1 00:00:07,050 --> 00:00:14,057 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:47,715 --> 00:00:50,593 Não se vê isto todos os dias. 3 00:00:50,676 --> 00:00:52,595 Não quero ver isso nunca. 4 00:00:52,678 --> 00:00:53,846 Vejam o coração. 5 00:00:53,930 --> 00:00:56,891 A aorta descendente tem o dobro do tamanho normal. 6 00:00:56,974 --> 00:00:59,602 E tem um terceiro pulmão por trás do coração. 7 00:00:59,685 --> 00:01:00,520 Incrível! 8 00:01:00,603 --> 00:01:03,064 É pena termos tido de o matar para ver isso. 9 00:01:03,147 --> 00:01:05,441 Nós? Foste tu, Scooby-Doo. 10 00:01:05,525 --> 00:01:08,611 - Não foi de propósito. - Diz isso ao pescoço dele. 11 00:01:10,238 --> 00:01:11,989 Oh, Deus! 12 00:01:12,073 --> 00:01:14,367 Ainda por cima, sou um canibal. 13 00:01:14,450 --> 00:01:15,576 Claro que não. 14 00:01:15,660 --> 00:01:18,913 - Tens de ser humano para ser canibal. - Disseste que somos humanos. 15 00:01:18,996 --> 00:01:20,456 Eu disse "tecnicamente". 16 00:01:23,793 --> 00:01:25,920 Se não somos humanos, o que somos? 17 00:01:28,965 --> 00:01:30,091 São… 18 00:01:31,092 --> 00:01:33,678 Eu diverti-me Eu tive maus momentos 19 00:01:33,761 --> 00:01:37,557 Um vulcão de cocaína Subiu-me à cabeça 20 00:01:37,640 --> 00:01:41,352 Quem são estas pessoas? Porque falamos disto? 21 00:01:41,811 --> 00:01:43,980 São bons demais A meter-me em sarilhos 22 00:01:44,063 --> 00:01:45,189 ANTES 23 00:01:45,273 --> 00:01:48,025 Sempre que estão na minha cabeça 24 00:01:48,109 --> 00:01:51,404 Penso nos tipos que levei para a cama 25 00:01:51,988 --> 00:01:55,658 Nem acredito que não estou morta 26 00:01:55,741 --> 00:01:59,495 Mas não estou morta 27 00:01:59,579 --> 00:02:03,124 Não vão 28 00:02:03,207 --> 00:02:04,876 Mas não estou morta 29 00:02:07,044 --> 00:02:10,089 Não estou morta 30 00:02:10,173 --> 00:02:11,215 Não estou morta 31 00:02:11,299 --> 00:02:12,925 A música é magia. 32 00:02:13,009 --> 00:02:15,469 Os Bikini Kill ajudaram-me no colégio católico. 33 00:02:15,553 --> 00:02:19,015 Com a "Celebrity Skin" dos Hole deixei o primeiro namorado e o terceiro. 34 00:02:20,016 --> 00:02:21,976 A Brody Dalle põe-me a adrenalina a bombar. 35 00:02:22,059 --> 00:02:24,228 A música é a manta que me aquece. 36 00:02:24,312 --> 00:02:27,565 A bandeira que levanto quando vou derrubar a barricada. 37 00:02:27,648 --> 00:02:31,360 Tira-me de mim e muda a minha perspetiva do mundo. 38 00:02:31,444 --> 00:02:33,696 É como sei que Deus existe. 39 00:02:34,822 --> 00:02:35,740 Por isso, 40 00:02:36,532 --> 00:02:39,660 para que The Itchy Nipples partilhem essa magia 41 00:02:39,744 --> 00:02:42,955 com o vosso público, precisamos de cerveja importada no camarim. 42 00:02:44,498 --> 00:02:46,334 Ansiamos a digressão convosco. 43 00:02:49,420 --> 00:02:51,589 Minha rainha. 44 00:02:51,672 --> 00:02:53,174 Não é como o do Kayne. 45 00:02:53,257 --> 00:02:57,720 Prefiro cerveja importada a cola com conhaque. 46 00:03:00,681 --> 00:03:02,558 - Amor, estás gelada. - Não é nada. 47 00:03:03,976 --> 00:03:07,605 - Tens-te esquecido dos comprimidos? - Eles é que se esquecem de mim. 48 00:03:07,688 --> 00:03:10,149 Ainda não recebi o próximo lote. Tenho andado a poupar. 49 00:03:10,232 --> 00:03:11,233 Sim, mas... 50 00:03:11,817 --> 00:03:12,944 Estás fria como... 51 00:03:13,611 --> 00:03:15,363 Como quando tens de ir à clínica. 52 00:03:16,322 --> 00:03:20,117 Sou uma rainha do gelo quando negoceio. Por isso, aquece-me. 53 00:03:30,419 --> 00:03:33,547 Os meus pais nunca quiseram que seguisse as pegadas deles. 54 00:03:35,299 --> 00:03:39,053 O meu pai era campeão de kalaripayattu, mas nunca me obrigou a competir. 55 00:03:39,971 --> 00:03:42,932 Para o Seattle Times, a minha mãe faz a melhor baguete da cidade, 56 00:03:43,015 --> 00:03:45,184 mas ela nunca me arrastou para a cozinha. 57 00:03:46,352 --> 00:03:48,729 Queriam que encontrasse algo que adorasse. 58 00:03:48,813 --> 00:03:50,982 E o que adoro é a ciência. 59 00:03:51,065 --> 00:03:53,317 Porque a ciência é mesmo a última fronteira. 60 00:03:53,401 --> 00:03:56,279 - Nem acredito que mandaste a carta. - Porque não? É verdade. 61 00:03:56,362 --> 00:03:57,613 É desesperador. 62 00:03:58,114 --> 00:04:01,617 Mais valia dizeres-lhes que sofres de uma síndrome recentemente descoberta. 63 00:04:01,701 --> 00:04:04,662 É "sofrias", no passado, está no parágrafo seguinte. 64 00:04:04,745 --> 00:04:07,415 Ignora-a, acho a carta ótima. 65 00:04:07,498 --> 00:04:12,753 És tu. Apaixonada, sincera, realista. Têm de te aceitar em Oxford. 66 00:04:13,796 --> 00:04:15,298 - Obrigada, Paul. - Oxford. 67 00:04:15,881 --> 00:04:17,008 É tempo perdido. 68 00:04:17,091 --> 00:04:19,802 Se queres investigação pura, candidata-te à Flux. 69 00:04:19,885 --> 00:04:21,762 É a DARPA da biogenética. 70 00:04:21,846 --> 00:04:24,056 - É mais a Blackwater. - É de Oxford. 71 00:04:24,140 --> 00:04:26,058 - Já? - Não pode ser bom. 72 00:04:28,102 --> 00:04:30,021 Consegui a entrevista. 73 00:04:30,896 --> 00:04:33,190 Se conseguir, mudo-me para Inglaterra. 74 00:04:33,274 --> 00:04:35,901 Tenho de cancelar a Internet e mandar desligar a luz. 75 00:04:35,985 --> 00:04:37,528 Devia doar aquele sofá. 76 00:04:37,611 --> 00:04:39,405 Tens de entrar primeiro. 