1 00:00:09,218 --> 00:00:11,012 Han er i live! 2 00:00:11,095 --> 00:00:12,096 EN SERIE FRA NETFLIX 3 00:00:12,180 --> 00:00:13,222 Hvor er Sarkov? 4 00:00:13,848 --> 00:00:15,475 Hvor er han, I monstre? 5 00:00:19,187 --> 00:00:23,274 -Abbi, Abbi. -Han er lige vendt tilbage fra de døde. 6 00:00:23,900 --> 00:00:25,026 Det så sådan ud. 7 00:00:25,109 --> 00:00:28,946 -Dr. Burke. Du bør tjekke Tildas hals. -Kan du trække vejret? 8 00:00:30,114 --> 00:00:31,115 Godt. 9 00:00:33,951 --> 00:00:35,620 Det er umuligt. 10 00:00:35,703 --> 00:00:39,707 Nu ved vi, hvad hans bivirkning er. Var. Er. 11 00:00:39,791 --> 00:00:42,668 Sarkov ønskede dette, men ikke genopstandelse? 12 00:00:42,752 --> 00:00:47,048 Nej, Alex har altid syntes, at genopstandelse var kejtet. 13 00:00:47,632 --> 00:00:50,093 Han tager ikke fejl. De fleste, 14 00:00:50,176 --> 00:00:54,388 der forsker i genopstandelse og udødelighed har ofte problemer. 15 00:00:54,472 --> 00:00:57,767 Hvor mange prøver at finde nøglen til udødelighed? 16 00:00:57,850 --> 00:01:01,562 -Flere end man skulle tro. -Hvad med os? Er vi udødelige? 17 00:01:01,646 --> 00:01:03,189 Vil du virkelig vide det? 18 00:01:05,191 --> 00:01:06,192 Ikke rigtig. 19 00:01:10,196 --> 00:01:11,239 Se, hans hjerte. 20 00:01:13,491 --> 00:01:15,451 Nej! Vi må stoppe det! 21 00:01:15,535 --> 00:01:17,620 Halshugning virkede i Highlander! 22 00:01:17,703 --> 00:01:20,957 Det er ikke den film! Vi ved ikke, om halshugning har nogen effekt. 23 00:01:21,040 --> 00:01:21,958 Se ham lige! 24 00:01:22,041 --> 00:01:25,461 Vi må tage blodprøver for at se, hvad vi har med at gøre 25 00:01:32,510 --> 00:01:34,220 Så er den ged barberet. 26 00:01:47,358 --> 00:01:50,862 -Det er pænt af Tilda at hjælpe. -Hun har ondt i halsen. 27 00:01:50,945 --> 00:01:53,447 Hun kunne have sagt noget inden. 28 00:01:53,531 --> 00:01:56,617 -Hun tror, hun bestemmer. -Er det virkelig dit fokus? 29 00:01:56,701 --> 00:01:59,662 -Blandt andet. -Hun løste problemet. 30 00:01:59,745 --> 00:02:03,124 Vil du altid tage hendes parti, bare fordi du er lun på hende? 31 00:02:03,207 --> 00:02:05,334 -Jeg er ikke lun på hende. -Sikkert. 32 00:02:05,418 --> 00:02:07,712 Jeg tager ikke hendes parti. Jeg har en kæreste. 33 00:02:08,462 --> 00:02:09,463 Okay så. 34 00:02:11,007 --> 00:02:12,008 Nå, men... 35 00:02:13,551 --> 00:02:14,552 Farvel... 36 00:02:17,555 --> 00:02:18,890 ...døde fyr. 37 00:02:20,683 --> 00:02:25,688 Beklager, vi aldrig lærte dit navn, og vi ikke havde en civiliseret samtale. 38 00:02:25,771 --> 00:02:28,858 Vi ville have spurgt: "Hvorfor er du på Sarkovs kontor? 39 00:02:28,941 --> 00:02:32,069 Ved du, hvor Sarkov er? Hvorfor angreb du os?" 40 00:02:32,153 --> 00:02:33,988 Men det gjorde vi ikke. 41 00:02:35,907 --> 00:02:39,952 Vi var ikke dine fjender. Måske kunne vi have hjulpet dig. 42 00:02:40,578 --> 00:02:44,081 Så vi er kede af, at vi dræbte dig. 43 00:02:46,584 --> 00:02:47,627 To gange. 44 00:02:48,753 --> 00:02:50,171 Teknisk set tre gange. 45 00:02:50,254 --> 00:02:52,965 Dig på klinikken, mig og Tilda på laboratoriet. 46 00:03:00,765 --> 00:03:05,269 -Men det var alt sammen selvforsvar. -Ja. Ja, nemlig. 47 00:03:06,145 --> 00:03:09,106 -Det var selvforsvar. -Ja. Præcis. 48 00:03:15,613 --> 00:03:16,739 Okay. 49 00:03:19,533 --> 00:03:20,868 Se. 50 00:03:23,329 --> 00:03:25,373 Det ligner et gammelt kamera. 51 00:03:26,958 --> 00:03:30,503 -Den døde fyr fulgte efter os. -Det er Sarkovs kamera. 52 00:03:30,586 --> 00:03:33,089 Det er mit kamera. Der forsvandt det hen. 53 00:03:33,172 --> 00:03:34,966 Her vandt I Gregor-prisen. 54 00:03:35,049 --> 00:03:38,928 -Det er genetikkens Oscar. -Hold da kæft, det er Hannah Montana. 55 00:03:39,011 --> 00:03:41,264 Ville det ikke være genetikkens Grammy? 56 00:03:41,347 --> 00:03:44,392 Ikke den Hannah Montana. Hende fra Wellnessprogrammerne. 57 00:03:44,475 --> 00:03:46,602 Irriterende pige i venteværelset. 58 00:03:46,686 --> 00:03:49,563 Hun sang omkvædet til "Ordinary Girl" hele tiden. 59 00:03:49,647 --> 00:03:54,110 -Hvad hvis Sarkov stoppede hendes piller? -Hvem ved, hvad stamcellerne har gjort? 60 00:03:54,193 --> 00:03:56,946 Hun har nok endt med at se skummel ud. 61 00:03:57,029 --> 00:03:58,531 Vi må finde hende. 62 00:03:58,614 --> 00:04:02,034 Kan nogen huske hendes rigtige navn? For det kan jeg ikke. 63 00:04:09,125 --> 00:04:12,753 MAJ-AUG 2019 JUN-SEP 2015 64 00:04:13,421 --> 00:04:17,466 "Hørte H.M. klage til dr. Burke om alvorlige ledsmerter." 65 00:04:20,136 --> 00:04:21,595 H.M. Det kan ikke passe. 66 00:04:24,849 --> 00:04:27,018 JEG FANDT EN REFERENCE TIL H.M. I MIN DAGBOG. 67 00:04:27,101 --> 00:04:30,062 LEDSMERTER VAR ET SYMPTOM. MÅSKE HEDDER HUN HANNAH MONTANA. 68 00:04:30,146 --> 00:04:34,233 -TILDA: DET GØR HUN IKKE. -DR. BURKE: HJÆLPSOMT. TAK. 69 00:04:34,317 --> 00:04:37,695 PAUL: VI MÅ TALE OM FORLEDEN AFTEN. 