1 00:00:07,050 --> 00:00:14,057 ‎UN SERIAL NETFLIX 2 00:00:47,715 --> 00:00:50,593 ‎Ei bine, nu vezi asta în fiecare zi. 3 00:00:50,676 --> 00:00:52,595 ‎Nu vreau să văd asta în nicio zi. 4 00:00:52,678 --> 00:00:53,846 ‎Uită-te la inimă! 5 00:00:53,930 --> 00:00:56,891 ‎Aorta descendentă e de două ori mai mare ‎decât în mod normal. 6 00:00:56,974 --> 00:00:59,602 ‎Mai e un al treilea plămân ‎în spatele inimii. 7 00:00:59,685 --> 00:01:00,520 ‎Bestial! 8 00:01:00,603 --> 00:01:03,064 ‎Păcat că a trebuit să-l omorâm ‎ca să vedem toate astea. 9 00:01:03,147 --> 00:01:05,440 ‎Noi? Tu l-ai omorât, Scooby-Doo. 10 00:01:05,525 --> 00:01:08,611 ‎- N-am făcut-o intenționat. ‎- Zi-i asta gâtului lui. 11 00:01:10,238 --> 00:01:11,989 ‎Doamne! 12 00:01:12,073 --> 00:01:14,367 ‎Deci, colac peste pupăză, ‎mai sunt și canibal. 13 00:01:14,450 --> 00:01:15,576 ‎Firește că nu. 14 00:01:15,660 --> 00:01:18,913 ‎- Trebuie să fii om ca să fii canibal. ‎- Ai spus că suntem oameni. 15 00:01:18,996 --> 00:01:20,456 ‎Am spus „teoretic”. 16 00:01:23,793 --> 00:01:25,920 ‎Dacă nu suntem oameni, ce suntem? 17 00:01:28,965 --> 00:01:30,091 ‎Sunteți… 18 00:01:31,092 --> 00:01:33,678 ‎Ce bine m-am distrat ‎Ce prost mi-a picat 19 00:01:34,136 --> 00:01:37,557 ‎Un vulcan de cocaină ‎L-am escaladat în mintea mea 20 00:01:37,640 --> 00:01:41,352 ‎Cine-s oamenii ăștia? ‎De ce vorbim despre asta? 21 00:01:41,811 --> 00:01:43,980 ‎Te pricepi grozav ‎Să mă bagi în belea 22 00:01:44,063 --> 00:01:45,189 ‎ÎNAINTE 23 00:01:45,273 --> 00:01:48,025 ‎De fiecare dată când ești în capul meu 24 00:01:48,109 --> 00:01:51,404 ‎Mă gândesc la cuțitul de sub patul meu 25 00:01:51,988 --> 00:01:55,658 ‎Nu pot să cred că n-am murit 26 00:01:55,741 --> 00:01:59,495 ‎Dar n-am murit 27 00:01:59,579 --> 00:02:03,124 ‎Nu muri 28 00:02:03,207 --> 00:02:04,876 ‎Dar n-am murit 29 00:02:07,044 --> 00:02:10,088 ‎N-am murit 30 00:02:10,173 --> 00:02:11,215 ‎N-am murit 31 00:02:11,299 --> 00:02:12,925 ‎Muzica e magie. 32 00:02:13,009 --> 00:02:15,469 ‎Bikini Kill m-a ajutat ‎să termin școala catolică. 33 00:02:15,553 --> 00:02:19,098 ‎Celebrity Skin ‎al lui Hole m-a ajutat ‎să scap de primul și al treilea iubit. 34 00:02:19,182 --> 00:02:21,976 ‎Brody Dalle mă umple mereu de adrenalină. 35 00:02:22,059 --> 00:02:24,228 ‎Muzica e pătura ce-mi ține de cald. 36 00:02:24,312 --> 00:02:27,565 ‎E steagul pe care-l ridic ‎când dărâm baricada. 37 00:02:27,648 --> 00:02:31,360 ‎Mă ridică din mine însămi ‎și-mi schimbă viziunea asupra lumii. 38 00:02:31,444 --> 00:02:33,696 ‎Așa știu că există Dumnezeu. 39 00:02:34,822 --> 00:02:35,740 ‎Așadar… 40 00:02:36,532 --> 00:02:39,660 ‎pentru ca Sfârcurile Iritate ‎să împărtășească experiența magică 41 00:02:39,744 --> 00:02:42,955 ‎cu publicul, avem nevoie ‎de bere importată în culise. 42 00:02:44,498 --> 00:02:46,334 ‎Abia așteptăm turneul cu voi. 43 00:02:49,420 --> 00:02:51,589 ‎Regina mea! 44 00:02:51,672 --> 00:02:53,174 ‎Nu-s chiar condițiile lui Kanye. 45 00:02:53,257 --> 00:02:57,720 ‎Prefer oricând o bere importată ‎în locul unui aparat de cola cu coniac. 46 00:03:00,681 --> 00:03:02,558 ‎- Ești bocnă. ‎- N-am nimic. 47 00:03:03,976 --> 00:03:07,605 ‎- Ți-ai uitat pastilele? ‎- Pastilele m-au uitat pe mine. 48 00:03:07,688 --> 00:03:10,149 ‎N-am primit lotul următor. Trag de ele. 49 00:03:10,232 --> 00:03:11,233 ‎Da, dar… 50 00:03:11,817 --> 00:03:12,944 ‎Ești rece ca… 51 00:03:13,611 --> 00:03:15,363 ‎Ca gheața. Pare o urgență. 52 00:03:16,322 --> 00:03:20,117 ‎Sunt o regină de gheață când negociez. ‎Încălzește-mă. 53 00:03:30,419 --> 00:03:33,547 ‎Părinții mei n-au vrut niciodată ‎să le calc‎ ‎pe‎ ‎urme. 54 00:03:35,299 --> 00:03:39,053 ‎Tata a fost campion la kalaripayattu, ‎dar nu m-a forțat niciodată să concurez. 55 00:03:39,971 --> 00:03:42,932 ‎Seattle Times‎ scria că mama face ‎cea mai bună baghetă din oraș, 56 00:03:43,015 --> 00:03:45,184 ‎dar nu m-a târât în bucătărie. 57 00:03:46,352 --> 00:03:48,729 ‎Părinții mei au vrut ‎să găsesc ceva ce iubesc eu. 58 00:03:48,813 --> 00:03:50,982 ‎Și ceea ce iubesc eu e știința. 59 00:03:51,065 --> 00:03:53,317 ‎Pentru că știința e ‎cu adevărat ultima frontieră. 60 00:03:53,401 --> 00:03:56,279 ‎- Nu pot să cred că ai trimis scrisoarea. ‎- De ce? E adevărată. 61 00:03:56,362 --> 00:03:57,613 ‎E disperată. 62 00:03:58,114 --> 00:04:01,617 ‎E ca și cum le-ai spune ‎că suferi de un nou sindrom genetic. 63 00:04:01,701 --> 00:04:04,662 ‎Am suferit, la trecut. ‎Ăsta e următorul paragraf. 64 00:04:04,745 --> 00:04:07,415 ‎Ignor-o. Scrisoarea ta mi se pare grozavă. 65 00:04:07,498 --> 00:04:12,753 ‎Te reprezintă. Pasională. Sinceră. Reală. ‎Cei de la Oxford sigur o să te accepte. 66 00:04:13,796 --> 00:04:15,298 ‎- Mersi, Paul. ‎- Oxford… 67 00:04:15,881 --> 00:04:17,007 ‎Ce pierdere de timp! 68 00:04:17,091 --> 00:04:19,802 ‎Pentru cercetare pură, candidează la Flux. 69 00:04:19,884 --> 00:04:21,762 ‎Sunt echivalentul DARPA în biogenetică. 70 00:04:21,846 --> 00:04:24,056 ‎- Ba al Blackwater în biogenetică. ‎- E Oxford. 71 00:04:24,140 --> 00:04:26,058 ‎- Deja? ‎- Nu poate fi de bine. 72 00:04:28,102 --> 00:04:30,021 ‎Am obținut interviul! 73 00:04:30,896 --> 00:04:33,190 ‎Dacă obțin postul, mă mut în Anglia. 74 00:04:33,274 --> 00:04:35,901 ‎Trebuie să-mi anulez abonamentul ‎la internet și curent. 75 00:04:35,985 --> 00:04:37,528 ‎Și să donez canapeaua. 76 00:04:37,611 --> 00:04:39,405 ‎Mai întâi să fii acceptată. 77 00:04:43,242 --> 00:04:45,870 ‎Va trebui ‎să-mi redirecționez medicamentele. 