77 00:04:43,242 --> 00:04:45,870 E também preciso de reencaminhar os medicamentos. 78 00:04:46,454 --> 00:04:48,080 Transfere a tua receita. 79 00:04:48,164 --> 00:04:50,583 Não posso. Isto é difícil de arranjar. 80 00:04:55,588 --> 00:04:59,592 A culpa foi do meu irmão Alejandro, um grande fã de banda desenhada. 81 00:04:59,675 --> 00:05:05,806 Cresci a devorar El Puerto, Sonambulo, Weapon Tex-Mex. 82 00:05:05,890 --> 00:05:07,350 O Jaguar. 83 00:05:07,433 --> 00:05:08,809 Adorava todos. 84 00:05:10,144 --> 00:05:12,605 Mas quis expandir os meus horizontes. 85 00:05:12,688 --> 00:05:15,358 O Alejandro não ficou impressionado. 86 00:05:15,441 --> 00:05:19,612 Ele não achava que a Marvel, a DC ou a manga me iriam ensinar quem sou, 87 00:05:20,196 --> 00:05:21,405 nem de onde venho. 88 00:05:21,489 --> 00:05:23,282 Eu disse que era um cidadão universal, 89 00:05:23,366 --> 00:05:26,952 mas ele disse: "Não, és um idiota universal." Por isso... 90 00:05:27,453 --> 00:05:29,455 Então, continuei a lê-las. 91 00:05:30,956 --> 00:05:33,667 E, depois, a vida e as coisas aconteceram. 92 00:05:37,046 --> 00:05:38,631 Ele não estava enganado. 93 00:05:38,714 --> 00:05:41,217 Havia mundos para explorar 94 00:05:41,300 --> 00:05:43,469 e perceber as BD com as quais crescemos. 95 00:05:43,552 --> 00:05:46,138 Foi quando comecei a criar o Sugar Skull. 96 00:05:46,222 --> 00:05:50,309 Um detetive privado barra lutador do caraças... 97 00:05:50,392 --> 00:05:51,936 A cabeça é uma caveira de açúcar. 98 00:05:53,062 --> 00:05:55,981 Sim. Acho que o Alejandro adoraria. 99 00:05:56,065 --> 00:05:57,441 Criou isto? 100 00:05:58,192 --> 00:06:02,613 Criei, escrevi, desenhei, delineei, colori e fiz as letras. 101 00:06:02,696 --> 00:06:04,782 Mas o que quero saber, Sr. Ruiz… 102 00:06:04,865 --> 00:06:06,408 Pronuncia-se Ruiz. 103 00:06:07,159 --> 00:06:08,953 Onde é que a imprimiu? 104 00:06:09,036 --> 00:06:10,955 Aqui no instituto? 105 00:06:11,038 --> 00:06:13,999 No nosso equipamento, com a nossa tinta e papel? 106 00:06:14,667 --> 00:06:17,211 - Quantas imprimiu? - Desse número? 107 00:06:18,129 --> 00:06:19,046 Umas... 108 00:06:19,839 --> 00:06:21,799 Umas duas mil. 109 00:06:21,882 --> 00:06:23,092 Duas mil? 110 00:06:23,175 --> 00:06:26,220 Deste número? Quantos já publicou? 111 00:06:26,303 --> 00:06:29,390 Só 11, e com tiragens mais pequenas. 112 00:06:29,473 --> 00:06:32,184 A procura aumentou, depois da crítica da Comic-Con. 113 00:06:32,268 --> 00:06:34,186 O abuso de recursos escolares acabou. 114 00:06:34,270 --> 00:06:36,272 O Instituto de Arte de Seattle 115 00:06:36,355 --> 00:06:38,941 não é um minimercado para estes disparates incultos. 116 00:06:39,024 --> 00:06:41,235 Dou-lhe 5 % da receita bruta. 117 00:06:43,612 --> 00:06:45,072 - Vinte. - Dez. 118 00:06:45,865 --> 00:06:47,032 Dez. 119 00:06:54,415 --> 00:06:55,499 Sr. Ruiz? 120 00:06:56,750 --> 00:06:58,043 Está bem? 121 00:06:58,627 --> 00:07:00,963 Sim. Está todo bien. 122 00:07:01,630 --> 00:07:02,756 Estou bem. 123 00:07:04,341 --> 00:07:06,677 Só me sinto um pouco tonto. 124 00:07:06,760 --> 00:07:08,721 Pode tomar isso noutro lado. 125 00:07:13,392 --> 00:07:14,894 - Sim. Obrigado. - Sim. 126 00:07:27,865 --> 00:07:31,535 Porque os diploides eram menos que os poliploides. 127 00:07:38,792 --> 00:07:40,586 Porque os diploides... 128 00:07:42,004 --> 00:07:43,881 Eram menos... 129 00:07:50,638 --> 00:07:52,973 - Que os poliploides! - Que os poliploides! 130 00:07:56,727 --> 00:07:58,521 A piada é um bocado foleira. 131 00:07:58,604 --> 00:08:02,525 Nem por isso. Os docentes de biogenética precisam de um pouco de leveza. 132 00:08:03,943 --> 00:08:07,655 Mna. Singh, é uma lufada de ar fresco. 133 00:08:07,738 --> 00:08:11,158 - É muito impressionante. - Muito impressionante. 134 00:08:11,242 --> 00:08:14,620 - Deixe-me dizer... - Adorava ser seu orientador de tese. 135 00:08:14,703 --> 00:08:16,080 Eu disse primeiro. 136 00:08:16,664 --> 00:08:20,084 Gareth, por favor. A questão é quem a Abbi quer. 137 00:08:20,167 --> 00:08:22,127 Ela quer uma mulher como mentora. 138 00:08:22,211 --> 00:08:27,841 Alguém que conheça bem as dificuldades que só uma mulher enfrenta. 139 00:08:27,925 --> 00:08:30,135 Ele nunca a compreenderia como eu. 140 00:08:30,219 --> 00:08:31,804 É muito simpática. 141 00:08:31,887 --> 00:08:33,889 Dão-me licença? 142 00:08:33,973 --> 00:08:35,766 - Aonde vai? - À casa de banho. 143 00:08:35,849 --> 00:08:37,935 - É minha. - Não vai a lado nenhum. 144 00:08:41,772 --> 00:08:43,399 - Desculpa. - Importas-te? 145 00:08:43,482 --> 00:08:45,818 - Desculpa de novo. - Só preciso... 146 00:08:45,901 --> 00:08:47,027 Desculpa! 147 00:08:49,446 --> 00:08:51,532 - Desculpo-te tudo. - Como? 148 00:08:51,615 --> 00:08:53,325 - Abbi! - Abbi. 149 00:08:53,409 --> 00:08:55,452 - Vou dizer-te o que sinto. - Larga-me! 150 00:08:55,536 --> 00:08:57,079 Abbi, espere! 151 00:09:01,584 --> 00:09:04,420 Gareth, estás doido? 