70 00:04:37,778 --> 00:04:39,572 Abbi! 71 00:04:45,161 --> 00:04:47,997 NEJ, DET MÅ VI IKKE. 72 00:04:48,080 --> 00:04:51,000 Hej fremmede. Har du lært at bruge en telefon? 73 00:04:51,709 --> 00:04:55,254 Hej far. Kan du huske, da jeg fik diagnosen AGDS, 74 00:04:55,338 --> 00:04:57,840 og jeg fik den eksperimentelle behandling? 75 00:05:01,927 --> 00:05:05,723 Jeg ville gerne snakke, men jeg skal hente din søster. 76 00:05:05,806 --> 00:05:08,809 -Dressurtræning. -Du klager over, at jeg aldrig ringer, 77 00:05:08,893 --> 00:05:12,021 og nu skal du køre din reservedatter til hestedans? 78 00:05:12,104 --> 00:05:15,149 -Rart at vide. -Dressur er en olympisk idrætsgren. 79 00:05:15,232 --> 00:05:17,902 Det er trampolinspring også. Send penge! 80 00:05:21,280 --> 00:05:22,990 Bare rolig. Jeg bliver ikke. 81 00:05:24,408 --> 00:05:27,370 Ja, lad os storme ud i stedet for at snakke. 82 00:05:27,453 --> 00:05:30,831 Det er bestemt. Du traf beslutningen. Jeg er ude, Rose er inde. 83 00:05:30,915 --> 00:05:34,043 Sig, hvad der er galt, i stedet for at lukke mig ude. 84 00:05:35,127 --> 00:05:38,547 Vil du høre, hvordan jeg ikke kan synge uden at knuse glas? 85 00:05:38,631 --> 00:05:40,800 Spar mig for dine jokes. 86 00:05:40,883 --> 00:05:44,512 Eller jeg hørte, at du smed mig ud af mit eget band en gade væk? 87 00:05:44,595 --> 00:05:46,347 Hvem har fortalt dig om Rose? 88 00:05:46,931 --> 00:05:49,475 Det er Simon. Jeg sagde, jeg ville sige det. 89 00:05:49,558 --> 00:05:51,769 Jeg hørte jer tale om det! 90 00:05:51,852 --> 00:05:55,272 "Rose, det var fantastisk." "Ja, virkelig flot. 91 00:05:55,356 --> 00:05:58,442 Du sparer os for at lede efter ny forsanger." 92 00:05:59,652 --> 00:06:02,988 -Aflytter du stedet? -Jeg har hyperacusis, fjols. 93 00:06:05,074 --> 00:06:08,744 Det er som superhørelse. Men meget irriterende. 94 00:06:08,828 --> 00:06:10,329 Godt. Flere jokes. 95 00:06:10,413 --> 00:06:14,083 Da jeg løb tør for piller, skete dette. 96 00:06:17,211 --> 00:06:20,714 Min hørelse er vildt følsom, og den bliver stærkere. 97 00:06:25,553 --> 00:06:27,179 Du finder på det. 98 00:06:27,263 --> 00:06:30,099 Nej, det er ikke noget, jeg finder på. 99 00:06:36,897 --> 00:06:38,023 Ja. 100 00:06:38,774 --> 00:06:41,694 Dine stenhårde mavemuskler er distraherende. 101 00:06:42,319 --> 00:06:43,529 Hold da kæft. 102 00:06:44,155 --> 00:06:45,531 Idiot. 103 00:06:45,614 --> 00:06:47,741 Bare lad mig være vred på dig. 104 00:06:50,244 --> 00:06:53,164 Hvis det er pillerne, så anskaf nye. 105 00:06:53,247 --> 00:06:54,748 De virker ikke mere. 106 00:06:55,541 --> 00:06:58,043 Ham, der gjorde det mod mig, er skredet. 107 00:06:58,127 --> 00:07:01,046 Vi ved ikke, hvor vi skal lede. 108 00:07:02,131 --> 00:07:06,135 Hvilket valg har vi så? 109 00:07:06,844 --> 00:07:10,389 Inviter mig med i samtalen. Lad, som om det er svært. 110 00:07:10,473 --> 00:07:11,807 Det er svært. 111 00:07:11,891 --> 00:07:15,895 Kom nu. Det er kun midlertidigt. Det var vi enige om. 112 00:07:17,938 --> 00:07:20,441 Og hvis det ikke er midlertidigt, hvad så? 113 00:07:22,276 --> 00:07:23,402 Jeg ved det ikke. 114 00:07:28,365 --> 00:07:31,702 -Hvor skal du hen? -Jeg vil have styr på det her. 115 00:07:31,785 --> 00:07:32,786 Kom nu. 116 00:07:32,870 --> 00:07:34,872 JUAN RUIZ 2015 MENNESKESTUDIER 3 117 00:08:03,984 --> 00:08:05,319 JUAN: HUN HEDDER HANNAH 118 00:08:05,402 --> 00:08:06,320 Hvem er Hannah? 119 00:08:06,403 --> 00:08:08,197 NU MANGLER VI BARE ET EFTERNAVN. 120 00:08:09,281 --> 00:08:11,951 Hannah? Hun er ikke nogen. 121 00:08:12,660 --> 00:08:16,163 Bare en af de andre patienter fra Wellnessprogrammet. 122 00:08:16,247 --> 00:08:20,501 -Var du sammen med hende i går? -Jeg har ikke set hende i årevis. 123 00:08:24,755 --> 00:08:28,551 Jeg mødte nogle fyre fra programmet, da jeg skulle have min medicin. 124 00:08:28,634 --> 00:08:31,887 Vi talte om Hannah, men kunne ikke huske hendes navn. 125 00:08:31,971 --> 00:08:34,932 Var det derfor, du først kom hjem i morges? 126 00:08:36,016 --> 00:08:38,269 Vi tænkte på at gå ud og drikke øl. 127 00:08:39,687 --> 00:08:43,190 Jeg skulle have ringet. Undskyld. 128 00:08:45,526 --> 00:08:46,860 Undskyldning godtaget. 129 00:09:07,756 --> 00:09:11,093 Wellnessprogrammet, Wellnessprogrammet... 130 00:09:11,176 --> 00:09:12,261 Kom nu, kom nu... 131 00:09:12,344 --> 00:09:13,429 WELLNESSKLINIKKEN 132 00:09:14,430 --> 00:09:15,431 Herligt. 133 00:09:17,308 --> 00:09:18,392 Herligt. 134 00:09:39,622 --> 00:09:40,623 Hallo? 135 00:09:49,798 --> 00:09:50,841 Er her nogen? 136 00:09:57,014 --> 00:09:58,515 Abbi, er det dig? 137 00:10:21,205 --> 00:10:23,123 Dr. Burke. Er du okay? 138 00:10:24,208 --> 00:10:28,045 -Ja. Jeg havde bare mareridt. -Det lød som et rigtig slemt et. 139 00:10:28,128 --> 00:10:30,798 Jeg er lige begyndt på en ny medicin. 140 00:10:31,465 --> 00:10:34,802 Mod allergi. Bivirkningerne er tilbagevendende mareridt. 