78 00:04:46,454 --> 00:04:48,080 ‎Transferă-ți rețeta. 79 00:04:48,164 --> 00:04:50,583 ‎Nu pot. Sunt greu de găsit. 80 00:04:55,588 --> 00:04:59,592 ‎A fost vina fratelui meu, Alejandro. ‎Era mare fan al benzilor desenate. 81 00:04:59,675 --> 00:05:05,806 ‎Așa că am crescut devorând ‎El Puerto, ‎Sonambulo, Weapon Tex-Mex, 82 00:05:05,890 --> 00:05:07,350 ‎The Jaguar. 83 00:05:07,433 --> 00:05:08,809 ‎Toate îmi plăceau. 84 00:05:10,144 --> 00:05:12,605 ‎Dar am vrut să-mi lărgesc orizonturile. 85 00:05:12,688 --> 00:05:15,358 ‎Alejandro nu a fost impresionat. 86 00:05:15,441 --> 00:05:19,612 ‎Nu credea că Marvel, DC sau manga ‎mă pot ajuta să aflu cine sunt 87 00:05:20,196 --> 00:05:21,405 ‎sau de unde mă trag. 88 00:05:21,489 --> 00:05:23,282 ‎I-am zis că sunt cetățean universal, 89 00:05:23,366 --> 00:05:26,952 ‎dar el a zis: ‎„Nu, ești un idiot universal.” Așa că… 90 00:05:27,453 --> 00:05:29,455 ‎Așa că am continuat să le citesc. 91 00:05:30,956 --> 00:05:33,667 ‎Apoi s-au întâmplat diverse lucruri. 92 00:05:37,046 --> 00:05:38,631 ‎Nu se înșela. 93 00:05:38,714 --> 00:05:41,217 ‎Trebuia să explorez diferite lumi 94 00:05:41,300 --> 00:05:43,469 ‎și să înțeleg ‎benzile desenate din copilărie. 95 00:05:43,552 --> 00:05:46,138 ‎Așa am început să creez Craniul de Zahăr. 96 00:05:46,222 --> 00:05:50,309 ‎Un detectiv particular super-tare ‎și luptător de wrestling… 97 00:05:50,392 --> 00:05:51,936 ‎Cu un craniu din zahăr. 98 00:05:53,062 --> 00:05:55,981 ‎Da. Cred că lui Alejandro i-ar plăcea. 99 00:05:56,065 --> 00:05:57,441 ‎Tu ai creat asta? 100 00:05:58,192 --> 00:06:02,613 ‎Am creat-o, am scris-o, am desenat-o, ‎am colorat-o, i-am adăugat textul. 101 00:06:02,696 --> 00:06:04,782 ‎Ceea ce vreau eu să știu, dle Ruiz… 102 00:06:04,865 --> 00:06:06,408 ‎„Ruiz”. 103 00:06:07,159 --> 00:06:08,953 ‎Unde ai tipărit asta? 104 00:06:09,036 --> 00:06:10,955 ‎Aici, la institutul nostru? 105 00:06:11,038 --> 00:06:13,999 ‎Cu echipamentul nostru, ‎cerneala și hârtia noastră? 106 00:06:14,667 --> 00:06:17,211 ‎- Câte ai tipărit? ‎- Din numărul ăla? 107 00:06:18,129 --> 00:06:19,046 ‎Cred că vreo… 108 00:06:19,839 --> 00:06:21,799 ‎Vreo 2.000. 109 00:06:21,882 --> 00:06:23,092 ‎Două mii? 110 00:06:23,175 --> 00:06:26,220 ‎Numărul ăsta? ‎Câte alte numere ai publicat? 111 00:06:26,303 --> 00:06:29,390 ‎Doar vreo 11. ‎Și au fost tiraje mult mai mici. 112 00:06:29,473 --> 00:06:32,184 ‎Cererea a crescut mult ‎după recenzia de la Comic-Con. 113 00:06:32,268 --> 00:06:34,186 ‎Abuzul de resurse școlare încetează acum. 114 00:06:34,270 --> 00:06:36,272 ‎Institutul de Artă din Seattle 115 00:06:36,355 --> 00:06:38,941 ‎nu e un magazin pentru asemenea aiureli. 116 00:06:39,024 --> 00:06:41,235 ‎Vă ofer 5% din câștigul meu brut. 117 00:06:43,612 --> 00:06:45,072 ‎- Douăzeci. ‎- Zece. 118 00:06:45,865 --> 00:06:47,032 ‎Zece. 119 00:06:54,415 --> 00:06:55,499 ‎Domnule Ruiz? 120 00:06:56,750 --> 00:06:58,043 ‎Te simți bine? 121 00:06:58,627 --> 00:07:00,963 ‎Da. Sunt în regulă. 122 00:07:01,630 --> 00:07:02,756 ‎Sunt bine. 123 00:07:04,341 --> 00:07:06,677 ‎Sunt doar puțin amețit. 124 00:07:06,760 --> 00:07:08,721 ‎Poți să iei aia în altă parte. 125 00:07:13,392 --> 00:07:14,894 ‎- Da. Mulțumesc. ‎- Da. 126 00:07:27,865 --> 00:07:31,535 ‎Fiindcă diploidul ‎a fost depășit numeric de poliploid. 127 00:07:38,792 --> 00:07:40,586 ‎Fiindcă diploidul…? 128 00:07:42,004 --> 00:07:43,881 ‎A fost depășit numeric… 129 00:07:50,638 --> 00:07:52,973 ‎- De poliploid! ‎- De poliploid! 130 00:07:56,727 --> 00:07:58,521 ‎E o glumă destul de proastă. 131 00:07:58,604 --> 00:08:02,525 ‎Nicidecum. Catedra de biogenetică ‎are nevoie de puțină frivolitate. 132 00:08:03,943 --> 00:08:07,655 ‎Dră Singh, ești o gură de aer proaspăt. 133 00:08:07,738 --> 00:08:11,158 ‎- Ești impresionantă. ‎- Absolut impresionantă. 134 00:08:11,242 --> 00:08:14,620 ‎- Permite-mi să fiu prima care spune… ‎- Aș vrea să-ți coordonez teza. 135 00:08:14,703 --> 00:08:16,080 ‎Eu am spus-o primul. 136 00:08:16,664 --> 00:08:20,084 ‎Gareth, te rog. ‎Întrebarea e pe cine vrea Abbi. 137 00:08:20,167 --> 00:08:22,127 ‎Vrea o femeie drept mentor. 138 00:08:22,211 --> 00:08:27,841 ‎Cineva conștient de greutățile pe care ‎doar o femeie din știință le înfruntă. 139 00:08:27,925 --> 00:08:30,135 ‎Nu te-ar înțelege niciodată ca mine. 140 00:08:30,219 --> 00:08:31,804 ‎Ești foarte amabilă. 141 00:08:31,887 --> 00:08:33,889 ‎Scuzați-mă o clipă. 142 00:08:33,972 --> 00:08:35,765 ‎- Unde te duci? ‎- La toaletă. 143 00:08:35,849 --> 00:08:37,935 ‎- E a mea! ‎- Nu pleci nicăieri. 144 00:08:41,772 --> 00:08:43,399 ‎- Scuze. ‎- Dă-mi voie! 145 00:08:43,481 --> 00:08:45,818 ‎- Scuze din nou. ‎- Trebuie doar să… 146 00:08:45,901 --> 00:08:47,027 ‎Scuză-mă! 147 00:08:49,446 --> 00:08:51,532 ‎- Te scuz pentru orice. ‎- Poftim? 148 00:08:51,615 --> 00:08:53,325 ‎- Abbi! ‎- Abbi. 149 00:08:53,409 --> 00:08:55,452 ‎- Lasă-mă să-ți spun ce simt. ‎- Dă-mi drumul! 150 00:08:55,536 --> 00:08:57,079 ‎Abbi, stai! 151 00:09:01,584 --> 00:09:04,420 ‎Gareth, ți-ai pierdut mințile? 