1 00:00:07,050 --> 00:00:14,057 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:47,715 --> 00:00:50,593 Det ser man inte varje dag. 3 00:00:50,676 --> 00:00:52,595 Jag vill aldrig se det. 4 00:00:52,678 --> 00:00:56,891 Titta på hans hjärta. Aortan är dubbelt så stor som vanligt. 5 00:00:56,974 --> 00:00:59,602 Det finns en tredje lunga bakom hjärtat. 6 00:00:59,685 --> 00:01:03,064 Häftigt. Synd att vi var tvungna att döda honom för att se det här. 7 00:01:03,147 --> 00:01:05,441 Vi? Det gjorde du på egen hand, jycken. 8 00:01:05,525 --> 00:01:08,611 -Inte medvetet. -Säg det till hans hals. 9 00:01:10,238 --> 00:01:11,989 Herregud. 10 00:01:12,073 --> 00:01:14,367 Till råga på allt är jag nu kannibal. 11 00:01:14,450 --> 00:01:15,576 Självklart inte. 12 00:01:15,660 --> 00:01:18,913 -Du måste vara människa för det. -Du sa att vi är människor. 13 00:01:18,996 --> 00:01:20,456 Jag sa "tekniskt sett". 14 00:01:23,793 --> 00:01:25,920 Om vi inte är människor, vad är vi? 15 00:01:28,965 --> 00:01:30,341 Ni är… 16 00:01:31,092 --> 00:01:33,678 Jag hade en bra tid Jag hade en dålig tid 17 00:01:34,136 --> 00:01:37,557 En vulkan av kokain Jag besteg den i skallen 18 00:01:37,640 --> 00:01:41,352 Vilka är de? Varför pratar vi om det här? 19 00:01:41,811 --> 00:01:43,980 Du är för bra på Att ställa till det för mig 20 00:01:44,063 --> 00:01:45,189 FÖRE 21 00:01:45,273 --> 00:01:48,025 Varje gång du är i mitt huvud 22 00:01:48,109 --> 00:01:51,404 Tänker jag på kniven under min säng 23 00:01:51,988 --> 00:01:55,658 Jag fattar inte att jag inte är död 24 00:01:55,741 --> 00:01:59,495 Men jag är inte död 25 00:01:59,579 --> 00:02:03,124 Dö inte 26 00:02:03,207 --> 00:02:04,876 Men jag är inte död 27 00:02:07,044 --> 00:02:10,089 Jag är inte död 28 00:02:10,173 --> 00:02:11,215 Jag är inte död 29 00:02:11,299 --> 00:02:12,925 Musik är magi. 30 00:02:13,009 --> 00:02:15,469 Bikini Kill hjälpte mig genom katolska skolan. 31 00:02:15,553 --> 00:02:19,015 Holes Celebrity Skin hjälpte mig att dumpa pojkvänner. 32 00:02:19,098 --> 00:02:21,976 Allt från Brody Dalle får mitt adrenalin att pumpa. 33 00:02:22,059 --> 00:02:24,228 Musiken är filten som håller mig varm. 34 00:02:24,312 --> 00:02:27,565 Det är flaggan jag hissar när jag river barrikaderna. 35 00:02:27,648 --> 00:02:31,360 Det lyfter mig ur mig själv och förändrar mitt perspektiv på världen. 36 00:02:31,444 --> 00:02:33,696 Det är så jag vet att Gud existerar. 37 00:02:34,822 --> 00:02:39,660 Så, för att The Itchy Nipples ska dela den magiska upplevelsen 38 00:02:39,744 --> 00:02:42,955 med din publik behöver vi importerad öl i logen. 39 00:02:44,498 --> 00:02:46,334 Vi ser fram emot turnén. 40 00:02:49,420 --> 00:02:51,589 Min drottning! 41 00:02:51,672 --> 00:02:53,174 Det är inte som Kanyes lista. 42 00:02:53,257 --> 00:02:57,720 Jag tar hellre en importerad öl än en maskin som blandar cola och cognac. 43 00:03:00,681 --> 00:03:02,558 -Du är iskall. -Det är inget. 44 00:03:03,976 --> 00:03:07,605 -Har du glömt ta dina piller? -Pillren har glömt mig. 45 00:03:07,688 --> 00:03:10,149 Nästa dos har inte kommit. Jag får dem att räcka. 46 00:03:10,232 --> 00:03:11,233 Ja, men… 47 00:03:11,817 --> 00:03:12,944 Du är kall, som… 48 00:03:13,611 --> 00:03:15,404 Dags att gå till doktorn-kall. 49 00:03:16,322 --> 00:03:20,117 Jag är iskall när jag förhandlar. Värm upp mig då. 50 00:03:30,419 --> 00:03:33,965 Mina föräldrar ville inte att jag skulle gå i deras fotspår. 51 00:03:35,299 --> 00:03:39,053 Min pappa var Kalaripayattu-mästare, men pressade mig aldrig att tävla. 52 00:03:39,971 --> 00:03:42,932 Seattle Times skrev att mamma gör stans bästa baguette, 53 00:03:43,015 --> 00:03:45,268 men hon släpade aldrig in mig i köket. 54 00:03:46,352 --> 00:03:48,729 De ville att jag skulle hitta nåt jag älskade. 55 00:03:48,813 --> 00:03:50,982 Och jag älskar vetenskapen. 56 00:03:51,065 --> 00:03:53,401 För vetenskapen är verkligen det sista gränslandet. 57 00:03:53,484 --> 00:03:56,279 -Hur kunde du skicka det? -Men det är ju sant. 58 00:03:56,362 --> 00:03:57,613 Det är desperat. 59 00:03:58,114 --> 00:04:01,617 Du kan lika gärna säga att du lider av ett nytt genetiskt syndrom. 60 00:04:01,701 --> 00:04:04,662 Det heter "led", i dåtid. Och det är nästa stycke. 61 00:04:04,745 --> 00:04:07,415 Strunta i henne. Ditt brev är toppen. 62 00:04:07,498 --> 00:04:12,753 Det är du. Passionerat. Ärligt. Äkta. Det vore galet om Oxford inte antog dig. 63 00:04:13,796 --> 00:04:15,298 -Tack, Paul. -Oxford. 64 00:04:15,881 --> 00:04:19,802 Vilket slöseri med tid. Sök till Flux om du vill ha ren forskning. 65 00:04:19,885 --> 00:04:21,762 De är biogenetikens DARPA. 66 00:04:21,846 --> 00:04:24,056 -Eller biogenetikens Blackwater. -Det är Oxford. 67 00:04:24,140 --> 00:04:26,058 -Redan? -Det kan inte vara bra. 68 00:04:28,102 --> 00:04:30,021 Jag fick intervjun! 69 00:04:30,896 --> 00:04:33,190 Jag kanske flyttar till England. 70 00:04:33,274 --> 00:04:35,901 Jag måste säga upp internet och strömmen. 71 00:04:35,985 --> 00:04:39,405 -Jag borde donera soffan. -Du borde nog bli antagen först. 72 00:04:43,242 --> 00:04:45,870 Jag måste få min medicin omdirigerad. 