1 00:00:09,218 --> 00:00:11,012 - Il est vivant ! - Putain ! 2 00:00:11,095 --> 00:00:12,096 UNE SÉRIE NETFLIX 3 00:00:12,180 --> 00:00:13,222 Où est Sarkov ? 4 00:00:13,848 --> 00:00:15,475 Espèces de monstres ! 5 00:00:19,187 --> 00:00:20,021 Abbi. 6 00:00:21,022 --> 00:00:23,274 Ce type a ressuscité. 7 00:00:23,900 --> 00:00:25,026 On dirait bien. 8 00:00:25,109 --> 00:00:27,737 Dr Burke ! Venez voir le cou de Tilda ! 9 00:00:27,820 --> 00:00:28,988 Tilda, vous respirez ? 10 00:00:30,114 --> 00:00:31,115 Super. 11 00:00:33,951 --> 00:00:35,161 C'est impossible. 12 00:00:35,703 --> 00:00:39,707 On sait ce qu'est son effet secondaire. Ce qu'était. Est. 13 00:00:39,791 --> 00:00:42,668 Le Dr Sarkov voulait tout, sauf la résurrection ? 14 00:00:42,752 --> 00:00:47,048 Non, Alex a toujours pensé que la résurrection était gênante. 15 00:00:47,548 --> 00:00:50,176 Il n'a pas tort. La plupart des scientifiques 16 00:00:50,259 --> 00:00:54,388 qui étudient la résurrection et l'immortalité ont des problèmes. 17 00:00:54,472 --> 00:00:57,350 Combien de scientifiques cherchent la clé de l'immortalité ? 18 00:00:57,767 --> 00:00:58,893 Plus que vous ne pensez. 19 00:00:58,976 --> 00:01:01,562 Et nous ? On est immortels ? 20 00:01:01,646 --> 00:01:03,189 Tu veux le savoir ? 21 00:01:05,191 --> 00:01:06,192 Ça va. 22 00:01:10,196 --> 00:01:11,280 Regardez son cœur. 23 00:01:13,491 --> 00:01:15,451 Non ! On doit arrêter ça ! 24 00:01:15,535 --> 00:01:17,620 La décapitation marchait dans Highlander. 25 00:01:17,703 --> 00:01:20,957 C'est pas Highlander. On ignore si la décapitation aura un effet. 26 00:01:21,040 --> 00:01:21,958 Regardez-le ! 27 00:01:22,041 --> 00:01:25,461 On doit effectuer des tests sanguins pour voir ce qu'on a… 28 00:01:32,510 --> 00:01:33,803 Mission accomplie. 29 00:01:47,358 --> 00:01:50,486 - Sympa que Tilda nous aide. - Elle a mal à la gorge. 30 00:01:50,945 --> 00:01:53,447 Elle aurait pu prévenir avant de lui couper la tête. 31 00:01:53,531 --> 00:01:56,576 - Elle se croit aux commandes. - C'est ça qui te dérange ? 32 00:01:56,659 --> 00:01:59,662 - En partie. - Elle a résolu le problème. 33 00:01:59,745 --> 00:02:03,124 Tu vas continuer à la défendre parce qu'elle te plaît ? 34 00:02:03,207 --> 00:02:05,334 - Elle me plaît pas. - C'est ça. 35 00:02:05,418 --> 00:02:07,712 Je la défends pas. Et j'ai une copine. 36 00:02:11,007 --> 00:02:12,008 Eh bien... 37 00:02:13,551 --> 00:02:14,552 adieu... 38 00:02:17,555 --> 00:02:18,556 le mort. 39 00:02:20,683 --> 00:02:22,852 Désolé de ne pas connaître ton nom. 40 00:02:22,935 --> 00:02:25,104 Et de pas avoir eu de conversation civilisée. 41 00:02:25,771 --> 00:02:28,858 On t'aurait demandé : "Que fais-tu chez Sarkov ? 42 00:02:28,941 --> 00:02:31,903 Tu sais où il est ? Pourquoi nous avoir attaqués ?" 43 00:02:32,153 --> 00:02:33,279 Mais on n'a pas pu. 44 00:02:35,907 --> 00:02:37,325 On n'était pas ennemis. 45 00:02:38,075 --> 00:02:39,952 On aurait pu t'aider. 46 00:02:40,578 --> 00:02:43,998 Pardon de t'avoir tué. 47 00:02:46,584 --> 00:02:47,627 Deux fois. 48 00:02:48,753 --> 00:02:50,171 Techniquement, trois. 49 00:02:50,254 --> 00:02:52,798 Toi, à la clinique, moi, au labo, et Tilda au labo. 50 00:03:00,765 --> 00:03:02,725 Mais c'était de la légitime défense. 51 00:03:04,101 --> 00:03:05,102 C'est vrai. 52 00:03:06,145 --> 00:03:08,606 - C'était de la légitime défense. - Exact. 53 00:03:23,329 --> 00:03:24,830 Un vieil appareil photo. 54 00:03:26,958 --> 00:03:28,209 Le mort nous suivait. 55 00:03:28,292 --> 00:03:30,503 Le tordu bossait pour Sarkov. C'est son appareil. 56 00:03:30,586 --> 00:03:33,089 C'est le mien. Je me demandais où il était. 57 00:03:33,172 --> 00:03:34,966 Le soir où vous avez reçu le Gregor. 58 00:03:35,049 --> 00:03:36,842 L'Oscar de la génétique. 59 00:03:36,926 --> 00:03:38,928 Merde, c'est Hannah Montana. 60 00:03:39,011 --> 00:03:41,264 Alors c'est le Grammy de la génétique. 61 00:03:41,347 --> 00:03:44,392 Pas cette Hannah Montana. Celle du Programme de Bien-être. 62 00:03:44,475 --> 00:03:46,602 Une peste dans la salle d'attente. 63 00:03:46,686 --> 00:03:49,563 Elle chantait tout le temps "Ordinary Girl". 64 00:03:49,647 --> 00:03:51,691 Sarkov a peut-être stoppé ses pilules ? 65 00:03:51,774 --> 00:03:54,110 Qui sait ce que les cellules souches lui ont fait. 66 00:03:54,193 --> 00:03:56,404 Elle a le syndrome du regard noir. 67 00:03:57,029 --> 00:03:58,531 Il faut la trouver. 68 00:03:58,614 --> 00:04:00,950 Quelqu'un se souvient de son nom ? 69 00:04:01,033 --> 00:04:02,034 Moi, pas. 70 00:04:09,125 --> 00:04:12,753 MAI-AOÛT 2019 - JUIN-SEP 2015 71 00:04:13,421 --> 00:04:17,049 "H.M. s'est plainte au Dr Burke de douleurs articulaires." 72 00:04:20,136 --> 00:04:21,345 H.M. C'est pas vrai. 73 00:04:24,849 --> 00:04:26,851 RÉFÉRENCE À H.M. DANS MON JOURNAL. 74 00:04:26,934 --> 00:04:30,146 LA DOULEUR ARTICULAIRE EST UN SYMPTOME. PEUT-ÊTRE C'EST HANNAH MONTANA. 75 00:04:30,229 --> 00:04:31,063 TILDA : NON. 76 00:04:31,147 --> 00:04:34,233 DR BURKE : INTÉRESSANT. MERCI. 77 00:04:34,317 --> 00:04:37,695 PAUL : NOUVEAU MESSAGE ON DOIT PARLER DE L'AUTRE SOIR. 78 00:04:37,778 --> 00:04:38,988 Abbi ! 