152 00:09:11,343 --> 00:09:16,181 Pela estrada Pela estrada 153 00:09:16,265 --> 00:09:20,853 Está na hora de avançar Lixas tudo, ainda mais divertido 154 00:09:20,936 --> 00:09:25,441 Quando aconteceu, disseste o meu nome 155 00:09:25,524 --> 00:09:30,070 E eu fugi, agora estás feito Quem é louco 156 00:09:30,154 --> 00:09:32,406 Não me interessa como Não me interessa porquê 157 00:09:32,489 --> 00:09:34,783 Não me interessa se vivo ou morro 158 00:09:34,867 --> 00:09:37,453 Levanto o dedo do meio bem alto 159 00:09:37,536 --> 00:09:39,330 Não paro até tudo conseguir 160 00:09:44,501 --> 00:09:49,590 Para ti não sirvo 161 00:09:49,673 --> 00:09:54,928 Sabes bem que é errado Mas é verdade 162 00:09:57,222 --> 00:10:01,226 Encontraste alguém diferente de mim 163 00:10:03,937 --> 00:10:07,775 Apanhado entre uma memória e... 164 00:10:07,858 --> 00:10:08,942 O que lhe deu? 165 00:10:10,736 --> 00:10:13,072 Não me interessa como Não me interessa porquê 166 00:10:13,155 --> 00:10:15,407 Não me interessa se vivo ou morro 167 00:10:15,491 --> 00:10:17,785 Levanto o dedo do meio bem alto 168 00:10:17,868 --> 00:10:20,162 Com 40 graus de febre 169 00:10:20,245 --> 00:10:23,791 Tentei e tentei 170 00:10:23,874 --> 00:10:25,084 O que se passa? 171 00:10:42,768 --> 00:10:44,978 Não me interessa como Não me interessa porquê 172 00:10:45,062 --> 00:10:47,481 Não me interessa se vivo ou morro 173 00:10:47,564 --> 00:10:49,733 Levanto o dedo do meio bem alto 174 00:11:01,120 --> 00:11:03,831 - O que foi aquilo? - Passou mal a noite, Rose. 175 00:11:03,914 --> 00:11:06,291 - Acontece. - É outra vez como Bumbershoot. 176 00:11:06,375 --> 00:11:09,002 Porra! Cala-te, Simon. E se nos ouve? 177 00:11:09,086 --> 00:11:11,714 - Está lá dentro. - Carrega lá a carrinha. 178 00:11:56,633 --> 00:11:57,676 Outra vez. 179 00:12:08,645 --> 00:12:11,523 Sei que é mau, mas não ao ponto de beberes bourbon. 180 00:12:12,399 --> 00:12:13,275 Mentiroso. 181 00:12:13,984 --> 00:12:16,361 Acham que é outro Bumbershoot, não? 182 00:12:16,445 --> 00:12:19,907 "A Tilda vai ter medo e estragar tudo à última hora." 183 00:12:19,990 --> 00:12:22,826 Maldito Simon. Eu disse-lhe para se calar. 184 00:12:23,327 --> 00:12:27,498 Por favor, não é preciso muito para saber o que aqueles idiotas pensam. 185 00:12:28,957 --> 00:12:32,252 Não vai ser como Bumbershoot, pois não? 186 00:12:36,715 --> 00:12:37,674 Mais um. 187 00:12:38,258 --> 00:12:42,221 - Não achas que já chega? - Ainda te consigo ouvir. Não chega. 188 00:12:43,680 --> 00:12:44,681 Vamos embora. 189 00:12:47,226 --> 00:12:48,894 Não esperes por mim. 190 00:13:05,160 --> 00:13:06,912 Estás com má cara. 191 00:13:07,829 --> 00:13:10,457 Faz sentido. Sinto-me mal. 192 00:13:11,250 --> 00:13:13,210 Não recebeste os comprimidos? 193 00:13:13,293 --> 00:13:15,546 - Quantos dias passaram? - Três. 194 00:13:15,629 --> 00:13:18,924 - Liga para a clínica. - Já tentei. Duas vezes. 195 00:13:19,007 --> 00:13:20,384 Não atendem. 196 00:13:20,467 --> 00:13:23,262 Disseste-me que não podes falhar uma toma. 197 00:13:23,720 --> 00:13:24,763 Eu fico bem. 198 00:13:25,722 --> 00:13:30,394 Não estás bem, estás com febre. Vamos. Vou meter-te na cama. Está bem? 199 00:13:30,477 --> 00:13:31,603 És boa demais para mim. 200 00:13:31,687 --> 00:13:33,689 E tu serves até aparecer melhor. 201 00:13:33,772 --> 00:13:35,607 - Desculpa. - Belos desenhos. 202 00:13:36,400 --> 00:13:38,610 - Gosto da composição. - Obrigada. 203 00:13:38,694 --> 00:13:41,071 - Quem é o professor de arte? - Não o convidaste? 204 00:15:23,632 --> 00:15:24,883 Juan? 205 00:15:30,973 --> 00:15:32,057 Querido? 206 00:15:36,979 --> 00:15:40,065 - Olá, bom dia, querida. - Levantaste-te cedo. 207 00:15:40,649 --> 00:15:43,860 Sim, tive um pesadelo maluco e acordei. 208 00:15:43,944 --> 00:15:46,071 Estava a pensar ir buscar café. 209 00:15:46,154 --> 00:15:50,742 Queres o do costume? Triplo, sem espuma e com leite de amêndoa, certo? 210 00:15:50,826 --> 00:15:53,203 Não me fales em líquidos. Estou aflita. 211 00:15:53,286 --> 00:15:55,163 Queres mais alguma coisa? 212 00:15:55,247 --> 00:15:56,790 Juan, abre a porta. 213 00:15:56,873 --> 00:15:59,209 E se te trouxer o New York Times? 214 00:15:59,292 --> 00:16:01,294 É como ler na Internet, mas em papel. 215 00:16:01,378 --> 00:16:02,379 Juan. 216 00:16:04,798 --> 00:16:05,757 Finalmente! 217 00:16:15,600 --> 00:16:20,939 Fiz alguma coisa estranha, ontem à noite? 218 00:16:21,523 --> 00:16:24,317 Para além de desmaiar com duas cervejas? 219 00:16:25,068 --> 00:16:26,028 Não. 220 00:16:28,030 --> 00:16:30,198 Aconteceu algo na festa? 221 00:16:30,282 --> 00:16:32,242 SEATTLE ATAQUE SÁBADO À NOITE 222 00:16:32,325 --> 00:16:34,870 O professor tentou ser o último a sair. 223 00:16:34,953 --> 00:16:37,289 Tirei-o daqui por volta das 2 horas. 224 00:16:37,372 --> 00:16:39,332 E, depois, apaguei. 225 00:16:39,416 --> 00:16:41,626 O TERROR DE TACOMA 226 00:16:57,392 --> 00:16:58,894 "O Terror de Tacoma"? 227 00:17:00,562 --> 00:17:01,396 Croissants. 228 00:17:08,195 --> 00:17:09,029 O quê? 229 00:17:09,821 --> 00:17:12,741 Perguntaste se queria algo. Quero um croissant. 230 00:17:18,497 --> 00:17:20,540 Não te queres vestir? 231 00:18:03,250 --> 00:18:04,251 És a Tilda? 232 00:18:05,418 --> 00:18:06,795 Não é preciso gritar. 233 00:18:13,135 --> 00:18:14,427 O pequeno Juan. 234 00:18:14,511 --> 00:18:15,762 Agora, é só Juan. 235 00:18:17,639 --> 00:18:20,642 - Passaram quê? Uns sete anos? - Pois. 236 00:18:20,725 --> 00:18:24,229 Que desperdício de verão. Tantas consultas. 237 00:18:24,312 --> 00:18:25,647 E tantas injeções. 