1 00:00:07,050 --> 00:00:14,057 ‎NETFLIX 剧集 2 00:00:47,715 --> 00:00:50,593 ‎这可不是天天都能见到的 3 00:00:50,676 --> 00:00:52,595 ‎我哪天都不想见到 4 00:00:52,678 --> 00:00:53,846 ‎瞧瞧他的心脏 5 00:00:53,930 --> 00:00:56,891 ‎下行主动脉是标准大小的两倍 6 00:00:56,974 --> 00:00:59,602 ‎心脏后面还有第三个肺 7 00:00:59,685 --> 00:01:00,520 ‎真棒 8 00:01:00,603 --> 00:01:03,064 ‎只可惜我们得杀死他才能看到这些 9 00:01:03,147 --> 00:01:05,440 ‎我们?明明是你杀的 史酷比狗 10 00:01:05,525 --> 00:01:08,611 ‎-我不是故意的 ‎-跟他的脖子说去吧 11 00:01:10,238 --> 00:01:11,989 ‎老天 12 00:01:12,073 --> 00:01:14,367 ‎除此之外 我成了食人者 13 00:01:14,450 --> 00:01:15,576 ‎当然不是了 14 00:01:15,660 --> 00:01:18,913 ‎-只有人才能成为食人者 ‎-你之前说我们是人类 15 00:01:18,996 --> 00:01:20,456 ‎我说的是“严格来说” 16 00:01:23,793 --> 00:01:25,920 ‎如果我们不是人类 那是什么? 17 00:01:28,965 --> 00:01:30,091 ‎你们是… 18 00:01:30,299 --> 00:01:33,636 ‎我过得开心 我过得不开心 19 00:01:33,719 --> 00:01:37,557 ‎一座可卡因火山 ‎我在脑海中攀登它 20 00:01:37,640 --> 00:01:41,352 ‎这些人是谁?我们为什么要聊这个? 21 00:01:41,811 --> 00:01:43,980 ‎你太擅长让我心烦意乱了 22 00:01:44,063 --> 00:01:45,189 ‎(之前) 23 00:01:45,273 --> 00:01:48,025 ‎每次你闯进我的脑海 24 00:01:48,109 --> 00:01:51,404 ‎我就想起上了我的床的男孩们 25 00:01:51,988 --> 00:01:55,658 ‎不敢相信 我还没有死 26 00:01:55,741 --> 00:01:59,495 ‎但我没有死 27 00:01:59,579 --> 00:02:03,124 ‎别走 28 00:02:03,207 --> 00:02:04,876 ‎但我没有死 29 00:02:07,044 --> 00:02:10,088 ‎我没有死 30 00:02:10,173 --> 00:02:11,215 ‎我没有死 31 00:02:11,299 --> 00:02:12,925 ‎音乐充满魔力 32 00:02:13,009 --> 00:02:15,469 ‎比基尼杀戮乐队 ‎帮我捱过了天主教学校 33 00:02:15,553 --> 00:02:19,015 ‎空洞乐队的《名人皮肤》专辑 ‎帮我甩了第一任和第三任男友 34 00:02:19,098 --> 00:02:19,932 ‎(蒂尔达) 35 00:02:20,016 --> 00:02:21,976 ‎布罗迪戴尔让我肾上腺素飙升 36 00:02:22,059 --> 00:02:24,228 ‎音乐是让我保暖的毯子 37 00:02:24,312 --> 00:02:27,565 ‎是我冲破障碍时竖起的旗帜 38 00:02:27,648 --> 00:02:31,360 ‎音乐让我升华 改变我对世界的看法 39 00:02:31,444 --> 00:02:33,696 ‎我就是这样知道了上帝的存在 40 00:02:34,822 --> 00:02:35,740 ‎所以… 41 00:02:36,532 --> 00:02:39,660 ‎为了让痒痒奶头与你的观众 42 00:02:39,744 --> 00:02:42,955 ‎分享这种神奇的经历 ‎请在我们的休息室备好进口啤酒 43 00:02:44,498 --> 00:02:46,334 ‎我们很期待与你一起巡演 44 00:02:49,420 --> 00:02:51,589 ‎我的女王! 45 00:02:51,672 --> 00:02:53,174 ‎又不是坎耶级别的要求 46 00:02:53,257 --> 00:02:57,720 ‎我任何时候都会选进口淡啤 ‎而不是可乐和干邑白兰地冰沙机 47 00:03:00,681 --> 00:03:02,558 ‎-宝贝 你浑身冰凉 ‎-没事 48 00:03:03,976 --> 00:03:07,605 ‎-你是不是忘记吃药了? ‎-是药忘记了我 49 00:03:07,688 --> 00:03:10,149 ‎下一批药还没收到 我只能省着点吃 50 00:03:10,232 --> 00:03:11,233 ‎好吧 但是… 51 00:03:11,817 --> 00:03:12,944 ‎你浑身冰凉 就是… 52 00:03:13,611 --> 00:03:15,363 ‎那种需要马上去看医生的冰凉 53 00:03:16,322 --> 00:03:20,117 ‎我谈判的时候就是冰雪女王 ‎你帮我暖暖 54 00:03:30,419 --> 00:03:33,547 ‎我父母从未想让我追随他们的脚步 55 00:03:35,299 --> 00:03:39,053 ‎我爸爸曾是印度古武术冠军 ‎但他从来不逼我参赛 56 00:03:39,971 --> 00:03:42,932 ‎《西雅图时报》说我妈妈 ‎能做出全城最好吃的长棍面包 57 00:03:43,015 --> 00:03:45,184 ‎但她从未逼我进厨房 58 00:03:45,268 --> 00:03:46,269 ‎(艾比) 59 00:03:46,352 --> 00:03:48,729 ‎我父母希望我找到自己热爱的事 60 00:03:48,813 --> 00:03:50,982 ‎我热爱科学 61 00:03:51,065 --> 00:03:53,317 ‎因为科学真的是最后的疆土 62 00:03:53,401 --> 00:03:56,279 ‎-真不敢相信你寄了这封信 ‎-有何不可?说的都是实情 63 00:03:56,362 --> 00:03:57,697 ‎有种绝望的感觉 64 00:03:58,114 --> 00:04:01,617 ‎你还不如告诉他们 ‎你得了一种新型基因综合征 65 00:04:01,701 --> 00:04:04,662 ‎是“得过” 过去时 下一段写到了 66 00:04:04,745 --> 00:04:07,415 ‎嘿 别理她 我觉得你的信很棒 67 00:04:07,498 --> 00:04:12,753 ‎这就是你 充满激情、诚实、真实 ‎牛津如果不要你 绝对是疯了 68 00:04:13,796 --> 00:04:15,298 ‎-谢谢 保罗 ‎-牛津 69 00:04:15,881 --> 00:04:17,007 ‎真是浪费时间 70 00:04:17,091 --> 00:04:19,802 ‎如果你喜欢纯粹的研究 ‎就申请福禄克斯 71 00:04:19,884 --> 00:04:21,762 ‎他们是生物遗传学领域的顶流 72 00:04:21,846 --> 00:04:24,056 ‎-是生物遗传学的一潭死水 ‎-牛津回复了 73 00:04:24,140 --> 00:04:26,058 ‎-这么快? ‎-感觉情况不妙 74 00:04:28,102 --> 00:04:30,021 ‎我得到面试机会了! 