79 00:04:45,161 --> 00:04:47,997 ABBI : C'EST PAS NÉCESSAIRE. 80 00:04:48,080 --> 00:04:51,000 Salut, l'étrangère. Tu as appris à utiliser le téléphone ? 81 00:04:51,709 --> 00:04:55,212 Papa. Tu te souviens de mon diagnostique de SDGA 82 00:04:55,296 --> 00:04:57,840 quand j'ai reçu un traitement expérimental ? 83 00:05:01,927 --> 00:05:05,723 J'aimerais discuter, mais je dois emmener ta sœur aux écuries. 84 00:05:05,806 --> 00:05:06,891 Pour le dressage. 85 00:05:07,350 --> 00:05:08,809 Tu me reproches de pas appeler, 86 00:05:08,893 --> 00:05:12,021 puis tu me zappes pour emmener ta fille de substitution au dressage ? 87 00:05:12,104 --> 00:05:13,356 Bon à savoir. 88 00:05:13,439 --> 00:05:15,149 Le dressage est un sport olympique. 89 00:05:15,232 --> 00:05:17,651 Le trampoline aussi. Envoie-moi du fric ! 90 00:05:21,280 --> 00:05:22,990 T'en fais pas. Je reste pas. 91 00:05:24,408 --> 00:05:27,370 Pourquoi parler quand tu peux partir furieuse ? 92 00:05:27,453 --> 00:05:30,873 Parler de quoi ? Vous avez décidé. Je suis virée pour Rose. 93 00:05:30,956 --> 00:05:33,709 Dis-moi ce qui ne va pas au lieu de me rejeter. 94 00:05:35,169 --> 00:05:38,547 Tu veux savoir pourquoi je peux pas chanter sans casser un verre ? 95 00:05:38,631 --> 00:05:40,758 Si c'est une blague, j'ai mieux à faire. 96 00:05:40,841 --> 00:05:44,512 Ou comment je t'ai entendu me virer de l'autre côté de la rue ? 97 00:05:44,595 --> 00:05:46,347 Qui t'a parlé de Rose ? 98 00:05:46,931 --> 00:05:49,475 Foutu Simon. Je devais te l'annoncer. 99 00:05:49,558 --> 00:05:51,310 Je vous ai entendus ! 100 00:05:51,852 --> 00:05:53,187 "Rose, c'était génial. 101 00:05:53,270 --> 00:05:55,272 Oui, super fort. 102 00:05:55,356 --> 00:05:58,442 On n'aura pas à faire d'auditions." 103 00:05:59,652 --> 00:06:01,070 Tu as mis un micro ? 104 00:06:01,153 --> 00:06:02,988 Je fais de l'hyperacousie, abruti. 105 00:06:05,074 --> 00:06:08,035 Une super-ouïe. C'est très énervant. 106 00:06:08,828 --> 00:06:10,329 Super. Encore une blague. 107 00:06:10,413 --> 00:06:13,958 Mes pilules, quand je suis arrivée au bout, c'est arrivé. 108 00:06:17,211 --> 00:06:20,548 Mon ouïe est devenue super sensible, et ça empire. 109 00:06:25,553 --> 00:06:27,179 Tu inventes des conneries. 110 00:06:27,263 --> 00:06:29,765 Je n'invente pas de conneries. 111 00:06:36,897 --> 00:06:37,898 Oui. 112 00:06:38,774 --> 00:06:41,694 Tes abdos m'empêchent de me concentrer. 113 00:06:42,319 --> 00:06:43,404 Bordel de merde. 114 00:06:44,155 --> 00:06:45,156 Connard. 115 00:06:45,614 --> 00:06:47,158 Laisse-moi t'en vouloir. 116 00:06:50,244 --> 00:06:52,746 Si c'est les pilules, reprends-en. 117 00:06:53,247 --> 00:06:54,665 Elles ne marchent plus. 118 00:06:55,541 --> 00:06:58,043 Le type qui m'a fait ça s'est barré. 119 00:06:58,127 --> 00:07:00,588 On le cherche, mais on n'a pas de piste. 120 00:07:02,131 --> 00:07:03,048 Alors... 121 00:07:04,592 --> 00:07:06,010 on n'avait pas le choix. 122 00:07:06,844 --> 00:07:10,389 Vous auriez pu m'inclure. Faire comme si c'était difficile. 123 00:07:10,473 --> 00:07:11,807 C'était difficile. 124 00:07:11,891 --> 00:07:15,227 C'est temporaire. On est tous d'accord. 125 00:07:17,938 --> 00:07:20,149 Et si ça l'est pas, alors quoi ? 126 00:07:22,276 --> 00:07:23,277 Je sais pas. 127 00:07:28,365 --> 00:07:29,533 Tu vas où ? 128 00:07:30,159 --> 00:07:31,702 Réparer ça. 129 00:07:31,785 --> 00:07:32,786 Allez. 130 00:07:32,870 --> 00:07:34,705 JUAN RUIZ 2015 ÉTUDES DE PERSONNES 3 131 00:08:03,984 --> 00:08:05,277 JUAN : SON PRÉNOM EST HANNAH 132 00:08:05,361 --> 00:08:06,320 Qui est Hannah ? 133 00:08:06,403 --> 00:08:08,197 ABBI : IL NOUS FAUT SON NOM 134 00:08:09,114 --> 00:08:09,949 Hannah. 135 00:08:10,991 --> 00:08:11,909 C'est personne. 136 00:08:12,660 --> 00:08:16,163 Une des patientes du Programme de Bien-être. 137 00:08:16,247 --> 00:08:18,374 Tu étais avec elle hier ? 138 00:08:18,457 --> 00:08:20,501 Je l'ai pas vue depuis des années. 139 00:08:24,630 --> 00:08:28,551 J'ai rencontré des gens du programme en allant chercher mes médocs. 140 00:08:28,634 --> 00:08:31,887 On a parlé de Hannah, mais on se rappelait plus son nom. 141 00:08:31,971 --> 00:08:34,932 C'est pour ça que tu n'es rentré que ce matin ? 142 00:08:36,016 --> 00:08:38,269 On voulait boire des bières. 143 00:08:39,687 --> 00:08:42,314 J'aurais dû appeler, je m'excuse. 144 00:08:45,526 --> 00:08:46,610 Excuses acceptées. 145 00:09:07,756 --> 00:09:10,676 Le Programme de Bien-être. 146 00:09:11,176 --> 00:09:12,261 Allez. 147 00:09:12,344 --> 00:09:13,429 CLINIQUE DE BIEN-ÊTRE 148 00:09:14,430 --> 00:09:15,306 Super. 149 00:09:17,308 --> 00:09:18,392 Super. 150 00:09:39,622 --> 00:09:40,623 Ohé ? 151 00:09:49,798 --> 00:09:50,883 Il y a quelqu'un ? 152 00:09:57,014 --> 00:09:58,515 Abbi, c'est vous ? 153 00:10:21,205 --> 00:10:22,915 Dr Burke ! Vous allez bien ? 154 00:10:24,208 --> 00:10:26,251 Oui. J'ai fait un cauchemar. 155 00:10:26,335 --> 00:10:28,045 Il avait l'air terrible. 156 00:10:28,128 --> 00:10:30,464 J'ai commencé un nouveau traitement. 157 00:10:31,465 --> 00:10:32,466 Pour les allergies. 