238 00:18:27,566 --> 00:18:30,277 Como vai... Como vai a tua banda? 239 00:18:30,944 --> 00:18:34,114 - Conheces The Itchy Nips? - É difícil não conhecer. 240 00:18:34,197 --> 00:18:38,201 Esquece, perseguidor. Não me peças um autógrafo no peito. 241 00:18:38,285 --> 00:18:39,661 Pedem-te para fazer isso? 242 00:18:39,744 --> 00:18:44,082 Peito, rabo e um tipo pediu-me para lhe dar um autógrafo na pila. 243 00:18:45,167 --> 00:18:46,710 Até foi mais que um. 244 00:18:48,295 --> 00:18:51,006 O que... Quer dizer, o que fizeste? 245 00:18:51,089 --> 00:18:54,968 Digo-te o que não fiz. Não usei a minha caneta. 246 00:18:57,220 --> 00:19:01,474 Bolas, pequeno Juan. Eras tão fofo. 247 00:19:01,558 --> 00:19:03,560 Sim, bem, já não sou tão pequeno. 248 00:19:03,643 --> 00:19:05,187 Tarado. 249 00:19:05,270 --> 00:19:08,398 Não. Não era isso. Eu... 250 00:19:10,734 --> 00:19:12,152 Claro, isso também. 251 00:19:12,903 --> 00:19:14,112 Tarado! 252 00:19:14,196 --> 00:19:15,238 Não, isso não... 253 00:19:21,745 --> 00:19:24,372 O Dr. Sarkov está? 254 00:19:24,456 --> 00:19:28,084 - Jill Nye, o Homem da Ciência. - Chamo-me Abbi. 255 00:19:29,127 --> 00:19:30,003 Olá. 256 00:19:30,086 --> 00:19:32,797 Não é errado ter curiosidade saudável. 257 00:19:33,715 --> 00:19:37,469 Calculo que os vossos comprimidos também não apareceram. 258 00:19:37,552 --> 00:19:39,554 - Não. - Não. 259 00:19:41,056 --> 00:19:45,977 - O Sarkov está cá? - Está lá atrás, a discutir com alguém. 260 00:19:46,061 --> 00:19:47,520 Como sabes isso? 261 00:19:47,604 --> 00:19:50,315 O que estás a fazer aqui está errado. Legal e moralmente. 262 00:19:50,398 --> 00:19:51,733 Obrigado pela opinião. 263 00:19:51,816 --> 00:19:54,152 Porque não sais antes que chame a polícia? 264 00:19:56,738 --> 00:20:00,367 Têm se sair todos. Afastem-se o mais possível deste homem. 265 00:20:00,450 --> 00:20:04,371 Não fales com eles. Estou a ligar para o 112. 266 00:20:04,454 --> 00:20:07,666 Ainda não acabou, Dr. Merdov. 267 00:20:08,959 --> 00:20:12,003 Dr. Merdov? Nunca me chamaram isso. Que original. 268 00:20:12,087 --> 00:20:13,755 Porque não tenta Dr. Cocov? 269 00:20:15,131 --> 00:20:17,968 Não liguem. É uma maluquinha antigenética. 270 00:20:18,051 --> 00:20:18,885 GABINETE 271 00:20:18,969 --> 00:20:21,680 - Abbi! Abbi Singh! - Sim, olá. 272 00:20:22,514 --> 00:20:25,308 - Diz-me que continuas na ciência. - Na genética. 273 00:20:25,392 --> 00:20:28,103 - Inspirou-me. - Que bela declaração. Obrigado. 274 00:20:28,186 --> 00:20:31,147 Espero mudar para o programa de genética de Oxford. 275 00:20:31,231 --> 00:20:33,275 - Dei aulas em Oxford muitos anos. - Eu sei. 276 00:20:33,358 --> 00:20:35,235 Depois fiz 20 anos e vim para os EUA. 277 00:20:35,318 --> 00:20:38,863 Grande história. Cativante. Quero os meus comprimidos. 278 00:20:38,947 --> 00:20:42,158 Sim. Precisamos todos dos comprimidos. 279 00:20:42,242 --> 00:20:44,452 Juan. Tilda. Recebi as mensagens. 280 00:20:44,536 --> 00:20:47,956 Desculpem. A minha assistente teve bebé. O que é nojento. 281 00:20:48,039 --> 00:20:49,332 Queria-me a fazer o parto, 282 00:20:49,416 --> 00:20:51,459 mas disse-lhe que não era esse tipo de doutor. 283 00:20:51,543 --> 00:20:53,461 Nem saberia para onde estava a olhar. 284 00:20:53,545 --> 00:20:55,380 Devemos ir com ele? 285 00:20:59,968 --> 00:21:01,136 Cá estão eles. 286 00:21:02,721 --> 00:21:05,265 Os miúdos do Programa de Saúde. 287 00:21:06,558 --> 00:21:07,767 A culpa é vossa. 288 00:21:07,851 --> 00:21:10,854 Convosco, provei que a Síndrome de Deterioração Genética Aguda 289 00:21:10,937 --> 00:21:12,397 é causada pela interação direta 290 00:21:12,480 --> 00:21:14,774 entre os fatores ambientais e o genoma humano. 291 00:21:14,858 --> 00:21:17,986 - Não foi a Dra. Burke que a descobriu? - Foi. 292 00:21:19,237 --> 00:21:20,196 Mas eu provei-a. 293 00:21:20,780 --> 00:21:24,075 E, quando provámos que existia, desenvolvemos o método Sarkov, 294 00:21:24,159 --> 00:21:27,829 editando o ADN danificado pela SDGA e, por isso... 295 00:21:29,164 --> 00:21:32,751 Digamos apenas que vocês são as sementes de um futuro inapreensível. 296 00:21:32,834 --> 00:21:34,836 Comprimidos. 297 00:21:34,919 --> 00:21:36,755 Os comprimidos estão ali. 298 00:21:41,426 --> 00:21:43,219 Devem estar por aqui. 299 00:21:43,303 --> 00:21:47,474 Entretanto, digam-me... Como se têm sentido sem os comprimidos? 300 00:21:47,557 --> 00:21:49,601 - Digamos que não estou a 100 %. - Certo. 301 00:21:49,684 --> 00:21:52,020 Sinto-me mais normal com os comprimidos. 302 00:21:52,103 --> 00:21:53,646 Parece-me bem. 303 00:21:54,397 --> 00:21:55,607 O que eles disseram. 304 00:21:56,566 --> 00:21:57,442 Excelente. 305 00:21:58,401 --> 00:22:00,612 É excelente que me tenham vindo ver. 306 00:22:00,695 --> 00:22:02,614 Assim, podemos tirar amostras de sangue, 307 00:22:02,697 --> 00:22:06,284 verificar os progressos e, se necessário, ajustar a medicação. 308 00:22:06,368 --> 00:22:09,287 Com todo o respeito, não preciso de ajustes. 309 00:22:09,371 --> 00:22:11,164 Só preciso da medicação. 310 00:22:11,247 --> 00:22:13,875 Estava bem até os comprimidos acabarem. 311 00:22:13,958 --> 00:22:15,794 Miúda. 312 00:22:15,877 --> 00:22:19,172 Isto está a dar cabo de ti, não está? 313 00:22:19,255 --> 00:22:20,924 Tilda, fica na cadeira. 