een baby. Zo smerig. 270 00:20:47,831 --> 00:20:51,459 Ze vroeg of ik de bevalling deed. Maar zo'n dokter ben ik niet. 271 00:20:51,543 --> 00:20:53,461 Ik zou niet weten hoe dat moest. 272 00:20:53,545 --> 00:20:55,380 Moeten we hem volgen? 273 00:20:59,968 --> 00:21:01,136 Daar zijn ze. 274 00:21:02,721 --> 00:21:05,265 Kinderen van mijn Welzijnsprogramma. 275 00:21:06,516 --> 00:21:07,767 Het is jullie schuld… 276 00:21:07,851 --> 00:21:10,729 …dat ik bewees dat acuut genetisch-vervalsyndroom… 277 00:21:10,812 --> 00:21:12,397 …door directe interactie komt… 278 00:21:12,480 --> 00:21:14,774 …van omgevingsfactoren en het menselijk genoom. 279 00:21:14,858 --> 00:21:17,986 Had dr. Burke het niet ontdekt? -Jawel. 280 00:21:19,237 --> 00:21:20,196 Ik bewees het. 281 00:21:20,613 --> 00:21:24,075 We bewezen het bestaan en ontwikkelden de Sarkov-methode… 282 00:21:24,159 --> 00:21:28,079 …voor DNA beschadigd door acuut genetisch-vervalsyndroom. 283 00:21:29,164 --> 00:21:32,751 En nu zijn jullie de zaadjes van een ongrijpbare toekomst. 284 00:21:32,834 --> 00:21:34,836 Pillen. 285 00:21:34,919 --> 00:21:36,755 De pillen zijn daar. 286 00:21:41,426 --> 00:21:43,219 Geen zorgen. Ze zijn hier. 287 00:21:43,303 --> 00:21:47,474 Vertel intussen eens hoe het zonder de pillen gaat? 288 00:21:47,557 --> 00:21:49,601 Ik ben niet in topvorm. -Goed. 289 00:21:49,684 --> 00:21:52,020 Ik voel me meer als mezelf met pillen. 290 00:21:52,103 --> 00:21:53,646 Dat klinkt logisch. 291 00:21:54,397 --> 00:21:55,607 Wat zij zeiden. 292 00:21:56,566 --> 00:21:57,442 Uitstekend. 293 00:21:58,401 --> 00:22:00,612 Goed dat jullie nu kwamen. 294 00:22:00,695 --> 00:22:02,614 Ik kan bloedmonsters nemen… 295 00:22:02,697 --> 00:22:06,284 …jullie vooruitgang bekijken en de medicatie aanpassen. 296 00:22:06,368 --> 00:22:09,287 Ik wil geen aanpassing. 297 00:22:09,371 --> 00:22:13,875 Ik wil de medicatie. Het ging goed tot de pillen op waren. 298 00:22:13,958 --> 00:22:15,794 Meisje toch. 299 00:22:15,877 --> 00:22:19,172 Je bent ervan in de war. 300 00:22:19,255 --> 00:22:20,924 Tilda, ga zitten. 301 00:22:21,007 --> 00:22:22,717 Ik kan je helpen. 302 00:22:22,801 --> 00:22:24,719 Nee. -Ja. 303 00:22:25,470 --> 00:22:27,389 Nee. Sorry. 304 00:22:30,850 --> 00:22:33,353 Zie je? -Wat was dat? 305 00:22:35,063 --> 00:22:37,649 Goed. We gaan bloedprikken. 306 00:22:40,401 --> 00:22:44,197 Heeft dat iets met je toestand te maken? -Het begon gisteren. 307 00:22:44,280 --> 00:22:49,702 Als ik een tijdje bij iemand ben, raken ze tot me aangetrokken. 308 00:22:49,786 --> 00:22:51,955 Je wilt niet aantrekkelijk zijn? 309 00:22:52,038 --> 00:22:54,624 Ik wil geen hyperactieve feromonen hebben. 