73 00:04:46,454 --> 00:04:48,080 Flytta över ditt recept. 74 00:04:48,164 --> 00:04:50,583 Går inte. Det är svårt att få tag på. 75 00:04:55,588 --> 00:04:59,592 Det var min bror Alejandros fel. Han älskade serietidningar. 76 00:04:59,675 --> 00:05:03,929 Så under uppväxten slukade jag El Puerto, Sonambulo, 77 00:05:04,013 --> 00:05:07,350 Weapon Tex-Mex, El Jaguar. 78 00:05:07,433 --> 00:05:08,809 Jag älskade allt. 79 00:05:10,144 --> 00:05:12,605 Men sen ville jag vidga mina vyer. 80 00:05:12,688 --> 00:05:15,358 Men Alejandro blev inte imponerad. 81 00:05:15,441 --> 00:05:19,612 Han ansåg inte att Marvel, DC eller manga kunde lära mig vem jag är, 82 00:05:20,196 --> 00:05:21,405 var jag kom ifrån. 83 00:05:21,489 --> 00:05:23,282 Jag sa att jag var universalmedborgare, 84 00:05:23,366 --> 00:05:26,952 men han sa: "Nej, du är en universalidiot." 85 00:05:27,453 --> 00:05:29,455 Så jag fortsatte läsa dem. 86 00:05:30,956 --> 00:05:33,667 Sen hände det saker i livet. 87 00:05:37,046 --> 00:05:38,631 Han hade inte fel. 88 00:05:38,714 --> 00:05:43,469 Det fanns världar att utforska och förstå serierna vi växte upp med. 89 00:05:43,552 --> 00:05:46,138 Därför började jag skapa Sugar Skull. 90 00:05:46,222 --> 00:05:50,309 En grym privatdetektiv och brottare… 91 00:05:50,392 --> 00:05:52,186 Vars huvud är en sockerskalle. 92 00:05:53,062 --> 00:05:55,981 Ja. Alejandro skulle älska det. 93 00:05:56,065 --> 00:05:57,441 Har du skapat det här? 94 00:05:58,192 --> 00:06:02,613 Skapat, skrivit, ritat, färglagt, präntat. 95 00:06:02,696 --> 00:06:04,782 Men det jag vill veta, mr Ruiz… 96 00:06:04,865 --> 00:06:06,408 "Ruiz". 97 00:06:07,159 --> 00:06:08,953 Var fick du det tryckt? 98 00:06:09,036 --> 00:06:10,955 Här på vårt institut? 99 00:06:11,038 --> 00:06:13,999 På vår utrustning, med vårt bläck och papper? 100 00:06:14,667 --> 00:06:17,211 -Hur många har du tryckt? -Det numret? 101 00:06:18,129 --> 00:06:19,046 Cirka… 102 00:06:19,839 --> 00:06:21,799 Cirka 2 000. 103 00:06:21,882 --> 00:06:23,092 Tvåtusen? 104 00:06:23,175 --> 00:06:26,220 Det här numret? Hur många andra nummer gav du ut? 105 00:06:26,303 --> 00:06:29,390 Bara 11. Och det var färre upplagor. 106 00:06:29,473 --> 00:06:32,184 Efterfrågan ökade efter Comic-Con-recensionen. 107 00:06:32,268 --> 00:06:34,186 Ditt missbruk av skolresurser upphör nu. 108 00:06:34,270 --> 00:06:38,941 Seattle Institute of Art är inget snabbköp för sån här smörja. 109 00:06:39,024 --> 00:06:41,694 Jag ger dig fem procent av min bruttovinst. 110 00:06:43,612 --> 00:06:45,072 -Tjugo. -Tio. 111 00:06:45,865 --> 00:06:47,032 Tio. 112 00:06:54,415 --> 00:06:55,499 Mr Ruiz? 113 00:06:56,750 --> 00:06:58,043 Är allt väl? 114 00:06:58,627 --> 00:07:00,963 Ja, jag är todo bien. 115 00:07:01,630 --> 00:07:02,756 Jag mår bra. 116 00:07:04,341 --> 00:07:06,677 Jag är bara lite yr. 117 00:07:06,760 --> 00:07:08,721 Du kan ta det nån annanstans. 118 00:07:13,392 --> 00:07:14,894 -Ja. Tack. -Visst. 119 00:07:27,865 --> 00:07:31,535 För diploiden var underlägsen polyploiden. 120 00:07:38,792 --> 00:07:40,586 För diploiden…? 121 00:07:42,004 --> 00:07:43,881 Var underlägsen… 122 00:07:50,638 --> 00:07:52,973 Polyploiden! 123 00:07:56,727 --> 00:07:58,521 Det är ett dåligt skämt. 124 00:07:58,604 --> 00:08:02,525 Inte alls. Fakulteten för biogenetik behöver lite lättsinne. 125 00:08:03,943 --> 00:08:07,655 Ms Singh, du är en frisk fläkt. 126 00:08:07,738 --> 00:08:11,158 -Du är imponerande. -Mycket imponerande. 127 00:08:11,242 --> 00:08:14,620 -Låt mig säga… -Jag är gärna din handledare. 128 00:08:14,703 --> 00:08:16,080 Jag sa det först. 129 00:08:16,664 --> 00:08:20,084 Gareth, snälla. Frågan är vem Abbi vill ha. 130 00:08:20,167 --> 00:08:22,127 Hon vill ha en kvinnlig mentor. 131 00:08:22,211 --> 00:08:27,841 Någon som är väl medveten om mödorna som bara en kvinna i STEM kan möta. 132 00:08:27,925 --> 00:08:30,135 Han skulle aldrig förstå dig som jag gör. 133 00:08:30,219 --> 00:08:31,804 Det var snällt av dig. 134 00:08:31,887 --> 00:08:33,889 Ursäktar ni mig ett ögonblick? 135 00:08:33,973 --> 00:08:35,766 -Vart ska du? -Toaletten. 136 00:08:35,849 --> 00:08:37,935 -Hon är min. -Du ska ingenstans. 137 00:08:41,772 --> 00:08:43,399 -Förlåt. -Kan du ursäkta? 138 00:08:43,482 --> 00:08:45,818 -Förlåt igen. -Jag behöver bara… 139 00:08:45,901 --> 00:08:47,027 Ursäkta mig! 140 00:08:49,446 --> 00:08:51,532 -Jag ursäktar vad som helst. -Va? 141 00:08:51,615 --> 00:08:53,325 -Abbi! -Abbi. 142 00:08:53,409 --> 00:08:55,452 -Jag ska berätta hur jag känner. -Släpp mig! 143 00:08:55,536 --> 00:08:57,079 Abbi, vänta! 144 00:09:01,584 --> 00:09:04,420 Gareth, är du från vettet? 145 00:09:11,343 --> 00:09:16,181 På vägen 146 00:09:16,265 --> 00:09:20,853 Dags att dra vidare Förstörde det bara på skoj 147 00:09:20,936 --> 00:09:25,441 När det hände ropade du mitt namn 148 00:09:25,524 --> 00:09:30,070 Jag sprang som en hund Som har tränats 149 00:09:30,154 --> 00:09:32,406 Bryr mig inte om hur, bryr mig inte varför 150 00:09:32,489 --> 00:09:34,783 Bryr mig inte om jag lever eller dör 151 00:09:34,867 --> 00:09:37,453 Långfingret höjt högt 152 00:09:37,536 --> 00:09:39,330 Slutar aldrig förrän jag har allt 153 00:09:44,501 --> 00:09:49,590 Inte bra för dig 154 00:09:49,673 --> 00:09:54,928 I ditt hjärta vet du att det nog är sant 155 00:09:57,222 --> 00:10:01,226 Du har hittat nån som inte är som jag 156 00:10:03,937 --> 00:10:07,775 Fast mellan ett minne och… 157 00:10:07,858 --> 00:10:08,942 Vad är det med henne? 