152 00:09:11,343 --> 00:09:16,181 ‎Pe drum ‎Pe drum 153 00:09:16,265 --> 00:09:20,853 ‎E timpul să merg mai departe ‎Am dat-o în bară de amuzament 154 00:09:20,936 --> 00:09:25,441 ‎Când s-a întâmplat, mi-ai strigat numele 155 00:09:25,524 --> 00:09:30,070 ‎Am alergat ca un câine ‎Care a fost dresat 156 00:09:30,154 --> 00:09:32,406 ‎Nu-mi pasă cum, nu-mi pasă de ce 157 00:09:32,489 --> 00:09:34,783 ‎Nu-mi pasă dacă trăiesc sau mor 158 00:09:34,867 --> 00:09:37,453 ‎Degetul mijlociu ridicat sus de tot 159 00:09:37,536 --> 00:09:39,371 ‎Nu mă voi opri până nu am totul 160 00:09:44,501 --> 00:09:49,590 ‎Nu-ți face deloc bine 161 00:09:49,673 --> 00:09:54,928 ‎În inima ta știi că e probabil adevărat 162 00:09:57,222 --> 00:10:01,226 ‎Ai găsit pe cineva care nu e ca mine 163 00:10:03,937 --> 00:10:07,775 ‎Prins între o amintire și… 164 00:10:07,858 --> 00:10:08,942 ‎Ce-o fi cu ea? 165 00:10:10,736 --> 00:10:13,072 ‎Nu-mi pasă cum, nu-mi pasă de ce 166 00:10:13,155 --> 00:10:15,407 ‎Nu-mi pasă dacă trăiesc sau mor 167 00:10:15,491 --> 00:10:17,785 ‎Degetul mijlociu ridicat sus de tot 168 00:10:17,868 --> 00:10:20,162 ‎Mă sting la 41 de grade 169 00:10:20,245 --> 00:10:23,791 ‎Am încercat din răsputeri 170 00:10:23,874 --> 00:10:25,084 ‎Ce-ai pățit? 171 00:10:42,768 --> 00:10:44,978 ‎Nu-mi pasă cum, nu-mi pasă de ce 172 00:10:45,062 --> 00:10:47,481 ‎Nu-mi pasă dacă trăiesc sau mor 173 00:10:47,564 --> 00:10:49,733 ‎Degetul mijlociu ridicat sus de tot 174 00:11:01,120 --> 00:11:03,831 ‎- Ce naiba a fost asta? ‎- A avut o seară proastă, Rose. 175 00:11:03,914 --> 00:11:06,291 ‎- Se mai întâmplă. ‎- Ca în Bumbershoot. 176 00:11:06,375 --> 00:11:09,002 ‎Fir-ar să fie! Taci, Simon! Dacă te aude? 177 00:11:09,086 --> 00:11:11,714 ‎- E înăuntru. ‎- Termină de încărcat duba. 178 00:11:56,633 --> 00:11:57,676 ‎Din nou. 179 00:12:08,645 --> 00:12:11,523 ‎Știu că e nasol, ‎dar nici chiar de whisky nu e. 180 00:12:12,399 --> 00:12:13,275 ‎Mincinosule! 181 00:12:13,984 --> 00:12:16,361 ‎Toți cred că se repetă faza ‎din Bumbershoot, nu? 182 00:12:16,445 --> 00:12:19,907 ‎„Tilda se va panica ‎și o va da în bară în ultima clipă.” 183 00:12:19,990 --> 00:12:22,826 ‎Al naibii Simon! I-am zis să-și țină gura. 184 00:12:23,327 --> 00:12:27,498 ‎Te rog. Nu trebuie să fii savant ‎ca să știi ce gândesc idioții ăia. 185 00:12:28,957 --> 00:12:32,252 ‎Nu va fi ca în Bumbershoot. Nu-i așa? 186 00:12:36,715 --> 00:12:37,674 ‎Încă unul. 187 00:12:38,258 --> 00:12:42,221 ‎- Nu crezi că ai băut destul? ‎- Încă te aud. Deci nu. 188 00:12:43,680 --> 00:12:44,681 ‎O să plecăm. 189 00:12:47,226 --> 00:12:48,894 ‎Nu mă aștepta. 190 00:13:05,160 --> 00:13:06,912 ‎Arăți ca dracu’. 191 00:13:07,829 --> 00:13:10,457 ‎Are logică. Mă simt ca dracu’. 192 00:13:11,250 --> 00:13:13,210 ‎Încă nu ți-ai primit pastilele? 193 00:13:13,293 --> 00:13:15,546 ‎- Câte zile au trecut? ‎- Doar trei. 194 00:13:15,629 --> 00:13:18,924 ‎- Sună la clinică. ‎- Am încercat deja. De două ori. 195 00:13:19,007 --> 00:13:20,384 ‎Nu răspund. 196 00:13:20,467 --> 00:13:23,262 ‎Tu însuți mi-ai spus ‎să nu ratez nicio doză. 197 00:13:23,720 --> 00:13:24,763 ‎O să fie bine. 198 00:13:25,722 --> 00:13:30,394 ‎Nu ești bine. Ai febră. ‎Să mergem! Te duc la culcare. Bine? 199 00:13:30,477 --> 00:13:31,603 ‎Ești prea bună cu mine. 200 00:13:31,687 --> 00:13:33,689 ‎Te tolerez până apare ceva mai bun. 201 00:13:33,772 --> 00:13:35,607 ‎- Scuze. ‎- Frumoasă lucrare! 202 00:13:36,400 --> 00:13:38,610 ‎- Îmi place compoziția. ‎- Mersi. 203 00:13:38,694 --> 00:13:41,071 ‎- Cine e profu’ de arte? ‎- Nu tu l-ai invitat? 204 00:15:20,587 --> 00:15:22,130 ‎Slavă Domnului! 205 00:15:23,632 --> 00:15:24,883 ‎Juan? 206 00:15:30,973 --> 00:15:32,057 ‎Iubitule? 207 00:15:36,979 --> 00:15:40,065 ‎- Bună dimineața, scumpo! ‎- Te-ai trezit devreme. 208 00:15:40,649 --> 00:15:43,860 ‎Da, am avut un coșmar îngrozitor. ‎M-a trezit. 209 00:15:43,944 --> 00:15:46,071 ‎Mă gândeam să merg să iau cafea. 210 00:15:46,154 --> 00:15:50,784 ‎Ca de obicei? Trei shoturi de espresso, ‎cu microspumă din lapte de migdale, nu? 211 00:15:50,867 --> 00:15:53,203 ‎Nu vorbi de lichide. Trebuie să fac pipi. 212 00:15:53,286 --> 00:15:55,163 ‎Mai vrei și altceva? 213 00:15:55,247 --> 00:15:56,790 ‎Juan! Deschide ușa! 214 00:15:56,873 --> 00:15:59,209 ‎Ce zici de un exemplar din ‎New York Times? 215 00:15:59,292 --> 00:16:01,294 ‎Zici că citești pe internet, ‎dar e pe hârtie! 216 00:16:01,378 --> 00:16:02,379 ‎Juan! 217 00:16:04,798 --> 00:16:05,757 ‎În sfârșit! 218 00:16:15,600 --> 00:16:20,939 ‎Ia zi… Am făcut ceva ciudat aseară? 219 00:16:21,523 --> 00:16:24,317 ‎Pe lângă faptul ‎că ai leșinat după două beri? 220 00:16:25,068 --> 00:16:26,028 ‎Nu. 221 00:16:28,030 --> 00:16:30,198 ‎S-a întâmplat ceva la petrecere? 222 00:16:30,282 --> 00:16:32,242 ‎ATAC ÎN SEATTLE SÂMBĂTĂ SEARA 223 00:16:32,325 --> 00:16:34,870 ‎Profesorul ăla a încercat ‎să plece ultimul. 224 00:16:34,953 --> 00:16:37,289 ‎Am reușit să-l scot de-aici la 02:00. 225 00:16:37,372 --> 00:16:39,332 ‎Și apoi m-am culcat. 226 00:16:39,416 --> 00:16:41,626 ‎TEROAREA DIN TACOMA 227 00:16:57,392 --> 00:16:58,894 ‎„Teroarea din Tacoma”? 228 00:17:00,562 --> 00:17:01,396 ‎Croasante. 229 00:17:08,195 --> 00:17:09,029 ‎Poftim? 230 00:17:09,821 --> 00:17:12,741 ‎M-ai întrebat dacă vreau ceva. ‎Vreau un croasant. 231 00:17:18,497 --> 00:17:20,540 ‎Nu pui niște haine pe tine? 232 00:18:03,250 --> 00:18:04,251 ‎Ești Tilda, nu? 233 00:18:05,418 --> 00:18:06,795 ‎Nu trebuie să țipi. 234 00:18:13,135 --> 00:18:14,427 ‎Micuțul Juan! 235 00:18:14,511 --> 00:18:15,762 ‎Acum mă cheamă doar Juan. 236 00:18:17,639 --> 00:18:20,642 ‎- Cât a trecut, șapte ani? ‎- Da. 237 00:18:20,725 --> 00:18:24,229 ‎Ce vară irosită! Atâtea programări. 238 00:18:24,312 --> 00:18:25,647 ‎Atâtea injecții. 239 00:18:27,566 --> 00:18:30,277 ‎Cum ți-e…? Ce-ți mai face trupa? 