141 00:10:35,803 --> 00:10:38,847 -Lad os bytte. -I denne blev mit kranium smadret. 142 00:10:39,431 --> 00:10:40,766 Mit tilbud gælder stadig. 143 00:10:41,350 --> 00:10:43,060 Noget held med patientlisten? 144 00:10:43,936 --> 00:10:45,896 Underligt. Det troede jeg, jeg drømte. 145 00:10:46,563 --> 00:10:47,564 Kassen? 146 00:10:48,148 --> 00:10:51,235 Tilføj søvngængeri til listen over bivirkninger. 147 00:10:51,318 --> 00:10:52,986 Sammen med ønsketænkning. 148 00:10:53,570 --> 00:10:55,531 I min drøm var listen her. 149 00:10:55,614 --> 00:10:59,076 -Lykkedes det? -Jeg skal tage min medicin. 150 00:10:59,159 --> 00:11:01,995 -Måske skulle du lade være. -Desværre. 151 00:11:02,079 --> 00:11:04,039 Hvad er hendes problem? 152 00:11:04,123 --> 00:11:07,251 Det er en perniciøs reaktion på en ny medicinprotokol. 153 00:11:07,334 --> 00:11:09,586 -Lægmænds. -Hun har mareridt. 154 00:11:10,212 --> 00:11:11,714 Jeg bytter gerne! 155 00:11:59,052 --> 00:12:01,305 Jeg bidrager til en mindreårigs forseelser. 156 00:12:01,388 --> 00:12:03,390 Jeg må godt drikke i Mexico. 157 00:12:04,641 --> 00:12:06,268 Godt nok. 158 00:12:07,686 --> 00:12:10,314 Lige nu har vi kun et fornavn. 159 00:12:10,397 --> 00:12:12,900 -Måske. -Hun hedder helt sikkert Hannah. 160 00:12:12,983 --> 00:12:16,361 Et fornavn hjælper ikke. Mit band fyrer mig stadig. 161 00:12:16,445 --> 00:12:20,991 -Alt taget i betragtning går det godt. -Pas på med den spray. 162 00:12:21,074 --> 00:12:24,077 Vinen er... rød. 163 00:12:24,161 --> 00:12:26,371 Nej, Tilda har ret. Vi har intet. 164 00:12:26,455 --> 00:12:28,540 Og vi må finde Sarkov hurtigt. 165 00:12:28,624 --> 00:12:29,833 PAUL: RING TIL MIG. 166 00:12:29,917 --> 00:12:32,336 Jeg er træt af at lyve for min kæreste. 167 00:12:33,086 --> 00:12:35,672 -Hun begynder at fatte mistanke. -Vi finder Hannah. 168 00:12:35,756 --> 00:12:37,674 -Og Sarkov. -Og Sarkov. 169 00:12:38,884 --> 00:12:39,718 UNDSKYLD 170 00:12:39,802 --> 00:12:41,220 -Jeg er sikker. -Se der. 171 00:12:41,303 --> 00:12:45,307 Abbis glas er halvt fyldt. Imens er mit glas halvtomt. 172 00:12:45,390 --> 00:12:49,144 Vi kan spørge den døde, hvor Hannah er. Vi skal bruge et Ouija-bræt. 173 00:12:52,648 --> 00:12:54,066 Nej, faktisk ikke. 174 00:12:55,567 --> 00:12:59,530 Jeg kan ærligt sige, at det ikke var det, jeg forventede. 175 00:12:59,613 --> 00:13:03,909 Jeg har set nok gyserfilm til at vide, at det er dumt at bringe en til live. 176 00:13:03,992 --> 00:13:07,204 Som en "machete gennem brystet"-dårlig idé. 177 00:13:07,287 --> 00:13:09,331 Se nu lyst på tingene. 178 00:13:09,414 --> 00:13:12,543 Okay, det er åbenlyst en dårlig idé. 179 00:13:12,626 --> 00:13:16,171 Næste gang, så prøv at få din dårlige idé, før vi begraver liget. 180 00:13:16,255 --> 00:13:18,674 Der bliver ingen næste gang. 181 00:13:18,757 --> 00:13:22,928 Er I sikre på det her? Genopstandelse kan nemt gå galt. 182 00:13:25,389 --> 00:13:26,807 I de film, jeg har set. 183 00:13:26,890 --> 00:13:29,309 Se selv. Dr. Burke er enig. 184 00:13:29,393 --> 00:13:32,271 -Hvad? Det var din idé. -Nej, det var min joke. 185 00:13:32,354 --> 00:13:35,357 -Det var din idé. -Har nogen da en bedre idé? 186 00:13:36,984 --> 00:13:39,570 Så genopliver vi den døde. 187 00:13:39,653 --> 00:13:41,780 Hvordan ved du, det vil virke? 188 00:13:41,864 --> 00:13:44,533 Hans brystsår helede efter døden. 189 00:13:44,616 --> 00:13:46,743 Så jeg tror, oddsene er 50-50. 190 00:13:46,827 --> 00:13:50,080 Så hans syntetiske stamceller er stadig aktive. Må jeg? 191 00:13:53,750 --> 00:13:55,961 -"Hvad er der i kassen?" -Stop nu. 192 00:14:01,842 --> 00:14:02,968 Åh Gud. 193 00:14:07,931 --> 00:14:09,099 Fantastisk. 194 00:14:09,182 --> 00:14:11,560 Den trækker, som er den magnetisk. 195 00:14:15,439 --> 00:14:17,357 Den lyd glemmer jeg aldrig. 196 00:14:17,441 --> 00:14:21,153 Okay. Objektivt set er det sejt. 197 00:14:21,236 --> 00:14:23,322 Det ord ville jeg ikke bruge. 198 00:14:23,906 --> 00:14:26,450 PAUL: LAD VÆRE MED AT IGNORERE MIG. 199 00:14:26,533 --> 00:14:28,577 -Tager du den? -Nej, det er fint. 200 00:14:29,244 --> 00:14:31,747 -Hvor lang tid tager det? -Et stykke tid. 201 00:14:31,830 --> 00:14:33,749 Hele hovedet skal sættes på. 202 00:14:33,832 --> 00:14:37,294 -Hvad gør vi imens? -Jeg henter en pizza. 203 00:14:45,594 --> 00:14:47,429 -Hej. -Hej. 204 00:14:49,222 --> 00:14:50,349 Kan du ikke sove? 205 00:14:50,891 --> 00:14:54,102 Du laver sjov, ikke? Hvordan kan nogen sove i den larm? 206 00:14:55,812 --> 00:14:56,939 Ja. 207 00:14:58,273 --> 00:14:59,524 Jeg kan godt se problemet. 208 00:15:00,108 --> 00:15:01,902 For dig er dette sted en grav. 209 00:15:01,985 --> 00:15:06,073 Men jeg hører alles mavelyde, hemmelige prutter og mumlen. 210 00:15:06,156 --> 00:15:08,867 Såsom Burke, der er sur på os, fordi vi snakker. 