1 00:00:09,218 --> 00:00:11,012 - Még él! - Bakker! 2 00:00:11,095 --> 00:00:12,096 A NETFLIX SOROZATA 3 00:00:12,180 --> 00:00:13,222 Hol van Sarkov? 4 00:00:13,848 --> 00:00:15,475 Hol van, szörnyetegek? 5 00:00:19,187 --> 00:00:20,938 Abbi! 6 00:00:21,022 --> 00:00:23,274 A csávó feltámadt! 7 00:00:23,900 --> 00:00:25,026 Úgy tűnt. 8 00:00:25,109 --> 00:00:27,737 Dr. Burke! Ellenőrizze Tilda nyakát! 9 00:00:27,820 --> 00:00:28,946 Tilda, kapsz levegőt? 10 00:00:30,114 --> 00:00:31,115 Szuper! 11 00:00:33,951 --> 00:00:35,161 Ez lehetetlen. 12 00:00:35,703 --> 00:00:39,707 Most már tudjuk, mi a mellékhatás. Volt. Vagy még az. 13 00:00:39,791 --> 00:00:42,668 Dr. Sarkov ezt akarta, de a feltámadást nem? 14 00:00:42,752 --> 00:00:47,048 Nem, Alex mindig is lenézte a feltámadást. 15 00:00:47,632 --> 00:00:50,093 Nem véletlen. A legtöbb tudós, 16 00:00:50,176 --> 00:00:54,388 akik aktívan kutatják a feltámadást és örök életet, általában problémásak. 17 00:00:54,472 --> 00:00:57,350 Hányan kutatják az örök élet titkát? 18 00:00:57,850 --> 00:00:58,893 Többen, mint gondolnád. 19 00:00:58,976 --> 00:01:01,562 És velünk mi van? Halhatatlanok vagyunk? 20 00:01:01,646 --> 00:01:03,189 Tényleg tudni akarod? 21 00:01:05,191 --> 00:01:06,192 Nem, kösz. 22 00:01:10,196 --> 00:01:11,239 Nézze a szívét! 23 00:01:13,491 --> 00:01:15,451 Ne! Meg kell állítanunk! 24 00:01:15,535 --> 00:01:17,620 - Ne! - A Hegylakóban működött a lefejezés. 25 00:01:17,703 --> 00:01:20,957 Nem a Hegylakóban vagyunk! Nem tudjuk, mit okozhat. 26 00:01:21,040 --> 00:01:21,958 Nézzen rá! 27 00:01:22,041 --> 00:01:25,461 Vért kell vennünk és megvizsgálnunk, hogy tudjuk, mivel van dolgunk… 28 00:01:32,510 --> 00:01:33,803 Küldetés teljesítve. 29 00:01:47,358 --> 00:01:50,486 - Rendes Tildától, hogy segít. - Fáj a torka. 30 00:01:50,945 --> 00:01:53,447 Szólhatott volna, mielőtt lefejezi. 31 00:01:53,531 --> 00:01:56,576 - Mintha azt hinné, ő a főnök. - Komolyan? Ezen rugózol? 32 00:01:56,659 --> 00:01:59,662 - Nem csak. - Megoldotta a helyzetet. 33 00:01:59,745 --> 00:02:03,124 Mindig az ő pártját fogod fogni, mert bele vagy zúgva? 34 00:02:03,207 --> 00:02:05,334 - Nem vagyok. - Persze. 35 00:02:05,418 --> 00:02:07,712 Nem fogom a pártját. És van csajom. 36 00:02:08,588 --> 00:02:09,463 Oké. 37 00:02:11,007 --> 00:02:12,008 Hát… 38 00:02:13,551 --> 00:02:14,552 viszlát… 39 00:02:17,555 --> 00:02:18,556 halott fiú. 40 00:02:20,683 --> 00:02:22,852 Bocs, hogy nem tudjuk a neved. 41 00:02:22,935 --> 00:02:25,104 Vagy hogy sosem beszélgettünk. 42 00:02:25,771 --> 00:02:28,858 Megkérdezhettük volna, hogy: „Mit keresel Sarkovnál? 43 00:02:28,941 --> 00:02:31,611 Nem tudod, hol van? Miért akarsz minket megtámadni?” 44 00:02:32,153 --> 00:02:33,154 De nem tettük. 45 00:02:35,907 --> 00:02:39,952 Nem voltunk ellenség. Talán segíthettünk is volna neked. 46 00:02:40,578 --> 00:02:43,998 Úgyhogy sajnáljuk, hogy megöltünk. 47 00:02:46,584 --> 00:02:47,627 Kétszer is. 48 00:02:48,753 --> 00:02:50,171 Gyakorlatilag háromszor. 49 00:02:50,254 --> 00:02:52,798 Te a klinikán, én a laborban, meg Tilda is a laborban. 