240 00:18:30,944 --> 00:18:34,114 ‎- Ai auzit de Sfârcurile Iritate? ‎- Cum să nu? 241 00:18:34,197 --> 00:18:38,201 ‎Cum zici tu, hărțuitorule. ‎Dar nu-mi cere autograf pe piept. 242 00:18:38,285 --> 00:18:39,661 ‎Lumea îți cere asta? 243 00:18:39,744 --> 00:18:44,082 ‎Piept, fund, un tip mi-a cerut ‎să-i dau autograf pe sculă. 244 00:18:45,167 --> 00:18:46,710 ‎De fapt, mai mulți tipi. 245 00:18:48,295 --> 00:18:51,006 ‎Ce ai…? Ce ai făcut? 246 00:18:51,089 --> 00:18:54,968 ‎Îți spun ce n-am făcut. ‎N-am folosit pixul meu. 247 00:18:57,220 --> 00:19:01,474 ‎Micuțule Juan! Ce drăgălaș erai! 248 00:19:01,558 --> 00:19:03,560 ‎Păi, acum nu mai sunt așa de mic. 249 00:19:03,643 --> 00:19:05,187 ‎Perversule! 250 00:19:05,270 --> 00:19:08,398 ‎Nu. Nu asta voiam să zic. Eu… 251 00:19:10,734 --> 00:19:12,152 ‎Firește, și asta. 252 00:19:12,903 --> 00:19:14,112 ‎Perversule! 253 00:19:14,196 --> 00:19:15,238 ‎Nu, nu e… 254 00:19:21,745 --> 00:19:24,372 ‎Doctorul Sarkov e aici? 255 00:19:24,456 --> 00:19:28,084 ‎- Jill Nye, tipa cu știința! ‎- Mă cheamă Abbi. 256 00:19:29,127 --> 00:19:30,003 ‎Bună! 257 00:19:30,086 --> 00:19:32,797 ‎Nu e rău să ai o curiozitate sănătoasă. 258 00:19:33,715 --> 00:19:37,469 ‎Să înțeleg ‎că nici voi nu v-ați primit pastilele? 259 00:19:37,552 --> 00:19:39,554 ‎- Nu. ‎- Nu. 260 00:19:41,056 --> 00:19:45,977 ‎- Sarkov e aici, măcar? ‎- E în spate, se ceartă cu cineva. 261 00:19:46,061 --> 00:19:47,520 ‎De unde știi? 262 00:19:47,604 --> 00:19:50,315 ‎Tot ce faci e greșit. Legal și moral. 263 00:19:50,398 --> 00:19:51,733 ‎Mulțumesc pentru observație. 264 00:19:51,816 --> 00:19:54,152 ‎De ce nu pleci, până nu chem poliția? 265 00:19:56,738 --> 00:20:00,367 ‎Trebuie să plecați cu toții! ‎Cât mai departe de omul ăsta. 266 00:20:00,450 --> 00:20:04,371 ‎Nu vorbi cu oamenii ăștia! ‎Vezi că sun la Urgențe. 267 00:20:04,454 --> 00:20:07,666 ‎Nu s-a terminat, doctore Sculov! 268 00:20:08,959 --> 00:20:12,003 ‎Sculov. Pe asta n-am mai auzit-o. ‎Foarte original! 269 00:20:12,087 --> 00:20:13,755 ‎De ce nu doctor Sugeov? 270 00:20:15,131 --> 00:20:17,968 ‎E o militantă nebună împotriva geneticii. 271 00:20:18,051 --> 00:20:18,885 ‎CABINET 272 00:20:18,969 --> 00:20:21,680 ‎- Abbi! Abbi Singh! ‎- Da, bună! 273 00:20:22,514 --> 00:20:25,308 ‎- Spune-mi că ai continuat cu știința. ‎- Cu genetica, de fapt. 274 00:20:25,392 --> 00:20:28,103 ‎- M-ai inspirat. ‎- E o declarație importantă. Mulțumesc. 275 00:20:28,186 --> 00:20:31,147 ‎Sper să intru în programul ‎de genetică la Oxford. 276 00:20:31,231 --> 00:20:33,275 ‎- Am predat mult la Oxford. ‎- Știu. 277 00:20:33,358 --> 00:20:35,235 ‎Apoi, la 20 de ani, m-am mutat în State. 278 00:20:35,318 --> 00:20:38,863 ‎Grozavă poveste! Captivantă. ‎Îmi vreau medicamentele. 279 00:20:38,947 --> 00:20:42,158 ‎Da. Cu toții avem nevoie de medicamente. 280 00:20:42,242 --> 00:20:44,452 ‎Juan, Tilda, v-am primit mesajele. 281 00:20:44,536 --> 00:20:47,956 ‎Îmi pare rău. Asistenta mea va naște. ‎Ceea ce e scârbos. 282 00:20:48,039 --> 00:20:49,332 ‎A vrut să i-l moșesc eu, 283 00:20:49,416 --> 00:20:51,459 ‎dar i-am zis: ‎„Nu sunt genul ăla de doctor.” 284 00:20:51,543 --> 00:20:53,461 ‎Nici n-aș fi știut la ce mă uit! 285 00:20:53,545 --> 00:20:55,380 ‎Ar trebui să-l urmăm? 286 00:20:59,968 --> 00:21:01,136 ‎Iată-i! 287 00:21:02,721 --> 00:21:05,265 ‎Copiii mei din Programul de Sănătate. 288 00:21:06,558 --> 00:21:07,767 ‎E doar vina voastră. 289 00:21:07,851 --> 00:21:10,854 ‎Datorită vouă, am dovedit ‎că Sindromul Acut al Degradării Genetice 290 00:21:10,937 --> 00:21:12,397 ‎e indus de interacțiunea directă 291 00:21:12,480 --> 00:21:14,774 ‎dintre factorii de mediu și genomul uman. 292 00:21:14,858 --> 00:21:17,986 ‎- Credeam că dr. Burke a descoperit SADG. ‎- Așa e. 293 00:21:19,237 --> 00:21:20,196 ‎Dar eu l-am dovedit. 294 00:21:20,780 --> 00:21:24,075 ‎După ce am dovedit că există, ‎am elaborat metoda Sarkov, 295 00:21:24,159 --> 00:21:27,829 ‎editând ADN-ul deteriorat de SADG ‎și, astfel… 296 00:21:29,164 --> 00:21:32,751 ‎Să zicem doar că sunteți ‎semințele unui viitor incert. 297 00:21:32,834 --> 00:21:34,836 ‎Hai, dă pastilele alea odată! 298 00:21:34,919 --> 00:21:36,755 ‎Pastilele voastre sunt acolo. 299 00:21:41,426 --> 00:21:43,219 ‎Sigur sunt pe aici, pe undeva. 300 00:21:43,303 --> 00:21:47,474 ‎Dar, între timp, spuneți-mi, ‎cum vă simțiți fără pastile? 301 00:21:47,557 --> 00:21:49,601 ‎- Nu mă simt la capacitate maximă. ‎- Bine. 302 00:21:49,684 --> 00:21:52,020 ‎Mă simt eu însumi când iau pastilele. 303 00:21:52,103 --> 00:21:53,646 ‎Mi se pare normal. 304 00:21:54,397 --> 00:21:55,607 ‎Cum au zis ei. 305 00:21:56,566 --> 00:21:57,442 ‎Excelent! 306 00:21:58,401 --> 00:22:00,612 ‎E minunat că ați venit la mine. 307 00:22:00,695 --> 00:22:02,614 ‎Așa am ocazia să vă iau sânge, 308 00:22:02,697 --> 00:22:06,284 ‎să vă verific evoluția ‎și, dacă e nevoie, să ajustez dozele. 309 00:22:06,368 --> 00:22:09,287 ‎Cu tot respectul, ‎nu am nevoie de ajustări. 310 00:22:09,371 --> 00:22:11,164 ‎Am nevoie doar de medicamente. Punct. 311 00:22:11,247 --> 00:22:13,875 ‎A fost bine până am rămas fără pastile. 312 00:22:13,958 --> 00:22:15,794 ‎Vai, drăguța de tine! 313 00:22:15,877 --> 00:22:19,172 ‎- Te-a dat rău de tot peste cap, nu-i așa? ‎- Nu! 314 00:22:19,255 --> 00:22:20,924 ‎Tilda, stai la locul tău! 315 00:22:21,007 --> 00:22:22,717 ‎Te voi face să te simți mai bine. 316 00:22:22,801 --> 00:22:24,719 ‎- Nu! ‎- Ba da. 317 00:22:25,470 --> 00:22:27,389 ‎Nu! Îmi pare rău! 318 00:22:30,850 --> 00:22:33,353 ‎- Vezi? ‎- Ce puii mei? 319 00:22:35,063 --> 00:22:37,649 ‎În regulă! Haideți să-mi dați niște sânge! 