211 00:15:08,951 --> 00:15:11,745 Vær stille. Nogle af os prøver at sove. 212 00:15:13,038 --> 00:15:16,500 Den værste lyd er den konstante helende lyd fra døde fyrs hals. 213 00:15:17,584 --> 00:15:19,920 Som et stoppet toilet i helvede. 214 00:15:25,801 --> 00:15:27,886 Er det stadig en dårlig idé? 215 00:15:29,638 --> 00:15:31,431 Jeg vil finde Sarkov. 216 00:15:32,182 --> 00:15:33,308 Og blive rask. 217 00:15:34,768 --> 00:15:36,603 -Dig? -Han prøvede at dræbe mig. 218 00:15:36,687 --> 00:15:39,648 Jeg ville ikke have noget imod, at han forblev død. 219 00:15:39,731 --> 00:15:42,943 -Selvom du aldrig blev rask? -Hvad bekymrer du dig om? 220 00:15:43,026 --> 00:15:45,529 Du lænker bare dig selv til en radiator. 221 00:15:45,612 --> 00:15:49,408 -Du kan komme videre med dit liv. -Hvordan mon Darcy reagerer? 222 00:15:49,491 --> 00:15:54,496 I det mindste ved du, om det er ægte kærlighed. På trods af alt. 223 00:15:56,999 --> 00:15:58,333 Ligesom dig og PJ? 224 00:16:00,961 --> 00:16:03,380 Fortæl mig om Darcy. Hvordan er hun? 225 00:16:03,463 --> 00:16:06,133 Hun er fantastisk. 226 00:16:07,926 --> 00:16:09,636 Vi mødtes på første skoleår. 227 00:16:12,264 --> 00:16:14,266 Hun er maler. 228 00:16:14,349 --> 00:16:15,851 Det spurgte jeg ikke om. 229 00:16:19,438 --> 00:16:22,441 Hun har haft dårlige forhold før. 230 00:16:23,108 --> 00:16:26,028 Og hun kan være lidt nervøs. 231 00:16:27,154 --> 00:16:31,408 Og alle mine løgne, selvom jeg prøver at beskytte hende, hjælper ikke. 232 00:16:31,491 --> 00:16:33,618 Måske skulle du sige sandheden. 233 00:16:38,498 --> 00:16:40,167 Fortalte du PJ sandheden? 234 00:16:42,377 --> 00:16:46,048 Jeg er nok ikke den bedste til at give råd om forhold. 235 00:16:54,139 --> 00:16:55,474 Han er vist tilbage. 236 00:16:56,433 --> 00:16:58,769 Nogen bør tale med ham. 237 00:17:00,353 --> 00:17:01,730 -Abbi! -Abbi! 238 00:17:02,981 --> 00:17:05,942 -Smerten! Hjælp mig! -Okay. 239 00:17:06,026 --> 00:17:07,569 -Okay. -Hjælp mig! 240 00:17:07,652 --> 00:17:11,031 Dr. Burke sagde, jeg kunne give dig det her. Er det bedre? 241 00:17:14,117 --> 00:17:15,243 Lidt. 242 00:17:19,456 --> 00:17:23,376 Det føles, som om mit hoved blev skåret af. Hvad skete der med mig? 243 00:17:24,711 --> 00:17:27,130 Vi kender ikke hinanden. 244 00:17:27,214 --> 00:17:28,965 Jeg er Abbi. Og du er? 245 00:17:29,049 --> 00:17:30,550 Hvor er Sarkov? 246 00:17:31,218 --> 00:17:33,136 -Hvad har I gjort med ham? -Vi... 247 00:17:35,097 --> 00:17:36,306 Vi ved ikke, hvor han er. 248 00:17:37,682 --> 00:17:39,559 Selvfølgelig flygtede han. 249 00:17:39,643 --> 00:17:42,979 -Gud! Pis! -Med din hjælp finder vi ham forhåbentlig. 250 00:17:43,605 --> 00:17:46,024 Hjælpe jer? I begravede mig levende. 251 00:17:47,025 --> 00:17:48,235 Du var død. 252 00:17:50,487 --> 00:17:54,407 Det, Sarkov gjorde mod mig, forhindrer mig i at dø. Virkelig dø. 253 00:17:54,991 --> 00:18:00,122 Jeg kan stadig mærke kulden. Jeg kunne lugte den våde jord. Og... 254 00:18:01,123 --> 00:18:02,415 ...pappet. 255 00:18:04,376 --> 00:18:07,045 Hvordan mødtes du og Sarkov? 256 00:18:08,505 --> 00:18:09,840 Jeg så hans annonce. 257 00:18:10,882 --> 00:18:13,218 Han testede en ny muskelforstærker. 258 00:18:15,011 --> 00:18:17,347 Det så ægte ud. Han betalte kontant. 259 00:18:18,306 --> 00:18:21,810 Det virkede i noget tid. Jeg var stærkere og hurtigere. 260 00:18:22,435 --> 00:18:24,855 Mine sår helede øjeblikkeligt. 261 00:18:24,938 --> 00:18:26,898 Ja, det lyder perfekt. 262 00:18:26,982 --> 00:18:30,652 Såret helede, men det gjorde stadig ondt. 263 00:18:32,612 --> 00:18:34,281 Jeg fortalte Sarkov om det. 264 00:18:35,949 --> 00:18:39,953 Da begyndte han at eksperimentere. 265 00:18:40,954 --> 00:18:42,289 Jaså. 266 00:18:43,081 --> 00:18:46,418 -Hvorfor tog du tilbage til ham? -Jeg havde intet valg. 267 00:18:47,502 --> 00:18:49,004 Han skulle gøre mig rask. 268 00:18:51,256 --> 00:18:52,924 Hvorfor leder du efter ham? 269 00:18:53,675 --> 00:18:57,637 Han eksperimenterede på mig, og han skal gøre mig rask. 270 00:18:58,263 --> 00:18:59,598 Held og lykke med det. 271 00:19:00,223 --> 00:19:02,309 Du ved ikke, hvor han er, vel? 272 00:19:02,934 --> 00:19:04,644 Det håbede jeg, du gjorde. 273 00:19:04,728 --> 00:19:08,064 Hvad med baristaen? Hannah-noget? 274 00:19:08,648 --> 00:19:10,859 Hvad ville dr. Sarkov med hende? 275 00:19:12,986 --> 00:19:14,571 Du vil have noget. 276 00:19:15,363 --> 00:19:16,698 Jeg vil have noget. 277 00:19:18,617 --> 00:19:19,868 Det lyder fair. 278 00:19:24,456 --> 00:19:25,957 Du skal slå mig ihjel. 279 00:19:28,335 --> 00:19:32,172 Og gør det ordentligt denne gang. Hvis du lover mig det... 280 00:19:34,132 --> 00:19:35,383 ...fortæller jeg alt. 281 00:19:36,176 --> 00:19:38,011 Du kan hjælpe med at finde ham. 282 00:19:39,554 --> 00:19:41,139 Jeg har konstante smerter. 283 00:19:42,641 --> 00:19:44,559 Jeg vil bare have det overstået. 284 00:19:47,771 --> 00:19:50,023 Ja. Lad mig tale med de andre. 