158 00:10:32,549 --> 00:10:34,760 L'effet secondaire, c'est les cauchemars. 159 00:10:35,803 --> 00:10:38,847 - J'échange. - Là, on me défonçait le crâne. 160 00:10:39,431 --> 00:10:40,766 J'échange toujours. 161 00:10:41,308 --> 00:10:43,102 Du nouveau pour la liste des patients ? 162 00:10:43,936 --> 00:10:45,896 Bizarre. J'ai rêvé de ça. 163 00:10:46,563 --> 00:10:47,398 Le carton ? 164 00:10:48,148 --> 00:10:51,235 Ajoutez le somnambulisme aux effets secondaires. 165 00:10:51,318 --> 00:10:52,986 Et le vœu pieux. 166 00:10:53,570 --> 00:10:55,531 Dans mon rêve, la liste était là. 167 00:10:55,614 --> 00:10:56,824 Du nouveau ? 168 00:10:56,907 --> 00:10:58,742 Je dois prendre mon traitement. 169 00:10:59,159 --> 00:11:00,369 Peut-être pas. 170 00:11:00,452 --> 00:11:01,537 Pas le choix. 171 00:11:02,079 --> 00:11:03,580 C'est quoi son problème ? 172 00:11:04,164 --> 00:11:07,251 Une réaction délétère à un nouveau protocole. 173 00:11:07,334 --> 00:11:09,586 - En termes simples ? - Elle fait des cauchemars. 174 00:11:10,212 --> 00:11:11,213 J'échange ! 175 00:11:59,052 --> 00:12:01,305 Ce serait un détournement de mineur. 176 00:12:01,388 --> 00:12:03,015 Je suis majeur au Mexique. 177 00:12:04,600 --> 00:12:05,809 C'est assez proche. 178 00:12:07,686 --> 00:12:10,314 On n'a qu'un prénom pour l'instant. 179 00:12:10,397 --> 00:12:12,900 - Peut-être. - Elle s'appelle bien Hannah. 180 00:12:12,983 --> 00:12:16,361 Ça m'aide pas, ça empêche pas mon groupe de me virer. 181 00:12:16,445 --> 00:12:18,447 Je pense qu'on s'en sort bien. 182 00:12:18,530 --> 00:12:20,991 Doucement avec ce spray, Abbi. 183 00:12:21,074 --> 00:12:22,242 Ce vin est... 184 00:12:22,993 --> 00:12:23,827 rouge. 185 00:12:24,161 --> 00:12:26,371 Non, Tilda a raison. On n'a rien. 186 00:12:26,455 --> 00:12:28,540 Il faut trouver Sarkov, et vite. 187 00:12:28,624 --> 00:12:29,833 PAUL : APPELLE-MOI. 188 00:12:29,917 --> 00:12:32,336 J'en ai marre de mentir à ma copine. 189 00:12:33,086 --> 00:12:35,672 - Elle soupçonne un truc. - On trouvera Hannah. 190 00:12:35,756 --> 00:12:37,257 - Et Sarkov. - Oui. 191 00:12:38,884 --> 00:12:39,718 JE REGRETTE. 192 00:12:39,802 --> 00:12:41,220 - C'est sûr. - Regardez. 193 00:12:41,303 --> 00:12:45,307 Le verre d'Abbi est à moitié plein. Le mien, à moitié vide. 194 00:12:45,390 --> 00:12:49,144 Demandons au mort où est Hannah. Avec un Ouija. 195 00:12:52,648 --> 00:12:54,066 Pas besoin de ça. 196 00:12:55,567 --> 00:12:59,530 C'est pas ce que je m'attendais à faire. 197 00:12:59,613 --> 00:13:01,281 J'ai vu assez de films d'horreur 198 00:13:01,365 --> 00:13:04,076 pour savoir que ressusciter quelqu'un est une mauvaise idée. 199 00:13:04,159 --> 00:13:07,204 Du genre "machette dans la poitrine". 200 00:13:07,287 --> 00:13:08,664 Allez, sois positif. 201 00:13:09,414 --> 00:13:12,125 Bien. Je suis positif, c'est une mauvaise idée. 202 00:13:12,668 --> 00:13:16,171 La prochaine fois, dis ça avant d'enterrer le corps. 203 00:13:16,255 --> 00:13:18,257 Il y n'aura pas de prochaine fois. 204 00:13:18,757 --> 00:13:22,928 Vous êtes sûrs ? La résurrection est risquée. 205 00:13:25,389 --> 00:13:26,807 Dans les films. 206 00:13:26,890 --> 00:13:29,309 Le Dr Burke est d'accord avec moi. 207 00:13:29,393 --> 00:13:32,271 - C'était ton idée. - Non. Une blague. 208 00:13:32,354 --> 00:13:35,357 - C'était ton idée. - Quelqu'un en a une meilleure ? 209 00:13:36,984 --> 00:13:39,570 Alors on ressuscite le mort. 210 00:13:39,653 --> 00:13:41,780 Comment on sait que ça marchera ? 211 00:13:41,864 --> 00:13:44,533 Ses blessures se sont cicatrisées post mortem. 212 00:13:44,616 --> 00:13:46,743 Les chances sont de 50-50. 213 00:13:46,827 --> 00:13:50,080 Un signe que ses cellules souches synthétiques sont actives. Je peux ? 214 00:13:53,750 --> 00:13:55,961 - Il y a quoi là-dedans ? - Arrête ! 215 00:14:01,842 --> 00:14:02,843 Mon Dieu. 216 00:14:07,931 --> 00:14:09,099 Incroyable. 217 00:14:09,182 --> 00:14:11,602 On sent l'attraction. Presque magnétique. 218 00:14:15,439 --> 00:14:17,357 Je n'oublierai jamais ce bruit. 219 00:14:17,441 --> 00:14:21,153 Objectivement parlant, c'est cool. 220 00:14:21,236 --> 00:14:23,322 Je ne dirais pas ça. 221 00:14:23,906 --> 00:14:26,450 PAUL : NE ME GHOSTE PAS. 222 00:14:26,533 --> 00:14:28,076 - Tu réponds ? - No, merci. 223 00:14:29,244 --> 00:14:31,747 - Ce sera long ? - Je pense. 224 00:14:31,830 --> 00:14:33,749 Toute sa tête doit se rattacher. 225 00:14:33,832 --> 00:14:37,294 - On fait quoi alors ? - Je vais chercher une pizza. 226 00:14:49,222 --> 00:14:50,223 Tu dors pas ? 227 00:14:50,974 --> 00:14:54,102 Tu rigoles ? Comment dormir avec tout ce bruit ? 228 00:14:58,273 --> 00:14:59,524 Je vois le problème. 229 00:15:00,192 --> 00:15:01,902 Pour toi, cet endroit est une tombe. 230 00:15:01,985 --> 00:15:05,530 Mais j'entends les bruits d'estomac, les pets, les murmures. 231 00:15:06,156 --> 00:15:08,867 Comme Burke, qui est furieuse qu'on parle. 232 00:15:08,951 --> 00:15:11,745 Taisez-vous. On essaie de dormir. 233 00:15:13,038 --> 00:15:16,500 Le pire des sons, c'est la guérison du cou de ce type. 234 00:15:17,584 --> 00:15:19,419 Comme un W.-C. bouché en enfer. 