310 00:22:54,707 --> 00:22:57,043 Is dat iets? -Het is de enige verklaring. 311 00:22:57,127 --> 00:23:00,421 Ik weet er meer, hypochondrie, münchhausen… 312 00:23:00,505 --> 00:23:03,258 Ik verzin het niet. -Dat zeg ik ook niet. 313 00:23:03,341 --> 00:23:05,426 Maar het kon erger zijn. 314 00:23:06,052 --> 00:23:08,263 Veel erger. 315 00:23:08,346 --> 00:23:10,598 Hoe kan het nog erger zijn? 316 00:23:10,682 --> 00:23:13,518 Ik denk dat je hyperacusis hebt. 317 00:23:16,563 --> 00:23:18,731 Ik heb geen hyperacusis. 318 00:23:18,815 --> 00:23:20,191 Ik hoor supergoed. 319 00:23:23,486 --> 00:23:24,988 Dat is hetzelfde. 320 00:23:25,071 --> 00:23:31,870 Het kan blijvend zijn, maar je leeft en je bent nog heel. Grotendeels. 321 00:23:36,207 --> 00:23:37,375 Zo. 322 00:23:37,917 --> 00:23:40,753 Wil je nog iets zeggen over je toestand? 323 00:23:41,421 --> 00:23:44,257 Nee. Alleen de black-outs. 324 00:23:44,340 --> 00:23:48,887 Dan heb je de minste problemen van mijn proefpersonen. 325 00:23:48,970 --> 00:23:49,804 Echt? 326 00:23:49,888 --> 00:23:53,224 Ken je die reclames voor medicatie met bijwerkingen? 327 00:23:54,225 --> 00:23:58,062 Ik hoop dat een black-out nog eens de ernstigste zal zijn. 328 00:23:58,146 --> 00:23:58,980 Dus… 329 00:24:00,690 --> 00:24:04,235 …wat zijn de bijwerkingen voor andere proefpersonen? 330 00:24:04,319 --> 00:24:06,696 Beroepsgeheim tussen arts en patiënt. 331 00:24:06,779 --> 00:24:08,531 Je bent toch wetenschapper? 332 00:24:09,115 --> 00:24:10,116 Dat is hetzelfde. 333 00:24:10,200 --> 00:24:14,120 We dragen witte schorten en kijken niemand aan. Zie je wel? 334 00:24:14,829 --> 00:24:15,747 Welke hand? 335 00:24:16,789 --> 00:24:20,627 Ik ben geen kind. -Je bent een man die stripboeken maakt. 336 00:24:20,710 --> 00:24:22,670 Beeldverhalen. -Goed. 337 00:24:26,549 --> 00:24:27,425 Ananas. 338 00:24:28,009 --> 00:24:28,843 Lekker. 339 00:24:30,637 --> 00:24:31,763 En pak deze. 340 00:24:32,805 --> 00:24:34,515 Bedankt. -En nu wegwezen. 341 00:24:34,599 --> 00:24:36,601 Weet u… -Wegwezen. 342 00:24:37,143 --> 00:24:38,311 Bedankt. 343 00:24:41,147 --> 00:24:42,357 Jonge mensen. 344 00:25:34,701 --> 00:25:35,785 Dat was heel goed. 345 00:25:35,868 --> 00:25:39,163 Vind je? -Ja. Heel sterk. 346 00:25:39,247 --> 00:25:41,207 Misschien hoeven we geen audities te houden. 347 00:25:41,291 --> 00:25:43,209 Ik haat audities. 348 00:25:43,293 --> 00:25:46,212 Als Tilda haar medicatie heeft, is ze weer oké. 349 00:25:46,296 --> 00:25:49,007 Wat als dat niet zo is? 350 00:25:49,090 --> 00:25:51,551 We kunnen de tournee vergeten als haar stem weg is. 351 00:25:51,634 --> 00:25:53,553 Of wat dat ook was. -Klopt. 