320 00:22:40,401 --> 00:22:42,862 ‎Să înțeleg că are legătură cu boala ta? 321 00:22:42,946 --> 00:22:44,197 ‎A început ieri. 322 00:22:44,280 --> 00:22:46,574 ‎Dacă stau mai mult în preajma cuiva, 323 00:22:46,658 --> 00:22:49,702 ‎capătă o atracție nefiresc de intensă ‎față de mine. 324 00:22:49,786 --> 00:22:51,955 ‎Ești supărată că ești atrăgătoare? 325 00:22:52,038 --> 00:22:54,624 ‎Nu, sunt supărată ‎fiindcă am feromoni hiperactivi. 326 00:22:54,707 --> 00:22:57,043 ‎- Există așa ceva? ‎- E singura explicație. 327 00:22:57,544 --> 00:23:00,421 ‎Mai există și altele: ‎ipohondrie, sindromul Münchhausen… 328 00:23:00,505 --> 00:23:03,258 ‎- Nu inventez. ‎- Nu spun că inventezi. 329 00:23:03,341 --> 00:23:05,426 ‎Dar, să fim sinceri, se putea și mai rău. 330 00:23:06,052 --> 00:23:08,263 ‎Mult mai rău. 331 00:23:08,346 --> 00:23:10,598 ‎Aș vrea să știu cum ar putea fi mai rău. 332 00:23:10,682 --> 00:23:13,518 ‎Mi se pare că suferi de hiperacuzie. 333 00:23:16,563 --> 00:23:18,731 ‎Nu sufăr de hiperacuzie. 334 00:23:18,815 --> 00:23:20,191 ‎Am superauz. 335 00:23:23,486 --> 00:23:24,988 ‎E același lucru. 336 00:23:25,071 --> 00:23:31,870 ‎Ar putea fi permanent. Dar măcar ‎ești în viață și întreagă, în mare parte. 337 00:23:36,207 --> 00:23:37,375 ‎Am găsit și vena. 338 00:23:37,917 --> 00:23:40,753 ‎Mai ai ceva să-mi spui despre boala ta? 339 00:23:41,421 --> 00:23:44,257 ‎Nu. Doar pierderile de memorie. ‎Nimic altceva. 340 00:23:44,340 --> 00:23:48,887 ‎În cazul ăsta, ești cel mai puțin ‎problematic subiect de până acum. 341 00:23:48,970 --> 00:23:49,804 ‎Serios? 342 00:23:49,888 --> 00:23:53,224 ‎Știi reclamele alea ‎la medicamente cu efecte secundare? 343 00:23:53,308 --> 00:23:54,142 ‎Da. 344 00:23:54,225 --> 00:23:58,062 ‎Tânjesc după ziua în care leșinul ‎e cel mai rău lucru de pe listă. 345 00:23:58,146 --> 00:23:58,980 ‎Deci… 346 00:24:00,690 --> 00:24:04,235 ‎Ce alte efecte secundare ‎au avut ceilalți subiecți? 347 00:24:04,319 --> 00:24:06,237 ‎Intră la confidențialitatea medic-pacient. 348 00:24:06,779 --> 00:24:08,531 ‎Parcă erai om de știință. 349 00:24:09,282 --> 00:24:10,116 ‎E totuna. 350 00:24:10,200 --> 00:24:13,161 ‎Toți purtăm halate albe ‎și evităm contactul vizual. 351 00:24:13,244 --> 00:24:14,120 ‎Vezi? 352 00:24:14,829 --> 00:24:15,747 ‎În care mână? 353 00:24:16,956 --> 00:24:17,790 ‎Nu sunt copil. 354 00:24:17,874 --> 00:24:20,627 ‎Ești un adult ‎care trăiește din benzi desenate. 355 00:24:20,710 --> 00:24:22,670 ‎- Romane grafice. ‎- Bine. 356 00:24:26,549 --> 00:24:27,425 ‎Ananas. 357 00:24:28,009 --> 00:24:28,843 ‎Super! 358 00:24:30,637 --> 00:24:31,763 ‎Și ia astea. 359 00:24:32,805 --> 00:24:34,515 ‎- Mulțumesc. ‎- Acum, pleacă de-aici! 360 00:24:34,599 --> 00:24:36,601 ‎- Știi… ‎- Nu, pe bune, cară-te! 361 00:24:37,143 --> 00:24:38,311 ‎Mersi. 362 00:24:41,147 --> 00:24:42,357 ‎Tineretul de azi… 363 00:25:29,279 --> 00:25:30,446 ‎Hei! 364 00:25:31,572 --> 00:25:32,448 ‎Hei! 365 00:25:34,033 --> 00:25:35,785 ‎- Hei! ‎- Rose! A fost grozav. 366 00:25:35,868 --> 00:25:37,912 ‎- Da, așa crezi? ‎- Da. 367 00:25:37,996 --> 00:25:39,163 ‎Foarte tare. Da. 368 00:25:39,247 --> 00:25:41,207 ‎Ne scutești de proba pentru solistă. 369 00:25:41,291 --> 00:25:43,209 ‎Urăsc să țin probe. 370 00:25:43,293 --> 00:25:46,212 ‎Tilda își va lua iar medicamentele ‎și va fi‎ ‎bine. 371 00:25:46,296 --> 00:25:49,007 ‎Dar dacă nu va fi bine? Ce facem? 372 00:25:49,090 --> 00:25:51,551 ‎Pierdem turneul ‎dacă nu-și recapătă vocea. Sau auzul. 373 00:25:51,634 --> 00:25:53,553 ‎- Sau ce-o fi fost. ‎- Simon are dreptate. 374 00:25:53,636 --> 00:25:57,015 ‎Trebuie să luăm o decizie. ‎Și trebuie să fie unanimă. 375 00:26:03,521 --> 00:26:04,605 ‎Bine. 376 00:26:04,689 --> 00:26:06,691 ‎Bine?! 377 00:26:11,446 --> 00:26:12,572 ‎Ce mă-sa? 378 00:26:27,587 --> 00:26:28,546 ‎Lăsați-mă! 379 00:26:28,629 --> 00:26:29,505 ‎Abbi! 380 00:26:29,589 --> 00:26:31,090 ‎- Vreau… ‎- Abbi, lasă-mă să intru! 381 00:26:31,174 --> 00:26:33,384 ‎- Dă-mi drumul, Abbi! Te rog! ‎- Nu! 382 00:26:33,468 --> 00:26:35,219 ‎- Vom fi doar noi. ‎- Am nevoie de tine! 383 00:26:35,303 --> 00:26:36,554 ‎Nu-i asculta, Abbi! 384 00:26:36,637 --> 00:26:39,098 ‎- Te iubesc! ‎- Abbi! 385 00:26:39,182 --> 00:26:40,767 ‎- Lasă-mă să intru! ‎- Abbi, te rog! 386 00:26:40,850 --> 00:26:42,435 ‎Nu! Lăsați-mă în pace! 387 00:26:42,518 --> 00:26:43,478 ‎Deschide! 388 00:26:43,561 --> 00:26:44,437 ‎Abbi! 389 00:26:44,520 --> 00:26:46,189 ‎- Doar noi doi! ‎- Abbi! 390 00:26:48,024 --> 00:26:49,734 ‎Lasă-mă să intru! Te rog! 391 00:26:56,866 --> 00:26:59,660 ‎- De ce am făcut asta? ‎- Nu știu ce m-a apucat. 392 00:26:59,744 --> 00:27:02,830 ‎- Abbi, te simți bine? ‎- De ce ești la duș? 393 00:27:17,178 --> 00:27:18,221 ‎Nu. 394 00:27:45,415 --> 00:27:47,041 ‎După o singură serie de injecții, 395 00:27:47,125 --> 00:27:51,337 ‎toate zonele cerebrale atrofiate ‎prezintă semne de regenerare. 396 00:27:52,296 --> 00:27:56,342 ‎APEL DE LA ALEX SARKOV 397 00:27:56,426 --> 00:28:00,888 ‎Repetițiile codonului CAG din gena HD ‎a pacientului au scăzut la zece. 398 00:28:00,972 --> 00:28:01,889 ‎APEL PIERDUT 399 00:28:01,973 --> 00:28:03,224 ‎Acum două luni erau… 400 00:28:04,267 --> 00:28:05,309 ‎Patruzeci și patru. 401 00:28:07,812 --> 00:28:10,231 ‎APEL DE LA ALEX SARKOV 402 00:28:11,232 --> 00:28:13,609 ‎- Alo? ‎- Sydney, am făcut o descoperire. 