285 00:19:51,608 --> 00:19:52,734 En ting til! 286 00:19:53,526 --> 00:19:56,571 -Det skal være smertefrit. -Smertefri udslettelse? 287 00:19:57,364 --> 00:20:01,117 -Jeg finder på noget. -Verden har monstre nok i forvejen. 288 00:20:01,201 --> 00:20:05,163 Er I klar over, at vi taler om at dræbe et menneske? Igen. 289 00:20:05,247 --> 00:20:07,749 -Til gengæld får vi det, vi vil have. -Måske. 290 00:20:07,832 --> 00:20:11,753 -Har du andre ideer? -Det er svært at kalde det selvforsvar. 291 00:20:11,836 --> 00:20:14,839 Assisteret selvmord er lovligt i staten Washington. 292 00:20:14,923 --> 00:20:17,050 Sådan dræber man ikke sin kæreste. 293 00:20:29,145 --> 00:20:31,898 På Sarkovs klinik er der et laboratorium. 294 00:20:32,774 --> 00:20:35,318 Han har en bærbar med jeres oplysninger. 295 00:20:36,278 --> 00:20:37,988 Der er alt, hvad I behøver. 296 00:20:43,118 --> 00:20:46,746 Nej! Vi vil ikke tiltrække opmærksomhed. Vi bør ikke være her. 297 00:20:47,622 --> 00:20:50,250 Så vi trækker grænsen ved ulovlig indtrængen? 298 00:20:50,333 --> 00:20:52,252 PAUL: JEG KAN KUN SIGE UNDSKYLD. 299 00:20:53,461 --> 00:20:55,755 -Vil du tale om det? -Tale om hvad? 300 00:20:55,839 --> 00:20:59,843 -Grunden til, at du ignorerer alle sms'er. -Det er ikke alle sms'er. 301 00:21:03,138 --> 00:21:04,139 Godt så. 302 00:21:05,557 --> 00:21:07,225 En af mine bedste venner. 303 00:21:08,560 --> 00:21:11,438 Den bedste. Han blev udsat for mine feromoner. 304 00:21:11,521 --> 00:21:13,023 At se ham så overvældet... 305 00:21:13,106 --> 00:21:15,900 Jeg ved ikke, om jeg kunne se ham på samme måde. 306 00:21:18,236 --> 00:21:20,196 Jeg er ked af, det skete for dig. 307 00:21:22,449 --> 00:21:23,450 Det er jeg også. 308 00:21:26,870 --> 00:21:28,246 Det er ikke en bærbar. 309 00:21:30,832 --> 00:21:32,792 Ja. Nej, den er et relikvie. 310 00:21:38,923 --> 00:21:40,425 Det tager et øjeblik. 311 00:21:46,723 --> 00:21:48,099 Hvordan har halsen det? 312 00:21:49,225 --> 00:21:51,686 Den gør ondt på grund af dig. 313 00:21:51,770 --> 00:21:56,232 Hvad hvis du vågnede på et bord, mens folk rodede rundt i din mave? 314 00:21:56,316 --> 00:21:58,818 Jeg ville ikke prøve at dræbe en uskyldig tilskuer. 315 00:21:58,902 --> 00:22:00,612 Du angreb mig med et bord. 316 00:22:01,696 --> 00:22:04,657 Du angreb os først. Vi er ikke skurkene her. 317 00:22:04,741 --> 00:22:08,828 Ja. De gode skærer altid i folk, mens de er bevidstløse. 318 00:22:09,746 --> 00:22:14,000 Hvem gør det? Bare tager folk med hjem og skærer dem op. 319 00:22:14,834 --> 00:22:16,336 Forskere. 320 00:22:17,337 --> 00:22:18,463 Skide forskere. 321 00:22:21,758 --> 00:22:23,134 Er kæderne for stramme? 322 00:22:24,594 --> 00:22:26,137 Det gør ondt. 323 00:22:26,221 --> 00:22:28,139 Overalt. Hele tiden. 324 00:22:28,848 --> 00:22:30,058 Takket være Sarkov. 325 00:22:31,393 --> 00:22:32,394 Ja. 326 00:22:33,061 --> 00:22:35,814 Jeg har hyperacusis på grund af ham. 327 00:22:35,897 --> 00:22:40,443 Nyser du nu, vil det føles som sten, der hamrer ind i siden af mit kranium, 328 00:22:40,527 --> 00:22:42,821 mens nåle stikker i mine trommehinder. 329 00:22:42,946 --> 00:22:44,614 Selv med disse på. 330 00:22:46,533 --> 00:22:48,493 Han afgav en masse løfter. 331 00:22:49,411 --> 00:22:52,038 Han forvandlede mig til et omvandrende lig. 332 00:22:52,122 --> 00:22:55,667 Derfor prøver vi at finde ham, så han kan gøre os raske. 333 00:22:55,750 --> 00:22:58,420 Tæl fingrene, når du har givet ham hånden. 334 00:23:01,131 --> 00:23:02,882 Jeg hedder Tilda. 335 00:23:02,966 --> 00:23:04,050 Ja, det ved jeg. 336 00:23:05,301 --> 00:23:06,803 Jeg stalkede dig, ikke? 337 00:23:11,599 --> 00:23:12,767 Doug. 338 00:23:13,393 --> 00:23:15,270 Bræk ikke min hånd. 339 00:23:17,814 --> 00:23:19,566 Dræb mig. 340 00:23:23,820 --> 00:23:25,155 Okay. 341 00:24:29,636 --> 00:24:31,763 Herligt. Nu injicerer jeg i søvne. 342 00:24:34,724 --> 00:24:37,936 -Syd, hvad skete der? -Ikke noget. Jeg havde mareridt. 343 00:24:38,019 --> 00:24:41,022 -Jeg har det fint. -Sikke et mareridt. 344 00:24:41,105 --> 00:24:44,192 Jeg drømte, jeg tog noget medicin, jeg ikke burde. 345 00:24:44,984 --> 00:24:47,403 Ja, det er skræmmende. 346 00:24:47,487 --> 00:24:49,822 Undskyld, men jeg har travlt. 347 00:24:49,906 --> 00:24:54,077 Hvad? Hvordan vil du tage dig af Doug? 348 00:24:54,160 --> 00:24:56,663 -Mener du den døde fyr? -Ja, ham. 349 00:24:57,747 --> 00:25:02,126 Jeg afliver ham med en stor dosis pentobarbital. 350 00:25:02,210 --> 00:25:06,130 Han vil miste bevidstheden, og hans hjerte- og hjernefunktioner vil stoppe. 351 00:25:06,214 --> 00:25:08,758 Han vil mærke det som at falde i søvn. 352 00:25:08,841 --> 00:25:11,219 Det er godt. Det lyder dejligt. 353 00:25:11,844 --> 00:25:14,305 Så parterer vi ham og opløser ham i syre. 354 00:25:14,389 --> 00:25:18,393 -Syre? -Ødelæggelse på celleniveau kræver syre. 355 00:25:18,476 --> 00:25:21,479 -Forfærdeligt. -Mere effektivt end halshugning. 