50 00:03:00,765 --> 00:03:04,810 - De mindig önvédelemből. - Igen, ez igaz. 51 00:03:06,145 --> 00:03:08,606 - Önvédelem volt. - Igen. Az. 52 00:03:15,613 --> 00:03:16,447 Na jó. 53 00:03:19,533 --> 00:03:20,534 Hé! 54 00:03:23,329 --> 00:03:24,830 Mint egy régi kamera. 55 00:03:26,958 --> 00:03:28,167 Követett minket. 56 00:03:28,251 --> 00:03:30,503 A sunyi Sarkovnak dolgozott. Az ő kamerája. 57 00:03:30,586 --> 00:03:33,089 Nem, ez az enyém. Kerestem is. 58 00:03:33,172 --> 00:03:34,966 Akkor nyerték meg a Gregort. 59 00:03:35,049 --> 00:03:36,842 Az a genetikai Oscar. 60 00:03:36,926 --> 00:03:38,928 Bakker, Hannah Montana! 61 00:03:39,011 --> 00:03:41,264 Akkor ez a genetika Grammyje? 62 00:03:41,347 --> 00:03:44,392 Nem az a Hannah Montana. A wellnessprogramos. 63 00:03:44,475 --> 00:03:46,602 Az idegesítő csaj a váróból. 64 00:03:46,686 --> 00:03:49,563 Folyton az „Ordinary Girl”-t énekelte. 65 00:03:49,647 --> 00:03:51,691 És ha Sarkov neki sem ad már gyógyszert? 66 00:03:51,774 --> 00:03:54,110 Ki tudja, mit műveltek vele az őssejtjei? 67 00:03:54,193 --> 00:03:56,404 Biztos morcos szindrómája lett. 68 00:03:57,029 --> 00:03:58,531 Meg kell keresnünk! 69 00:03:58,614 --> 00:04:00,950 Emlékeztek a nevére? 70 00:04:01,033 --> 00:04:02,034 Mert én nem. 71 00:04:09,125 --> 00:04:12,753 2019. MÁJUS - AUGUSZTUS 2015. JÚNIUS - SZEPTEMBER 72 00:04:13,421 --> 00:04:17,049 „H.M. ízületi fájdalmakról panaszkodott dr. Burke-nek.” 73 00:04:20,136 --> 00:04:21,345 H.M. Nem létezik! 74 00:04:24,849 --> 00:04:27,018 ABBI: TALÁLTAM VALAMIT H.M.-RŐL. 75 00:04:27,101 --> 00:04:30,062 ÍZÜLETI FÁJDALOM VOLT A TÜNET. LEHET, HOGY TÉNYLEG HANNAH MONTANA. 76 00:04:30,146 --> 00:04:31,063 TILDA: NEM. 77 00:04:31,147 --> 00:04:34,233 DR. BURKE: NAGY SEGÍTSÉG, KÖSZI! 78 00:04:34,317 --> 00:04:37,695 PAUL: ÚJ ÜZENET BESZÉLNÜNK KELL A MÚLTKORIRÓL. 79 00:04:37,778 --> 00:04:38,988 Abbi! 80 00:04:45,161 --> 00:04:47,997 ABBI: NEM HISZEM. 81 00:04:48,080 --> 00:04:51,000 Helló, idegen! Megtanultad használni a telefont. 82 00:04:51,709 --> 00:04:55,254 Szia, apa! Emlékszel, mikor diagnosztizáltak, 83 00:04:55,338 --> 00:04:57,840 és kísérleti kezelést kaptam? 84 00:05:01,927 --> 00:05:05,723 Szívesen dumálnék, de viszem a lovardába a húgod. 85 00:05:05,806 --> 00:05:06,891 Díjugratásra. 86 00:05:07,350 --> 00:05:08,809 Beszólsz, hogy nem kereslek, 87 00:05:08,893 --> 00:05:12,021 aztán lerázol, mert lovagolni viszed a pótgyereked. 88 00:05:12,104 --> 00:05:13,356 Jó tudni, hol a helyem. 89 00:05:13,439 --> 00:05:15,149 A díjugratás olimpiai sportág. 90 00:05:15,232 --> 00:05:17,568 A trambulinon ugrálás is. Küldj pénzt! 91 00:05:21,280 --> 00:05:22,990 Ne aggódj! Nem maradok. 92 00:05:24,408 --> 00:05:27,370 Miért kéne beszélni a problémákról, ha dühösen elrohanhatsz? 93 00:05:27,453 --> 00:05:30,831 Miről kéne beszélnünk? Már döntöttetek. Leváltottatok Rose-ra. 94 00:05:30,915 --> 00:05:33,709 Ahelyett, hogy kizársz, elárulhatnád, mi bajod. 95 00:05:35,044 --> 00:05:38,547 Meséljek arról, Hogy nem tudok úgy énekelni, hogy ne zúznék szét mindent? 96 00:05:38,631 --> 00:05:40,800 Ha csak viccelődni tudsz, van jobb dolgom is. 97 00:05:40,883 --> 00:05:44,512 Vagy hogy egy utcával arrébb hallottam, hogy kivágtok? 98 00:05:44,595 --> 00:05:46,347 Kitől tudsz Rose-ról? 99 00:05:46,931 --> 00:05:49,475 Retkes Simon! Kértem, hogy ne mondja el! 100 00:05:49,558 --> 00:05:51,310 Hallottam, ahogy megbeszéltétek! 