314 00:22:21,007 --> 00:22:22,717 Vou fazer-te sentir melhor. 315 00:22:22,801 --> 00:22:24,719 - Não! - Sim. 316 00:22:25,470 --> 00:22:27,389 Não! Desculpa! 317 00:22:30,850 --> 00:22:33,353 - Está a ver? - Mas que merda... 318 00:22:35,063 --> 00:22:37,649 Muito bem. Vamos lá tirar sangue! 319 00:22:40,401 --> 00:22:42,862 Calculo que tenha que ver com a doença. 320 00:22:42,946 --> 00:22:44,197 Começou ontem. 321 00:22:44,280 --> 00:22:46,574 As pessoas que estão ao pé de mim 322 00:22:46,658 --> 00:22:49,702 desenvolvem uma atração anormal por mim. 323 00:22:49,786 --> 00:22:51,955 Estás chateada por seres atraente? 324 00:22:52,038 --> 00:22:54,624 Estou chateada porque tenho feromonas hiperativas. 325 00:22:54,707 --> 00:22:57,043 - Isso existe? - É a única explicação. 326 00:22:57,544 --> 00:23:00,421 Pode haver muitas outras, como hipocondria, Munchausen… 327 00:23:00,505 --> 00:23:03,258 - Não estou a inventar. - Não disse isso. 328 00:23:03,341 --> 00:23:05,426 Para ser sincero, podia ser pior. 329 00:23:06,052 --> 00:23:08,263 Muito pior. 330 00:23:08,346 --> 00:23:10,598 Gostava de saber como pode ser pior. 331 00:23:10,682 --> 00:23:13,518 Parece-me que sofres de hiperacusia. 332 00:23:16,563 --> 00:23:18,731 Não tenho hiperacusia. 333 00:23:18,815 --> 00:23:20,191 Tenho superaudição. 334 00:23:23,486 --> 00:23:24,988 É a mesma coisa. 335 00:23:25,071 --> 00:23:31,870 Pode ser permanente, mas estás viva e inteira, pelo menos. 336 00:23:36,207 --> 00:23:37,375 Pronto. 337 00:23:37,917 --> 00:23:40,753 Tens mais para me dizer sobre a doença? 338 00:23:41,421 --> 00:23:44,257 Não. Só as brancas. Nada mais. 339 00:23:44,340 --> 00:23:48,887 Se isso é verdade, és o sujeito menos problemático que tive até agora. 340 00:23:48,970 --> 00:23:49,804 A sério? 341 00:23:49,888 --> 00:23:53,224 Sabes os anúncios a medicamentos, com as listas de efeitos secundários? 342 00:23:53,308 --> 00:23:54,142 Sim? 343 00:23:54,225 --> 00:23:58,062 Anseio pelo dia em que as brancas são a pior coisa da lista. 344 00:23:58,146 --> 00:23:58,980 Então... 345 00:24:00,690 --> 00:24:04,235 Que outros efeitos secundários é que os outros sujeitos têm? 346 00:24:04,319 --> 00:24:06,112 Sigilo médico. 347 00:24:06,779 --> 00:24:08,531 Pensei que era um cientista. 348 00:24:09,282 --> 00:24:10,116 É tudo o mesmo. 349 00:24:10,200 --> 00:24:13,161 Usamos batas brancas e temos problemas com contacto visual. 350 00:24:13,244 --> 00:24:14,120 Vês? 351 00:24:14,829 --> 00:24:15,747 Em que mão? 352 00:24:16,956 --> 00:24:17,790 Não sou criança. 353 00:24:17,874 --> 00:24:20,627 És um adulto que ganha a vida a fazer banda desenhada. 354 00:24:20,710 --> 00:24:22,670 - Novelas gráficas. - Está bem. 355 00:24:26,549 --> 00:24:27,425 Ananás. 356 00:24:28,009 --> 00:24:28,843 Boa! 357 00:24:30,637 --> 00:24:31,763 E toma isto. 358 00:24:32,805 --> 00:24:34,515 - Obrigado. - Agora, baza. 359 00:24:34,599 --> 00:24:36,601 - Sabe... - Não, baza. 360 00:24:37,143 --> 00:24:38,311 Obrigado. 361 00:24:41,147 --> 00:24:42,357 Estes jovens. 362 00:25:34,033 --> 00:25:35,785 Rose, foi ótimo. 363 00:25:35,868 --> 00:25:37,912 - Achas? - Sim. 364 00:25:37,996 --> 00:25:39,163 Mesmo forte. Sim. 365 00:25:39,247 --> 00:25:41,207 Não temos de procurar vocalistas. 366 00:25:41,291 --> 00:25:43,209 Detesto audições. 367 00:25:43,293 --> 00:25:46,212 A Tilda vai tomar os medicamentos e ficar bem. 368 00:25:46,296 --> 00:25:49,007 E se não ficar? O que fazemos? 369 00:25:49,090 --> 00:25:51,551 Perdemos a digressão se ela não recuperar a voz. 370 00:25:51,634 --> 00:25:53,553 - Ou o que aquilo foi. - O Simon tem razão. 371 00:25:53,636 --> 00:25:57,015 Temos de tomar uma decisão e tem de ser unânime. 372 00:26:03,521 --> 00:26:04,605 Está bem. 373 00:26:04,689 --> 00:26:06,691 Está bem? 374 00:26:11,446 --> 00:26:12,572 Mas que raio? 375 00:26:27,587 --> 00:26:28,546 Deixem-me em paz! 376 00:26:28,629 --> 00:26:29,505 Abbi! 377 00:26:29,589 --> 00:26:31,090 - Só quero... - Deixa-me entrar. 378 00:26:31,174 --> 00:26:33,384 - Deixa-me entrar, Abbi. Por favor! - Não. 379 00:26:33,468 --> 00:26:35,219 - Só nós os dois. - Preciso de ti. 380 00:26:35,303 --> 00:26:36,554 Não lhes dês ouvidos. 381 00:26:36,637 --> 00:26:39,098 - Amo-te. - Abbi! 382 00:26:39,182 --> 00:26:40,767 - Deixa-me entrar. - Por favor. 383 00:26:40,850 --> 00:26:42,435 Não. Deixem-me em paz! 384 00:26:42,518 --> 00:26:43,478 Abre! 385 00:26:43,561 --> 00:26:44,437 Abbi! 386 00:26:44,520 --> 00:26:46,189 - Só nós. - Abbi! 387 00:26:48,024 --> 00:26:49,734 Deixa-me entrar, por favor. 388 00:26:56,866 --> 00:26:59,660 - Porque fizemos isto? - Não sei o que me deu. 389 00:26:59,744 --> 00:27:02,830 - Abbi, estás bem? - Porque estás no duche? 390 00:27:17,178 --> 00:27:18,221 Não. 391 00:27:45,415 --> 00:27:47,041 Após uma série de injeções, 392 00:27:47,125 --> 00:27:51,337 todas a zonas de contração do cérebro mostram sinais se recuperação. 393 00:27:52,296 --> 00:27:56,342 CHAMADA RECEBIDA 394 00:27:56,426 --> 00:28:00,888 Os exames mostram que o gene HD da doente desceu para dez. 395 00:28:00,972 --> 00:28:01,889 CHAMADA PERDIDA 396 00:28:01,973 --> 00:28:03,224 Há dois meses, era… 397 00:28:04,267 --> 00:28:05,309 Quarenta e quatro. 