75 00:04:30,896 --> 00:04:33,190 ‎如果成功的话 我会搬去英国 76 00:04:33,274 --> 00:04:35,901 ‎我得申请断网断电 77 00:04:35,985 --> 00:04:37,528 ‎我应该把沙发捐出去 78 00:04:37,611 --> 00:04:39,405 ‎还是等被录取了再说吧 79 00:04:43,242 --> 00:04:45,870 ‎我还得更改药物寄送的地址 80 00:04:46,454 --> 00:04:48,080 ‎把药方转过去就行了 81 00:04:48,164 --> 00:04:50,583 ‎不行 这种药很难买 82 00:04:55,588 --> 00:04:59,592 ‎都怪我哥哥亚历杭德罗 ‎他是超级漫画迷 83 00:04:59,675 --> 00:05:05,806 ‎所以我从小到大看的都是《港口》 ‎《梦游者》、《特克斯麦克斯武器》 84 00:05:05,890 --> 00:05:07,350 ‎《美洲豹》 85 00:05:07,433 --> 00:05:08,809 ‎我都很喜欢 86 00:05:08,893 --> 00:05:10,061 ‎(胡安) 87 00:05:10,144 --> 00:05:12,605 ‎但后来我想拓展视野 88 00:05:12,688 --> 00:05:15,358 ‎但亚历杭德罗不为所动 89 00:05:15,441 --> 00:05:19,612 ‎他觉得漫威、DC或日本漫画 ‎能让我认清自己 90 00:05:20,196 --> 00:05:21,405 ‎了解自己的初心 91 00:05:21,489 --> 00:05:23,282 ‎我跟他说我是全球公民 92 00:05:23,366 --> 00:05:26,952 ‎但他说:“不对 ‎你是世界级大傻瓜才对” 所以… 93 00:05:27,453 --> 00:05:29,455 ‎所以我就继续看 94 00:05:30,956 --> 00:05:33,667 ‎但后来 你知道的 生活发生了变故 95 00:05:37,046 --> 00:05:38,631 ‎原来他说得没错 96 00:05:38,714 --> 00:05:41,217 ‎有一些世界有待探索 97 00:05:41,300 --> 00:05:43,469 ‎以了解我们从小到大看的那些漫画 98 00:05:43,552 --> 00:05:46,138 ‎所以我开始创作糖骷髅头 99 00:05:46,222 --> 00:05:50,309 ‎一个非常厉害的私家侦探兼摔跤手… 100 00:05:50,392 --> 00:05:51,936 ‎他的脑袋是一个糖骷髅头 101 00:05:53,062 --> 00:05:55,981 ‎对 我觉得亚历杭德罗会喜欢 102 00:05:56,065 --> 00:05:57,441 ‎是你创作的吗? 103 00:05:58,192 --> 00:06:02,613 ‎创作、编写、绘制 ‎描边、着色和配文 104 00:06:02,696 --> 00:06:04,782 ‎但我想知道的是 路易兹先生… 105 00:06:04,865 --> 00:06:06,408 ‎是“路伊兹” 106 00:06:07,159 --> 00:06:08,953 ‎漫画是在哪印的? 107 00:06:09,036 --> 00:06:10,955 ‎是在我们学院里吗? 108 00:06:11,038 --> 00:06:13,999 ‎使用我们的设备 用我们的墨和纸? 109 00:06:14,667 --> 00:06:17,211 ‎-你印了多少? ‎-那一刊吗? 110 00:06:18,129 --> 00:06:19,046 ‎大概… 111 00:06:19,839 --> 00:06:21,799 ‎大概2000页吧 112 00:06:21,882 --> 00:06:23,092 ‎2000页? 113 00:06:23,175 --> 00:06:26,220 ‎这一刊吗?你还印了多少刊? 114 00:06:26,303 --> 00:06:29,390 ‎只有11刊 之前发行量并不高 115 00:06:29,473 --> 00:06:32,184 ‎漫画展的那篇评论发表后 ‎需求就变大了 116 00:06:32,268 --> 00:06:34,186 ‎你必须马上停止滥用学校资源 117 00:06:34,270 --> 00:06:36,272 ‎西雅图艺术学院 118 00:06:36,355 --> 00:06:38,941 ‎不是卖这种低俗艺术的便利店 119 00:06:39,024 --> 00:06:41,235 ‎我分你总收入的5% 120 00:06:43,612 --> 00:06:45,072 ‎-20% ‎-10% 121 00:06:45,865 --> 00:06:47,032 ‎10% 122 00:06:54,415 --> 00:06:55,499 ‎路伊兹先生? 123 00:06:56,750 --> 00:06:58,043 ‎你没事吧? 124 00:06:58,627 --> 00:07:00,963 ‎没事 我很好 125 00:07:01,630 --> 00:07:02,756 ‎我没事 126 00:07:04,341 --> 00:07:06,677 ‎我就是觉得有点头晕 127 00:07:06,760 --> 00:07:08,721 ‎你还是去别处吃吧 128 00:07:13,392 --> 00:07:14,894 ‎-好 谢谢 ‎-不客气 129 00:07:27,865 --> 00:07:31,535 ‎因为二倍体不如多倍体多 130 00:07:38,792 --> 00:07:40,586 ‎因为二倍体… 131 00:07:42,004 --> 00:07:43,881 ‎不如… 132 00:07:50,638 --> 00:07:52,973 ‎-多倍体多! ‎-多倍体多! 133 00:07:56,727 --> 00:07:58,521 ‎这笑话有点蹩脚 134 00:07:58,604 --> 00:08:02,525 ‎完全不是 ‎生物遗传机构需要偶尔逗个趣 135 00:08:03,943 --> 00:08:07,655 ‎辛格女士 你就像一股清新的空气 136 00:08:07,738 --> 00:08:11,158 ‎-让人刮目相看 ‎-刮目相看 137 00:08:11,242 --> 00:08:14,620 ‎-让我先自荐… ‎-我愿意当你的论文指导老师 138 00:08:14,703 --> 00:08:16,080 ‎我先说的 139 00:08:16,664 --> 00:08:20,084 ‎加雷斯 拜托 关键是艾比想选谁? 140 00:08:20,167 --> 00:08:22,127 ‎她想要一位女性导师 141 00:08:22,211 --> 00:08:27,841 ‎一个深知那些只有理工科女性 ‎才会面对的难处的人 142 00:08:27,925 --> 00:08:30,135 ‎他永远不会像我这样了解你 143 00:08:30,219 --> 00:08:31,804 ‎您真是太好了 144 00:08:31,887 --> 00:08:33,889 ‎但我能失陪一下吗? 145 00:08:33,972 --> 00:08:35,765 ‎-你要去哪? ‎-卫生间 146 00:08:35,849 --> 00:08:37,935 ‎-她是我的 ‎-你哪也不能去 147 00:08:41,772 --> 00:08:43,399 ‎-抱歉 ‎-让我过去 148 00:08:43,481 --> 00:08:45,818 ‎-再次抱歉了 ‎-我只是需要…我只是… 149 00:08:45,901 --> 00:08:47,027 ‎请原谅! 150 00:08:49,446 --> 00:08:51,532 ‎-你做什么我都会原谅 ‎-什么? 151 00:08:51,615 --> 00:08:53,325 ‎-艾比! ‎-艾比 152 00:08:53,409 --> 00:08:55,452 ‎-请你听听我的心声 ‎-放开我! 153 00:08:55,536 --> 00:08:57,079 ‎艾比 等一下! 154 00:09:01,584 --> 00:09:04,420 ‎加雷斯 你疯了吗? 155 00:09:11,343 --> 00:09:16,181 ‎在路上 156 00:09:16,265 --> 00:09:20,853 ‎该向前看了 豁出去 只要更多乐趣 157 00:09:20,936 --> 00:09:25,441 ‎那个时候 你呼喊我的名字 158 00:09:25,524 --> 00:09:27,943 ‎你逃跑之时 现在你玩完了 159 00:09:28,027 --> 00:09:30,070 ‎谁是疯子 160 00:09:30,154 --> 00:09:32,406 ‎不在乎过程 不在乎原因 161 00:09:32,489 --> 00:09:34,783 ‎不在乎我是死是活 162 00:09:34,867 --> 00:09:37,453 ‎高高竖起中指 163 00:09:37,536 --> 00:09:39,330 ‎不达目的不罢休 164 00:09:44,501 --> 00:09:49,590 ‎这对你没有好处 165 00:09:49,673 --> 00:09:54,928 ‎你心里知道这样不对 但这是真的 166 00:09:57,222 --> 00:10:01,226 ‎你找到了一个不同于我的人 167 00:10:03,937 --> 00:10:07,775 ‎深陷在记忆… 168 00:10:07,858 --> 00:10:08,942 ‎她怎么回事? 