403 00:28:13,693 --> 00:28:15,278 ‎„Bună, Sydney, sunt Alex. 404 00:28:15,361 --> 00:28:17,655 ‎A trecut ceva timp, dar putem vorbi? 405 00:28:17,738 --> 00:28:20,116 ‎De fapt, nu. Nu e un moment bun.” 406 00:28:20,199 --> 00:28:21,993 ‎Dacă nu poți vorbi, de ce ai răspuns? 407 00:28:24,078 --> 00:28:25,913 ‎Despre ce descoperire vorbești? 408 00:28:25,997 --> 00:28:27,623 ‎Căutam în locul greșit. 409 00:28:27,707 --> 00:28:30,334 ‎Efectele secundare n-au legătură ‎cu ADN-ul modificat. 410 00:28:30,418 --> 00:28:32,378 ‎- Nu e în nucleu. ‎- Ba sigur că e. 411 00:28:32,462 --> 00:28:35,006 ‎Știu asta pentru că am rezolvat ‎problema asta fără tine, 412 00:28:35,089 --> 00:28:36,716 ‎după ce ai abandonat proiectul. 413 00:28:36,799 --> 00:28:39,135 ‎Ba nu. Și nu am abandonat proiectul, 414 00:28:39,218 --> 00:28:42,221 ‎am propus o terapie alternativă ‎pe care n-ai putut-o înțelege. 415 00:28:42,305 --> 00:28:45,641 ‎Terapia ta alternativă ‎era ilegală, amorală 416 00:28:45,725 --> 00:28:46,893 ‎și arogantă. 417 00:28:46,976 --> 00:28:49,312 ‎Iar procesul tău e viciat ‎și sortit eșecului. 418 00:28:49,395 --> 00:28:51,898 ‎Mă uit la RMN-ul pacientei mele ‎și prezintă semne 419 00:28:51,981 --> 00:28:54,901 ‎de recuperare completă, ‎fără vreun efect secundar. 420 00:28:54,984 --> 00:28:56,235 ‎Felicitări! 421 00:28:56,319 --> 00:28:59,947 ‎Ai amânat inevitabilul, ‎dar pacienta va avea efecte secundare, 422 00:29:00,031 --> 00:29:01,741 ‎fiindcă nu e în nucleu. 423 00:29:02,825 --> 00:29:04,577 ‎Cum ai ajuns la teoria asta? 424 00:29:06,871 --> 00:29:09,207 ‎Alex, ce ai făcut? 425 00:29:09,290 --> 00:29:11,375 ‎Crezi că vrei să știi, 426 00:29:11,459 --> 00:29:14,420 ‎apoi îți spun și zici: ‎„Nu trebuia să-mi spui.” 427 00:29:14,504 --> 00:29:16,172 ‎Normal. Trebuie să închid. 428 00:29:16,255 --> 00:29:18,508 ‎Lasă orgoliul deoparte și ascultă-mă! 429 00:29:18,591 --> 00:29:21,135 ‎- E important. ‎- Orgoliul meu, auzi… 430 00:29:22,261 --> 00:29:23,638 ‎Nu asta voiam să spun. 431 00:29:24,514 --> 00:29:25,598 ‎La revedere! 432 00:29:30,603 --> 00:29:32,063 ‎La naiba! 433 00:29:41,781 --> 00:29:43,699 ‎NUME PACIENT: BURKE, SYDNEY 434 00:29:43,783 --> 00:29:46,244 ‎Ne-a dat placebo. Aspirină pentru copii. 435 00:29:46,327 --> 00:29:47,578 ‎Sunt inutile. 436 00:29:47,662 --> 00:29:49,372 ‎A zis să nu-mi fac griji. 437 00:29:49,455 --> 00:29:51,791 ‎- A mințit. ‎- Ar putea fi un accident. 438 00:29:51,874 --> 00:29:54,460 ‎I-am spus situația mea și a părut ușurat. 439 00:29:54,544 --> 00:29:55,962 ‎Situația ta? 440 00:29:56,879 --> 00:29:58,548 ‎Când am intrat în program, 441 00:29:58,631 --> 00:30:01,342 ‎SADG-ul meu arăta ‎ca o steatochistoză multiplă. 442 00:30:01,425 --> 00:30:03,761 ‎Chisturi benigne pe glandele sebacee. 443 00:30:03,845 --> 00:30:06,305 ‎Unii geneticieni spun că glandele sebacee 444 00:30:06,389 --> 00:30:09,809 ‎generează feromoni, ‎ceea ce cred că pot dovedi acum, 445 00:30:09,892 --> 00:30:11,978 ‎fiindcă feromonii mei ‎par să fie hiperactivi. 446 00:30:15,481 --> 00:30:17,024 ‎Îi excit pe oameni. 447 00:30:17,900 --> 00:30:20,903 ‎Cam multă vorbărie ‎ca să ne spui că miroși sexy. 448 00:30:20,987 --> 00:30:23,656 ‎Poate fi mai complicat, dacă ești asexual. 449 00:30:25,032 --> 00:30:26,742 ‎- Sunt asexuală. ‎- Am înțeles. 450 00:30:28,953 --> 00:30:31,163 ‎- Nu! ‎- Nu miroși sexy. 451 00:30:31,247 --> 00:30:34,000 ‎- N-ar trebui să faci asta. ‎- Miroși a lămâie. 452 00:30:34,083 --> 00:30:36,544 ‎- Nu te excit? ‎- Nu. 453 00:30:37,169 --> 00:30:39,338 ‎- Nu. ‎- Mă întreb de ce ești imun. 454 00:30:39,422 --> 00:30:40,756 ‎Cum ți s-a prezentat SADG-ul? 455 00:30:40,840 --> 00:30:42,592 ‎Nu aveai o coadă vestigială? 456 00:30:42,675 --> 00:30:45,344 ‎Nu, era un alt tip. Eu eram cel… 457 00:30:46,888 --> 00:30:48,764 ‎Ei bine, nu contează ce eram. 458 00:30:48,848 --> 00:30:52,518 ‎Ce contează acum e ‎că sunt Teroarea din Tacoma. 459 00:30:53,185 --> 00:30:54,020 ‎Poftim? 460 00:30:55,855 --> 00:30:58,524 ‎Aseară… mi-am pierdut cunoștința și… 461 00:31:00,943 --> 00:31:02,778 ‎m-am transformat în asta. 462 00:31:10,620 --> 00:31:12,121 ‎Ești vârcolac. 463 00:31:12,747 --> 00:31:14,290 ‎Nu, sunt chupacabra. 464 00:31:14,373 --> 00:31:17,710 ‎Da. SADG-ul mi-a afectat ‎auzul și corzile vocale. 465 00:31:17,793 --> 00:31:18,961 ‎Acum aud tot. 466 00:31:19,045 --> 00:31:20,421 ‎Și pot să fac asta. 467 00:31:24,717 --> 00:31:27,553 ‎Măcar ai o superputere. E destul de mișto. 468 00:31:27,637 --> 00:31:29,263 ‎Nu. Nu e mișto. 469 00:31:29,347 --> 00:31:32,975 ‎Mă dor urechile tot timpul de la zgomot ‎și nu mai pot cânta. 470 00:31:33,059 --> 00:31:37,355 ‎Dar, cum zice Troy McClure: ‎„Băutura dulce alină durerea.” 471 00:31:38,940 --> 00:31:42,818 ‎Un chupacabra, o banshee și un sucub? 472 00:31:44,695 --> 00:31:45,821 ‎Mai bine decât Jill Nye. 473 00:31:45,905 --> 00:31:49,033 ‎Un chupacabra, o banshee ‎și un sucub se întâlnesc în parc. 474 00:31:50,034 --> 00:31:51,285 ‎Care e poanta? 475 00:31:51,369 --> 00:31:52,536 ‎Noi? 476 00:31:52,620 --> 00:31:55,456 ‎Nu pot să cred că dr. Sarkov ‎ne-a făcut asta intenționat. 477 00:31:55,539 --> 00:31:57,625 ‎Trebuie să existe o explicație. 478 00:31:57,708 --> 00:31:59,418 ‎Eu zic să mergem și să aflăm. 479 00:31:59,502 --> 00:32:01,629 ‎Mai întâi trec pe la magazinul de băuturi. 480 00:32:02,505 --> 00:32:03,381 ‎Să mergem! 481 00:32:15,142 --> 00:32:16,560 ‎- Dr. Sarkov! ‎- Juan! 482 00:32:17,520 --> 00:32:19,271 ‎E-n regulă. Tequila ajută. 