158 00:10:10,736 --> 00:10:13,072 Bryr mig inte om hur, bryr mig inte varför 159 00:10:13,155 --> 00:10:15,407 Bryr mig inte om jag lever eller dör 160 00:10:15,491 --> 00:10:17,785 Långfingret höjt högt 161 00:10:17,868 --> 00:10:20,162 Brinner upp vid 40 grader 162 00:10:20,245 --> 00:10:23,791 Jag försöker och försöker 163 00:10:23,874 --> 00:10:25,084 Vad är det? 164 00:10:42,768 --> 00:10:44,978 Bryr mig inte om hur, bryr mig inte varför 165 00:10:45,062 --> 00:10:47,481 Bryr mig inte om jag lever eller dör 166 00:10:47,564 --> 00:10:49,733 Långfingret höjt högt 167 00:11:01,120 --> 00:11:03,831 -Vad fan hände? -Hon hade en dålig kväll, Rose. 168 00:11:03,914 --> 00:11:06,291 -Sånt händer. -Det är som Bumbershoot igen. 169 00:11:06,375 --> 00:11:09,002 Håll käften, Simon. Tänk om hon hör dig? 170 00:11:09,086 --> 00:11:11,714 -Hon är därinne. -Lasta klart bilen. 171 00:11:56,633 --> 00:11:57,676 En till. 172 00:12:08,645 --> 00:12:12,316 Jag vet att det är illa, men inte illa nog för bourbon. 173 00:12:12,399 --> 00:12:13,901 Lögnare. 174 00:12:13,984 --> 00:12:16,361 Alla tror att det är som Bumbershoot igen. 175 00:12:16,445 --> 00:12:19,907 "Tilda kommer att få kalla fötter och sabba allt i sista minuten." 176 00:12:19,990 --> 00:12:22,826 Jävla Simon. Jag sa åt honom att hålla tyst. 177 00:12:23,327 --> 00:12:27,748 Det krävs ingen raketforskare för att veta vad de idioterna tänker. 178 00:12:28,957 --> 00:12:32,252 Men det blir väl inte som Bumbershoot igen? 179 00:12:36,715 --> 00:12:37,674 En till. 180 00:12:38,258 --> 00:12:42,221 -Har du inte fått nog? -Jag hör dig fortfarande. Så nej. 181 00:12:43,680 --> 00:12:44,681 Vi ska gå. 182 00:12:47,226 --> 00:12:48,894 Sitt inte uppe och vänta. 183 00:13:05,160 --> 00:13:06,912 Du ser för jävlig ut. 184 00:13:07,829 --> 00:13:10,457 Det låter vettigt. Jag mår för jävligt. 185 00:13:11,250 --> 00:13:13,210 Har du inte fått dina piller än? 186 00:13:13,293 --> 00:13:15,546 -Hur många dagar har gått? -Tre. 187 00:13:15,629 --> 00:13:18,924 -Ring kliniken. -Jag har redan försökt. Två gånger. 188 00:13:19,007 --> 00:13:20,384 De svarar inte. 189 00:13:20,467 --> 00:13:23,262 Du sa själv att du inte får missa en dos. 190 00:13:23,720 --> 00:13:24,763 Det ordnar sig. 191 00:13:25,722 --> 00:13:30,394 Du mår inte bra. Du har feber. Kom igen. Jag ska natta dig. 192 00:13:30,477 --> 00:13:33,689 -Du är för snäll mot mig. -Du duger tills nåt bättre dyker upp. 193 00:13:33,772 --> 00:13:35,607 -Förlåt. -Fin konst. 194 00:13:36,400 --> 00:13:38,610 -Jag gillar kompositionen. -Tack. 195 00:13:38,694 --> 00:13:41,071 -Vem är konstprofessorn? -Bjöd inte du honom? 196 00:15:23,632 --> 00:15:24,883 Juan? 197 00:15:30,973 --> 00:15:32,057 Älskling? 198 00:15:36,979 --> 00:15:40,065 -Hej. God morgon, raring. -Du är uppe tidigt. 199 00:15:40,649 --> 00:15:43,860 Ja, jag hade en galen mardröm. Det väckte mig. 200 00:15:43,944 --> 00:15:46,071 Jag tänkte ta en kaffe. 201 00:15:46,154 --> 00:15:50,742 Det vanliga? En flat white med trippel espresso och mandelmjölk. 202 00:15:50,826 --> 00:15:53,203 Prata inte om vätskor. Jag måste kissa. 203 00:15:53,286 --> 00:15:55,163 Vill du ha nåt mer? 204 00:15:55,247 --> 00:15:56,790 Juan! Öppna dörren. 205 00:15:56,873 --> 00:15:59,209 Vad sägs om New York Times? 206 00:15:59,292 --> 00:16:02,379 -Som att läsa på internet, fast på papper! -Juan! 207 00:16:04,798 --> 00:16:05,757 Äntligen. 208 00:16:15,600 --> 00:16:20,939 Gjorde jag nåt konstigt i går kväll? 209 00:16:21,523 --> 00:16:24,317 Förutom att däcka efter två öl? 210 00:16:25,068 --> 00:16:26,028 Nej. 211 00:16:28,030 --> 00:16:30,198 Hände det nåt på festen? 212 00:16:30,282 --> 00:16:32,242 ATTACK I SEATTLE LÖRDAG KVÄLL 213 00:16:32,325 --> 00:16:34,870 Professorn försökte bli siste man. 214 00:16:34,953 --> 00:16:37,289 Jag fick ut honom vid tvåtiden. 215 00:16:37,372 --> 00:16:39,332 Sen kraschade jag. 216 00:16:39,416 --> 00:16:41,626 SKRÄCKEN I TACOMA 217 00:16:57,392 --> 00:16:58,894 "Skräcken i Tacoma"? 218 00:17:00,562 --> 00:17:01,396 Croissanter. 219 00:17:08,195 --> 00:17:09,029 Va? 220 00:17:09,821 --> 00:17:13,158 Du frågade om jag ville ha nåt. Jag vill ha en croissant. 221 00:17:18,497 --> 00:17:20,540 Ska du klä på dig? 222 00:18:03,250 --> 00:18:04,251 Tilda, eller hur? 223 00:18:05,418 --> 00:18:06,795 Du behöver inte skrika. 224 00:18:13,135 --> 00:18:14,427 Lille Juan. 225 00:18:14,511 --> 00:18:15,762 Det är bara Juan nu. 226 00:18:17,639 --> 00:18:20,642 -Hur länge sen är det, sju år? -Ja. 227 00:18:20,725 --> 00:18:24,229 Vilken bortkastad sommar. Alla läkarbesök. 228 00:18:24,312 --> 00:18:25,647 Alla injektioner. 229 00:18:27,566 --> 00:18:30,277 Hur går det för ditt band? 230 00:18:30,944 --> 00:18:34,114 -Känner du till The Itchy Nips? -Svårt att undvika. 