356 00:25:21,563 --> 00:25:23,898 Jeg huggede hovedet af ham, før jeg kendte ham. 357 00:25:23,982 --> 00:25:26,568 Han føler stadig ting, når han er død. 358 00:25:27,569 --> 00:25:29,195 Det tror jeg ikke. 359 00:25:29,988 --> 00:25:32,490 "Vi får 80 procent af billetprisen." 360 00:25:33,283 --> 00:25:34,534 Du er som en manager, 361 00:25:34,617 --> 00:25:37,745 der lover bandet en stor andel, og du giver dem ikke 20 procent. 362 00:25:37,829 --> 00:25:40,123 Hvad blev der af "Verden har monstre nok?" 363 00:25:40,206 --> 00:25:42,041 Skulle vi ikke holde vores løfter? 364 00:25:42,125 --> 00:25:45,253 -Har vi talt om det? -Er det noget, vi skal? 365 00:25:46,004 --> 00:25:49,924 Hør, Tilda, hvis du har en bedre idé, så lytter jeg. 366 00:25:50,008 --> 00:25:51,509 Ikke for noget. 367 00:25:59,183 --> 00:26:01,644 -Endelig. -Søg efter "Wellnessprogrammet." 368 00:26:02,395 --> 00:26:03,229 Ja. 369 00:26:06,941 --> 00:26:08,693 INGEN RESULTATER FUNDET 370 00:26:08,776 --> 00:26:10,778 -Intet. -Søg på dit navn. 371 00:26:17,452 --> 00:26:19,621 -Nej. -Prøv Tildas. 372 00:26:26,961 --> 00:26:27,962 Dit navn. 373 00:26:32,967 --> 00:26:36,471 Der må være noget. Mange staver mit navn forkert med Y. 374 00:26:38,598 --> 00:26:40,725 Beklager, men her er ikke noget. 375 00:26:43,978 --> 00:26:46,939 Bare glem det. Vi går. Sluk den. 376 00:26:57,617 --> 00:26:59,243 Okay. Vi havde en aftale. 377 00:27:01,996 --> 00:27:04,415 -Tilda, hvor er han? -Ikke så højt. 378 00:27:04,499 --> 00:27:07,919 Tilda. Er du okay? Gjorde han dig noget? 379 00:27:08,002 --> 00:27:11,839 -Jeg har det fint. Tak, fordi du spurgte. -Hvor er han, Tilda? 380 00:27:12,382 --> 00:27:14,592 -Jeg lod Doug gå. -Hvem er Doug? 381 00:27:14,676 --> 00:27:17,011 -Døde fyr. -Hvorfor gjorde du det? 382 00:27:17,095 --> 00:27:19,222 -Syre er ikke smertefrit. -Det sagde ingen. 383 00:27:19,305 --> 00:27:22,058 Hvorfor er det Burkes plan for at dræbe Doug? 384 00:27:22,141 --> 00:27:24,811 En rigtig død indebærer cellulær ødelæggelse. 385 00:27:24,894 --> 00:27:26,145 Det indebærer syre! 386 00:27:26,229 --> 00:27:28,856 Du lyder ligesom Burke. 387 00:27:28,940 --> 00:27:30,149 Du er en idiot! 388 00:27:31,901 --> 00:27:33,361 Hvad er der med hende? 389 00:27:33,444 --> 00:27:36,197 Han løj om Sarkovs laboratorium. Der var ingenting. 390 00:27:36,280 --> 00:27:38,491 Juan? Bare lad ham gå. 391 00:27:38,574 --> 00:27:42,078 -Han kan ikke hjælpe os. -Det ved vi ikke. 392 00:27:42,161 --> 00:27:43,496 Det gør jeg. 393 00:27:45,790 --> 00:27:47,959 Tro mig, det gør jeg. 394 00:27:59,595 --> 00:28:01,931 Åh Gud. Der er han. Doug! Nej! 395 00:28:03,099 --> 00:28:07,478 -Du lovede mig en smertefri død. -Man får ikke altid, hvad man vil have. 396 00:28:09,897 --> 00:28:12,358 -Hvordan finder vi Sarkov? -Det har jeg sagt. 397 00:28:12,442 --> 00:28:14,569 Der var intet i laboratoriet. 398 00:28:16,571 --> 00:28:18,239 Så kan jeg ikke hjælpe jer. 399 00:28:19,115 --> 00:28:20,450 Og I vil ikke hjælpe mig. 400 00:28:20,533 --> 00:28:24,454 Vent, vent. Handler det om død ved syre? 401 00:28:24,537 --> 00:28:26,581 Det er da på mine betingelser. 402 00:28:41,804 --> 00:28:44,432 Det har bare at være endnu et mareridt. 403 00:28:44,515 --> 00:28:46,476 Det er et mareridt. 404 00:28:47,268 --> 00:28:51,397 -I det mindste er det forbi. -Nej, det er ej. Slet ikke. 405 00:28:52,190 --> 00:28:54,859 Der er spande i skuret. Hent så mange, I kan. 406 00:28:57,945 --> 00:28:59,280 Okay. 407 00:29:14,837 --> 00:29:18,132 -Han er et bedre sted nu. -Han er i min kloak. 408 00:29:18,216 --> 00:29:19,550 Det var metaforisk ment. 409 00:29:19,634 --> 00:29:23,930 Vi behandlede ham som et monster, men vi er monstrene. Jeg er færdig. 410 00:29:26,015 --> 00:29:27,767 Så nu giver du bare op? 411 00:29:27,850 --> 00:29:31,145 Doug er død. Hannah er forsvundet. Sarkov er en gåde. 412 00:29:31,229 --> 00:29:33,523 -Godt tidspunkt at give op. -Måske har Tilda ret. 413 00:29:33,606 --> 00:29:34,607 Nej. 414 00:29:34,690 --> 00:29:38,611 Det, Alex gjorde var samvittighedsløst, men ikke uopretteligt. 415 00:29:38,694 --> 00:29:41,364 -Tror du på det? -Det må jeg tro på. 416 00:29:41,447 --> 00:29:45,618 Hvordan skal vi finde ham? Fyren forsvandt. 417 00:29:45,701 --> 00:29:48,496 Han er ingen tryllende troldmand. 418 00:29:48,579 --> 00:29:52,416 -Men et af verdens klogeste mennesker. -Ja. Men stadig et menneske. 419 00:29:52,500 --> 00:29:53,918 Og mennesker kan findes. 420 00:29:54,001 --> 00:29:56,921 Dougs genopstandelse gik ikke som forventet. 421 00:29:57,004 --> 00:30:00,550 Men hvis det var et eksperiment, ville I så prøve igen? 422 00:30:02,051 --> 00:30:03,302 Jeg ville prøve igen. 423 00:30:04,595 --> 00:30:06,597 Jeg er ikke forsker. 424 00:30:06,681 --> 00:30:09,475 Hvad gør du, hvis det var en dårlig tegning? 425 00:30:09,559 --> 00:30:10,560 Starte forfra. 