235 00:15:25,801 --> 00:15:27,886 Tu penses que c'était une mauvaise idée ? 236 00:15:29,638 --> 00:15:31,431 Je veux trouver Sarkov. 237 00:15:32,182 --> 00:15:33,392 Et me faire soigner. 238 00:15:34,810 --> 00:15:36,603 - Et toi ? - Il a essayé de me tuer. 239 00:15:36,687 --> 00:15:39,606 Je préférerais qu'il reste mort. 240 00:15:39,690 --> 00:15:42,943 - Même si tu guérissais jamais ? - Pourquoi tu t'inquiètes ? 241 00:15:43,026 --> 00:15:45,529 Tu n'as qu'à t'enchaîner à un radiateur. 242 00:15:45,612 --> 00:15:47,072 Et faire ta vie. 243 00:15:47,155 --> 00:15:49,408 Je sais pas ce que Darcy en dirait. 244 00:15:49,491 --> 00:15:53,328 Au moins, tu sauras si c'est de l'amour, 245 00:15:53,412 --> 00:15:54,413 même si ça s'arrête. 246 00:15:56,999 --> 00:15:58,000 Comme toi et PJ ? 247 00:16:00,961 --> 00:16:03,380 Parle-moi de Darcy. Elle est comment ? 248 00:16:04,756 --> 00:16:05,882 Elle est géniale. 249 00:16:07,926 --> 00:16:09,553 On s'est rencontrés à l'école. 250 00:16:12,264 --> 00:16:13,807 Elle est peintre. 251 00:16:14,349 --> 00:16:15,767 C'est pas ce que j'ai demandé. 252 00:16:19,438 --> 00:16:22,232 Elle a eu de mauvaises relations. 253 00:16:23,108 --> 00:16:25,819 Et elle peut être nerveuse. 254 00:16:27,154 --> 00:16:31,408 Et le fait que je mente, même pour la protéger, ça n'aide pas. 255 00:16:31,491 --> 00:16:33,618 Tu devrais lui dire la vérité. 256 00:16:38,498 --> 00:16:40,042 Tu as dit la vérité à PJ ? 257 00:16:42,377 --> 00:16:45,922 C'est sûrement pas à moi de donner des conseils en amour. 258 00:16:54,139 --> 00:16:55,265 Il est de retour. 259 00:16:56,433 --> 00:16:58,769 Quelqu'un devrait lui parler. 260 00:17:00,353 --> 00:17:01,730 Abbi ! 261 00:17:02,981 --> 00:17:05,025 La douleur ! S'il vous plaît ! 262 00:17:06,526 --> 00:17:07,569 S'il vous plaît ! 263 00:17:07,652 --> 00:17:10,947 Le Dr Burke m'a dit de vous donner ça. C'est mieux ? 264 00:17:14,117 --> 00:17:15,118 Un peu. 265 00:17:19,456 --> 00:17:22,751 C'est comme si on m'avait décapité. Qu'est-ce que j'ai ? 266 00:17:24,711 --> 00:17:26,546 On ne s'est pas présentés. 267 00:17:27,214 --> 00:17:28,965 Je suis Abbi. Et vous êtes ? 268 00:17:29,049 --> 00:17:30,342 Où est Sarkov ? 269 00:17:31,218 --> 00:17:32,761 Qu'avez-vous fait de lui ? 270 00:17:35,097 --> 00:17:36,306 On ignore où il est. 271 00:17:37,682 --> 00:17:38,975 Il s'est barré. 272 00:17:39,643 --> 00:17:42,771 - Putain ! - Avec votre aide, on le trouvera. 273 00:17:43,605 --> 00:17:46,024 Mon aide ? Vous m'avez enterré vivant. 274 00:17:47,025 --> 00:17:48,026 Vous étiez mort. 275 00:17:50,487 --> 00:17:53,156 Ce que Sarkov m'a fait m'empêche de mourir. 276 00:17:53,240 --> 00:17:54,366 De mourir vraiment. 277 00:17:54,991 --> 00:18:00,038 Je ressens le froid. Je sens la terre humide et… 278 00:18:01,123 --> 00:18:02,415 le carton. 279 00:18:04,376 --> 00:18:06,753 Comment avez-vous rencontré Sarkov ? 280 00:18:08,505 --> 00:18:09,840 J'ai vu sa pub à la muscu. 281 00:18:10,882 --> 00:18:13,260 Il testait un produit pour la masse musculaire. 282 00:18:14,970 --> 00:18:17,097 Ça paraissait réglo. Il payait cash. 283 00:18:18,306 --> 00:18:21,685 Ça a marché un moment. J'étais plus fort, plus rapide. 284 00:18:22,435 --> 00:18:24,437 Je me suis coupé en me rasant, et ça a guéri. 285 00:18:24,938 --> 00:18:26,481 Ça a l'air parfait. 286 00:18:26,982 --> 00:18:30,443 La plaie a guéri. Mais la douleur de la coupure est restée. 287 00:18:32,612 --> 00:18:33,989 J'en ai parlé à Sarkov. 288 00:18:35,949 --> 00:18:39,619 Et il a commencé à faire des expériences. 289 00:18:40,954 --> 00:18:41,955 Je vois. 290 00:18:43,081 --> 00:18:44,749 Pourquoi y être retourné ? 291 00:18:44,833 --> 00:18:46,209 J'avais pas le choix. 292 00:18:47,419 --> 00:18:49,045 Je voulais qu'il me répare. 293 00:18:51,256 --> 00:18:52,924 Pourquoi tu le cherches ? 294 00:18:53,675 --> 00:18:55,844 Il a fait des expériences sur moi. 295 00:18:55,927 --> 00:18:57,637 Et je veux qu'il me répare. 296 00:18:58,263 --> 00:18:59,472 Bonne chance. 297 00:19:00,223 --> 00:19:02,309 Vous ne savez pas où il est. 298 00:19:02,934 --> 00:19:04,644 J'espère que vous le sachiez. 299 00:19:04,728 --> 00:19:07,981 Et la barista ? Hannah quelque chose ? 300 00:19:08,648 --> 00:19:10,650 Que lui voulait le Dr Sarkov ? 301 00:19:12,986 --> 00:19:14,112 Tu veux quelque chose. 302 00:19:15,363 --> 00:19:16,364 Moi aussi. 303 00:19:18,617 --> 00:19:19,868 Ça me paraît juste. 304 00:19:24,456 --> 00:19:25,832 Je veux que tu me tues. 305 00:19:28,335 --> 00:19:32,172 Mais fais-le bien. Si tu me le promets... 306 00:19:34,174 --> 00:19:35,425 je te dirai ce que je sais. 307 00:19:36,176 --> 00:19:37,886 Vous pouvez nous aider à le trouver. 308 00:19:39,512 --> 00:19:40,889 Je souffre constamment. 309 00:19:42,641 --> 00:19:44,184 Je veux en finir. 310 00:19:48,271 --> 00:19:50,023 Je vais parler aux autres. 311 00:19:51,608 --> 00:19:52,609 Autre chose ! 312 00:19:53,526 --> 00:19:56,571 - Il veut que ce soit sans douleur. - Éradication sans douleur ? 313 00:19:57,364 --> 00:19:58,782 Je vais réfléchir. 314 00:19:58,865 --> 00:20:01,117 Le monde a assez de monstres. 