352 00:25:53,636 --> 00:25:57,015 We moeten een beslissing nemen. Unaniem. 353 00:26:27,545 --> 00:26:28,546 Laat me met rust. 354 00:26:28,629 --> 00:26:29,505 Abbi. 355 00:26:29,589 --> 00:26:31,090 Ik wil… -Laat me erin. 356 00:26:31,174 --> 00:26:33,384 Alsjeblieft. -Nee. 357 00:26:33,468 --> 00:26:35,136 Jij en ik. -Ik heb je nodig. 358 00:26:35,219 --> 00:26:36,554 Luister niet naar hen. 359 00:26:36,637 --> 00:26:39,098 Ik hou van je. -Abbi. 360 00:26:39,182 --> 00:26:40,767 Laat me erin. -Alsjeblieft. 361 00:26:40,850 --> 00:26:42,435 Nee. Laat me met rust. 362 00:26:42,518 --> 00:26:43,478 Doe open. 363 00:26:43,561 --> 00:26:44,437 Abbi. 364 00:26:44,520 --> 00:26:46,189 Alleen wij. -Abbi. 365 00:26:48,024 --> 00:26:49,734 Laat me erin. Alsjeblieft. 366 00:26:56,866 --> 00:26:59,660 Waarom deden we dat? -Wat had ik ineens? 367 00:26:59,744 --> 00:27:02,830 Gaat het, Abbi? -Waarom sta je onder de douche? 368 00:27:17,178 --> 00:27:18,221 Nee. 369 00:27:45,415 --> 00:27:47,041 Na de eerste injecties… 370 00:27:47,125 --> 00:27:51,337 …vertonen alle gebieden met hersenvermindering herstel. 371 00:27:52,296 --> 00:27:56,342 OPROEP ALEX SARKOV 372 00:27:56,426 --> 00:28:00,888 CAG-herhaling in het HD-gen van de patiënt is gedaald naar tien. 373 00:28:00,972 --> 00:28:01,889 GEMISTE OPROEP 374 00:28:01,973 --> 00:28:03,808 Twee maanden geleden was dat… 375 00:28:04,267 --> 00:28:05,309 Vierenveertig. 376 00:28:07,812 --> 00:28:10,231 OPROEP 377 00:28:11,232 --> 00:28:13,609 Hallo? -Sydney, ik heb een doorbraak. 378 00:28:13,693 --> 00:28:17,655 'Hallo, Sydney, met Alex. Het is lang geleden. Heb je even? 379 00:28:17,738 --> 00:28:20,116 Nee, eigenlijk niet.' 380 00:28:20,199 --> 00:28:21,993 Neem dan niet op. 381 00:28:24,078 --> 00:28:27,623 Wat voor doorbraak? -We keken op de verkeerde plek. 382 00:28:27,707 --> 00:28:30,334 De bijwerkingen komen niet door bewerkt DNA. 383 00:28:30,418 --> 00:28:32,378 Het zit niet in de kern. -Natuurlijk wel. 384 00:28:32,462 --> 00:28:36,674 Dat probleem heb ik zonder jou opgelost toen jij was verdwenen. 385 00:28:36,757 --> 00:28:39,135 Niet waar en ik was niet verdwenen. 386 00:28:39,218 --> 00:28:42,221 Ik stelde een alternatieve therapie voor. 387 00:28:42,305 --> 00:28:45,641 Die was illegaal en immoreel. 388 00:28:45,725 --> 00:28:46,893 En arrogant. 389 00:28:46,976 --> 00:28:49,312 En jouw proces klopt niet en zal falen. 390 00:28:49,395 --> 00:28:51,898 Ik kijk naar de MRI van m'n patiënt. 391 00:28:51,981 --> 00:28:54,901 Ik zie een volledig herstel zonder bijwerkingen. 392 00:28:54,984 --> 00:28:56,235 Gefeliciteerd. 