231 00:18:34,197 --> 00:18:38,201 Visst, stalkare. Be mig bara inte att signera ditt bröst. 232 00:18:38,285 --> 00:18:39,661 Ber folk dig att göra det? 233 00:18:39,744 --> 00:18:44,082 Bröst, rumpa, en kille bad mig signera hans kuk. 234 00:18:45,167 --> 00:18:46,710 Mer än en, faktiskt. 235 00:18:48,295 --> 00:18:51,006 Vad…? Vad gjorde du? 236 00:18:51,089 --> 00:18:54,968 Jag ska säga vad jag inte gjorde. Använde min egen penna. 237 00:18:57,220 --> 00:19:01,474 Oj, lille Juan. Du var så söt. 238 00:19:01,558 --> 00:19:03,560 Inte så liten längre. 239 00:19:03,643 --> 00:19:05,187 Pervo. 240 00:19:05,270 --> 00:19:08,398 Nej, jag menade inte så. Jag… 241 00:19:10,734 --> 00:19:12,152 Självklart, det också. 242 00:19:12,903 --> 00:19:14,112 Pervo! 243 00:19:14,196 --> 00:19:15,238 Nej, det… 244 00:19:21,745 --> 00:19:24,372 Är dr Sarkov inne? 245 00:19:24,456 --> 00:19:28,084 -Jill Nye, vetenskapskillen. -Det är Abbi. 246 00:19:29,127 --> 00:19:30,003 Hej. 247 00:19:30,086 --> 00:19:32,797 Det är inget fel med att vara nyfiken. 248 00:19:33,715 --> 00:19:37,469 Jag antar att era recept inte heller dök upp? 249 00:19:37,552 --> 00:19:39,554 -Nix. -Nej. 250 00:19:41,056 --> 00:19:45,977 -Är Sarkov ens här? -Han grälar med nån. 251 00:19:46,061 --> 00:19:47,520 Hur vet du det? 252 00:19:47,604 --> 00:19:50,315 Allt du gör är fel. Juridiskt och moraliskt. 253 00:19:50,398 --> 00:19:54,152 Tack för dina synpunkter. Stick innan jag ringer polisen. 254 00:19:56,738 --> 00:20:00,367 Ni måste gå härifrån! Ta er så långt bort från honom som ni kan. 255 00:20:00,450 --> 00:20:04,371 Prata inte med dem! Jag ringer larmcentralen. 256 00:20:04,454 --> 00:20:07,666 Det är inte över, dr As-kov! 257 00:20:08,959 --> 00:20:12,003 Den har jag aldrig hört förut. Väldigt originellt. 258 00:20:12,087 --> 00:20:13,755 Testa med dr Sugkov. 259 00:20:15,131 --> 00:20:17,968 Hon är bara en knasboll som är emot genetik. 260 00:20:18,969 --> 00:20:21,680 -Abbi Singh! -Ja, hej. 261 00:20:22,514 --> 00:20:25,308 -Säg att du fortsatte med vetenskapen. -Genetik, faktiskt. 262 00:20:25,392 --> 00:20:28,103 -Du inspirerade mig. -Det är stort. Tack. 263 00:20:28,186 --> 00:20:31,147 Jag vill byta till genetikprogrammet vid Oxford. 264 00:20:31,231 --> 00:20:33,275 -Jag undervisade i Oxford i åratal. -Jag vet. 265 00:20:33,358 --> 00:20:35,235 Sen fyllde jag 20 och flyttade till USA. 266 00:20:35,318 --> 00:20:38,863 Gripande historia. Jag vill ha mina mediciner. 267 00:20:38,947 --> 00:20:42,158 Ja. Vi behöver alla vår medicin. 268 00:20:42,242 --> 00:20:44,452 Juan! Tilda! Jag fick alla era meddelanden. 269 00:20:44,536 --> 00:20:47,956 Förlåt. Min assistent ska föda barn. Vilket är äckligt. 270 00:20:48,039 --> 00:20:51,459 Hon bad mig förlösa det och jag sa: "Jag är inte den sortens läkare." 271 00:20:51,543 --> 00:20:55,380 -Jag vet inte ens vad jag tittar på! -Ska vi följa efter honom? 272 00:20:59,968 --> 00:21:01,136 Här är de. 273 00:21:02,721 --> 00:21:05,265 Mitt hälsoprogram. 274 00:21:06,558 --> 00:21:07,767 Allt är ert fel. 275 00:21:07,851 --> 00:21:10,854 Tack vare er bevisade jag att akut genetiskt upplösningssyndrom 276 00:21:10,937 --> 00:21:12,397 orsakas av direkt interaktion 277 00:21:12,480 --> 00:21:14,774 mellan miljöfaktorer och det mänskliga genomet. 278 00:21:14,858 --> 00:21:17,986 -Upptäckte inte dr Burke AGUS? -Det gjorde hon. 279 00:21:19,237 --> 00:21:20,697 Men jag bevisade det. 280 00:21:20,780 --> 00:21:24,075 När vi hade bevisat dess existens utvecklade vi Sarkovmetoden 281 00:21:24,159 --> 00:21:27,829 som redigerar DNA:t som skadats av AGUS och på grund av det… 282 00:21:29,164 --> 00:21:32,751 Låt oss bara säga att ni är fröna till en gäckande framtid. 283 00:21:32,834 --> 00:21:34,836 Piller, piller. 284 00:21:34,919 --> 00:21:36,755 Era piller är där borta. 285 00:21:41,426 --> 00:21:43,219 Fast de är här nånstans. 286 00:21:43,303 --> 00:21:47,474 Men under tiden, hur har ni mått utan pillren? 287 00:21:47,557 --> 00:21:49,601 -Det är inte optimalt. -Okej. 288 00:21:49,684 --> 00:21:52,020 Pillren får mig att känna mig som mig själv. 289 00:21:52,103 --> 00:21:53,646 Det låter vettigt. 290 00:21:54,397 --> 00:21:55,607 Jag håller med. 291 00:21:56,566 --> 00:21:57,442 Utmärkt. 292 00:21:58,401 --> 00:22:00,612 Det är utmärkt att ni kom till mig. 293 00:22:00,695 --> 00:22:02,614 Det ger mig chansen att ta blodprov. 294 00:22:02,697 --> 00:22:06,284 Se hur det går och om nödvändigt, justera er medicinering. 295 00:22:06,368 --> 00:22:09,287 Med all respekt, jag behöver ingen justering. 296 00:22:09,371 --> 00:22:11,164 Jag behöver bara medicinen. 297 00:22:11,247 --> 00:22:13,875 Jag mådde bra tills pillren tog slut. 298 00:22:13,958 --> 00:22:15,794 Åh, gumman. 299 00:22:15,877 --> 00:22:19,172 Det här har verkligen varit svårt, va? 300 00:22:19,255 --> 00:22:20,924 Tilda, sitt kvar! 301 00:22:21,007 --> 00:22:22,717 Jag ska få dig att må bättre. 302 00:22:22,801 --> 00:22:24,719 -Nej! -Ja. 303 00:22:25,470 --> 00:22:27,389 Nej, nej! Förlåt! 304 00:22:30,850 --> 00:22:33,353 -Ser du? -Vad i helvete? 