315 00:20:01,201 --> 00:20:04,704 On parle de tuer un homme. À nouveau. 316 00:20:05,247 --> 00:20:07,749 - On obtiendra ce qu'on veut. - Peut-être. 317 00:20:07,832 --> 00:20:09,084 Une autre idée ? 318 00:20:09,167 --> 00:20:11,753 C'est pas de la légitime défense. 319 00:20:11,836 --> 00:20:14,839 Le suicide assisté est légal dans l'État de Washington. 320 00:20:14,923 --> 00:20:16,841 Et tu ne tueras pas ta copine. 321 00:20:29,145 --> 00:20:31,898 Dans la clinique de Sarkov, il y a un labo. 322 00:20:32,774 --> 00:20:35,318 Un ordinateur portable avec toutes vos informations. 323 00:20:36,278 --> 00:20:37,988 Tout est dedans. 324 00:20:43,118 --> 00:20:46,371 Non ! N'attirons pas l'attention. On n'est pas censés être là. 325 00:20:47,706 --> 00:20:50,250 Après tout ça, il faut pas entrer par effraction ? 326 00:20:50,333 --> 00:20:52,085 PAUL : EXCUSE-MOI ENCORE 327 00:20:53,461 --> 00:20:55,755 - On en parle ? - De quoi ? 328 00:20:55,839 --> 00:20:59,843 - De tous les textos que tu ignores. - Pas tous les textos. 329 00:21:05,557 --> 00:21:07,225 Un de mes amis proches... 330 00:21:08,560 --> 00:21:11,438 le plus proche, a été exposé à mes phéromones. 331 00:21:11,521 --> 00:21:13,023 Il était chamboulé, 332 00:21:13,106 --> 00:21:15,525 je sais pas si je pourrai le voir de la même façon. 333 00:21:18,236 --> 00:21:20,071 Je suis désolé pour toi. 334 00:21:22,449 --> 00:21:23,450 Moi aussi. 335 00:21:26,870 --> 00:21:28,121 C'est pas un ordi portable. 336 00:21:30,832 --> 00:21:32,792 C'est une relique. 337 00:21:38,923 --> 00:21:40,425 Ça va prendre un moment. 338 00:21:46,723 --> 00:21:47,724 Ça va, ton cou ? 339 00:21:49,225 --> 00:21:51,686 J'ai mal à cause de toi. 340 00:21:51,770 --> 00:21:53,772 Tu ferais quoi si tu te réveillais 341 00:21:53,855 --> 00:21:56,316 et que des gens fouillaient dans tes tripes ? 342 00:21:56,399 --> 00:21:58,777 J'essaierai pas de tuer une innocente. 343 00:21:58,860 --> 00:22:00,695 Tu m'as attaqué avec une table. 344 00:22:01,696 --> 00:22:04,657 Toi, le premier. On n'est pas les méchants. 345 00:22:04,741 --> 00:22:08,828 Oui. Les gentils découpent les gens quand ils sont inconscients. 346 00:22:09,746 --> 00:22:10,830 Qui fait ça ? 347 00:22:11,373 --> 00:22:14,000 Ramener des gens chez eux pour les ouvrir ? 348 00:22:14,834 --> 00:22:15,960 Les scientifiques. 349 00:22:17,337 --> 00:22:18,505 Putain de scientifiques. 350 00:22:21,758 --> 00:22:22,759 Chaînes trop serrées ? 351 00:22:24,594 --> 00:22:25,595 Ça fait mal. 352 00:22:26,221 --> 00:22:27,972 En permanence. 353 00:22:28,848 --> 00:22:29,849 Grâce à Sarkov. 354 00:22:33,061 --> 00:22:35,397 Je fais de l'hyperacousie par sa faute. 355 00:22:35,897 --> 00:22:40,318 Si tu éternues, c'est comme des pierres qui me cognent le crâne 356 00:22:40,402 --> 00:22:42,362 et des aiguilles qui me percent les tympans. 357 00:22:42,946 --> 00:22:44,072 Même avec ça. 358 00:22:46,533 --> 00:22:48,493 Ce type a fait des promesses. 359 00:22:49,411 --> 00:22:51,538 Il m'a transformé en mort-vivant. 360 00:22:52,122 --> 00:22:54,958 C'est pour ça qu'on le cherche, pour qu'il nous répare. 361 00:22:55,750 --> 00:22:58,545 Compte tes doigts après lui avoir serré la main. 362 00:23:01,131 --> 00:23:02,507 Je suis Tilda, au fait. 363 00:23:02,966 --> 00:23:04,050 Je sais. 364 00:23:05,301 --> 00:23:06,803 Je te suivais. 365 00:23:11,599 --> 00:23:12,767 Doug. 366 00:23:13,393 --> 00:23:15,103 Ne me casse pas la main. 367 00:23:17,814 --> 00:23:18,940 Contente-toi de me tuer. 368 00:24:29,636 --> 00:24:31,763 Super. Je me fais des piqûres en dormant. 369 00:24:34,724 --> 00:24:37,936 - Syd, qu'y a-t-il ? - Quoi ? Rien, un cauchemar. 370 00:24:38,019 --> 00:24:40,939 - Ça va. - Un sacré cauchemar, alors. 371 00:24:41,022 --> 00:24:44,234 J'ai pris un traitement que je n'aurais pas dû prendre. 372 00:24:44,984 --> 00:24:46,694 Oui, ça fait peur. 373 00:24:47,487 --> 00:24:49,822 Pardon, je suis occupée. 374 00:24:49,906 --> 00:24:54,077 Comment vous allez vous occuper de Doug ? 375 00:24:54,160 --> 00:24:56,663 - Le mort ? - Oui. 376 00:24:57,747 --> 00:25:02,126 Je vais l'euthanasier avec une dose massive de pentobarbital. 377 00:25:02,210 --> 00:25:06,130 Il perdra conscience et ses fonctions vitales cesseront. 378 00:25:06,214 --> 00:25:07,882 Comme s'il s'endormait. 379 00:25:08,841 --> 00:25:10,552 Bien. Ça a l'air bien. 380 00:25:11,761 --> 00:25:14,305 Puis on le démembrera et on le dissoudra dans de l'acide. 381 00:25:14,389 --> 00:25:15,557 De l'acide ? 382 00:25:15,640 --> 00:25:18,393 La destruction au niveau cellulaire nécessite de l'acide. 383 00:25:18,476 --> 00:25:21,479 - Horrifique. - Plus efficace que la décapitation. 384 00:25:21,563 --> 00:25:23,898 Je l'ai décapité avant de le connaître. 385 00:25:23,982 --> 00:25:26,568 Mais il ressent des choses après sa mort. 386 00:25:27,569 --> 00:25:29,195 Il ne ressentira rien. 387 00:25:29,988 --> 00:25:32,490 Oui, et "on aura 80 % des entrées." 388 00:25:33,324 --> 00:25:34,617 On dirait une gérante de bar 389 00:25:34,701 --> 00:25:37,745 qui promet 80 % à un groupe mais lui donne pas 20 %. 390 00:25:37,829 --> 00:25:40,123 Le monde a assez de monstres. 