393 00:28:56,319 --> 00:28:59,781 Je stelde het onvermijdelijke uit. De bijwerkingen komen… 394 00:28:59,864 --> 00:29:01,783 …want het zit niet in de kern. 395 00:29:02,825 --> 00:29:04,577 Hoe kom je aan die theorie? 396 00:29:06,871 --> 00:29:09,207 Wat heb je gedaan, Alex? 397 00:29:09,290 --> 00:29:11,375 Je denkt dat je het wil weten… 398 00:29:11,459 --> 00:29:14,420 …maar later is het: 'Had maar niks gezegd.' 399 00:29:14,504 --> 00:29:16,172 Natuurlijk. Ik hang op. 400 00:29:16,255 --> 00:29:18,508 Vergeet je ego en luister. 401 00:29:18,591 --> 00:29:21,135 Dit is belangrijk. -Mijn ego. 402 00:29:22,261 --> 00:29:23,638 Zo bedoel ik het niet. 403 00:29:24,514 --> 00:29:25,598 Dag. 404 00:29:30,603 --> 00:29:32,063 Verdomme. 405 00:29:41,781 --> 00:29:43,699 PATIËNT: BURKE, SYDNEY 406 00:29:43,783 --> 00:29:46,244 Hij gaf ons placebo's. Kinderaspirine. 407 00:29:46,327 --> 00:29:47,578 Ze zijn waardeloos. 408 00:29:47,662 --> 00:29:49,330 Geen zorgen, zei hij. 409 00:29:49,413 --> 00:29:51,791 Hij loog. -Per ongeluk misschien? 410 00:29:51,874 --> 00:29:54,460 Hij leek opgelucht door mijn situatie. 411 00:29:54,544 --> 00:29:55,962 Jouw situatie? 412 00:29:56,879 --> 00:29:58,548 Toen ik aan het programma begon… 413 00:29:58,631 --> 00:30:01,342 …leek m'n AGVS een steatocystoma multiplex. 414 00:30:01,425 --> 00:30:03,761 Goedaardige cystes op m'n talgklieren. 415 00:30:03,845 --> 00:30:06,305 Sommige genetici denken dat talgklieren… 416 00:30:06,389 --> 00:30:09,809 …feromonen aanmaken. Dat kan ik nu bewijzen… 417 00:30:09,892 --> 00:30:12,645 …want mijn feromonen lijken hyper te zijn. 418 00:30:15,481 --> 00:30:17,817 Mensen raken opgewonden door mij. 419 00:30:17,900 --> 00:30:20,903 Wat een omweg om te zeggen dat je sexy ruikt. 420 00:30:20,987 --> 00:30:23,656 Het kan ingewikkelder zijn als je ace bent. 421 00:30:25,032 --> 00:30:26,742 Ik ben ace. -Begrepen. 422 00:30:28,953 --> 00:30:31,163 Nee. -Je ruikt niet sexy. 423 00:30:31,247 --> 00:30:34,000 Niet doen. -Je ruikt citroenig. 424 00:30:34,083 --> 00:30:36,544 Raak je niet opgewonden? -Nee. 425 00:30:37,169 --> 00:30:39,338 Nee. -Waarom zou jij immuun zijn? 426 00:30:39,422 --> 00:30:42,592 Hoe zag jou AGVS eruit? -Had jij geen rudimentaire staart? 427 00:30:42,675 --> 00:30:45,344 Dat was iemand anders. Ik was… 428 00:30:46,888 --> 00:30:48,764 Het maakt niet uit wat ik was. 429 00:30:48,848 --> 00:30:52,518 Wat uitmaakt is dat ik nu de Terreur van Tacoma ben. 430 00:30:53,185 --> 00:30:54,020 Wat? 431 00:30:55,855 --> 00:30:58,524 Gisteravond had ik een black-out en… 432 00:31:00,943 --> 00:31:02,778 …ik veranderde hierin. 433 00:31:10,620 --> 00:31:12,121 Je bent een weerwolf. 434 00:31:12,747 --> 00:31:14,290 Nee, een chupacabra. 435 00:31:14,373 --> 00:31:18,961 Mijn AGVS beïnvloedde m'n gehoor en m'n stembanden. Nu hoor ik alles. 