305 00:22:35,063 --> 00:22:37,649 Okej! Ge mig lite blod! 306 00:22:40,401 --> 00:22:42,862 Det har väl nåt med ditt tillstånd att göra? 307 00:22:42,946 --> 00:22:44,197 Det började i går. 308 00:22:44,280 --> 00:22:46,574 Kommer jag nära nån 309 00:22:46,658 --> 00:22:49,702 utvecklar de en onaturligt stark attraktion till mig. 310 00:22:49,786 --> 00:22:51,955 Är du upprörd för att du är attraktiv? 311 00:22:52,038 --> 00:22:54,624 Nej, för att jag har hyperaktiva feromoner. 312 00:22:54,707 --> 00:22:57,460 -Är det en grej? -Det är enda förklaringen. 313 00:22:57,544 --> 00:23:00,421 Jag vet flera andra. Hypokondri, Münchhausens… 314 00:23:00,505 --> 00:23:03,258 -Jag hittar inte på. -Det säger jag inte. 315 00:23:03,341 --> 00:23:05,426 Men det kunde vara värre. 316 00:23:06,052 --> 00:23:08,263 Mycket värre. 317 00:23:08,346 --> 00:23:10,598 Jag vill veta hur det kan bli värre. 318 00:23:10,682 --> 00:23:13,518 Det låter som om du har hyperakusi. 319 00:23:16,563 --> 00:23:18,731 Jag har inte hyperakusi. 320 00:23:18,815 --> 00:23:20,191 Jag har superhörsel. 321 00:23:23,486 --> 00:23:24,988 Det är samma sak. 322 00:23:25,071 --> 00:23:31,870 Det kan vara permanent. Men du lever och är hel, mestadels. 323 00:23:36,207 --> 00:23:37,375 Så ja. 324 00:23:37,917 --> 00:23:40,753 Är det nåt mer du vill berätta om ditt tillstånd? 325 00:23:41,421 --> 00:23:44,257 Nej, bara minnesluckorna. Inget annat. 326 00:23:44,340 --> 00:23:48,887 I så fall är du det minst problematiska försöksobjektet hittills. 327 00:23:48,970 --> 00:23:49,804 Jaså? 328 00:23:49,888 --> 00:23:53,224 Du vet medicinreklamerna som listar bieffekter? 329 00:23:53,308 --> 00:23:54,142 Ja? 330 00:23:54,225 --> 00:23:58,062 Jag längtar efter dagen då minnesluckor är det värsta på listan. 331 00:23:58,146 --> 00:23:58,980 Så… 332 00:24:00,690 --> 00:24:04,235 Vilka andra biverkningar har andra försökspersoner haft? 333 00:24:04,319 --> 00:24:06,696 Det omfattas av tystnadsplikten. 334 00:24:06,779 --> 00:24:10,116 -Jag trodde att du var vetenskapsman. -Det är samma sak. 335 00:24:10,200 --> 00:24:13,161 Vi har alla vita rockar och har svårt med ögonkontakt. 336 00:24:13,244 --> 00:24:14,120 Ser du? 337 00:24:14,829 --> 00:24:15,747 Vilken hand? 338 00:24:16,956 --> 00:24:17,790 Jag är inget barn. 339 00:24:17,874 --> 00:24:20,627 Nej, du är en vuxen som försörjer dig på att göra serier. 340 00:24:20,710 --> 00:24:22,670 -Serieromaner. -Okej. 341 00:24:26,549 --> 00:24:27,425 Ananas. 342 00:24:28,009 --> 00:24:28,843 Härligt. 343 00:24:30,637 --> 00:24:31,763 Och ta de där. 344 00:24:32,805 --> 00:24:34,515 -Tack. -Stick härifrån nu. 345 00:24:34,599 --> 00:24:36,601 -Du vet… -Nej, stick nu. 346 00:24:37,143 --> 00:24:38,311 Tack. 347 00:24:41,147 --> 00:24:42,357 Ungdomar. 348 00:25:34,742 --> 00:25:37,912 -Rose! Det var grymt. -Tycker du det? 349 00:25:37,996 --> 00:25:39,163 Väldigt starkt. 350 00:25:39,247 --> 00:25:41,207 Då slipper vi testa nya sångare. 351 00:25:41,291 --> 00:25:43,209 Jag hatar provspelningar. 352 00:25:43,293 --> 00:25:46,212 Tilda kommer att ta sin medicin och hon kommer att bli bra, okej? 353 00:25:46,296 --> 00:25:49,007 Men tänk om hon inte blir bra? Vad händer då? 354 00:25:49,090 --> 00:25:51,551 Vi förlorar turnén om hon inte får tillbaka rösten. 355 00:25:51,634 --> 00:25:53,553 -Eller vad det nu var. -Simon har rätt. 356 00:25:53,636 --> 00:25:57,015 Vi måste fatta ett beslut. Det måste vara enhälligt. 357 00:26:03,521 --> 00:26:04,605 Okej. 358 00:26:04,689 --> 00:26:06,691 Okej? 359 00:26:11,446 --> 00:26:12,572 Vad i helvete? 360 00:26:27,587 --> 00:26:28,546 Låt mig vara! 361 00:26:28,629 --> 00:26:29,505 Abbi! 362 00:26:29,589 --> 00:26:31,090 -Jag vill bara… -Släpp in mig! 363 00:26:31,174 --> 00:26:33,384 -Låt mig, Abbi! Snälla! -Nej! 364 00:26:33,468 --> 00:26:35,219 -Det blir bara vi. -Jag behöver dig! 365 00:26:35,303 --> 00:26:36,554 Lyssna inte på dem. 366 00:26:36,637 --> 00:26:39,098 Jag älskar dig! 367 00:26:39,182 --> 00:26:40,767 -Släpp in mig! -Snälla! 368 00:26:40,850 --> 00:26:42,435 Nej! Låt mig vara! 369 00:26:42,518 --> 00:26:43,478 Öppna! 370 00:26:43,561 --> 00:26:44,437 Abbi. 371 00:26:44,520 --> 00:26:46,189 -Bara vi! -Abbi. 372 00:26:48,024 --> 00:26:49,734 Släpp in mig! Snälla! 373 00:26:56,866 --> 00:26:59,660 -Varför gjorde vi så? -Jag vet inte vad som flög i mig. 374 00:26:59,744 --> 00:27:02,830 -Abbi, är du okej? -Vad gör du i duschen? 375 00:27:17,178 --> 00:27:18,221 Nej. 376 00:27:45,415 --> 00:27:47,041 Efter en enda injektion 377 00:27:47,125 --> 00:27:51,337 visar alla områden där hjärnan har krympt tecken på återhämtning. 378 00:27:52,296 --> 00:27:56,342 INKOMMANDE SAMTAL 379 00:27:56,426 --> 00:28:00,888 CAG-repetitioner i patientens HD-gen har sjunkit till tio. 380 00:28:00,972 --> 00:28:01,889 MISSAT SAMTAL 381 00:28:01,973 --> 00:28:04,183 För två månader sen var det… 382 00:28:04,267 --> 00:28:05,309 Fyrtiofyra. 383 00:28:07,812 --> 00:28:10,231 INKOMMANDE SAMTAL 384 00:28:11,232 --> 00:28:13,609 -Hallå? -Sydney, jag har gjort ett genombrott. 385 00:28:13,693 --> 00:28:15,278 "Hej, Sydney, det är jag, Alex. 386 00:28:15,361 --> 00:28:17,655 Det var ett tag sen, men passar det att prata?" 