391 00:25:40,206 --> 00:25:42,041 Et on doit tenir nos promesses. 392 00:25:42,125 --> 00:25:45,253 - Qui a parlé de ça ? - On doit vraiment en parler ? 393 00:25:46,004 --> 00:25:49,173 Si vous avez une meilleure idée, je suis tout ouïe. 394 00:25:50,008 --> 00:25:51,009 Ne le prenez pas mal. 395 00:25:59,183 --> 00:26:01,519 - Enfin. - Cherche "Programme de Bien-être". 396 00:26:02,395 --> 00:26:03,229 Oui. 397 00:26:06,941 --> 00:26:08,693 AUCUN RÉSULTAT 398 00:26:08,776 --> 00:26:10,778 - Rien. - Cherche ton nom. 399 00:26:17,452 --> 00:26:19,621 - Non. - Celui de Tilda. 400 00:26:26,961 --> 00:26:27,962 Ton nom. 401 00:26:32,967 --> 00:26:36,512 Il doit y avoir quelque chose. On met souvent un Y à mon nom. 402 00:26:38,598 --> 00:26:40,725 Désolé, il n'y a rien. 403 00:26:43,978 --> 00:26:46,356 Oublie. Allons-y. Éteins ça. 404 00:26:57,617 --> 00:26:59,243 Bien. On avait un accord. 405 00:27:01,996 --> 00:27:04,415 - Tilda, où est-il ? - Plus bas. 406 00:27:04,499 --> 00:27:06,167 Tilda ? Tu vas bien ? 407 00:27:06,250 --> 00:27:07,919 - Ça va. - Il t'a blessée ? 408 00:27:08,002 --> 00:27:10,421 Ça va. Merci de demander, Juan. 409 00:27:10,505 --> 00:27:11,631 Où est-il, Tilda ? 410 00:27:12,382 --> 00:27:13,508 J'ai relâché Doug. 411 00:27:13,591 --> 00:27:14,592 Qui est Doug ? 412 00:27:14,676 --> 00:27:17,011 - Le mort. - Mais pourquoi ? 413 00:27:17,095 --> 00:27:19,222 - L'acide est douloureux. - On le sait. 414 00:27:19,305 --> 00:27:22,058 Pourquoi c'est le plan de Burke pour faire mourir Doug ? 415 00:27:22,141 --> 00:27:24,894 Il faut une destruction cellulaire totale. 416 00:27:24,977 --> 00:27:26,145 Donc, de l'acide ! 417 00:27:26,229 --> 00:27:28,856 Tu parles comme Burke, littéralement. 418 00:27:28,940 --> 00:27:30,024 Tu es une idiote ! 419 00:27:31,901 --> 00:27:32,902 Elle a un problème ? 420 00:27:33,444 --> 00:27:35,780 Il a menti sur le labo de Sarkov. Il n'y avait rien. 421 00:27:36,280 --> 00:27:38,491 Juan ? Laisse-le partir. 422 00:27:38,574 --> 00:27:41,661 - Il ne peut pas nous aider. - On n'en sait rien. 423 00:27:42,161 --> 00:27:43,162 Moi, si. 424 00:27:45,790 --> 00:27:47,125 Crois-moi. Je le sais. 425 00:27:59,595 --> 00:28:01,931 Mon Dieu. Il est là. Doug ! Non ! 426 00:28:03,099 --> 00:28:05,059 - Je devais mourir sans souffrir. - Je sais. 427 00:28:05,143 --> 00:28:07,478 Désolée. On n'a pas toujours ce qu'on veut. 428 00:28:09,897 --> 00:28:12,358 - Dis-nous comment trouver Sarkov. - Je vous l'ai dit. 429 00:28:12,442 --> 00:28:14,152 Il n'y avait rien au labo. 430 00:28:16,571 --> 00:28:17,947 Je peux pas vous aider. 431 00:28:19,115 --> 00:28:20,450 Et vous m'aiderez pas. 432 00:28:20,533 --> 00:28:24,454 Mais attends. C'est à propos de l'acide ? 433 00:28:24,537 --> 00:28:26,080 Au moins, c'est moi qui décide. 434 00:28:41,804 --> 00:28:43,765 J'espère que c'est un cauchemar. 435 00:28:44,515 --> 00:28:46,184 C'est bien un cauchemar. 436 00:28:47,268 --> 00:28:48,686 Au moins, c'est fini. 437 00:28:48,770 --> 00:28:49,771 Non. 438 00:28:50,188 --> 00:28:51,314 On en est loin. 439 00:28:52,190 --> 00:28:54,859 Il y a des seaux dans la remise. Allez en chercher. 440 00:29:14,754 --> 00:29:16,130 Il est dans un monde meilleur. 441 00:29:16,214 --> 00:29:17,715 Dans ma fosse septique. 442 00:29:18,216 --> 00:29:19,550 C'était une métaphore. 443 00:29:19,634 --> 00:29:23,930 On l'a traité comme un monstre, mais on est les monstres. J'arrête. 444 00:29:26,015 --> 00:29:27,767 Un revers, et vous abandonnez ? 445 00:29:27,850 --> 00:29:31,145 Doug est mort. Hannah a disparu. Sarkov est un point d'interrogation. 446 00:29:31,229 --> 00:29:33,523 - Timing parfait pour abandonner. - Tilda a raison. 447 00:29:33,606 --> 00:29:34,607 Non. 448 00:29:34,690 --> 00:29:38,611 Ce qu'Alex vous a fait est inadmissible, mais pas irréversible. 449 00:29:38,694 --> 00:29:41,364 - Vous le croyez ? - Je dois le croire. 450 00:29:41,447 --> 00:29:45,618 Comment on le trouve ? Il a clairement disparu. 451 00:29:45,701 --> 00:29:48,496 Ne lui donnez pas ce pouvoir. Ce n'est pas un magicien. 452 00:29:48,579 --> 00:29:50,665 Mais l'un des plus intelligents sur Terre. 453 00:29:50,748 --> 00:29:52,416 Oui. Mais une personne. 454 00:29:52,500 --> 00:29:53,918 Et on trouve les personnes. 455 00:29:54,001 --> 00:29:56,921 Ressusciter Doug n'a pas fonctionné comme prévu. 456 00:29:57,004 --> 00:29:58,548 Si c'était une expérience, 457 00:29:58,631 --> 00:30:00,550 vous abandonneriez votre théorie ? 458 00:30:02,051 --> 00:30:03,052 Je réessaierai. 459 00:30:04,595 --> 00:30:06,597 Je suis pas scientifique. 460 00:30:06,681 --> 00:30:08,891 Si c'était un dessin qui ne vous plaisait pas ? 461 00:30:09,600 --> 00:30:10,560 Je recommencerai. 462 00:30:12,311 --> 00:30:14,480 Je m'énerverai et casserai un truc. 463 00:30:14,564 --> 00:30:15,565 Et ensuite ? 464 00:30:16,107 --> 00:30:18,568 D'accord. Je recommencerai. Peu importe. 465 00:30:19,402 --> 00:30:20,903 Alors on fait quoi ? 466 00:30:23,364 --> 00:30:25,825 Doug a dit que tout était dans le labo de Sarkov. 467 00:30:25,908 --> 00:30:27,493 Non, on l'a fouillé. 