436 00:31:19,045 --> 00:31:20,421 En ik kan dit doen. 437 00:31:24,717 --> 00:31:27,553 Jij hebt tenminste een superpower. Dat is cool. 438 00:31:27,637 --> 00:31:29,263 Nee, niet cool. 439 00:31:29,347 --> 00:31:32,975 M'n oren doen pijn van de herrie en ik kan niet meer zingen. 440 00:31:33,059 --> 00:31:37,355 Maar, zoals Troy McClure zegt: 'Drank verzacht de pijn.' 441 00:31:38,940 --> 00:31:42,818 Een chupacabra, een banshee en een succubus. 442 00:31:44,695 --> 00:31:45,821 Beter dan Jill Nye. 443 00:31:45,905 --> 00:31:49,033 Een chupacabra, banshee en succubus zitten in het park. 444 00:31:50,034 --> 00:31:51,285 Wat is de grap? 445 00:31:51,369 --> 00:31:52,453 Wij? 446 00:31:52,536 --> 00:31:55,456 Dr. Sarkov kan dit toch niet expres gedaan hebben. 447 00:31:55,539 --> 00:31:57,625 Er moet een verklaring voor zijn. 448 00:31:57,708 --> 00:32:01,629 Kom, dan gaan we die zoeken. -Eerst langs de slijterij. 449 00:32:02,505 --> 00:32:03,381 Kom op. 450 00:32:15,142 --> 00:32:16,560 Dr. Sarkov. -Juan. 451 00:32:17,520 --> 00:32:19,271 De tequila werkt. 452 00:32:21,565 --> 00:32:22,775 Doe het snel. 453 00:32:24,944 --> 00:32:27,363 Dr. Broke. 454 00:32:27,446 --> 00:32:29,407 Burke. Wie zijn jullie? 455 00:32:29,490 --> 00:32:31,117 Je geheime foutjes. 456 00:32:31,200 --> 00:32:33,411 Is dr. Sarkov hier? 457 00:32:33,494 --> 00:32:34,662 Geen idee. 458 00:32:34,745 --> 00:32:37,373 Ik sprak hem vanochtend voor het laatst. 459 00:32:37,456 --> 00:32:39,792 Is z'n assistente terug? 460 00:32:39,875 --> 00:32:41,794 We moeten Sarkov spreken. 461 00:32:41,877 --> 00:32:43,921 Deze kliniek is al zeven jaar dicht. 462 00:32:45,715 --> 00:32:48,300 Hoe komen we aan onze pillen? 463 00:32:51,512 --> 00:32:53,931 Hoe lang zijn ze al op? -Bijna een week. 464 00:32:58,310 --> 00:33:02,189 De medicatie die Alex en ik voor jullie creëerden… 465 00:33:02,273 --> 00:33:05,151 …moest bijwerkingen voorkomen, niet tenietdoen. 466 00:33:05,234 --> 00:33:07,319 Er nu weer mee beginnen, doet niks. 467 00:33:07,403 --> 00:33:09,739 We zijn de lul. -Dat zou ik niet zeggen. 468 00:33:10,948 --> 00:33:11,866 Ik wel. 469 00:33:14,493 --> 00:33:15,828 Ik moet iets drinken. 470 00:33:15,911 --> 00:33:17,705 Er is vast nog een fles. 471 00:33:18,497 --> 00:33:20,833 Wetenschappers. Zo onbeschoft. 472 00:33:23,169 --> 00:33:25,838 Ik zal je iets vertellen over wetenschappers. 473 00:33:29,091 --> 00:33:32,887 Ze haten het als mensen iets ontdekken, want dan hadden ze het mis. 474 00:33:32,970 --> 00:33:35,473 Mijn bewijs dat bepaalde toenames… 475 00:33:35,556 --> 00:33:38,893 …in nieuwe genetische aandoeningen verbonden waren, werd niet geloofd. 