169 00:10:10,736 --> 00:10:13,072 ‎不在乎过程 不在乎原因 170 00:10:13,155 --> 00:10:15,407 ‎不在乎我是死是活 171 00:10:15,491 --> 00:10:17,785 ‎高高竖起中指 172 00:10:17,868 --> 00:10:20,162 ‎在105度高温尽情燃烧 173 00:10:20,245 --> 00:10:23,791 ‎我无数次地尝试 174 00:10:23,874 --> 00:10:25,084 ‎怎么回事? 175 00:10:42,768 --> 00:10:44,978 ‎不在乎过程 不在乎原因 176 00:10:45,062 --> 00:10:47,481 ‎不在乎我是死是活 177 00:10:47,564 --> 00:10:49,733 ‎高高竖起中指 178 00:11:01,120 --> 00:11:03,831 ‎-刚才怎么回事? ‎-她今晚状态不好 萝丝 179 00:11:03,914 --> 00:11:06,291 ‎-这也难免 ‎-感觉像是雨伞音乐节重演 180 00:11:06,375 --> 00:11:09,002 ‎真是的 闭嘴 西蒙 ‎要是她听到你说话怎么办? 181 00:11:09,086 --> 00:11:11,714 ‎-她在里面 ‎-把车上的东西卸完 182 00:11:56,633 --> 00:11:57,676 ‎再来一杯 183 00:12:08,645 --> 00:12:11,523 ‎听着 我知道情况很糟 ‎但也不至于喝波本威士忌吧 184 00:12:12,399 --> 00:12:13,275 ‎骗子 185 00:12:13,984 --> 00:12:16,361 ‎所有人都觉得是 ‎雨伞音乐节重演 对吧? 186 00:12:16,445 --> 00:12:19,907 ‎“蒂尔达会临阵退缩 ‎在最后的时刻掉链子” 187 00:12:19,990 --> 00:12:22,826 ‎该死的西蒙 我都让他闭嘴了 188 00:12:23,327 --> 00:12:27,498 ‎拜托 正常人都知道那些白痴的想法 189 00:12:28,957 --> 00:12:32,252 ‎不会是雨伞音乐节重演吧? 190 00:12:36,715 --> 00:12:37,674 ‎再来一杯 191 00:12:38,258 --> 00:12:42,221 ‎-你不觉得已经喝得够多了吗? ‎-我还能听到你说话 所以不够多 192 00:12:43,680 --> 00:12:44,681 ‎我们马上就走 193 00:12:47,226 --> 00:12:48,894 ‎别等着了 194 00:13:05,160 --> 00:13:06,912 ‎你看起来有气无力的 195 00:13:07,829 --> 00:13:10,457 ‎有道理 我本来就觉得有气无力 196 00:13:11,250 --> 00:13:13,210 ‎你还没收到药吗? 197 00:13:13,293 --> 00:13:15,546 ‎-多少天了? ‎-三天 198 00:13:15,629 --> 00:13:18,924 ‎-给诊所打电话吧 ‎-我打了 两次 199 00:13:19,007 --> 00:13:20,384 ‎没人接 200 00:13:20,467 --> 00:13:23,262 ‎你亲口跟我说过药不能漏服 201 00:13:23,720 --> 00:13:24,763 ‎没事的 202 00:13:25,722 --> 00:13:30,394 ‎你可不像没事 你发着烧 ‎走吧 我带你去卧床休息 好吗? 203 00:13:30,477 --> 00:13:31,603 ‎你对我太好了 204 00:13:31,687 --> 00:13:33,689 ‎没有更好的办法 你先忍一下吧 205 00:13:33,772 --> 00:13:35,607 ‎-不好意思 ‎-很棒的作品 206 00:13:36,400 --> 00:13:38,610 ‎-我喜欢那种构图 ‎-谢谢 207 00:13:38,694 --> 00:13:41,071 ‎-这位美术教授是谁? ‎-我还以为你邀请他来的 208 00:15:23,632 --> 00:15:24,883 ‎胡安? 209 00:15:30,973 --> 00:15:32,057 ‎宝贝? 210 00:15:36,979 --> 00:15:40,065 ‎-嘿 早上好 亲爱的 ‎-你起得真早 211 00:15:40,649 --> 00:15:43,860 ‎是啊 我做了很恐怖的噩梦 被吓醒了 212 00:15:43,944 --> 00:15:46,071 ‎我想去买杯咖啡 213 00:15:46,154 --> 00:15:50,742 ‎你要老样子吗? ‎三份浓缩 杏仁白奶咖啡 对吧? 214 00:15:50,826 --> 00:15:53,203 ‎别跟我说液体 我得解个小便 215 00:15:53,286 --> 00:15:55,163 ‎你还要别的吗? 216 00:15:55,247 --> 00:15:56,790 ‎胡安 开门 217 00:15:56,873 --> 00:15:59,209 ‎要不要来份《纽约时报》? 218 00:15:59,292 --> 00:16:01,294 ‎感觉像在网上看新闻 ‎只不过是纸质版的! 219 00:16:01,378 --> 00:16:02,379 ‎胡安 220 00:16:04,798 --> 00:16:05,757 ‎你可算出来了 221 00:16:15,600 --> 00:16:20,939 ‎我昨晚有没有做什么怪事? 222 00:16:21,523 --> 00:16:24,317 ‎除了喝两杯啤酒就晕过去吗? 223 00:16:25,068 --> 00:16:26,028 ‎没有 224 00:16:28,030 --> 00:16:30,198 ‎派对上发生什么事了吗? 225 00:16:30,282 --> 00:16:32,242 ‎(西雅图周六晚袭击事件) 226 00:16:32,325 --> 00:16:34,870 ‎那个教授一直磨磨蹭蹭不肯走 227 00:16:34,953 --> 00:16:37,289 ‎我大概2点才把他打发走 228 00:16:37,372 --> 00:16:39,332 ‎然后我就睡着了 229 00:16:39,416 --> 00:16:41,626 ‎(塔科马惊悚) 230 00:16:57,392 --> 00:16:58,894 ‎“塔科马惊悚”? 231 00:17:00,562 --> 00:17:01,396 ‎羊角面包 232 00:17:08,195 --> 00:17:09,029 ‎什么? 233 00:17:09,821 --> 00:17:12,741 ‎你问我想要什么 我想吃羊角面包 234 00:17:18,497 --> 00:17:20,540 ‎你要不要穿好衣服再去? 235 00:18:03,250 --> 00:18:04,251 ‎你是蒂尔达 对吧? 236 00:18:05,418 --> 00:18:06,795 ‎你没必要大喊 237 00:18:13,135 --> 00:18:14,427 ‎小胡安 238 00:18:14,511 --> 00:18:15,887 ‎现在叫我胡安就行了 239 00:18:17,639 --> 00:18:20,642 ‎-我们有七年没见了吧? ‎-对 240 00:18:20,725 --> 00:18:24,229 ‎那个夏天真是浪费掉了 ‎天天去看医生 241 00:18:24,312 --> 00:18:25,647 ‎天天打针 242 00:18:27,566 --> 00:18:30,277 ‎你的…你的乐队怎么样? 243 00:18:30,944 --> 00:18:34,114 ‎-你知道痒痒奶头? ‎-很难不知道 244 00:18:34,197 --> 00:18:38,201 ‎随便吧 跟踪狂 ‎别让我在你的胸部签名就好 245 00:18:38,285 --> 00:18:39,661 ‎有人这么要求吗? 