387 00:28:17,738 --> 00:28:20,116 "Nej, faktiskt inte. Det passar inte nu." 388 00:28:20,199 --> 00:28:21,993 Varför svarade du då? 389 00:28:24,078 --> 00:28:25,913 Vilket genombrott pratar du om? 390 00:28:25,997 --> 00:28:27,623 Vi letade på fel ställe. 391 00:28:27,707 --> 00:28:30,334 Biverkningarna rör inte det redigerade DNA:t. 392 00:28:30,418 --> 00:28:32,378 -Det är inte i kärnan. -Det är klart det är. 393 00:28:32,462 --> 00:28:36,716 Jag vet det, för jag löste det problemet efter att du övergav projektet. 394 00:28:36,799 --> 00:28:39,135 Nej. Och jag övergav inte projektet, 395 00:28:39,218 --> 00:28:42,221 jag föreslog en alternativ terapi som du inte kan förstå. 396 00:28:42,305 --> 00:28:45,641 Din alternativa terapi var olaglig och omoralisk 397 00:28:45,725 --> 00:28:46,893 och arrogant. 398 00:28:46,976 --> 00:28:49,312 Och din process är bristfällig och går aldrig. 399 00:28:49,395 --> 00:28:51,898 Jag tittar på min patients MRT och hon visar tecken på 400 00:28:51,981 --> 00:28:54,901 full återhämtning utan tecken på bieffekter. 401 00:28:54,984 --> 00:28:56,235 Grattis. 402 00:28:56,319 --> 00:28:59,781 Du har fördröjt det oundvikliga, men din patient får biverkningar, 403 00:28:59,864 --> 00:29:01,574 för det är inte i kärnan. 404 00:29:02,825 --> 00:29:04,577 Hur kom du på den här teorin? 405 00:29:06,871 --> 00:29:09,207 Alex, vad har du gjort? 406 00:29:09,290 --> 00:29:11,375 Du tror att du vill veta, 407 00:29:11,459 --> 00:29:14,420 sen berättar jag och du säger: "Du borde inte ha sagt nåt." 408 00:29:14,504 --> 00:29:16,172 Självklart. Jag lägger på. 409 00:29:16,255 --> 00:29:18,508 Kan du släppa ditt ego och lyssna? 410 00:29:18,591 --> 00:29:21,135 -Det här är viktigt. -Mitt ego. 411 00:29:22,261 --> 00:29:24,430 Det var inte så jag menade. 412 00:29:24,514 --> 00:29:25,598 Hej då. 413 00:29:30,603 --> 00:29:32,063 Skit också. 414 00:29:41,781 --> 00:29:43,699 PATIENTNAMN: BURKE, SYDNEY 415 00:29:43,783 --> 00:29:46,244 Han gav oss placebo. Aspirin för barn. 416 00:29:46,327 --> 00:29:47,578 De är värdelösa. 417 00:29:47,662 --> 00:29:49,372 Det fanns inget att oroa sig för. 418 00:29:49,455 --> 00:29:51,791 -Han ljög. -Det kan ha varit oavsiktligt. 419 00:29:51,874 --> 00:29:54,460 Jag berättade om min situation och han verkade lättad. 420 00:29:54,544 --> 00:29:55,962 Din situation? 421 00:29:56,879 --> 00:29:58,548 När jag gick med i programmet 422 00:29:58,631 --> 00:30:01,342 visade sig min AGUS vara steatocystoma multiplex. 423 00:30:01,425 --> 00:30:03,761 Godartade cystor på talgkörtlarna. 424 00:30:03,845 --> 00:30:06,305 Vissa genetiker antar att talgkörtlarna 425 00:30:06,389 --> 00:30:09,809 genererar feromoner, vilket jag tror att jag nu kan bevisa, 426 00:30:09,892 --> 00:30:11,978 för mina feromoner verkar vara hyperaktiva. 427 00:30:15,481 --> 00:30:17,024 Folk blir upphetsade av mig. 428 00:30:17,900 --> 00:30:20,903 Ett omständligt sätt att säga att du luktar sexigt. 429 00:30:20,987 --> 00:30:24,115 Det kan vara lite mer komplicerat om man är asexuell. 430 00:30:25,032 --> 00:30:26,742 -Jag är asexuell. -Uppfattat. 431 00:30:28,953 --> 00:30:31,163 -Nej. -Du luktar inte sexigt. 432 00:30:31,247 --> 00:30:34,000 -Gör inte så. -Du luktar citron. 433 00:30:34,083 --> 00:30:36,544 -Tänder du inte på mig? -Nej. 434 00:30:37,169 --> 00:30:39,338 -Inte alls. -Jag undrar varför du är immun. 435 00:30:39,422 --> 00:30:40,756 Hur fick du AGUS? 436 00:30:40,840 --> 00:30:42,592 Hade du inte en rudimentär svans? 437 00:30:42,675 --> 00:30:45,344 Nej, det var en annan kille. Jag hade… 438 00:30:46,888 --> 00:30:48,764 Det spelar ingen roll vad jag hade. 439 00:30:48,848 --> 00:30:52,518 Det viktiga nu är att jag nu är Skräcken i Tacoma. 440 00:30:53,185 --> 00:30:54,020 Va? 441 00:30:55,855 --> 00:30:58,524 Jag fick en blackout igår kväll och… 442 00:31:00,943 --> 00:31:02,778 …förvandlades till det här. 443 00:31:10,620 --> 00:31:12,121 Du är en varulv. 444 00:31:12,747 --> 00:31:14,290 Nej, jag är en chupacabras. 445 00:31:14,373 --> 00:31:17,710 Ja. Min AGUS sabbade min hörsel och mina stämband. 446 00:31:17,793 --> 00:31:18,961 Nu hör jag allt. 447 00:31:19,045 --> 00:31:20,421 Och jag kan göra så här: 448 00:31:24,717 --> 00:31:27,553 Du har åtminstone en riktig superkraft. Det är rätt coolt. 449 00:31:27,637 --> 00:31:29,263 Nej, inte alls. 450 00:31:29,347 --> 00:31:32,975 Jag har ont i öronen av allt oväsen och jag kan inte sjunga längre. 451 00:31:33,059 --> 00:31:37,355 Men som Troy McClure säger: "Sprit lindrar smärtan." 452 00:31:38,940 --> 00:31:42,818 En chupacabra, en klagoande och en sexdemon? 453 00:31:44,695 --> 00:31:45,821 Bättre än Jill Nye. 454 00:31:45,905 --> 00:31:49,033 Chupacabra, en klagoande och en sexdemon möts i en park. 455 00:31:50,034 --> 00:31:51,285 Vad är skämtet? 456 00:31:51,369 --> 00:31:52,536 Vi? 457 00:31:52,620 --> 00:31:55,456 Tänk att dr Sarkov gjorde det medvetet. 458 00:31:55,539 --> 00:31:57,625 Det måste finnas en förklaring. 459 00:31:57,708 --> 00:31:59,418 Vi går och tar reda på det. 460 00:31:59,502 --> 00:32:01,629 Jag ska till spritbutiken först. 