426 00:30:12,311 --> 00:30:16,023 -Jeg ville blive gal og smadre noget. -Og så? 427 00:30:16,107 --> 00:30:18,568 Fint, jeg ville starte forfra. Så siger vi det. 428 00:30:19,402 --> 00:30:20,903 Hvad er næste træk? 429 00:30:23,364 --> 00:30:25,825 Doug sagde, at alt var i Sarkovs laboratorium. 430 00:30:25,908 --> 00:30:29,954 -Nej, vi har ledt i laboratoriet. -Ja, men det har jeg ikke. 431 00:30:30,037 --> 00:30:31,122 Kom så. 432 00:30:34,458 --> 00:30:35,793 Det kræver ikke alle. 433 00:30:36,878 --> 00:30:40,214 En af jer kunne hjælpe mig med at rydde Doug op. 434 00:30:44,594 --> 00:30:48,347 Jeg vil undskylde. Jeg var så fokuseret på at finde Sarkov, 435 00:30:48,431 --> 00:30:51,601 at jeg ikke overvejede, hvad jeg gjorde mod Doug og os. 436 00:30:51,684 --> 00:30:55,062 Det er fint. Alt det her med at forvandle sig til et monster, 437 00:30:55,146 --> 00:30:59,525 og dræbe vaskebjørne, hunde, mennesker. Jeg tænker ikke altid klart. 438 00:30:59,609 --> 00:31:02,486 -Hvor mange hunde har du dræbt? -Og mennesker. 439 00:31:02,570 --> 00:31:03,946 Ja. Men hunde. 440 00:31:04,030 --> 00:31:06,032 Gutter? Klap i. 441 00:31:06,115 --> 00:31:08,200 Jeg prøver at undskylde. 442 00:31:08,284 --> 00:31:10,578 Undskyldning godtaget. Ti så stille. 443 00:31:22,048 --> 00:31:24,425 Der er udstyr bag skabet. 444 00:31:24,508 --> 00:31:26,010 En masse udstyr. 445 00:31:31,724 --> 00:31:33,768 Fandt vi lige en hemmelig dør? 446 00:31:33,851 --> 00:31:36,479 Det er mere en dårligt placeret dør. 447 00:31:36,562 --> 00:31:39,732 Nej, det er stadig en ukendt dør, Juan. Godt gået. 448 00:31:41,484 --> 00:31:42,526 Kom så. 449 00:32:20,564 --> 00:32:23,651 Hvem fanden er buret til? 450 00:32:23,734 --> 00:32:26,195 -Det ligner blod. -Jeg fandt den. 451 00:32:27,697 --> 00:32:28,698 Jeg fandt noget. 452 00:32:32,159 --> 00:32:34,537 "Gregor Mendel." 453 00:32:34,620 --> 00:32:37,456 -Genetikkens fader. -Så forudsigeligt. 454 00:32:40,376 --> 00:32:43,504 Her er Wellnessprogrammets forsøgspersoner fra 2015. 455 00:32:47,091 --> 00:32:48,217 "Hannah Moore?" 456 00:32:58,769 --> 00:33:01,439 Du skræmmer kunderne med din luftfrisker. 457 00:33:01,522 --> 00:33:03,899 Så hold op eller gå. 458 00:33:03,983 --> 00:33:05,109 Hannah. 459 00:33:05,735 --> 00:33:08,154 Det er mig, Abbi. Fra Wellnessprogrammet. 460 00:33:10,322 --> 00:33:12,950 -Abbi. Gud. -Hej. 461 00:33:13,034 --> 00:33:15,369 -Hold op eller gå. -Naturligvis. 462 00:33:15,453 --> 00:33:18,706 Det er faktisk derfor, jeg er her. Har du et minut? 463 00:33:26,964 --> 00:33:29,050 -Et minut. -Hvordan går det? 464 00:33:29,133 --> 00:33:31,010 Stadig døende. Tak, fordi du spurgte. 465 00:33:33,804 --> 00:33:35,264 Det gør mig ondt. 466 00:33:36,766 --> 00:33:39,769 Det er gået langsommere takket være mine nye læger. 467 00:33:42,438 --> 00:33:43,564 Tiden løber. 468 00:33:44,690 --> 00:33:46,901 Kan du huske dr. Sarkov? 469 00:33:47,943 --> 00:33:49,195 Hvad med ham? 470 00:33:49,278 --> 00:33:52,740 -Du ved de piller, han sender? -Jeg har aldrig taget piller. 471 00:33:52,823 --> 00:33:55,326 Mit immunsystem afviste stamcellerne. 472 00:33:55,409 --> 00:33:59,330 Eller som dr. Sarkov udtrykte det, så var jeg en fiasko. 473 00:33:59,413 --> 00:34:02,416 Hans manerer var mangelfulde. 474 00:34:02,500 --> 00:34:07,046 Du er her angående pillerne. Jeg tog ingen piller. Så er vi færdige? 475 00:34:07,129 --> 00:34:08,464 En ting til. 476 00:34:17,348 --> 00:34:18,432 Et minut mere. 477 00:34:18,516 --> 00:34:22,895 Dr. Sarkov fik en anden forsøgsperson til at følge efter os. 478 00:34:23,687 --> 00:34:27,316 -Os? -Dig, mig, Juan Ruiz og Tilda Weber. 479 00:34:29,235 --> 00:34:30,361 Hvorfor mig? 480 00:34:31,362 --> 00:34:32,488 Det ved jeg ikke. 481 00:34:33,239 --> 00:34:35,866 Men jeg ved, at efter syv år 482 00:34:35,950 --> 00:34:40,955 holdt han op med at sende os medicin, og vi fik alle bivirkninger. 483 00:34:43,124 --> 00:34:46,919 Jeg kan give dig hele forklaringen, men tiden er knap... 484 00:34:48,254 --> 00:34:50,923 -Tilda er en banshee. -Det vidste jeg godt. 485 00:34:51,006 --> 00:34:52,424 Juan er en chupacabra. 486 00:34:53,092 --> 00:34:54,635 Og jeg er en succubus. 487 00:34:55,469 --> 00:34:56,470 En succubus. 488 00:34:58,180 --> 00:35:01,100 -Hvordan går det med det? -Forfærdeligt. 489 00:35:02,268 --> 00:35:06,480 -Derfor har vi brug for dr. Sarkovs hjælp. -Så spørg ham. 490 00:35:06,564 --> 00:35:11,152 Vi kan ikke finde ham. Vi spekulerede på, om du havde talt med ham. 491 00:35:14,613 --> 00:35:18,284 Han ringede forleden. Han bad mig komme forbi til en blodprøve. 492 00:35:18,367 --> 00:35:21,745 -Hvad sagde du til ham? -Jeg bad ham gå ad helvede til. 493 00:35:23,998 --> 00:35:26,834 Vil du fortælle ham, at du har skiftet mening? 494 00:35:31,922 --> 00:35:33,048 Og hvad så? 495 00:35:33,924 --> 00:35:37,052 Er I klar til at angribe ham? 496 00:35:37,136 --> 00:35:40,472 -Sikkert ikke angribe. -Okay. 497 00:35:40,556 --> 00:35:43,684 Hvad sker der efter, I sikkert ikke angriber? 