246 00:18:39,744 --> 00:18:44,082 ‎胸部、臀部 ‎还有一个男人让我在他的老二上签名 247 00:18:45,167 --> 00:18:46,710 ‎其实不止一个男人呢 248 00:18:48,295 --> 00:18:51,006 ‎那你…那你是怎么做的? 249 00:18:51,089 --> 00:18:54,968 ‎我告诉你我没做什么 用我自己的笔 250 00:18:57,220 --> 00:19:01,474 ‎小胡安 你当时真可爱 251 00:19:01,558 --> 00:19:03,560 ‎好吧 现在也不小了 252 00:19:03,643 --> 00:19:05,187 ‎变态 253 00:19:05,270 --> 00:19:08,398 ‎不 我不是那个意思 我… 254 00:19:10,734 --> 00:19:12,152 ‎当然 那个东西也变大了 255 00:19:12,903 --> 00:19:14,112 ‎变态! 256 00:19:14,196 --> 00:19:15,238 ‎不 不是… 257 00:19:21,745 --> 00:19:24,372 ‎萨科夫医生在吗? 258 00:19:24,456 --> 00:19:28,084 ‎-科学家吉尔奈 ‎-我是艾比 259 00:19:29,127 --> 00:19:30,003 ‎嗨 260 00:19:30,086 --> 00:19:32,797 ‎拥有健康的好奇心无可厚非 261 00:19:33,715 --> 00:19:37,469 ‎这么说 你们的药也没收到? 262 00:19:37,552 --> 00:19:39,554 ‎-没错 ‎-没错 263 00:19:41,056 --> 00:19:45,977 ‎-萨科夫在这里吗? ‎-他在后面跟人吵架 264 00:19:46,061 --> 00:19:47,520 ‎你怎么知道? 265 00:19:47,604 --> 00:19:50,315 ‎你所做的一切都是错的 ‎违法了法律和道德 266 00:19:50,398 --> 00:19:51,733 ‎谢谢你分享看法 267 00:19:51,816 --> 00:19:54,152 ‎你赶紧走吧 不然我就报警了 268 00:19:56,738 --> 00:20:00,367 ‎你们都快走吧 尽量远离这个人 269 00:20:00,450 --> 00:20:04,371 ‎别跟他们说话!我这就打911 270 00:20:04,454 --> 00:20:07,666 ‎这事没完 操科夫医生! 271 00:20:08,959 --> 00:20:12,003 ‎这叫法我还是第一次听说 ‎很有原创性 272 00:20:12,087 --> 00:20:13,755 ‎你怎么不说舔科夫呢? 273 00:20:15,131 --> 00:20:17,968 ‎她就是个反遗传狂人 274 00:20:18,051 --> 00:20:18,885 ‎(办公室) 275 00:20:18,969 --> 00:20:21,680 ‎-艾比!艾比辛格! ‎-你好 276 00:20:22,514 --> 00:20:25,308 ‎-告诉我你一直在钻研科学 ‎-其实是遗传学 277 00:20:25,392 --> 00:20:28,103 ‎-你激励了我 ‎-承蒙夸奖 谢谢 278 00:20:28,186 --> 00:20:31,147 ‎我打算转去牛津大学攻读遗传学 279 00:20:31,231 --> 00:20:33,275 ‎-我在牛津任教多年 ‎-我知道 280 00:20:33,358 --> 00:20:35,235 ‎后来我满20岁 就搬来了美国 281 00:20:35,318 --> 00:20:38,863 ‎很棒的故事 激动人心 把药给我 282 00:20:38,947 --> 00:20:42,158 ‎对 我们都需要药 283 00:20:42,242 --> 00:20:44,452 ‎胡安 蒂尔达 我收到你们的信息了 284 00:20:44,536 --> 00:20:47,956 ‎抱歉 我的助理要生孩子了 真恶心 285 00:20:48,039 --> 00:20:49,332 ‎她想让我接生 286 00:20:49,416 --> 00:20:51,459 ‎我心想:“我可不是那种医生” 287 00:20:51,543 --> 00:20:53,461 ‎我不会明白看到的状况! 288 00:20:53,545 --> 00:20:55,380 ‎我们是不是该跟着他? 289 00:20:59,968 --> 00:21:01,136 ‎找到了 290 00:21:02,721 --> 00:21:05,265 ‎我的安康项目孩子 291 00:21:06,558 --> 00:21:07,767 ‎都怪你们 292 00:21:07,851 --> 00:21:10,854 ‎因为你们 ‎我证明了急性遗传衰退综合征 293 00:21:10,937 --> 00:21:12,397 ‎是由环境因素 294 00:21:12,480 --> 00:21:14,774 ‎和人类基因组的直接互动引发的 295 00:21:14,858 --> 00:21:17,986 ‎-不是伯克医生发现了急衰症吗? ‎-没错 296 00:21:19,237 --> 00:21:20,196 ‎但是由我证明的 297 00:21:20,780 --> 00:21:24,075 ‎病症被证明存在后 ‎我们研发出了萨科夫疗法 298 00:21:24,159 --> 00:21:27,829 ‎编辑被急衰症破坏的脱氧核糖核酸 ‎因此… 299 00:21:29,164 --> 00:21:32,751 ‎这么说吧 ‎未来让人捉摸不定 而你们就是种子 300 00:21:32,834 --> 00:21:34,836 ‎药片 301 00:21:34,919 --> 00:21:36,755 ‎你们的药就在那边 302 00:21:41,426 --> 00:21:43,219 ‎但肯定就在这里 303 00:21:43,303 --> 00:21:47,474 ‎不过与此同时 请告诉我 ‎不吃药的感觉如何? 304 00:21:47,557 --> 00:21:49,601 ‎-感觉不是特别好 ‎-好 305 00:21:49,684 --> 00:21:52,020 ‎我服药期间 感觉更好 306 00:21:52,103 --> 00:21:53,646 ‎应该是这样 307 00:21:54,397 --> 00:21:55,607 ‎我跟他们一样 308 00:21:56,566 --> 00:21:57,442 ‎好极了 309 00:21:58,401 --> 00:22:00,612 ‎你们来找我 真是来对了 310 00:22:00,695 --> 00:22:02,614 ‎这样我就有机会采集血样 311 00:22:02,697 --> 00:22:06,284 ‎检查你们的病情 ‎有必要的话 调整你们的用药 312 00:22:06,368 --> 00:22:09,287 ‎恕我冒昧 我不需要调整用药 313 00:22:09,371 --> 00:22:11,164 ‎把药给我就行 314 00:22:11,247 --> 00:22:13,875 ‎断药之前我一直好好的 315 00:22:13,958 --> 00:22:15,794 ‎小姑娘 316 00:22:15,877 --> 00:22:19,172 ‎你真的被吓到了 对吧? 317 00:22:19,255 --> 00:22:20,924 ‎蒂尔达 你坐好! 318 00:22:21,007 --> 00:22:22,717 ‎我会让你舒服点 319 00:22:22,801 --> 00:22:24,719 ‎-不要! ‎-要的 320 00:22:25,470 --> 00:22:27,389 ‎不要!抱歉! 321 00:22:30,850 --> 00:22:33,353 ‎-看到了吧? ‎-搞什么! 322 00:22:35,063 --> 00:22:37,649 ‎好了 赶紧开始采血吧! 323 00:22:40,401 --> 00:22:42,862 ‎这应该跟你的状况有关吧 324 00:22:42,946 --> 00:22:44,197 ‎是从昨天开始的 325 00:22:44,280 --> 00:22:46,574 ‎如果我靠近某个人 326 00:22:46,658 --> 00:22:49,702 ‎对方就会对我产生不正常的爱恋 327 00:22:49,786 --> 00:22:51,955 ‎你因为自己讨人喜欢不开心? 