461 00:32:02,505 --> 00:32:03,381 Kom igen! 462 00:32:15,142 --> 00:32:16,560 -Dr Sarkov! -Juan. 463 00:32:17,520 --> 00:32:19,271 Okej. Tequilan håller. 464 00:32:21,565 --> 00:32:22,775 Låt det gå fort. 465 00:32:24,944 --> 00:32:27,363 Dr Broke. 466 00:32:27,446 --> 00:32:29,407 Det är Burke. Vilka är ni? 467 00:32:29,490 --> 00:32:31,117 Dina smutsiga små misstag. 468 00:32:31,200 --> 00:32:33,411 Är dr Sarkov här? 469 00:32:33,494 --> 00:32:34,662 Jag har ingen aning. 470 00:32:34,745 --> 00:32:37,373 Vi talades vid i morse, sen har jag inte hört av honom. 471 00:32:37,456 --> 00:32:39,792 Är hans assistent tillbaka än? 472 00:32:39,875 --> 00:32:43,921 -Vi måste prata med Sarkov. -Kliniken har varit stängd i sju år. 473 00:32:45,715 --> 00:32:48,300 Hur ska vi få våra piller? 474 00:32:51,512 --> 00:32:54,348 -Hur länge har ni varit utan dem? -Närapå en vecka. 475 00:32:58,310 --> 00:33:02,189 Medicinen som Alex och jag skapade åt er 476 00:33:02,273 --> 00:33:05,151 skulle förhindra bieffekter, inte bota dem. 477 00:33:05,234 --> 00:33:07,319 Att återuppta det vore slöseri med tid. 478 00:33:07,403 --> 00:33:09,697 -Så vi är körda. -Det skulle jag inte säga. 479 00:33:10,948 --> 00:33:11,866 Det skulle jag. 480 00:33:14,493 --> 00:33:15,828 Jag behöver en drink. 481 00:33:15,911 --> 00:33:18,414 Bäst att det finns en flaska kvar. 482 00:33:18,497 --> 00:33:20,833 Forskare. Så oförskämda. 483 00:33:23,169 --> 00:33:25,838 Det här kanske ni inte vet om forskare. 484 00:33:29,091 --> 00:33:31,052 De hatar när folk upptäcker nåt. 485 00:33:31,135 --> 00:33:32,887 Det betyder att de hade fel. 486 00:33:32,970 --> 00:33:35,473 När jag bevisade att till synes orelaterade ökningar 487 00:33:35,556 --> 00:33:38,893 av genetiska sjukdomar var sammankopplade ifrågasattes min forskning. 488 00:33:38,976 --> 00:33:41,312 När jag förutspådde att sjukdomarna skulle öka, 489 00:33:41,395 --> 00:33:44,940 med ohjälplig förvrängning av människans genom inom tre årtionden, 490 00:33:45,024 --> 00:33:46,150 blev jag hånad. 491 00:33:46,233 --> 00:33:49,987 Det fanns bara en annan genetiker som lyssnade. Alex. 492 00:33:51,030 --> 00:33:52,573 -Alex? -Dr Sarkov. 493 00:33:52,656 --> 00:33:53,741 Häng med. 494 00:33:53,824 --> 00:33:56,202 Alex och jag startade hälsoprogrammet tillsammans. 495 00:33:56,285 --> 00:33:59,080 Vi rekryterade patienter med genetiska sjukdomar 496 00:33:59,163 --> 00:34:01,665 som verkade ha utvecklats självständigt. 497 00:34:01,749 --> 00:34:03,542 Utan ärftlig komponent. 498 00:34:03,626 --> 00:34:05,211 Ja. Så klart. 499 00:34:05,294 --> 00:34:06,295 Vi… 500 00:34:07,254 --> 00:34:09,965 Vi kom på ett sätt att rätta till felen i era skadade gener 501 00:34:10,049 --> 00:34:12,927 med hjälp av en syntetisk stamcell Alex skapade. 502 00:34:13,010 --> 00:34:14,011 Syntetisk? 503 00:34:14,095 --> 00:34:17,223 Ni sa att ni använde celler från våra egna kroppar. 504 00:34:17,306 --> 00:34:18,641 Det gjorde jag. Vi ljög. 505 00:34:18,724 --> 00:34:22,978 -Experimenterade ni utan vårt samtycke? -Era föräldrar skrev på pappren. 506 00:34:23,062 --> 00:34:26,357 Den syntetiska stamcellen kan radera defekta celler 507 00:34:26,440 --> 00:34:29,360 och sen separeras till helt friska ersättare. 508 00:34:29,443 --> 00:34:32,905 Som att uppdatera datorns operativsystem, fast på genetisk nivå. 509 00:34:32,988 --> 00:34:34,406 -Bra liknelse. -Tack. 510 00:34:34,490 --> 00:34:38,119 Sen insåg Alex att han kunde använda den syntetiska stamcellen 511 00:34:38,202 --> 00:34:42,414 att helt ersätta människans genom med en överlägsen design. 512 00:34:42,498 --> 00:34:46,168 Vi blev oense om vår forsknings riktning och gick skilda vägar. 513 00:34:46,252 --> 00:34:48,170 Vad har det med våra piller att göra? 514 00:34:48,254 --> 00:34:50,840 Era piller höll era modifierade celler stabila. 515 00:34:50,923 --> 00:34:54,927 Alex lyckades aldrig återskapa den stabiliteten i sina senare experiment. 516 00:34:55,010 --> 00:34:57,888 Alla försökspersoner verkar ha utvecklat… 517 00:34:57,972 --> 00:34:59,890 …olyckliga bieffekter. 518 00:34:59,974 --> 00:35:02,476 För de hade så mycket mer artificiellt DNA. 519 00:35:02,560 --> 00:35:04,228 Ja, det är min teori. 520 00:35:04,895 --> 00:35:07,273 Varför får vi inte ta våra piller då? 521 00:35:11,152 --> 00:35:13,612 För att se om vi utvecklar bieffekter. 522 00:35:16,240 --> 00:35:20,452 -Han skulle se om vi fick biverkningar. -Han förstörde medvetet mitt liv. 523 00:35:20,536 --> 00:35:21,787 Är jag ens människa längre? 524 00:35:21,871 --> 00:35:25,040 Antagligen. Tekniskt sett, nej. Tekniskt sett, ja. 525 00:35:25,124 --> 00:35:26,876 Det är ju skitbra. 526 00:35:26,959 --> 00:35:29,920 -Det är inte hennes fel. -Det är inte inte hennes fel heller. 527 00:35:30,004 --> 00:35:32,339 -Jag vill hjälpa till. -Men ni gick skilda vägar. 528 00:35:32,423 --> 00:35:35,134 Men jobbar du fortfarande på de syntetiska stamcellerna? 529 00:35:35,217 --> 00:35:37,928 Jag forskar vidare på ett botemedel mot AGUS. 530 00:35:38,012 --> 00:35:39,763 Alex anser att vi har löst det. 531 00:35:39,847 --> 00:35:42,808 -Är det syntetiska stamceller? -Olika versioner. 