476 00:33:38,976 --> 00:33:41,312 Om mijn voorspelling dat die zouden leiden… 477 00:33:41,395 --> 00:33:44,940 …tot onherstelbare vervorming van het menselijk genoom… 478 00:33:45,024 --> 00:33:46,150 …werd gelachen. 479 00:33:46,233 --> 00:33:49,987 Maar één andere geneticus luisterde naar me: Alex. 480 00:33:51,030 --> 00:33:52,573 Alex? -Dr. Sarkov. 481 00:33:52,656 --> 00:33:53,741 Blijf bij de les. 482 00:33:53,824 --> 00:33:56,202 Wij begonnen het Welzijnsprogramma. 483 00:33:56,285 --> 00:33:58,996 We zochten patiënten met genetische aandoeningen… 484 00:33:59,080 --> 00:34:01,665 …die novo ontwikkeld waren. 485 00:34:01,749 --> 00:34:05,211 Zonder ouderlijke genetische band. -Uiteraard. 486 00:34:05,294 --> 00:34:06,295 We… 487 00:34:07,254 --> 00:34:09,965 …konden de beschadigde genen herstellen… 488 00:34:10,049 --> 00:34:12,510 …met een synthetische stamcel. 489 00:34:13,010 --> 00:34:14,011 Synthetisch? 490 00:34:14,095 --> 00:34:17,223 Je zei dat de cellen uit ons eigen lichaam kwamen. 491 00:34:17,306 --> 00:34:18,641 Ja. Dat was 'n leugen. 492 00:34:18,724 --> 00:34:20,810 Experimenteerden jullie zonder toestemming? 493 00:34:20,893 --> 00:34:22,978 Jullie ouders tekenden ervoor. 494 00:34:23,062 --> 00:34:26,357 De stamcel kon de gebrekkige cellen fagocyteren… 495 00:34:26,440 --> 00:34:29,360 …en differentiëren in gezonde vervangers. 496 00:34:29,443 --> 00:34:32,905 Het updaten van een besturingssysteem op genetisch niveau. 497 00:34:32,988 --> 00:34:34,406 Goede analogie. -Bedankt. 498 00:34:34,490 --> 00:34:38,035 Alex besefte dat hij met de synthetische stamcel… 499 00:34:38,119 --> 00:34:42,414 …het menselijk genoom kon vervangen door 'n beter ontwerp van zichzelf. 500 00:34:42,498 --> 00:34:46,168 We konden het niet eens worden en onze wegen scheidden zich. 501 00:34:46,252 --> 00:34:48,170 En onze pillen? 502 00:34:48,254 --> 00:34:50,840 Die stabiliseerden de aangepaste cellen. 503 00:34:50,923 --> 00:34:54,927 Alex kon die stabiliteit niet repliceren in latere experimenten. 504 00:34:55,010 --> 00:34:57,471 Al zijn proefpersonen ontwikkelden… 505 00:34:58,013 --> 00:34:59,890 …ongelukkige bijwerkingen. 506 00:34:59,974 --> 00:35:02,476 Omdat ze zo veel kunstmatig DNA hadden. 507 00:35:02,560 --> 00:35:04,228 Dat is mijn theorie. 508 00:35:04,895 --> 00:35:06,897 Waarom nu stoppen met de pillen? 509 00:35:11,152 --> 00:35:13,529 Om te zien of er bijwerkingen ontstaan. 510 00:35:16,073 --> 00:35:18,784 Hij deed 't om te zien of er bijwerkingen zouden ontstaan. 511 00:35:18,868 --> 00:35:20,452 Daarom ruïneerde hij m'n leven? 512 00:35:20,536 --> 00:35:21,787 Ben ik niet meer menselijk? 