328 00:22:52,038 --> 00:22:54,624 ‎我不开心是因为我的荷尔蒙过度活跃 329 00:22:54,707 --> 00:22:57,043 ‎-有这种事吗? ‎-这是唯一的解释 330 00:22:57,544 --> 00:23:00,421 ‎我能想出几个别的解释 ‎疑病症、孟乔森… 331 00:23:00,505 --> 00:23:03,258 ‎-我没在胡编乱造 ‎-我没说你在胡编乱造 332 00:23:03,341 --> 00:23:05,426 ‎但说实话 情况可能会更糟 333 00:23:06,052 --> 00:23:08,263 ‎超级糟的那种 334 00:23:08,346 --> 00:23:10,598 ‎我倒想知道能遭到哪去 335 00:23:10,682 --> 00:23:13,518 ‎听起来你好像得了听觉过敏症 336 00:23:16,563 --> 00:23:18,731 ‎我没有听觉过敏症 337 00:23:18,815 --> 00:23:20,191 ‎我只是听觉超级敏锐 338 00:23:23,486 --> 00:23:24,988 ‎都是一回事 339 00:23:25,071 --> 00:23:31,870 ‎可能是永久性的 ‎但至少你还好好地活着 大体上如此 340 00:23:36,207 --> 00:23:37,375 ‎就是这样 341 00:23:37,917 --> 00:23:40,753 ‎关于你的状况 ‎你还有什么要跟我说吗? 342 00:23:41,421 --> 00:23:44,257 ‎没有 只有短暂性失忆 没别的了 343 00:23:44,340 --> 00:23:48,887 ‎如果是这样 那目前为止 ‎我的实验对象里就你最省心 344 00:23:48,970 --> 00:23:49,804 ‎是吗? 345 00:23:49,888 --> 00:23:53,224 ‎你知道那些有着 ‎一连串副作用的广告吧? 346 00:23:53,308 --> 00:23:54,142 ‎然后呢? 347 00:23:54,225 --> 00:23:58,062 ‎我盼着有一天 ‎短暂性失忆是副作用里最严重的一项 348 00:23:58,146 --> 00:23:58,980 ‎所以… 349 00:24:00,690 --> 00:24:04,235 ‎其他试验对象都有什么副作用? 350 00:24:04,319 --> 00:24:06,112 ‎作为医生 我要为病人保密 351 00:24:06,779 --> 00:24:08,531 ‎你不是科学家吗? 352 00:24:09,282 --> 00:24:10,116 ‎都是一回事 353 00:24:10,200 --> 00:24:13,161 ‎我们都穿白外套 不习惯与人对视 354 00:24:13,244 --> 00:24:14,120 ‎瞧见没? 355 00:24:14,829 --> 00:24:15,747 ‎哪只手? 356 00:24:16,956 --> 00:24:17,790 ‎我不是小孩子 357 00:24:17,874 --> 00:24:20,627 ‎你是个靠创作小人书为生的成年人 358 00:24:20,710 --> 00:24:22,670 ‎-是漫画小说 ‎-好吧 359 00:24:26,549 --> 00:24:27,425 ‎菠萝味的 360 00:24:28,009 --> 00:24:28,843 ‎很好 361 00:24:30,637 --> 00:24:31,763 ‎还有这个 362 00:24:32,805 --> 00:24:34,515 ‎-谢谢 ‎-行了 快走吧 363 00:24:34,599 --> 00:24:36,601 ‎-说起来… ‎-不行 快走 364 00:24:37,143 --> 00:24:38,311 ‎谢谢 365 00:24:41,147 --> 00:24:42,357 ‎年轻人啊 366 00:25:29,279 --> 00:25:30,446 ‎嘿! 367 00:25:31,572 --> 00:25:32,448 ‎嘿! 368 00:25:34,033 --> 00:25:35,785 ‎-嘿! ‎-萝丝 你唱得真好 369 00:25:35,868 --> 00:25:37,912 ‎-你这么想吗? ‎-对 370 00:25:37,996 --> 00:25:39,163 ‎很有感染力 371 00:25:39,247 --> 00:25:41,207 ‎有了你 我们就不必面试主唱了 372 00:25:41,291 --> 00:25:43,209 ‎我讨厌面试 373 00:25:43,293 --> 00:25:46,212 ‎蒂尔达会继续吃药 ‎她不会有问题的 好吗? 374 00:25:46,296 --> 00:25:49,007 ‎但如果她有问题呢?那要怎么办? 375 00:25:49,090 --> 00:25:51,551 ‎如果她的嗓子没办法恢复 ‎我们的巡演就完了 376 00:25:51,634 --> 00:25:53,553 ‎-谁知道那晚是怎么回事 ‎-西蒙说得对 377 00:25:53,636 --> 00:25:57,015 ‎我们需要打个电话 ‎而且必须是匿名的 378 00:26:03,521 --> 00:26:04,605 ‎好吧 379 00:26:04,689 --> 00:26:06,691 ‎好吧? 380 00:26:11,446 --> 00:26:12,572 ‎搞什么? 381 00:26:27,587 --> 00:26:28,546 ‎别烦我! 382 00:26:28,629 --> 00:26:29,505 ‎艾比! 383 00:26:29,589 --> 00:26:31,090 ‎-我就是想… ‎-艾比 让我进去! 384 00:26:31,174 --> 00:26:33,384 ‎-让我进去 艾比!拜托! ‎-不要! 385 00:26:33,468 --> 00:26:35,219 ‎-就你和我 ‎-我需要你! 386 00:26:35,303 --> 00:26:36,554 ‎别听他们的 387 00:26:36,637 --> 00:26:39,098 ‎-我爱你! ‎-艾比! 388 00:26:39,182 --> 00:26:40,767 ‎-让我进去! ‎-艾比 拜托了! 389 00:26:40,850 --> 00:26:42,435 ‎不要!别烦我! 390 00:26:42,518 --> 00:26:43,478 ‎开门! 391 00:26:43,561 --> 00:26:44,437 ‎艾比! 392 00:26:44,520 --> 00:26:46,189 ‎-让我们进去吧! ‎-艾比! 393 00:26:48,024 --> 00:26:49,734 ‎让我进去!拜托了! 394 00:26:56,866 --> 00:26:59,660 ‎-我们为什么那么做? ‎-我不知道自己中了什么邪 395 00:26:59,744 --> 00:27:02,830 ‎-艾比 你没事吧? ‎-你怎么在冲澡? 396 00:27:17,178 --> 00:27:18,221 ‎不 397 00:27:45,415 --> 00:27:47,041 ‎经过一轮的注射后 398 00:27:47,125 --> 00:27:51,337 ‎所有脑萎缩的区域 ‎都显现出恢复的迹象 399 00:27:52,296 --> 00:27:56,342 ‎(来电 ‎亚历克斯萨科夫) 400 00:27:56,426 --> 00:28:00,596 ‎病人亨丁顿舞蹈症基因中的 ‎三核甘酸重复降至0 401 00:28:00,680 --> 00:28:01,889 ‎(未接来电 ‎亚历克斯萨科夫) 402 00:28:01,973 --> 00:28:03,224 ‎两个月前是… 403 00:28:04,267 --> 00:28:05,309 ‎44 404 00:28:07,812 --> 00:28:10,231 ‎(来电 ‎亚历克斯萨科夫) 405 00:28:11,232 --> 00:28:13,609 ‎-喂? ‎-希德尼 我取得突破了 406 00:28:13,693 --> 00:28:15,278 ‎“嘿 希德尼 是我 亚历克斯 407 00:28:15,361 --> 00:28:17,655 ‎好久不见 但你现在方便说话吗?” 