532 00:35:42,892 --> 00:35:45,978 -Jag måste se om han har rätt. -Men kan du fixa oss? 533 00:35:49,231 --> 00:35:50,232 Jag kan försöka. 534 00:35:51,442 --> 00:35:53,194 Det vore lättare med Alex. 535 00:35:53,277 --> 00:35:54,486 Då hämtar vi honom. 536 00:36:01,952 --> 00:36:03,162 Får jag? 537 00:36:14,048 --> 00:36:18,344 När du sa "tekniskt sett, ja", menar du att vi fortfarande är människor? 538 00:36:18,427 --> 00:36:20,596 Det är klart att ni är. 539 00:36:20,679 --> 00:36:22,056 Tekniskt sett. 540 00:36:22,139 --> 00:36:23,849 -Det kommer nån. -Är du säker? 541 00:36:24,475 --> 00:36:27,311 Jag har superhörsel för att jag var er försökskanin. 542 00:36:27,394 --> 00:36:30,731 Jag försökte hjälpa till. Det gör jag fortfarande. 543 00:36:38,906 --> 00:36:41,325 -Har vi träffats? -Jag gillar kompositionen. 544 00:36:41,408 --> 00:36:42,326 Abbi. 545 00:36:43,410 --> 00:36:44,411 Ge mig de där. 546 00:36:49,375 --> 00:36:50,793 -Vad i helvete! -Nej! 547 00:36:50,876 --> 00:36:51,877 Abbi. 548 00:36:53,671 --> 00:36:54,630 Tilda? 549 00:37:00,552 --> 00:37:01,387 Sista chansen. 550 00:37:12,940 --> 00:37:14,650 -Är du okej? -Satan. 551 00:37:17,152 --> 00:37:17,987 Ja. 552 00:37:37,548 --> 00:37:39,174 Herrejävlar. 553 00:37:44,305 --> 00:37:45,514 Vad fan ska vi göra? 554 00:37:46,473 --> 00:37:47,683 Sticka härifrån. 555 00:37:49,852 --> 00:37:52,146 Duktig, Juan. Duktig pojke. 556 00:37:52,229 --> 00:37:53,647 Duktig, Juan. 557 00:37:53,731 --> 00:37:55,441 Duktig pojke. 558 00:38:15,961 --> 00:38:16,962 Herrejävlar. 559 00:38:18,589 --> 00:38:19,673 Hej, kompis. 560 00:38:23,177 --> 00:38:24,094 Juan! 561 00:38:25,054 --> 00:38:27,264 Hallå. Juan-Juan. 562 00:38:28,015 --> 00:38:28,932 Hej. 563 00:38:36,106 --> 00:38:37,608 -Var är jag? -Hemma hos Burke. 564 00:38:37,691 --> 00:38:39,943 Hon har förresten en grym vinsamling. 565 00:38:40,027 --> 00:38:42,279 Bara det inte är en Chateau från 1974. 566 00:38:44,990 --> 00:38:46,075 Det är det. 567 00:38:47,868 --> 00:38:49,661 Det var inte min idé. 568 00:38:49,745 --> 00:38:50,996 Nej, nej. 569 00:38:51,705 --> 00:38:52,873 Det är logiskt. 570 00:38:52,956 --> 00:38:55,834 Jaha. Då var det min idé. 571 00:38:55,918 --> 00:38:57,336 Kan du ursäkta? 572 00:38:57,961 --> 00:39:00,964 -Lovar du att inte döda mig? -Absolut. 573 00:39:01,048 --> 00:39:04,676 Okej. Som du vill. 574 00:39:11,433 --> 00:39:14,353 Nej. 575 00:39:14,895 --> 00:39:16,188 Hur kom han hit? 576 00:39:16,271 --> 00:39:18,649 Vi stal hans kropp. 577 00:39:18,732 --> 00:39:22,361 Va? Flyttade ni kroppen? Det är det värsta man kan göra. 578 00:39:22,861 --> 00:39:25,823 Att döda honom var nog det värsta vi kunde göra. 579 00:39:27,366 --> 00:39:28,784 Du kanske vill ha de här. 580 00:39:31,203 --> 00:39:34,248 -Du sa att vi är människor. -Jag sa "tekniskt sett". 581 00:39:35,457 --> 00:39:37,626 Om vi inte är människor, vad är vi? 582 00:39:38,502 --> 00:39:40,754 -Du är… -Jag är en mördare. 583 00:39:41,755 --> 00:39:44,675 Jag blir aldrig Juan Ruiz, Eisner-vinnande serieförfattare. 584 00:39:45,801 --> 00:39:49,388 -Jag blir Juan Ruiz, mördare. -Du kan vara både och. 585 00:39:50,097 --> 00:39:51,557 Vi borde ringa polisen. 586 00:39:52,057 --> 00:39:56,562 Normala människor ringer polisen. Vi är inte normala längre. 587 00:39:56,645 --> 00:39:58,147 Se det så här. 588 00:39:58,230 --> 00:40:00,858 Han försökte döda oss, du räddade mitt liv, 589 00:40:01,775 --> 00:40:04,027 sen försökte du döda mig, så du gick jämnt ut. 590 00:40:04,111 --> 00:40:08,198 Förbättrad lungkapacitet och kondition. Det är som om allt är optimerat. 591 00:40:08,282 --> 00:40:10,701 Har du sett nåt liknande? 592 00:40:11,201 --> 00:40:14,163 En gång. Men det såg inte så här bra ut. 593 00:40:14,246 --> 00:40:16,039 Alex är nästan där. 594 00:40:16,915 --> 00:40:17,875 Nästan var? 595 00:40:20,294 --> 00:40:23,672 Är det så dr Sarkovs "överlägsna genom" ska se ut? 596 00:40:23,755 --> 00:40:26,341 Jag vet inte säkert, men… 597 00:40:27,509 --> 00:40:29,052 Det är min vetenskap! 598 00:40:30,179 --> 00:40:31,138 Va? 599 00:40:31,221 --> 00:40:35,184 Kärlstrukturen i lungan. Det var min idé, inte hans. 600 00:40:36,226 --> 00:40:39,688 -Det blev jättebra. -Han är ännu ett experiment. 601 00:40:41,064 --> 00:40:42,774 Om ni var startpunkten, 602 00:40:42,858 --> 00:40:46,028 så har Alex aldrig varit närmare mållinjen än så här. 603 00:40:46,403 --> 00:40:50,282 Om dr Sarkov ville det här, vad är då hans biverkningar? 604 00:40:50,365 --> 00:40:51,700 Vad är det med honom? 605 00:40:52,743 --> 00:40:54,203 Jag har ingen aning. 606 00:41:00,000 --> 00:41:02,169 Hör nån annan det där? 607 00:41:02,252 --> 00:41:03,754 Det låter som… 608 00:41:04,254 --> 00:41:05,547 …rinnande vatten? 609 00:41:17,809 --> 00:41:19,061 Han lever. 610 00:41:21,396 --> 00:41:22,397 Han lever. 611 00:41:23,398 --> 00:41:24,900 Hörni, jag… 612 00:41:24,983 --> 00:41:27,903 Var är Sarkov? Var är han, era monster? 613 00:41:28,904 --> 00:41:30,531 Var är Sarkov? 614 00:42:21,707 --> 00:42:24,209 Undertexter: Tomas Lundholm