483 00:32:21,565 --> 00:32:22,775 ‎Să ne grăbim. 484 00:32:24,944 --> 00:32:27,363 ‎Dr. Falit! 485 00:32:27,446 --> 00:32:29,407 ‎Sunt dr. Burke. Cine sunteți? 486 00:32:29,490 --> 00:32:31,117 ‎Micile voastre greșeli murdare. 487 00:32:31,200 --> 00:32:33,411 ‎Îl căutăm pe dr. Sarkov. E aici? 488 00:32:33,494 --> 00:32:34,662 ‎Nu știu unde e. 489 00:32:34,745 --> 00:32:37,373 ‎Nu mai știu nimic de el de azi-dimineață. 490 00:32:37,456 --> 00:32:39,792 ‎Scuze, s-a întors asistenta lui? 491 00:32:39,875 --> 00:32:41,794 ‎Trebuie să vorbim cu Sarkov. 492 00:32:41,877 --> 00:32:43,921 ‎Clinica e închisă de șapte ani. 493 00:32:45,715 --> 00:32:48,300 ‎Și noi cum ar trebui să ne luăm pastilele? 494 00:32:51,512 --> 00:32:53,931 ‎- De când nu le mai luați? ‎- De aproape o săptămână. 495 00:32:58,310 --> 00:33:02,189 ‎Medicamentele pe care eu și Alex ‎le-am creat pentru voi 496 00:33:02,273 --> 00:33:05,151 ‎erau menite să prevină efectele secundare, ‎nu să le elimine. 497 00:33:05,234 --> 00:33:07,319 ‎Ar fi o pierdere de timp să le reluați. 498 00:33:07,403 --> 00:33:09,697 ‎- Deci suntem terminați. ‎- N-aș spune asta. 499 00:33:10,948 --> 00:33:11,866 ‎Eu asta aș spune. 500 00:33:14,493 --> 00:33:15,828 ‎Trebuie să beau ceva. 501 00:33:15,911 --> 00:33:17,705 ‎Ar fi bine să mai fie o sticlă acolo. 502 00:33:18,497 --> 00:33:20,833 ‎Oamenii de știință… Ce mojici! 503 00:33:23,169 --> 00:33:25,838 ‎S-ar putea să nu știți ceva ‎despre oamenii de știință. Ei… 504 00:33:29,050 --> 00:33:31,052 ‎Urăsc când oamenii descoperă ceva, 505 00:33:31,135 --> 00:33:32,887 ‎pentru că înseamnă că s-au înșelat. 506 00:33:32,970 --> 00:33:35,473 ‎Când am dovedit ‎că înmulțirile aparent fără legătură 507 00:33:35,556 --> 00:33:38,893 ‎ale bolilor genetice noi sunt conectate, ‎mi-au pus la îndoială cercetarea. 508 00:33:38,976 --> 00:33:41,312 ‎Când am prezis ‎că aceste tulburări se vor accelera, 509 00:33:41,395 --> 00:33:44,940 ‎ducând la denaturarea ireparabilă ‎a genomului uman în trei decenii, 510 00:33:45,024 --> 00:33:46,150 ‎am fost ridiculizată. 511 00:33:46,233 --> 00:33:49,987 ‎Un singur alt genetician ‎m-a băgat în seamă: Alex. 512 00:33:51,030 --> 00:33:52,573 ‎- Alex? ‎- Dr. Sarkov. 513 00:33:52,656 --> 00:33:53,741 ‎Ține pasul. 514 00:33:53,824 --> 00:33:56,202 ‎Eu și Alex am inițiat ‎Programul de Sănătate împreună. 515 00:33:56,285 --> 00:33:58,996 ‎Am recrutat pacienți ca voi, ‎cu tulburări genetice 516 00:33:59,080 --> 00:34:01,665 ‎care păreau să se fi dezvoltat ‎de novo. 517 00:34:01,749 --> 00:34:03,542 ‎Fără legătură genetică cu părinții. 518 00:34:03,626 --> 00:34:05,211 ‎Da. Normal. 519 00:34:05,294 --> 00:34:06,295 ‎Noi… 520 00:34:07,254 --> 00:34:09,965 ‎Am găsit un mod de a corecta ‎erorile din genele afectate, 521 00:34:10,048 --> 00:34:12,510 ‎folosind o celulă stem sintetică, ‎creată de Alex. 522 00:34:13,010 --> 00:34:14,010 ‎Sintetică? 523 00:34:14,095 --> 00:34:17,222 ‎Ai zis că folosiți celule ‎recoltate din corpul nostru. 524 00:34:17,306 --> 00:34:18,641 ‎Așa am zis. Am mințit. 525 00:34:18,724 --> 00:34:20,809 ‎Ați experimentat pe noi ‎fără acordul nostru? 526 00:34:20,893 --> 00:34:22,978 ‎Părinții voștri au semnat formularele. 527 00:34:23,061 --> 00:34:26,356 ‎Această celulă stem sintetică ‎poate genera fagocitoza celulelor defecte, 528 00:34:26,440 --> 00:34:29,318 ‎iar apoi se poate diferenția ‎în celule perfect sănătoase. 529 00:34:29,401 --> 00:34:32,905 ‎E ca și cum ai actualiza sistemul de ‎operare al unui PC, dar la nivel genetic. 530 00:34:32,988 --> 00:34:34,405 ‎- Bună analogie! ‎- Mersi. 531 00:34:34,490 --> 00:34:38,035 ‎Apoi Alex a realizat ‎că poate folosi celula stem sintetică 532 00:34:38,119 --> 00:34:42,414 ‎pentru a înlocui complet genomul uman ‎cu propriul design superior. 533 00:34:42,498 --> 00:34:46,168 ‎Ne-am contrazis privind direcția ‎cercetării și ne-am despărțit. 534 00:34:46,251 --> 00:34:48,170 ‎Ce legătură are asta cu pastilele noastre? 535 00:34:48,253 --> 00:34:50,422 ‎Au menținut ‎stabilitatea celulelor modificate. 536 00:34:50,923 --> 00:34:54,927 ‎Alex n-a putut reproduce stabilitatea ‎în experimentele ulterioare. 537 00:34:55,010 --> 00:34:57,471 ‎Toți subiecții lui par să fi prezentat… 538 00:34:58,013 --> 00:34:59,890 ‎efecte secundare nefericite. 539 00:34:59,974 --> 00:35:02,476 ‎Fiindcă aveau ‎mult mai mult ADN artificial. 540 00:35:02,560 --> 00:35:04,228 ‎Asta e teoria mea. Da. 541 00:35:04,895 --> 00:35:06,772 ‎De ce ne-a oprit pastilele? De ce acum? 542 00:35:11,152 --> 00:35:13,070 ‎Să vadă dacă apar efecte secundare! 543 00:35:16,240 --> 00:35:18,784 ‎Ne-a făcut asta ca să vadă ‎dacă avem efecte secundare. 544 00:35:18,868 --> 00:35:20,452 ‎M-a nenorocit fiindcă a putut. 545 00:35:20,536 --> 00:35:21,787 ‎Nici măcar nu mai sunt om? 546 00:35:21,871 --> 00:35:25,040 ‎Probabil. Teoretic, nu. Teoretic, da. 547 00:35:25,124 --> 00:35:26,876 ‎Grozav, futu-i! 548 00:35:26,959 --> 00:35:28,419 ‎Nu. Nu e vina ei. 549 00:35:28,502 --> 00:35:29,920 ‎Ba e și vina ei. 550 00:35:30,004 --> 00:35:32,339 ‎- Vreau să ajut. ‎- Ai zis că v-ați despărțit, 551 00:35:32,423 --> 00:35:35,134 ‎dar încă lucrezi ‎la celulele stem sintetice? 552 00:35:35,217 --> 00:35:37,928 ‎Am continuat ‎să lucrez la un leac pentru SADG. 553 00:35:38,012 --> 00:35:39,763 ‎Alex crede că am rezolvat problema. 554 00:35:39,847 --> 00:35:42,808 ‎- Astea sunt celulele stem sintetice? ‎- Sunt mai multe variante. 