408 00:28:17,738 --> 00:28:20,116 ‎“其实 还真不是时候” 409 00:28:20,199 --> 00:28:21,993 ‎你不方便说话 为什么要接呢? 410 00:28:24,078 --> 00:28:25,913 ‎你说的是什么突破? 411 00:28:25,997 --> 00:28:27,623 ‎我们之前搞错方向了 412 00:28:27,707 --> 00:28:30,334 ‎副作用与编辑过的脱氧核糖核酸 ‎毫无关系 413 00:28:30,418 --> 00:28:32,378 ‎-不是细胞核的原因 ‎-当然是了 414 00:28:32,462 --> 00:28:35,006 ‎我之所以知道 是因为你抛弃项目后 415 00:28:35,089 --> 00:28:36,716 ‎我独自解决了这个问题 416 00:28:36,799 --> 00:28:39,135 ‎不 你没有 我也没有抛弃项目 417 00:28:39,218 --> 00:28:42,221 ‎我提出了一个你无法理解的替代理论 418 00:28:42,305 --> 00:28:45,641 ‎你的替代理论违背法律和道德 419 00:28:45,725 --> 00:28:46,893 ‎而且自以为是 420 00:28:46,976 --> 00:28:49,312 ‎你的方法有问题 注定要失败 421 00:28:49,395 --> 00:28:51,898 ‎我在研究病人的核磁共振影像 ‎她显现出了 422 00:28:51,981 --> 00:28:54,901 ‎完全恢复的迹象 没有任何副作用 423 00:28:54,984 --> 00:28:56,235 ‎那祝贺你了 424 00:28:56,319 --> 00:28:59,781 ‎你只是推迟了不可避免的事 ‎但你的病人一定会出现副作用 425 00:28:59,864 --> 00:29:01,574 ‎因为原因不在细胞核 426 00:29:02,825 --> 00:29:04,577 ‎你这套理论的依据是什么? 427 00:29:06,871 --> 00:29:09,207 ‎亚历克斯 你做了什么? 428 00:29:09,290 --> 00:29:11,375 ‎你现在觉得自己想知道 429 00:29:11,459 --> 00:29:14,420 ‎但我说出来后 你只会说: ‎“你不该告诉我” 430 00:29:14,504 --> 00:29:16,172 ‎当然了 我得挂了 431 00:29:16,255 --> 00:29:18,508 ‎你能放下自负听我说吗? 432 00:29:18,591 --> 00:29:21,135 ‎-因为这事至关重要 ‎-我的自负 433 00:29:22,261 --> 00:29:23,638 ‎我不是那个意思 434 00:29:24,514 --> 00:29:25,598 ‎再见 435 00:29:30,603 --> 00:29:32,063 ‎可恶 436 00:29:41,781 --> 00:29:43,699 ‎(病人姓名:伯克 希德尼) 437 00:29:43,783 --> 00:29:46,244 ‎他给我们的是安慰剂 ‎儿童吃的阿司匹林 438 00:29:46,327 --> 00:29:47,578 ‎根本没用 439 00:29:47,662 --> 00:29:49,372 ‎没什么可担心的 440 00:29:49,455 --> 00:29:51,791 ‎-他骗了我们 ‎-可能是意外 441 00:29:51,874 --> 00:29:54,460 ‎我告诉他自己的状况时 ‎他看起来松了一口气 442 00:29:54,544 --> 00:29:55,962 ‎你的状况? 443 00:29:56,879 --> 00:29:58,548 ‎我进入安康项目时 444 00:29:58,631 --> 00:30:01,342 ‎我的急衰症开始呈现出多发性脂囊瘤 445 00:30:01,425 --> 00:30:03,761 ‎我的皮脂腺上开始长出良性包囊 446 00:30:03,845 --> 00:30:06,305 ‎一些遗传学家推断人类的皮脂腺 447 00:30:06,389 --> 00:30:09,809 ‎能产生荷尔蒙 ‎我现在应该能证明确实如此 448 00:30:09,892 --> 00:30:11,978 ‎因为我的荷尔蒙貌似在超速运作 449 00:30:15,481 --> 00:30:17,024 ‎我会催发他人的情欲 450 00:30:17,900 --> 00:30:20,903 ‎直接说你散发出性感的气息就好 ‎不用那么委婉 451 00:30:20,987 --> 00:30:23,823 ‎如果你本来就风骚无限的话 ‎事情就有点复杂了 452 00:30:25,032 --> 00:30:26,868 ‎-我确实风骚无限 ‎-收到 453 00:30:28,953 --> 00:30:31,163 ‎-不要 ‎-你闻起来并不性感 454 00:30:31,247 --> 00:30:34,000 ‎-你不该那么做 ‎-你身上有柠檬的味道 455 00:30:34,083 --> 00:30:36,544 ‎-你对我没反应? ‎-没有 456 00:30:37,169 --> 00:30:39,338 ‎-没有 ‎-不知道你为什么对我免疫 457 00:30:39,422 --> 00:30:40,756 ‎你有什么显现症状? 458 00:30:40,840 --> 00:30:42,592 ‎你不是有个残留的尾巴吗? 459 00:30:42,675 --> 00:30:45,344 ‎没有 你记错人了 我是… 460 00:30:46,888 --> 00:30:48,764 ‎好吧 我之前怎样无所谓 461 00:30:48,848 --> 00:30:52,518 ‎眼下重要的是 我成了塔科马惊悚 462 00:30:53,185 --> 00:30:54,020 ‎什么? 463 00:30:55,855 --> 00:30:58,524 ‎昨晚 我…我暂时性失忆了 然后… 464 00:31:00,943 --> 00:31:02,778 ‎变成了这副样子 465 00:31:10,620 --> 00:31:12,121 ‎你是狼人 466 00:31:12,747 --> 00:31:14,290 ‎不 我是卓柏卡布拉 467 00:31:14,373 --> 00:31:17,710 ‎好吧 我的急衰症 ‎干扰我的听力和声带 468 00:31:17,793 --> 00:31:18,961 ‎现在我什么都能听到 469 00:31:19,045 --> 00:31:20,421 ‎我还可以这样 470 00:31:24,717 --> 00:31:27,553 ‎至少你有真正的超能力 还挺酷的 471 00:31:27,637 --> 00:31:29,263 ‎不 一点都不酷 472 00:31:29,347 --> 00:31:32,975 ‎噪音让我的耳朵疼痛不止 ‎我也不能唱歌了 473 00:31:33,059 --> 00:31:37,355 ‎但就如特洛伊麦克卢尔所说 ‎“美酒缓解痛苦” 474 00:31:38,940 --> 00:31:42,818 ‎一个卓柏卡布拉 ‎一个报丧女妖和一个魔女? 475 00:31:44,695 --> 00:31:45,821 ‎比吉尔奈强多了 476 00:31:45,905 --> 00:31:49,033 ‎卓柏卡布拉、报丧女妖 ‎和魔女在公园见面 477 00:31:50,034 --> 00:31:51,285 ‎点睛妙语在哪里? 