468 00:30:27,577 --> 00:30:29,370 Vous l'avez fouillé. Moi, pas. 469 00:30:30,037 --> 00:30:31,122 Allons-y. 470 00:30:34,458 --> 00:30:35,793 Pas la peine d'y aller tous. 471 00:30:36,878 --> 00:30:40,214 L'un d'entre vous pourrait m'aider à nettoyer Doug. 472 00:30:44,594 --> 00:30:46,262 J'aimerais m'excuser. 473 00:30:46,345 --> 00:30:48,347 J'étais tellement concentrée sur Sarkov 474 00:30:48,431 --> 00:30:51,601 que je n'ai pas pensé à ce que je faisais à Doug, à nous tous. 475 00:30:51,684 --> 00:30:52,685 C'est pas grave. 476 00:30:52,768 --> 00:30:55,062 Cette histoire de se transformer en monstre, 477 00:30:55,146 --> 00:30:56,981 de tuer des ratons laveurs, des gens, 478 00:30:57,064 --> 00:30:59,525 j'ai pas les idées claires. 479 00:30:59,609 --> 00:31:02,486 - Tu as tué des chiens ? - Et des ratons laveurs. Et des gens. 480 00:31:02,570 --> 00:31:03,946 Oui. Mais des chiens. 481 00:31:04,030 --> 00:31:06,032 Taisez-vous. 482 00:31:06,115 --> 00:31:08,200 Tu réalises que je m'excuse ? 483 00:31:08,284 --> 00:31:09,577 Excuses acceptées. 484 00:31:09,660 --> 00:31:10,578 Maintenant, chut. 485 00:31:22,048 --> 00:31:24,425 Il y a des appareils derrière l'armoire. 486 00:31:24,508 --> 00:31:26,010 Beaucoup d'appareils. 487 00:31:31,724 --> 00:31:33,267 C'est une porte secrète ? 488 00:31:33,851 --> 00:31:36,479 Elle est derrière une armoire, elle est juste mal placée. 489 00:31:36,562 --> 00:31:39,732 Mais Juan et moi ne l'avons pas trouvée. Bien joué. 490 00:31:41,484 --> 00:31:42,526 Allons-y. 491 00:32:20,564 --> 00:32:23,651 Pour qui est cette cage ? 492 00:32:23,734 --> 00:32:26,195 - On dirait du sang. - Trouvé. 493 00:32:27,697 --> 00:32:28,698 J'ai trouvé le truc. 494 00:32:32,159 --> 00:32:34,537 "Gregor Mendel." 495 00:32:34,620 --> 00:32:37,456 - Le père de la génétique moderne. - Tellement prévisible. 496 00:32:40,376 --> 00:32:43,504 Voici les cobayes de 2015 du Programme de Bien-être. 497 00:32:47,091 --> 00:32:48,217 "Hannah Moore" ? 498 00:32:58,769 --> 00:33:01,439 Vous faites peur aux clients avec votre désodorisant. 499 00:33:01,522 --> 00:33:03,190 Arrêtez ou partez. 500 00:33:03,983 --> 00:33:04,984 Hannah. 501 00:33:05,735 --> 00:33:08,154 C'est moi, Abbi. Du Programme de Bien-être. 502 00:33:10,322 --> 00:33:12,116 Abbi. Mon Dieu. 503 00:33:13,034 --> 00:33:15,369 - Arrête ou va-t'en. - Bien sûr. 504 00:33:15,453 --> 00:33:18,706 C'est pour ça que je suis ici. Tu as une minute? 505 00:33:26,964 --> 00:33:29,050 - Une minute. - Comment tu vas ? 506 00:33:29,133 --> 00:33:31,010 Toujours mourante, merci. 507 00:33:33,804 --> 00:33:35,264 Désolée pour toi. 508 00:33:36,766 --> 00:33:39,268 Ça a ralenti, grâce aux nouveaux médecins. 509 00:33:42,438 --> 00:33:43,564 Ta minute s'écoule. 510 00:33:44,690 --> 00:33:46,525 Tu te souviens du Dr Sarkov ? 511 00:33:47,943 --> 00:33:49,195 Et alors ? 512 00:33:49,278 --> 00:33:51,238 Ces pilules qu'il nous envoie ? 513 00:33:51,322 --> 00:33:52,740 Je n'en ai jamais pris. 514 00:33:52,823 --> 00:33:55,326 Mon système immunitaire a rejeté les cellules souches. 515 00:33:55,409 --> 00:33:59,330 Ou, comme le disait le Dr Sarkov, j'étais un échec. 516 00:33:59,413 --> 00:34:02,416 Sa relation avec les patients laissait à désirer. 517 00:34:02,500 --> 00:34:06,587 Tu es là pour les pilules. Je n'en prends pas. On a fini ? 518 00:34:07,129 --> 00:34:08,130 Autre chose. 519 00:34:17,348 --> 00:34:18,432 Encore une minute. 520 00:34:18,516 --> 00:34:22,895 Le Dr Sarkov a recruté un autre sujet pour nous suivre. 521 00:34:23,687 --> 00:34:24,688 Nous ? 522 00:34:24,772 --> 00:34:27,316 Toi, moi, Juan Ruiz et Tilda Weber. 523 00:34:29,235 --> 00:34:30,236 Pourquoi moi ? 524 00:34:31,362 --> 00:34:32,363 Je ne sais pas. 525 00:34:33,239 --> 00:34:35,866 Mais après sept ans, 526 00:34:35,950 --> 00:34:40,746 il a arrêté notre traitement, et on a tous des réactions négatives. 527 00:34:43,124 --> 00:34:46,919 Je pourrais t'expliquer, mais vu le temps que tu me donnes... 528 00:34:48,254 --> 00:34:50,923 - Tilda est une banshee. - Je savais ça. 529 00:34:51,006 --> 00:34:52,383 Juan est un chupacabra. 530 00:34:53,092 --> 00:34:54,635 Et je suis un succube. 531 00:34:55,469 --> 00:34:56,428 Un succube. 532 00:34:58,180 --> 00:35:01,100 - Ça marche pour toi ? - Horriblement. 533 00:35:02,268 --> 00:35:04,311 Le Dr Sarkov doit réparer ça. 534 00:35:04,395 --> 00:35:06,480 Demandez-lui. 535 00:35:06,564 --> 00:35:07,857 On ne le trouve pas. 536 00:35:07,940 --> 00:35:10,776 On se demandait si tu lui avais parlé. 537 00:35:14,655 --> 00:35:16,031 Il m'a appelée. 538 00:35:16,615 --> 00:35:18,284 Il voulait un échantillon de sang. 539 00:35:18,367 --> 00:35:21,203 - Ah oui ? Tu lui as dit quoi ? - D'aller au diable. 540 00:35:23,998 --> 00:35:26,834 Tu voudrais lui dire que tu as changé d'avis ? 541 00:35:31,922 --> 00:35:32,923 Et après ? 542 00:35:33,924 --> 00:35:37,052 Vous serez à côté, prêts à vous jeter sur lui ? 543 00:35:37,136 --> 00:35:39,388 Probablement pas à nous jeter. 544 00:35:40,556 --> 00:35:43,684 Il se passera quoi quand vous ne vous serez pas jetés sur lui ? 545 00:35:43,767 --> 00:35:45,561 On le force à nous réparer. 546 00:35:46,145 --> 00:35:47,146 C'est tout ? 