398 00:28:07,812 --> 00:28:10,231 CHAMADA RECEBIDA 399 00:28:11,232 --> 00:28:13,609 - Estou? - Sydney, fiz uma descoberta. 400 00:28:13,693 --> 00:28:15,278 "Olá, Sydney. Fala o Alex. 401 00:28:15,361 --> 00:28:17,655 Há algum tempo que não falamos, podes falar agora?" 402 00:28:17,738 --> 00:28:20,116 "Por acaso, não. Não é boa altura." 403 00:28:20,199 --> 00:28:21,993 Se não podes falar, porque atendeste? 404 00:28:24,078 --> 00:28:25,913 De que descoberta estás a falar? 405 00:28:25,997 --> 00:28:27,623 Estamos a procurar no sítio errado. 406 00:28:27,707 --> 00:28:30,334 Os efeitos secundários não têm nada que ver com o ADN. 407 00:28:30,418 --> 00:28:32,378 - Não está no núcleo. - Claro que está. 408 00:28:32,462 --> 00:28:35,006 Sei porque resolvi esse problema sem ti, 409 00:28:35,089 --> 00:28:36,716 após abandonares o projeto. 410 00:28:36,799 --> 00:28:39,135 Não resolveste e não o abandonei, 411 00:28:39,218 --> 00:28:42,221 propus uma terapia alternativa que não compreendeste. 412 00:28:42,305 --> 00:28:45,641 A tua terapia alternativa era ilegal, amoral 413 00:28:45,725 --> 00:28:46,893 e arrogante. 414 00:28:46,976 --> 00:28:49,312 O teu processo está condenado a falhar. 415 00:28:49,395 --> 00:28:51,898 Estou a ver a ressonância da minha doente e tem sinais 416 00:28:51,981 --> 00:28:54,901 de recuperação total sem efeitos secundários. 417 00:28:54,984 --> 00:28:56,235 Parabéns! 418 00:28:56,319 --> 00:28:59,781 Adiaste o inevitável, mas a tua doente terá efeitos secundários 419 00:28:59,864 --> 00:29:01,574 porque não está no núcleo. 420 00:29:02,825 --> 00:29:04,577 Como chegaste a essa teoria? 421 00:29:06,871 --> 00:29:09,207 Alex, o que fizeste? 422 00:29:09,290 --> 00:29:11,375 Achas que queres saber, 423 00:29:11,459 --> 00:29:14,420 mas quando te disser vais pensar: "Não me devias ter dito." 424 00:29:14,504 --> 00:29:16,172 Claro. Tenho de desligar. 425 00:29:16,255 --> 00:29:18,508 Podes deixar de ser egocêntrica e ouvir? 426 00:29:18,591 --> 00:29:21,135 - Porque é importante. - Egocêntrica? 427 00:29:22,261 --> 00:29:23,638 Não era isso que queria dizer. 428 00:29:24,514 --> 00:29:25,598 Adeus. 429 00:29:30,603 --> 00:29:32,063 Merda! 430 00:29:41,781 --> 00:29:43,699 NOME DA DOENTE: SYDNEY BURKE 431 00:29:43,783 --> 00:29:46,244 Deu-nos placebos. Aspirina infantil. 432 00:29:46,327 --> 00:29:47,578 Não servem para nada. 433 00:29:47,662 --> 00:29:49,372 Não tínhamos com que nos preocupar. 434 00:29:49,455 --> 00:29:51,791 - Ele mentiu. - Pode ter sido sem querer. 435 00:29:51,874 --> 00:29:54,460 Quando lhe falei na minha situação, parecia aliviado. 436 00:29:54,544 --> 00:29:55,962 A tua situação? 437 00:29:56,879 --> 00:29:58,548 Quando entrei no Programa de Saúde, 438 00:29:58,631 --> 00:30:01,342 a minha SDGA apresentava-se como um esteatocistoma múltiplo. 439 00:30:01,425 --> 00:30:03,761 Quistos benignos nas glândulas sebáceas. 440 00:30:03,845 --> 00:30:06,305 Alguns geneticistas dizem que as glândulas sebáceas 441 00:30:06,389 --> 00:30:09,809 geram feromonas e posso prová-lo 442 00:30:09,892 --> 00:30:11,978 porque as minhas parecem estar hiperativas. 443 00:30:15,481 --> 00:30:17,024 As pessoas ficam atraídas por mim. 444 00:30:17,900 --> 00:30:20,903 Tanta conversa para dizer que tens um cheiro sexy. 445 00:30:20,987 --> 00:30:23,656 Pode ser mais complicado, se fores um ás. 446 00:30:25,032 --> 00:30:26,742 - Sou um ás. - Entendido. 447 00:30:28,953 --> 00:30:31,163 - Não. - O cheiro não é sexy. 448 00:30:31,247 --> 00:30:34,000 - Não faças isso. - Cheiras um pouco a limão. 449 00:30:34,083 --> 00:30:36,544 - Não te sentes atraído por mim? - Não. 450 00:30:37,169 --> 00:30:39,338 - Não. - Será que és imune? 451 00:30:39,422 --> 00:30:40,756 Como se apresenta a tua SDGA? 452 00:30:40,840 --> 00:30:42,592 Não tens uma cauda vestigial? 453 00:30:42,675 --> 00:30:45,344 Não, isso era o outro. Eu era... 454 00:30:46,888 --> 00:30:48,764 Não interessa o que eu era. 455 00:30:48,848 --> 00:30:52,518 O que interessa agora é que sou o Terror de Tacoma. 456 00:30:53,185 --> 00:30:54,020 O quê? 457 00:30:55,855 --> 00:30:58,524 Ontem à noite, tive uma branca e... 458 00:31:00,943 --> 00:31:02,778 Transformei-me nisto. 459 00:31:10,620 --> 00:31:12,121 És um lobisomem. 460 00:31:12,747 --> 00:31:14,290 Não, sou um chupacabras. 461 00:31:14,373 --> 00:31:17,710 A minha SDGA lixou a minha audição e as cordas vocais. 462 00:31:17,793 --> 00:31:18,961 Agora, ouço tudo. 463 00:31:19,045 --> 00:31:20,421 E consigo fazer isto... 464 00:31:24,717 --> 00:31:27,553 Pelo menos tens um superpoder a sério. Até é fixe. 465 00:31:27,637 --> 00:31:29,263 Não, não é nada fixe. 466 00:31:29,347 --> 00:31:32,975 Doem-me os ouvidos do barulho e já não consigo cantar. 467 00:31:33,059 --> 00:31:37,355 Mas como diz o Troy McClure: "O sabor do álcool acalma a dor." 468 00:31:38,940 --> 00:31:42,818 Um chupacabra, uma banshee e uma súcuba. 469 00:31:44,695 --> 00:31:45,821 Melhor que Jill Nye. 470 00:31:45,905 --> 00:31:49,033 Um chupacabra, uma banshee e uma súcuba encontram-se no parque. 471 00:31:50,034 --> 00:31:51,285 Qual é a piada? 472 00:31:51,369 --> 00:31:52,536 Nós? 473 00:31:52,620 --> 00:31:55,456 Nem acredito que o Dr. Sarkov nos fez isto de propósito. 474 00:31:55,539 --> 00:31:57,625 Tem de haver uma boa explicação. 