555 00:35:42,892 --> 00:35:45,978 ‎- Trebuie să aflu dacă are dreptate. ‎- Dar ne poți repara? 556 00:35:49,231 --> 00:35:50,232 ‎Pot încerca. 557 00:35:51,442 --> 00:35:53,194 ‎Ar fi mai ușor cu Alex. 558 00:35:53,277 --> 00:35:54,486 ‎Atunci, hai după el! 559 00:36:01,952 --> 00:36:03,162 ‎Îmi dai voie? 560 00:36:14,048 --> 00:36:15,549 ‎Când ai spus „teoretic, da”, 561 00:36:15,633 --> 00:36:18,344 ‎ai vrut să spui ‎că încă suntem oameni sau nu? 562 00:36:18,427 --> 00:36:20,596 ‎Firește că încă sunteți oameni. 563 00:36:20,679 --> 00:36:22,056 ‎Teoretic vorbind. 564 00:36:22,139 --> 00:36:23,849 ‎- Vine cineva. ‎- Ești sigură? 565 00:36:24,475 --> 00:36:27,311 ‎Am superauz, ‎fiindcă m-ai transformat într-un cobai. 566 00:36:27,394 --> 00:36:30,731 ‎Încercam să ajut. ‎În caz că n-ai observat, încă o fac. 567 00:36:38,906 --> 00:36:40,532 ‎- Ne știm? ‎- Îmi place compoziția. 568 00:36:41,408 --> 00:36:42,326 ‎Abbi! 569 00:36:43,410 --> 00:36:44,411 ‎Dă-mi alea! 570 00:36:49,375 --> 00:36:50,793 ‎- Ce mă-sa? ‎- Nu! 571 00:36:50,876 --> 00:36:51,877 ‎Abbi! 572 00:36:53,671 --> 00:36:54,630 ‎Tilda? 573 00:37:00,552 --> 00:37:01,387 ‎Ultima șansă. 574 00:37:12,940 --> 00:37:14,650 ‎- Ești bine? ‎- Futu-i! 575 00:37:17,152 --> 00:37:17,987 ‎Da. 576 00:37:37,548 --> 00:37:39,174 ‎Să-mi frec una! 577 00:37:44,305 --> 00:37:45,514 ‎Ce puii mei facem? 578 00:37:46,473 --> 00:37:47,683 ‎Ne cărăm naibii de-aici. 579 00:37:49,852 --> 00:37:52,146 ‎Cuminte, Juan! Bun băiat! 580 00:37:52,229 --> 00:37:53,647 ‎Cuminte, Juan! 581 00:37:53,731 --> 00:37:55,441 ‎Ești băiat bun! 582 00:38:15,961 --> 00:38:16,962 ‎Băga-mi-aș! 583 00:38:18,589 --> 00:38:19,673 ‎Salutare, amice! 584 00:38:23,177 --> 00:38:24,094 ‎Juan! 585 00:38:25,054 --> 00:38:27,264 ‎Hei! Juan-Juan! 586 00:38:28,015 --> 00:38:28,932 ‎Salut! 587 00:38:36,106 --> 00:38:37,608 ‎- Unde sunt? ‎- Acasă la Burke. 588 00:38:37,691 --> 00:38:39,943 ‎Apropo, are o colecție de vinuri bestială. 589 00:38:40,027 --> 00:38:42,279 ‎Sper că nu e un Château din ’74. 590 00:38:44,990 --> 00:38:46,075 ‎Fix asta e. 591 00:38:47,868 --> 00:38:49,661 ‎Asta n-a fost ideea mea. 592 00:38:49,745 --> 00:38:50,996 ‎Nu. 593 00:38:51,705 --> 00:38:52,873 ‎Are noimă. 594 00:38:52,956 --> 00:38:55,834 ‎Atunci, clar a fost ideea mea. 595 00:38:55,918 --> 00:38:57,336 ‎Mă dezlegi, te rog? 596 00:38:57,961 --> 00:38:59,171 ‎Promiți că nu mă omori? 597 00:38:59,254 --> 00:39:00,964 ‎Categoric. 598 00:39:01,048 --> 00:39:04,676 ‎Prea bine. Cum dorești. 599 00:39:11,433 --> 00:39:14,353 ‎Vai, nu! Nu, nu se poate! 600 00:39:14,895 --> 00:39:16,188 ‎Cum a ajuns aici? 601 00:39:16,271 --> 00:39:18,649 ‎I-am furat cadavrul. 602 00:39:18,732 --> 00:39:22,361 ‎Ce? L-ați mutat? E cel mai rău lucru ‎pe care-l puteați face. 603 00:39:22,861 --> 00:39:25,489 ‎După mine, ‎cel mai rău lucru e că l-ai ucis. 604 00:39:27,366 --> 00:39:28,784 ‎M-am gândit că poate le vrei. 605 00:39:31,203 --> 00:39:32,704 ‎Ai spus că suntem oameni. 606 00:39:32,788 --> 00:39:34,039 ‎Am spus „teoretic”. 607 00:39:35,457 --> 00:39:37,167 ‎Dacă nu suntem oameni, ce suntem? 608 00:39:38,502 --> 00:39:40,754 ‎- Tu ești… ‎- Eu sunt un ucigaș. 609 00:39:41,755 --> 00:39:44,675 ‎Nu voi fi niciodată Juan Ruiz, ‎câștigător Eisner, scriitor. 610 00:39:45,801 --> 00:39:49,388 ‎- Voi fi Juan Ruiz, criminal. ‎- Ai putea fi și una, și alta. 611 00:39:50,097 --> 00:39:51,557 ‎Ar trebui să sunăm la poliție. 612 00:39:52,057 --> 00:39:54,226 ‎Asta fac doar oamenii normali. 613 00:39:54,726 --> 00:39:56,186 ‎Noi nu mai suntem normali. 614 00:39:56,645 --> 00:39:57,813 ‎Gândește-te așa. 615 00:39:58,272 --> 00:40:00,858 ‎Tipul ăsta a încercat să ne omoare, ‎mi-ai salvat viața, 616 00:40:01,775 --> 00:40:04,027 ‎apoi ai încercat să mă omori, ‎deci una ți-a ieșit. 617 00:40:04,111 --> 00:40:06,113 ‎Capacitate pulmonară și cardiacă crescută. 618 00:40:06,196 --> 00:40:08,198 ‎Parcă totul e supradimensionat. 619 00:40:08,282 --> 00:40:10,701 ‎Ai mai văzut așa ceva până acum? 620 00:40:11,201 --> 00:40:13,370 ‎O dată. Dar nu arăta așa de bine. 621 00:40:14,246 --> 00:40:16,039 ‎Cred că Alex se apropie. 622 00:40:16,915 --> 00:40:17,875 ‎De ce anume? 623 00:40:20,294 --> 00:40:22,337 ‎„Genomul superior” al doctorului Sarkov 624 00:40:22,421 --> 00:40:23,672 ‎așa ar trebui să arate? 625 00:40:23,755 --> 00:40:26,341 ‎Nu știu sigur, dar… 626 00:40:27,509 --> 00:40:29,052 ‎Asta e creația mea! 627 00:40:30,179 --> 00:40:31,138 ‎Ce? 628 00:40:31,221 --> 00:40:35,184 ‎Structura vasculară a plămânului. ‎A fost ideea mea, nu a lui. 629 00:40:36,226 --> 00:40:39,688 ‎- A ieșit grozav. ‎- Tipul ăsta e un alt experiment. 630 00:40:41,064 --> 00:40:42,774 ‎Dacă voi ați fost punctul de plecare, 631 00:40:42,858 --> 00:40:45,777 ‎cu el, Alex e foarte aproape ‎de linia de sosire. 632 00:40:46,403 --> 00:40:50,282 ‎Dacă dr. Sarkov a vrut asta, ‎care e efectul secundar al tipului? 633 00:40:50,365 --> 00:40:51,700 ‎Ce e-n neregulă cu el? 634 00:40:52,743 --> 00:40:53,827 ‎Habar nu am. 635 00:41:00,000 --> 00:41:02,169 ‎Mai aude cineva asta? 636 00:41:02,252 --> 00:41:03,754 ‎Sună de parcă… 637 00:41:04,254 --> 00:41:05,547 ‎ar curge apa. 638 00:41:17,809 --> 00:41:19,061 ‎E în viață. 639 00:41:21,396 --> 00:41:22,397 ‎E în viață. 640 00:41:23,398 --> 00:41:24,900 ‎Vă zic, eu… 641 00:41:24,983 --> 00:41:27,903 ‎Unde e Sarkov? Unde e, monștrilor? 642 00:41:28,904 --> 00:41:30,531 ‎Unde e Sarkov? 643 00:42:21,707 --> 00:42:24,209 ‎Subtitrarea: Lucia Elena Popovici