513 00:35:21,871 --> 00:35:25,040 Waarschijnlijk. Technisch gezien niet. Technisch gezien, ja. 514 00:35:25,124 --> 00:35:28,419 Geweldig. -Het is haar schuld niet. 515 00:35:28,502 --> 00:35:29,920 Ook niet niet haar schuld. 516 00:35:30,004 --> 00:35:32,381 Ik wil helpen. -De samenwerking is over. 517 00:35:32,464 --> 00:35:35,134 Werk je nog met synthetische stamcellen? 518 00:35:35,217 --> 00:35:39,763 Ik bleef focussen op de genezing van AGVS. Alex denkt dat 't opgelost is. 519 00:35:39,847 --> 00:35:42,808 Zijn dit de stamcellen? -Diverse iteraties. 520 00:35:42,892 --> 00:35:45,978 Ik moet zien of hij gelijk heeft. -Kun je ons helpen? 521 00:35:49,231 --> 00:35:50,649 Ik kan het proberen. 522 00:35:51,400 --> 00:35:53,194 Het is gemakkelijker met Alex. 523 00:35:53,277 --> 00:35:54,486 We halen hem. 524 00:36:01,952 --> 00:36:03,162 Mag ik? 525 00:36:14,048 --> 00:36:15,549 'Technisch gezien, ja.' 526 00:36:15,633 --> 00:36:18,344 Zijn we nog menselijk of niet? 527 00:36:18,427 --> 00:36:20,596 Natuurlijk zijn jullie menselijk. 528 00:36:20,679 --> 00:36:22,056 Technisch gezien. 529 00:36:22,139 --> 00:36:23,849 Er komt iemand aan. -Zeker weten? 530 00:36:24,475 --> 00:36:27,311 Ik heb een supergehoor omdat ik proefkonijn ben. 531 00:36:27,394 --> 00:36:30,731 Ik wilde helpen. Nog steeds. 532 00:36:38,906 --> 00:36:40,532 Kennen we elkaar? -…compositie. 533 00:36:41,408 --> 00:36:42,326 Abbi. 534 00:36:43,410 --> 00:36:44,411 Geef ze aan mij. 535 00:36:49,375 --> 00:36:50,793 Verdomme. -Nee. 536 00:36:50,876 --> 00:36:51,877 Abbi. 537 00:36:53,671 --> 00:36:54,630 Tilda. 538 00:37:00,552 --> 00:37:01,387 Laatste kans. 539 00:37:12,940 --> 00:37:14,650 Gaat het? -Verdomme. 540 00:37:37,548 --> 00:37:39,174 Jezus. 541 00:37:44,305 --> 00:37:45,514 Wat doen we nu? 542 00:37:46,473 --> 00:37:47,683 Wegwezen. 543 00:37:49,852 --> 00:37:52,146 Goed zo, Juan. Braaf. 544 00:37:52,229 --> 00:37:53,647 Goed zo, Juan. 545 00:37:53,731 --> 00:37:55,441 Braaf. 546 00:38:15,961 --> 00:38:16,962 Jezus. 547 00:38:18,589 --> 00:38:19,673 Hallo, maatje. 548 00:38:23,177 --> 00:38:24,094 Juan. 549 00:38:36,106 --> 00:38:37,608 Waar ben ik? -Bij Burke. 550 00:38:37,691 --> 00:38:39,943 Ze heeft een mooie wijnvoorraad. 551 00:38:40,027 --> 00:38:42,279 Dat is toch geen chateau van '74? 552 00:38:44,990 --> 00:38:46,075 Toch wel. 553 00:38:47,868 --> 00:38:49,661 Dit was niet mijn idee. 554 00:38:49,745 --> 00:38:50,996 Nee. 555 00:38:51,705 --> 00:38:52,873 Het is logisch. 556 00:38:52,956 --> 00:38:55,834 Dan was het wel mijn idee. 557 00:38:55,918 --> 00:38:57,336 Kun je me losmaken? 