475 00:31:57,708 --> 00:31:59,418 Temos de descobrir qual é. 476 00:31:59,502 --> 00:32:01,629 Primeiro, vou a uma garrafeira. 477 00:32:02,505 --> 00:32:03,381 Vamos! 478 00:32:15,142 --> 00:32:16,560 - Dr. Sarkov! - Juan! 479 00:32:17,520 --> 00:32:19,271 Tudo bem. A tequila ajuda. 480 00:32:21,565 --> 00:32:22,775 Vamos ser rápidos. 481 00:32:24,944 --> 00:32:27,363 Dra. Broke. 482 00:32:27,446 --> 00:32:29,407 É Burke. Quem são vocês? 483 00:32:29,490 --> 00:32:31,117 Os vossos erros estúpidos. 484 00:32:31,200 --> 00:32:33,411 O Dr. Sarkov está? 485 00:32:33,494 --> 00:32:34,662 Não faço ideia. 486 00:32:34,745 --> 00:32:37,373 Falámos de manhã e não soube mais nada dele. 487 00:32:37,456 --> 00:32:39,792 A assistente dele já voltou? 488 00:32:39,875 --> 00:32:41,794 Temos de falar com o Sarkov. 489 00:32:41,877 --> 00:32:43,921 Esta clínica fechou há sete anos. 490 00:32:45,715 --> 00:32:48,300 Como arranjamos os comprimidos? 491 00:32:51,429 --> 00:32:53,931 - Há quanto tempo não os recebem? - Há quase uma semana. 492 00:32:58,310 --> 00:33:02,189 Os medicamentos que eu e o Alex criámos para vocês 493 00:33:02,273 --> 00:33:05,151 deviam prevenir os efeitos secundários, não anulá-los. 494 00:33:05,234 --> 00:33:07,319 Continuar seria uma perda de tempo. 495 00:33:07,403 --> 00:33:09,697 - Estamos fodidos. - Não diria isso. 496 00:33:10,948 --> 00:33:11,866 Eu diria. 497 00:33:14,493 --> 00:33:15,828 Preciso de uma bebida. 498 00:33:15,911 --> 00:33:17,705 É bom que ainda haja uma garrafa. 499 00:33:18,497 --> 00:33:20,833 Cientistas. Que brutos. 500 00:33:23,169 --> 00:33:25,838 Eis algo que não sabem sobre cientistas. 501 00:33:29,091 --> 00:33:31,052 Detestam que as pessoas descubram algo, 502 00:33:31,135 --> 00:33:32,887 pois significa que se enganaram. 503 00:33:32,970 --> 00:33:35,473 Provei que os aumentos aparentemente não relacionados 504 00:33:35,556 --> 00:33:38,893 em doenças novas estavam relacionados, e fui questionada. 505 00:33:38,976 --> 00:33:41,312 Quando previ que estas doenças iriam acelerar 506 00:33:41,395 --> 00:33:44,940 levando à distorção irreparável do genoma humano em 30 anos, 507 00:33:45,024 --> 00:33:46,150 fui ridicularizada. 508 00:33:46,233 --> 00:33:49,987 Só houve um geneticista que me deu ouvidos, o Alex. 509 00:33:51,030 --> 00:33:52,573 - O Alex? - O Dr. Sarkov. 510 00:33:52,656 --> 00:33:53,741 Continue. 511 00:33:53,824 --> 00:33:56,202 Eu e o Alex começámos o Programa de Saúde juntos. 512 00:33:56,285 --> 00:33:58,996 Recrutámos doentes como vocês, com doenças genéticas 513 00:33:59,080 --> 00:34:01,665 que pareciam ter-se desenvolvido de novo. 514 00:34:01,749 --> 00:34:03,542 Sem ligação genética familiar. 515 00:34:03,626 --> 00:34:05,211 Sim. Pois claro. 516 00:34:05,294 --> 00:34:06,295 Nós... 517 00:34:07,254 --> 00:34:09,965 Conseguimos corrigir os erros nos vossos genes danificados, 518 00:34:10,049 --> 00:34:12,510 com uma linhagem sintética que o Alex criou. 519 00:34:13,010 --> 00:34:14,011 Sintética? 520 00:34:14,095 --> 00:34:17,223 Disse que usava células que colhia do nosso corpo. 521 00:34:17,306 --> 00:34:18,641 Pois disse. Mentimos. 522 00:34:18,724 --> 00:34:20,810 Fizeram experiências sem nosso consentimento? 523 00:34:20,893 --> 00:34:22,978 Os vossos pais deram-no. 524 00:34:23,062 --> 00:34:26,357 A célula sintética fazia fagocitose às células defeituosas, 525 00:34:26,440 --> 00:34:29,360 e tornava-as em substitutos saudáveis. 526 00:34:29,443 --> 00:34:32,905 É como atualizar o sistema operativo de um computador, mas a nível genético. 527 00:34:32,988 --> 00:34:34,406 - Bela analogia. - Obrigada. 528 00:34:34,490 --> 00:34:38,035 Depois, o Alex percebeu que podia usar a célula sintética 529 00:34:38,119 --> 00:34:42,414 para substituir o genoma humano com um superior que ele desenhou. 530 00:34:42,498 --> 00:34:46,168 Discordámos quanto ao rumo da investigação e separámo-nos. 531 00:34:46,252 --> 00:34:48,170 E os nossos comprimidos? 532 00:34:48,254 --> 00:34:50,422 Mantinham as células modificadas estáveis. 533 00:34:50,923 --> 00:34:54,927 O Alex não conseguiu replicar isso nas experiências seguintes. 534 00:34:55,010 --> 00:34:57,471 Estes sujeitos pareciam ter desenvolvido 535 00:34:58,013 --> 00:34:59,890 efeitos secundários infelizes. 536 00:34:59,974 --> 00:35:02,476 Porque tinham ADN artificial a mais. 537 00:35:02,560 --> 00:35:04,228 É a minha teoria. Sim. 538 00:35:04,895 --> 00:35:06,856 Porque nos tirou os comprimidos? 539 00:35:11,152 --> 00:35:13,070 Para ver se tínhamos efeitos secundários. 540 00:35:16,240 --> 00:35:18,784 Foi só para ver se os tínhamos. 541 00:35:18,868 --> 00:35:20,452 Deu-me cabo da vida porque sim. 542 00:35:20,536 --> 00:35:21,787 Já nem sou humano? 543 00:35:21,871 --> 00:35:25,040 Provavelmente. Tecnicamente não. Tecnicamente sim. 544 00:35:25,124 --> 00:35:26,876 Isso é ótimo. 545 00:35:26,959 --> 00:35:28,419 Não. A culpa não é dela. 546 00:35:28,502 --> 00:35:29,920 Mas não deixa de ser. 547 00:35:30,004 --> 00:35:32,339 - Quero ajudar. - Disse que se separaram, 548 00:35:32,423 --> 00:35:35,134 mas ainda trabalha nessa linhagem sintética? 549 00:35:35,217 --> 00:35:37,928 Concentrei a investigação na cura da SDGA. 550 00:35:38,012 --> 00:35:39,763 Ele acha que resolvemos isso. 551 00:35:39,847 --> 00:35:42,808 - São as linhagens sintéticas? - Várias versões. 