478 00:31:51,369 --> 00:31:52,536 ‎我们就是? 479 00:31:52,620 --> 00:31:55,456 ‎萨科夫医生居然故意这样对待我们 480 00:31:55,539 --> 00:31:57,625 ‎这肯定是有原因的 481 00:31:57,708 --> 00:31:59,418 ‎对 不如我们去找出原因 482 00:31:59,502 --> 00:32:01,629 ‎我要先去一趟烟酒店 483 00:32:02,505 --> 00:32:03,381 ‎走吧! 484 00:32:15,142 --> 00:32:16,560 ‎-萨科夫医生! ‎-胡安! 485 00:32:17,520 --> 00:32:19,271 ‎没事 有龙舌兰压着呢 486 00:32:21,565 --> 00:32:22,775 ‎我们速战速决 487 00:32:24,944 --> 00:32:27,363 ‎布若克博士 488 00:32:27,446 --> 00:32:29,407 ‎是伯克 你们是谁? 489 00:32:29,490 --> 00:32:31,117 ‎你不可告人的小失误 490 00:32:31,200 --> 00:32:33,411 ‎我们要找萨科夫医生 491 00:32:33,494 --> 00:32:34,662 ‎我不知道他在哪 492 00:32:34,745 --> 00:32:37,373 ‎我今早跟他说过话 ‎但之后就没他的消息了 493 00:32:37,456 --> 00:32:39,792 ‎抱歉 但他的助理回来了吗? 494 00:32:39,875 --> 00:32:41,794 ‎我们真的需要跟萨科夫聊聊 495 00:32:41,877 --> 00:32:43,921 ‎这家诊所已经停业七年了 496 00:32:45,715 --> 00:32:48,300 ‎那我们要怎么拿到药? 497 00:32:51,512 --> 00:32:53,931 ‎-你们多久没吃药了? ‎-几乎一周了 498 00:32:58,310 --> 00:33:02,189 ‎我和亚历克斯为你们研制的药 499 00:33:02,273 --> 00:33:05,151 ‎是为了预防副作用 ‎不是为了解除副作用 500 00:33:05,234 --> 00:33:07,319 ‎所以继续吃药就是浪费时间而已 501 00:33:07,403 --> 00:33:09,697 ‎-那我们完蛋了 ‎-我觉得不会 502 00:33:10,948 --> 00:33:11,866 ‎我觉得会 503 00:33:14,493 --> 00:33:15,828 ‎我需要喝一杯 504 00:33:15,911 --> 00:33:17,705 ‎那里最好还有酒 505 00:33:18,497 --> 00:33:20,833 ‎科学家 真没礼貌 506 00:33:23,169 --> 00:33:25,838 ‎关于科学家 ‎有件事你们可能不知道 他们… 507 00:33:29,091 --> 00:33:31,052 ‎他们讨厌其他人有所发现 508 00:33:31,135 --> 00:33:32,887 ‎因为这就说明他们错了 509 00:33:32,970 --> 00:33:35,473 ‎在我最初证明看似毫无关联的 510 00:33:35,556 --> 00:33:38,893 ‎新型遗传病增长其实大有联系时 ‎我的研究遭到了质疑 511 00:33:38,976 --> 00:33:41,312 ‎在我预测这些遗传病会加速发展 512 00:33:41,395 --> 00:33:44,940 ‎导致人类在30年内遭遇 ‎无法挽回的基因组畸变时 513 00:33:45,024 --> 00:33:46,150 ‎所有人都嘲笑我 514 00:33:46,233 --> 00:33:49,987 ‎只有一个遗传学家还待见我 ‎亚历克斯 515 00:33:51,030 --> 00:33:52,573 ‎-亚历克斯? ‎-萨科夫医生 516 00:33:52,656 --> 00:33:53,741 ‎继续讲 517 00:33:53,824 --> 00:33:56,202 ‎我和亚历克斯共同创建了安康项目 518 00:33:56,285 --> 00:33:58,996 ‎我们招募像你们这样貌似一出生 519 00:33:59,080 --> 00:34:01,665 ‎就显现出遗传病的病人 520 00:34:01,749 --> 00:34:03,542 ‎而且不是亲代基因导致的 521 00:34:03,626 --> 00:34:05,211 ‎对 可不是嘛 522 00:34:05,294 --> 00:34:06,295 ‎我们… 523 00:34:07,254 --> 00:34:09,965 ‎我们想出了一个办法 ‎纠正你们受损基因的错误 524 00:34:10,048 --> 00:34:12,510 ‎通过使用亚历克斯研制的一种 ‎人工合成干细胞 525 00:34:13,010 --> 00:34:14,010 ‎人工合成? 526 00:34:14,095 --> 00:34:17,222 ‎你之前说用的是 ‎从我们的身体里提取的细胞 527 00:34:17,306 --> 00:34:18,641 ‎没错 我们撒了谎 528 00:34:18,724 --> 00:34:20,809 ‎你们未经我们同意 ‎就用我们做实验? 529 00:34:20,893 --> 00:34:22,978 ‎你们的父母签了免责书 530 00:34:23,061 --> 00:34:26,356 ‎这种人工合成的干细胞 ‎会吞噬你们有缺陷的细胞 531 00:34:26,440 --> 00:34:29,360 ‎然后转变成完全健康的细胞 532 00:34:29,443 --> 00:34:32,905 ‎这就像升级计算机的操作系统 ‎不过你们的对象是基因 533 00:34:32,988 --> 00:34:34,405 ‎-类比很贴切 ‎-谢谢 534 00:34:34,490 --> 00:34:38,035 ‎然后亚历克斯发现 ‎他可以用自己设计的 535 00:34:38,119 --> 00:34:42,414 ‎超强人工合成干细胞 ‎完全替代人类基因组 536 00:34:42,498 --> 00:34:46,168 ‎我们在研究方向上产生了分歧 ‎就此分道扬镳 537 00:34:46,251 --> 00:34:48,170 ‎这跟我们的药片有何关系? 538 00:34:48,253 --> 00:34:50,422 ‎药片让被修改的细胞趋于稳定 539 00:34:50,923 --> 00:34:54,927 ‎在他之后的实验中 ‎亚历克斯从未复制出那种稳定性 540 00:34:55,010 --> 00:34:57,471 ‎他所有的试验对象好像都出现了 541 00:34:58,013 --> 00:34:59,890 ‎糟糕的副作用 542 00:34:59,974 --> 00:35:02,476 ‎因为他们体内 ‎有太多的人造脱氧核糖核酸 543 00:35:02,560 --> 00:35:04,228 ‎这是我的推测 是的 544 00:35:04,895 --> 00:35:06,772 ‎为什么给我们停药?为什么是现在? 545 00:35:11,152 --> 00:35:13,070 ‎看看我们是否会出现副作用 546 00:35:16,240 --> 00:35:18,784 ‎他这样对我们 ‎就是为了知道我们是否会产生副作用 547 00:35:18,868 --> 00:35:20,452 ‎他就这样肆意毁掉了我的人生 548 00:35:20,536 --> 00:35:21,787 ‎我现在都不是人类了吗? 549 00:35:21,871 --> 00:35:25,040 ‎很有可能 严格来说不是了 ‎严格来说还是 550 00:35:25,124 --> 00:35:26,876 ‎这真是好极了 551 00:35:26,959 --> 00:35:28,419 ‎不 这不怪她 552 00:35:28,502 --> 00:35:29,920 ‎但她也脱不了干系 553 00:35:30,004 --> 00:35:32,339 ‎-我想帮忙 ‎-你之前说你们分道扬镳 554 00:35:32,423 --> 00:35:35,134 ‎但你还在研究人工合成干细胞吗? 555 00:35:35,217 --> 00:35:37,928 ‎我继续研究急衰症疗法 556 00:35:38,012 --> 00:35:39,763 ‎亚历克斯认为我们解决了这个问题 557 00:35:39,847 --> 00:35:42,808 ‎-所以这些是人工合成干细胞? ‎-它们的多种迭代 558 00:35:42,892 --> 00:35:45,978 ‎-我需要确定他的说法是否正确 ‎-但你能治好我们吗? 559 00:35:49,231 --> 00:35:50,232 ‎我可以试试 560 00:35:51,442 --> 00:35:53,194 ‎亚历克斯在的话 会容易一些 561 00:35:53,277 --> 00:35:54,486 ‎那我们去找他 562 00:36:01,952 --> 00:36:03,162 ‎我可以拿走吗? 