558 00:38:57,961 --> 00:38:59,171 Vermoord je me niet? 559 00:38:59,254 --> 00:39:00,964 Natuurlijk niet. 560 00:39:01,048 --> 00:39:04,676 Goed, zoals je wilt. 561 00:39:11,433 --> 00:39:14,353 O, nee. 562 00:39:14,895 --> 00:39:16,188 Hoe komt hij hier? 563 00:39:16,271 --> 00:39:18,649 We namen hem mee. 564 00:39:18,732 --> 00:39:22,361 Je verplaatste het lichaam? Dat is het ergste wat je kon doen. 565 00:39:22,861 --> 00:39:25,489 Hem doden was het ergste. 566 00:39:27,366 --> 00:39:28,784 Deze wil je vast wel. 567 00:39:31,203 --> 00:39:34,039 Je zei dat we menselijk waren. -Technisch gezien. 568 00:39:35,457 --> 00:39:37,167 Wat zijn we anders? 569 00:39:38,502 --> 00:39:40,754 Jij bent… -Een moordenaar. 570 00:39:41,755 --> 00:39:44,675 Niet Juan Ruiz, winnaar van de Eisnerprijs. 571 00:39:45,801 --> 00:39:49,388 Maar Juan Ruiz, moordenaar. -Technisch gezien kan 't allebei. 572 00:39:49,888 --> 00:39:51,557 We moeten de politie bellen. 573 00:39:52,057 --> 00:39:54,226 Dat doen normale mensen. 574 00:39:54,726 --> 00:39:56,186 Wij zijn niet normaal. 575 00:39:56,645 --> 00:39:57,813 Bekijk het zo. 576 00:39:58,272 --> 00:40:00,858 Hij wilde ons vermoorden. Je redde mijn leven. 577 00:40:01,775 --> 00:40:04,027 En daarna wilde je me vermoorden. 578 00:40:04,111 --> 00:40:06,113 Vergrote long- en hartinhoud. 579 00:40:06,196 --> 00:40:10,701 Alles lijkt supersized. Heb je dat weleens eerder gezien? 580 00:40:11,201 --> 00:40:13,370 Eén keer. Het zag er niet zo goed uit. 581 00:40:14,246 --> 00:40:16,039 Alex is er bijna. 582 00:40:16,915 --> 00:40:17,875 Waar? 583 00:40:20,252 --> 00:40:23,672 Ziet Sarkovs 'superieure genoom' er zo uit? 584 00:40:23,755 --> 00:40:26,341 Ik weet 't niet zeker, maar… 585 00:40:27,509 --> 00:40:29,052 Dat is mijn idee. 586 00:40:30,179 --> 00:40:31,138 Wat? 587 00:40:31,221 --> 00:40:35,184 De vasculaire structuur in deze long. Dat was niet zijn idee. 588 00:40:36,226 --> 00:40:39,688 Het is goed gelukt. -Hij is ook een experiment. 589 00:40:41,064 --> 00:40:42,774 Jullie waren het begin. 590 00:40:42,858 --> 00:40:45,777 Met hem is Alex er bijna. 591 00:40:46,403 --> 00:40:50,282 Als dr. Sarkov dit wilde, wat is zijn bijwerking dan? 592 00:40:50,365 --> 00:40:51,700 Wat is er mis met hem? 593 00:40:52,743 --> 00:40:53,827 Geen idee. 594 00:41:00,000 --> 00:41:02,169 Horen jullie dat? 595 00:41:02,252 --> 00:41:03,754 Het klinkt als… 596 00:41:04,254 --> 00:41:05,547 …stromend water. 597 00:41:17,809 --> 00:41:19,061 Hij leeft. 598 00:41:21,396 --> 00:41:22,397 Hij leeft. 599 00:41:23,398 --> 00:41:24,900 Jongens, ik… 600 00:41:24,983 --> 00:41:27,903 Waar is Sarkov? Waar is hij, stelletje monsters? 601 00:41:28,904 --> 00:41:30,531 Waar is Sarkov? 602 00:42:21,707 --> 00:42:24,209 Ondertiteld door: Allettie Bastiaansen