552 00:35:42,892 --> 00:35:45,978 - Tenho de descobrir se tem razão. - Pode tratar-nos? 553 00:35:49,231 --> 00:35:50,232 Posso tentar. 554 00:35:51,442 --> 00:35:53,194 Seria mais fácil com o Alex. 555 00:35:53,277 --> 00:35:54,486 Vamos buscá-lo. 556 00:36:01,952 --> 00:36:03,162 Posso? 557 00:36:14,048 --> 00:36:15,549 Disse: "Tecnicamente, sim." 558 00:36:15,633 --> 00:36:18,344 Quer dizer que somos humanos ou já não somos? 559 00:36:18,427 --> 00:36:20,596 Claro que ainda são. 560 00:36:20,679 --> 00:36:22,056 Tecnicamente falando. 561 00:36:22,139 --> 00:36:23,849 - Vem aí alguém. - De certeza? 562 00:36:24,475 --> 00:36:27,311 Tenho superaudição porque me tornou num porquinho-da-índia. 563 00:36:27,394 --> 00:36:30,731 Eu queria ajudar. Caso não tenhas reparado, ainda quero. 564 00:36:38,906 --> 00:36:40,532 - Conhecemo-nos? - … da composição. 565 00:36:41,408 --> 00:36:42,326 Abbi. 566 00:36:43,410 --> 00:36:44,411 Dá-me isso. 567 00:36:49,375 --> 00:36:50,793 - Mas que raio? - Não! 568 00:36:50,876 --> 00:36:51,877 Abbi! 569 00:36:53,671 --> 00:36:54,630 Tilda? 570 00:37:00,552 --> 00:37:01,387 Última hipótese. 571 00:37:12,940 --> 00:37:14,650 - Estás bem? - Porra! 572 00:37:17,152 --> 00:37:17,987 Sim. 573 00:37:37,548 --> 00:37:39,174 Cum caraças! 574 00:37:44,305 --> 00:37:45,514 O que fazemos? 575 00:37:46,473 --> 00:37:47,683 Saímos daqui. 576 00:37:49,852 --> 00:37:52,146 Boa, Juan. Lindo menino. 577 00:37:52,229 --> 00:37:53,647 Boa, Juan. 578 00:37:53,731 --> 00:37:55,441 Lindo menino. 579 00:38:15,961 --> 00:38:16,962 Cum caraças! 580 00:38:18,589 --> 00:38:19,673 Olá, amigo. 581 00:38:23,177 --> 00:38:24,094 Juan. 582 00:38:25,054 --> 00:38:27,264 Olá, Juan. 583 00:38:28,015 --> 00:38:28,932 Olá. 584 00:38:36,106 --> 00:38:37,608 - Onde estou? - Em casa da Burke. 585 00:38:37,691 --> 00:38:39,943 Já agora, tem uma adega do caraças. 586 00:38:40,027 --> 00:38:42,279 É bom que não seja o Chateau de 1974. 587 00:38:44,990 --> 00:38:46,075 É. 588 00:38:47,868 --> 00:38:49,661 A ideia não foi minha. 589 00:38:49,745 --> 00:38:50,996 Não. 590 00:38:51,705 --> 00:38:52,873 Faz sentido. 591 00:38:52,956 --> 00:38:55,834 Bem, então, foi ideia minha. 592 00:38:55,918 --> 00:38:57,336 Importas-te? 593 00:38:57,961 --> 00:38:59,171 Não me matas? 594 00:38:59,254 --> 00:39:00,964 Claro. 595 00:39:01,048 --> 00:39:04,676 Muito bem. Como queiras. 596 00:39:11,433 --> 00:39:14,353 Ay, não. Não! 597 00:39:14,895 --> 00:39:16,188 Como chegou ele aqui? 598 00:39:16,271 --> 00:39:18,649 Roubámos o corpo dele. 599 00:39:18,732 --> 00:39:22,361 O quê? Mexeram no corpo? É a pior coisa que podiam fazer. 600 00:39:22,861 --> 00:39:25,489 Acho que matá-lo é que foi a pior coisa. 601 00:39:27,366 --> 00:39:28,784 Achei que querias isto. 602 00:39:31,203 --> 00:39:32,704 Disse que éramos humanos. 603 00:39:32,788 --> 00:39:34,039 Tecnicamente. 604 00:39:35,457 --> 00:39:37,167 Se não somos humanos, somos o quê? 605 00:39:38,502 --> 00:39:40,754 - São... - Sou um assassino. 606 00:39:41,755 --> 00:39:44,675 Nunca serei Juan Ruiz, ilustrador de BD, vencedor de um Eisner. 607 00:39:45,801 --> 00:39:49,388 - Serei Juan Ruiz, o assassino. - Podes ser os dois. 608 00:39:50,097 --> 00:39:51,557 Devíamos chamar a polícia. 609 00:39:52,057 --> 00:39:54,226 É o que as pessoas normais fazem. 610 00:39:54,726 --> 00:39:56,186 Já não somos pessoas normais. 611 00:39:56,645 --> 00:39:57,813 Pensa assim. 612 00:39:58,272 --> 00:40:00,858 Ele tentou matar-nos, salvaste-me a vida, 613 00:40:01,775 --> 00:40:04,027 depois tentaste matar-me, foi fixe. 614 00:40:04,111 --> 00:40:06,113 Capacidade pulmonar e cardíaca melhorada. 615 00:40:06,196 --> 00:40:08,198 É como se tudo fosse enorme. 616 00:40:08,282 --> 00:40:10,701 Já viu algo assim? 617 00:40:11,201 --> 00:40:13,370 Uma vez, mas não em tão bom estado. 618 00:40:14,246 --> 00:40:16,039 Acho que o Alex está perto. 619 00:40:16,915 --> 00:40:17,875 Perto de quê? 620 00:40:20,294 --> 00:40:22,337 O genoma superior do Dr. Sarkov 621 00:40:22,421 --> 00:40:23,672 é assim? 622 00:40:23,755 --> 00:40:26,341 Não posso dar a certeza, mas... 623 00:40:27,509 --> 00:40:29,052 Esta técnica é minha! 624 00:40:30,179 --> 00:40:31,138 O quê? 625 00:40:31,221 --> 00:40:35,184 A estrutura vascular do pulmão. A ideia foi minha, não dele. 626 00:40:36,226 --> 00:40:39,688 - Ficou ótima. - Este tipo é outra experiência. 627 00:40:41,064 --> 00:40:42,774 Vocês são o ponto de partida 628 00:40:42,858 --> 00:40:45,777 e ele é o mais próximo que o Alex está da meta. 629 00:40:46,403 --> 00:40:50,282 Se o Dr. Sarkov queria isto, qual é o efeito secundário dele? 630 00:40:50,365 --> 00:40:51,700 O que tem de mal? 631 00:40:52,743 --> 00:40:53,827 Não faço ideia. 632 00:41:00,000 --> 00:41:02,169 Mais alguém está a ouvir isto? 633 00:41:02,252 --> 00:41:03,754 Parece… 634 00:41:04,254 --> 00:41:05,547 Água corrente? 635 00:41:17,809 --> 00:41:19,061 Está vivo. 636 00:41:21,396 --> 00:41:22,397 Ele está vivo. 637 00:41:23,398 --> 00:41:24,900 Pessoal, eu… 638 00:41:24,983 --> 00:41:27,903 Onde está o Sarkov? Onde está, seus monstros? 639 00:41:28,904 --> 00:41:30,531 Onde está o Sarkov? 640 00:42:21,707 --> 00:42:24,209 Legendas: DINA ALMEIDA