563 00:36:14,048 --> 00:36:15,549 ‎你刚才说“严格来说还是”时 564 00:36:15,633 --> 00:36:18,344 ‎你是说我们还是人类 ‎还是已经不是人类了? 565 00:36:18,427 --> 00:36:20,596 ‎你们当然还是人类 566 00:36:20,679 --> 00:36:22,056 ‎严格来说是这样 567 00:36:22,139 --> 00:36:23,849 ‎-有人来了 ‎-你确定吗? 568 00:36:24,475 --> 00:36:27,311 ‎我有超级听力 ‎因为你们把我变成了小白鼠 569 00:36:27,394 --> 00:36:30,731 ‎我是想帮忙 提醒你一下 ‎我现在依然想帮忙 570 00:36:38,781 --> 00:36:40,532 ‎-我们见过吗? ‎-我喜欢那种构图 571 00:36:41,408 --> 00:36:42,326 ‎艾比 572 00:36:43,410 --> 00:36:44,411 ‎把那个东西给我 573 00:36:49,375 --> 00:36:50,793 ‎-搞什么! ‎-不要! 574 00:36:50,876 --> 00:36:51,877 ‎艾比! 575 00:36:53,671 --> 00:36:54,630 ‎蒂尔达? 576 00:37:00,552 --> 00:37:01,387 ‎最后的机会 577 00:37:12,940 --> 00:37:14,650 ‎-你没事吧? ‎-可恶 578 00:37:17,152 --> 00:37:17,987 ‎没事 579 00:37:37,548 --> 00:37:39,174 ‎老天爷 580 00:37:44,305 --> 00:37:45,514 ‎我们要怎么办? 581 00:37:46,473 --> 00:37:47,683 ‎赶紧离开这里 582 00:37:49,852 --> 00:37:52,146 ‎好胡安 乖孩子 583 00:37:52,229 --> 00:37:53,647 ‎好胡安 584 00:37:53,731 --> 00:37:55,441 ‎乖孩子 585 00:38:15,961 --> 00:38:16,962 ‎天啊 586 00:38:18,589 --> 00:38:19,673 ‎嗨 伙计 587 00:38:23,177 --> 00:38:24,094 ‎胡安 588 00:38:25,054 --> 00:38:27,264 ‎嘿 胡安 589 00:38:28,015 --> 00:38:28,932 ‎嗨 590 00:38:36,106 --> 00:38:37,608 ‎-我这是在哪? ‎-伯克家 591 00:38:37,691 --> 00:38:39,943 ‎对了 她收藏了不少好喝的红酒 592 00:38:40,027 --> 00:38:42,279 ‎那瓶最好不是1974年的酒庄葡萄酒 593 00:38:44,990 --> 00:38:46,075 ‎确实是 594 00:38:47,868 --> 00:38:49,661 ‎这不是我的主意 595 00:38:49,745 --> 00:38:50,996 ‎不 不要 596 00:38:51,705 --> 00:38:52,873 ‎这么做也说得通 597 00:38:52,956 --> 00:38:55,834 ‎好吧 完全是我的主意 598 00:38:55,918 --> 00:38:57,336 ‎能帮我解开吗? 599 00:38:57,961 --> 00:38:59,171 ‎你保证不会杀我? 600 00:38:59,254 --> 00:39:00,964 ‎绝对不会 601 00:39:01,048 --> 00:39:04,676 ‎好的 那就如你所愿 602 00:39:11,433 --> 00:39:14,353 ‎哎呀 不是吧 603 00:39:14,895 --> 00:39:16,188 ‎他怎么在这里? 604 00:39:16,271 --> 00:39:18,649 ‎我们偷了他的尸体 605 00:39:18,732 --> 00:39:22,361 ‎什么?你们挪动了尸体? ‎这也太不地道了 606 00:39:22,861 --> 00:39:25,489 ‎我觉得杀死他才不地道 607 00:39:27,366 --> 00:39:28,784 ‎我想你可能想换衣服 608 00:39:31,203 --> 00:39:32,704 ‎你之前说我们是人类 609 00:39:32,788 --> 00:39:34,039 ‎我说的是“严格来说” 610 00:39:35,457 --> 00:39:37,167 ‎如果我们不是人类 那是什么? 611 00:39:38,502 --> 00:39:40,754 ‎-你们是… ‎-我是杀人犯 612 00:39:41,755 --> 00:39:44,675 ‎我永远不会是胡安路伊兹 ‎埃斯纳奖得主 漫画小说家 613 00:39:45,801 --> 00:39:49,388 ‎-我会是杀人犯胡安路伊兹 ‎-严格来说 你可以成为两者 614 00:39:50,097 --> 00:39:51,557 ‎我们应该报警 615 00:39:52,057 --> 00:39:54,226 ‎报警是正常人的做法 616 00:39:54,726 --> 00:39:56,186 ‎我们不再是正常人了 617 00:39:56,645 --> 00:39:57,813 ‎你这么想 618 00:39:58,272 --> 00:40:00,858 ‎这家伙想杀我们 你救了我的命 619 00:40:01,775 --> 00:40:04,027 ‎然后你想杀我 所以功过相抵了 620 00:40:04,111 --> 00:40:06,113 ‎加强过的心肺功能 621 00:40:06,196 --> 00:40:08,198 ‎感觉所有器官都是超大号的 622 00:40:08,282 --> 00:40:10,701 ‎你之前见过这种情况吗? 623 00:40:11,118 --> 00:40:13,370 ‎见过一次 但不如这次的状况好 624 00:40:14,246 --> 00:40:16,039 ‎我觉得亚历克斯快要成功了 625 00:40:16,915 --> 00:40:17,875 ‎什么成功? 626 00:40:20,294 --> 00:40:22,337 ‎萨科夫医生所谓的“超强基因组” 627 00:40:22,421 --> 00:40:23,672 ‎就是这样的吗? 628 00:40:23,755 --> 00:40:26,341 ‎我不是很肯定 但是… 629 00:40:27,509 --> 00:40:29,052 ‎这是我的科研成果! 630 00:40:30,179 --> 00:40:31,138 ‎什么? 631 00:40:31,221 --> 00:40:35,184 ‎肺部血管结构是我的想法 不是他的 632 00:40:36,226 --> 00:40:39,688 ‎-哇 效果还真不错 ‎-这家伙也是试验品 633 00:40:41,064 --> 00:40:42,774 ‎假如你们是起点 634 00:40:42,858 --> 00:40:45,777 ‎那他就是我见过 ‎亚历克斯最接近终点线的时候了 635 00:40:46,403 --> 00:40:50,282 ‎如果这是萨科夫医生有意为之 ‎那他的副作用是什么? 636 00:40:50,365 --> 00:40:51,700 ‎他有什么毛病? 637 00:40:52,743 --> 00:40:53,827 ‎我不知道 638 00:41:00,000 --> 00:41:02,169 ‎你们听到了吗? 639 00:41:02,252 --> 00:41:03,754 ‎感觉像是… 640 00:41:04,254 --> 00:41:05,547 ‎流水声? 641 00:41:17,809 --> 00:41:19,061 ‎他还活着 642 00:41:21,396 --> 00:41:22,397 ‎他还活着 643 00:41:23,398 --> 00:41:24,900 ‎各位 我… 644 00:41:24,983 --> 00:41:27,903 ‎萨科夫在哪? ‎他在哪 你们这群怪物? 645 00:41:28,904 --> 00:41:30,531 ‎萨科夫在哪? 646 00:42:21,707 --> 00:42:24,209 ‎字幕翻译: 吴春燕