498 00:35:43,767 --> 00:35:45,561 Vi får ham til at gøre os raske. 499 00:35:46,145 --> 00:35:47,146 Er det alt? 500 00:35:47,229 --> 00:35:49,899 Jeg er forvirret. Hvad skulle der ellers være? 501 00:35:52,818 --> 00:35:56,739 -Jeg må tilbage til arbejdet. -Må jeg få nummeret, han ringede fra? 502 00:36:01,243 --> 00:36:02,620 Han blokerede det. 503 00:36:03,913 --> 00:36:06,624 Hør. Det var faktisk rart at se dig. 504 00:36:06,707 --> 00:36:09,376 Hils Juan fra mig og bed Tilda rende mig i røven. 505 00:36:09,460 --> 00:36:12,671 Så sagde hun hils Juan og Tilda. 506 00:36:12,755 --> 00:36:14,840 Sært. Hun sagde, jeg kunne rende hende. 507 00:36:14,924 --> 00:36:19,261 Jeg tror, jeg husker Hannah nu. 25 injektioner uden nogen virkning. 508 00:36:19,345 --> 00:36:21,847 Av. Ikke så sært, hun hader ham. 509 00:36:21,931 --> 00:36:25,184 -Hvad vil Sarkov med blodet? -Hendes immunsystem slog igen. 510 00:36:25,267 --> 00:36:29,271 Hvis han kan finde ud af hvorfor, kan han gøre stamcellerne stærkere. 511 00:36:29,355 --> 00:36:34,401 Så hans mål med det hele er at skabe et bedre monster? 512 00:36:34,485 --> 00:36:38,072 -I er ikke monstre. -Jeg mener jeres syntetiske stamceller. 513 00:36:38,155 --> 00:36:41,283 -De er heller ikke monstre. -Kan du finde listen? 514 00:36:41,367 --> 00:36:42,576 Ja, klart. 515 00:36:44,495 --> 00:36:47,873 Okay, hvis han tager blodprøver fra forsøgspersoner, 516 00:36:47,957 --> 00:36:50,334 er dette vores spor af brødkrummer. 517 00:36:50,417 --> 00:36:52,378 Sådan finder vi dr. Sarkov. 518 00:36:52,461 --> 00:36:55,798 -Så lad os ringe rundt. -Jeg mailer listen til jer. 519 00:36:55,881 --> 00:37:00,094 Jeg skal finde postprogrammet og... Hvad har vi her? 520 00:37:00,177 --> 00:37:01,220 DE UPERFEKTE 521 00:37:01,303 --> 00:37:02,972 "De uperfekte." 522 00:37:04,682 --> 00:37:06,517 Måske skulle vi ikke se dem. 523 00:37:27,246 --> 00:37:31,417 -Nu ved vi, hvem det rigtige monster er. -Vil vi virkelig finde ham? 524 00:37:31,500 --> 00:37:33,836 -Har vi noget valg? -Nej. 525 00:37:34,670 --> 00:37:35,796 Nej, vi har ikke. 526 00:37:45,764 --> 00:37:50,769 PAUL: JEG VIL IKKE GENERE DIG IGEN. MEN JEG HADER MIG SELV FOR DET. 527 00:37:50,853 --> 00:37:52,229 PAUL: JEG ER ET MONSTER. 528 00:37:52,313 --> 00:37:56,984 ABBI: DU ER IKKE ET MONSTER. 529 00:38:01,280 --> 00:38:03,240 Okay, folkens, fra starten. 530 00:38:33,896 --> 00:38:35,230 For fanden da. 531 00:38:36,774 --> 00:38:38,984 Juan? Er du hjemme? 532 00:38:44,281 --> 00:38:45,407 Juan? 533 00:38:47,951 --> 00:38:49,578 Du har bare at være hjemme. 534 00:39:02,716 --> 00:39:04,968 Skat? Er du derinde? 535 00:39:07,721 --> 00:39:08,847 Juan? 536 00:39:10,265 --> 00:39:11,475 Er du okay? 537 00:39:17,189 --> 00:39:18,315 Lækkert sted. 538 00:39:20,109 --> 00:39:22,861 Uafhængigt. Fairtrade. 539 00:39:22,945 --> 00:39:24,363 Anti-GMO. 540 00:39:26,448 --> 00:39:27,908 Jeg fornemmer et tema. 541 00:39:27,991 --> 00:39:30,452 Jeg fornemmer en uinteressant samtale. 542 00:39:30,536 --> 00:39:32,663 Jeg har travlt, og vi lukker nu. 543 00:39:34,623 --> 00:39:37,167 -Jeg leder efter Hannah Moore. -Du har fundet hende. 544 00:39:38,210 --> 00:39:40,212 Jeg hedder Isabel Finch. 545 00:39:40,295 --> 00:39:42,965 Jeg vil gerne tale med dig om Alex Sarkov. 546 00:39:43,799 --> 00:39:46,343 Jeg er helt færdig med det emne. 547 00:39:46,427 --> 00:39:49,304 Abbi Singh fortalte mig det hele. 548 00:39:49,388 --> 00:39:53,725 Sagde hun, at stamcellerne var syntetiske? 549 00:39:57,521 --> 00:39:59,648 Nej, det gjorde hun ikke. 550 00:40:01,358 --> 00:40:02,985 Er du stadig færdig? 551 00:40:04,820 --> 00:40:06,363 Er du også efter ham? 552 00:40:07,698 --> 00:40:08,824 Ja. 553 00:40:09,825 --> 00:40:13,662 Så kom af sted. Abbi og hendes venner er efter ham. 554 00:40:13,745 --> 00:40:17,040 Godt. Jeg håber, de finder ham. Så sparer jeg besværet. 555 00:40:18,375 --> 00:40:24,715 I mellemtiden er der forskere, hans kolleger, 556 00:40:24,798 --> 00:40:27,551 som er lige så uforsvarlige og farlige. 557 00:40:28,552 --> 00:40:31,054 Og de fortjener også at blive straffet. 558 00:40:33,223 --> 00:40:34,892 Tænk på dem som... 559 00:40:36,059 --> 00:40:39,271 ...forretten før hovedretten. 560 00:40:42,149 --> 00:40:43,817 Jeg kunne godt spise. 561 00:40:45,527 --> 00:40:47,446 Er du sikker på det her? 562 00:40:47,529 --> 00:40:49,907 Så kan vi trygt finde mine bivirkninger. 563 00:40:52,951 --> 00:40:56,413 -Jeg ville ønske, du havde sagt noget før. -I lige måde. 564 00:40:56,497 --> 00:40:58,957 Jeg er så lettet over at tale om min AGDS. 565 00:41:09,676 --> 00:41:11,970 Dr. Burke! Dr. Burke! 566 00:41:13,805 --> 00:41:14,932 Dr. Burke! 567 00:41:32,950 --> 00:41:39,957 DE SKAL TILINTETGØRES 568 00:42:32,593 --> 00:42:35,095 Tekster af: Kasper Erik Nielsen