547 00:35:47,229 --> 00:35:49,565 Je ne comprends pas. Quoi d'autre ? 548 00:35:52,818 --> 00:35:54,069 Je retourne bosser. 549 00:35:54,153 --> 00:35:56,530 Je peux avoir le numéro d'où il t'a appelée ? 550 00:36:01,243 --> 00:36:02,244 Appel masqué. 551 00:36:03,913 --> 00:36:06,624 Écoute, c'était sympa de te voir. 552 00:36:06,707 --> 00:36:09,376 Salue Juan, et dis à Tilda d'aller se faire foutre. 553 00:36:09,460 --> 00:36:12,254 Puis elle m'a dit de saluer Juan et Tilda. 554 00:36:12,713 --> 00:36:14,882 Elle me dit normalement d'aller me faire foutre. 555 00:36:14,965 --> 00:36:16,300 Je me souviens d'elle. 556 00:36:16,383 --> 00:36:19,261 Vingt-cinq injections, mais les cellules n'ont pas pris. 557 00:36:19,345 --> 00:36:21,847 Aïe. Pas étonnant qu'elle le déteste. 558 00:36:21,931 --> 00:36:23,557 Pourquoi Sarkov veut son sang ? 559 00:36:23,641 --> 00:36:27,102 - Son système rejette les synthétiques. - S'il arrive à comprendre pourquoi, 560 00:36:27,186 --> 00:36:29,271 il améliorera les cellules souches. 561 00:36:29,355 --> 00:36:31,857 Tout ce qu'il fait, arrêter nos médocs, 562 00:36:31,941 --> 00:36:34,401 appeler Hannah, c'est pour faire un meilleur monstre ? 563 00:36:34,485 --> 00:36:35,444 Vous n'êtes pas ça. 564 00:36:35,527 --> 00:36:38,072 Je parle de vos cellules souches synthétiques. 565 00:36:38,155 --> 00:36:41,283 - Ce ne sont pas des monstres. - Tu peux ressortir la liste, Juan ? 566 00:36:41,367 --> 00:36:42,576 Bien sûr. 567 00:36:44,495 --> 00:36:47,873 S'il rassemble les échantillons de sang des sujets, 568 00:36:47,957 --> 00:36:49,917 on peut le suivre à la trace. 569 00:36:50,417 --> 00:36:52,378 Et on trouvera le Dr Sarkov. 570 00:36:52,461 --> 00:36:53,796 Passons des appels. 571 00:36:53,879 --> 00:36:55,381 J'envoie la liste par e-mail. 572 00:36:55,881 --> 00:36:59,134 Je dois trouver le programme d'envoi par courrier. C'est quoi ? 573 00:37:00,177 --> 00:37:01,220 IMPARFAITS 574 00:37:01,303 --> 00:37:02,972 "Imparfaits." 575 00:37:04,682 --> 00:37:06,517 On ne devrait peut-être pas regarder. 576 00:37:27,246 --> 00:37:29,373 On sait qui est le monstre. 577 00:37:29,456 --> 00:37:31,458 On veut vraiment trouver ce type ? 578 00:37:31,542 --> 00:37:32,751 On a le choix ? 579 00:37:34,670 --> 00:37:35,671 Pas le choix. 580 00:37:45,764 --> 00:37:47,558 PAUL : JE NE T'EMBÊTERAI PLUS. 581 00:37:47,641 --> 00:37:50,769 SACHE QUE JE ME DÉTESTE POUR CE QUI EST ARRIVÉ. 582 00:37:50,853 --> 00:37:52,229 JE SUIS UN MONSTRE. 583 00:37:52,313 --> 00:37:56,984 ABBI : TU N'ES PAS UN MONSTRE. 584 00:38:01,280 --> 00:38:03,240 On recommence. 585 00:38:33,896 --> 00:38:35,230 Bordel de merde. 586 00:38:36,774 --> 00:38:38,567 Juan ? Tu es rentré ? 587 00:38:44,281 --> 00:38:45,282 Juan ? 588 00:38:47,951 --> 00:38:49,078 J'espère que tu es là. 589 00:39:02,716 --> 00:39:03,550 Chéri ? 590 00:39:04,134 --> 00:39:04,968 Tu es là ? 591 00:39:10,265 --> 00:39:11,475 Tout va bien ? 592 00:39:17,189 --> 00:39:18,190 Joli endroit. 593 00:39:20,109 --> 00:39:21,193 Indépendant. 594 00:39:21,276 --> 00:39:22,277 Commerce équitable. 595 00:39:22,945 --> 00:39:24,363 Anti-OGM. 596 00:39:26,448 --> 00:39:27,908 Il y a un thème. 597 00:39:27,991 --> 00:39:30,452 Il y a une conversation qui ne m'intéresse pas. 598 00:39:30,536 --> 00:39:32,663 Je suis occupée et on va fermer. 599 00:39:34,623 --> 00:39:36,750 - Je cherche Hannah Moore. - Trouvée. 600 00:39:38,210 --> 00:39:39,753 Je m'appelle Isabel Finch. 601 00:39:40,295 --> 00:39:42,798 J'aimerais vous parler d'Alex Sarkov. 602 00:39:43,799 --> 00:39:46,343 Je sais déjà tout sur le sujet. 603 00:39:46,427 --> 00:39:48,762 Abbi Singh est venue me raconter. 604 00:39:49,388 --> 00:39:53,600 Elle a dit que les cellules qu'il vous a injectées étaient synthétiques ? 605 00:39:57,521 --> 00:39:59,356 Non. 606 00:40:01,358 --> 00:40:02,860 Vous croyez tout savoir ? 607 00:40:04,820 --> 00:40:05,904 Vous le cherchez ? 608 00:40:07,698 --> 00:40:08,699 Oui. 609 00:40:09,825 --> 00:40:11,452 Alors dépêchez-vous. 610 00:40:11,535 --> 00:40:13,662 Abbi et ses amis lui courent après. 611 00:40:13,745 --> 00:40:15,414 J'espère qu'ils le trouveront. 612 00:40:15,497 --> 00:40:17,082 J'économiserai mon énergie. 613 00:40:18,375 --> 00:40:21,879 Pendant ce temps, il y a des scientifiques, 614 00:40:22,629 --> 00:40:23,714 ses collègues, 615 00:40:24,798 --> 00:40:27,050 tout aussi téméraires et dangereux... 616 00:40:28,552 --> 00:40:30,971 et qui méritent tout autant d'être punis. 617 00:40:33,223 --> 00:40:34,641 Voyez-les comme... 618 00:40:36,059 --> 00:40:38,770 les hors-d'œuvre avant le plat principal. 619 00:40:42,149 --> 00:40:43,150 J'ai faim. 620 00:40:45,527 --> 00:40:47,446 Vous voulez faire ça ? 621 00:40:47,529 --> 00:40:49,948 C'est plus sûr pour identifier mes effets secondaires. 622 00:40:52,951 --> 00:40:55,954 - Vous auriez dû me le dire plus tôt. - Je sais. 623 00:40:56,497 --> 00:40:58,957 Je suis soulagée de parler de mon SDGA. 624 00:41:09,676 --> 00:41:11,970 Dr Burke ! 625 00:41:13,805 --> 00:41:14,932 Dr Burke ! 626 00:41:32,950 --> 00:41:36,328 ILS DOIVENT ÊTRE DÉTRUITS 627 00:42:32,593 --> 00:42:35,095 Sous-titres : Céline Nyanga