101 00:05:51,852 --> 00:05:53,187 „Rose, ez szuper volt! 102 00:05:53,270 --> 00:05:55,272 Ja, tök jó voltál! 103 00:05:55,356 --> 00:05:58,442 Így nem is kell meghallgatást tartanunk.” 104 00:05:59,652 --> 00:06:01,070 Bepoloskáztál? 105 00:06:01,153 --> 00:06:02,988 Hiperakúzisos vagyok, te kretén! 106 00:06:05,074 --> 00:06:08,035 Szuperhallásom van, de borzasztó zavaró. 107 00:06:08,828 --> 00:06:10,329 De jó! Megint viccelődsz. 108 00:06:10,413 --> 00:06:13,958 A gyógyszer, amit szedtem… elfogyott, és ez lett belőle. 109 00:06:17,211 --> 00:06:20,548 Iszonyú érzékeny a hallásom, és egyre erősebb. 110 00:06:25,553 --> 00:06:27,179 Összevissza beszélsz. 111 00:06:27,263 --> 00:06:29,765 Nem beszélek összevissza! 112 00:06:36,897 --> 00:06:37,898 Igen. 113 00:06:38,774 --> 00:06:41,694 Eléggé bezavar a kockahasad. 114 00:06:42,319 --> 00:06:43,404 Bakker! 115 00:06:44,155 --> 00:06:45,156 Paraszt! 116 00:06:45,614 --> 00:06:47,158 Hadd legyek rád dühös! 117 00:06:50,244 --> 00:06:52,746 Ha gyógyszer kell, miért nem szerzel? 118 00:06:53,247 --> 00:06:54,665 Már nem hatna. 119 00:06:55,541 --> 00:06:58,043 Lelépett az arc, aki ezt csinálta velem. 120 00:06:58,127 --> 00:07:00,588 Próbáljuk megtalálni, de azt se tudjuk, hol keressük. 121 00:07:02,131 --> 00:07:05,885 Akkor… mik a lehetőségeink? 122 00:07:06,844 --> 00:07:10,389 Beavathatnátok! Tehetnél úgy, mintha nehéz döntés lenne! 123 00:07:10,473 --> 00:07:11,807 Az is. 124 00:07:11,891 --> 00:07:15,227 Hé! Ez csak átmeneti állapot. Ebben megegyeztünk. 125 00:07:17,938 --> 00:07:20,149 És ha nem az, akkor mi lesz? 126 00:07:22,276 --> 00:07:23,277 Nem tudom. 127 00:07:28,365 --> 00:07:31,702 - Hova mész? - Megoldani a helyzetet. 128 00:07:31,785 --> 00:07:32,786 Ne már! 129 00:07:32,870 --> 00:07:34,705 JUAN RUIZ, 2015 PORTRÉK 3 130 00:08:03,984 --> 00:08:05,319 JUAN: KERESZTNEVE HANNAH 131 00:08:05,402 --> 00:08:06,320 Ki az a Hannah? 132 00:08:06,403 --> 00:08:08,197 ABBI: MÁR CSAK A VEZETÉKNEVE KÉNE 133 00:08:09,281 --> 00:08:11,784 Hannah? Senki. 134 00:08:12,660 --> 00:08:16,163 Ő is részt vett a Wellnessprogramban. 135 00:08:16,247 --> 00:08:18,374 Vele voltál tegnap? 136 00:08:18,457 --> 00:08:20,501 Nem, évek óta nem láttam. 137 00:08:24,755 --> 00:08:28,551 Találkoztam pár arccal a programról, mikor beugrottam gyógyszerért. 138 00:08:28,634 --> 00:08:31,887 Szóba került Hannah, de nem jutott eszünkbe a neve. 139 00:08:31,971 --> 00:08:34,932 Ezért nem jöttél haza reggelig? 140 00:08:36,016 --> 00:08:38,269 Sörözni voltunk. 141 00:08:39,687 --> 00:08:42,314 Hívhattalak volna, bocsánat. 142 00:08:45,526 --> 00:08:46,527 Megbocsátok. 143 00:09:07,756 --> 00:09:10,676 Wellnessprogram… 144 00:09:11,176 --> 00:09:12,261 Gyerünk már! 145 00:09:12,344 --> 00:09:13,429 WELLNESSKLINIKA 146 00:09:14,430 --> 00:09:15,431 Remek! 147 00:09:17,308 --> 00:09:18,392 Remek! 148 00:09:39,622 --> 00:09:40,623 Hahó! 149 00:09:49,798 --> 00:09:50,841 Van itt valaki? 150 00:09:57,014 --> 00:09:58,515 Abbi, te vagy az? 151 00:10:21,205 --> 00:10:22,915 Dr. Burke! Minden oké? 152 00:10:24,208 --> 00:10:26,251 Igen. Csak… rémálmom volt. 153 00:10:26,335 --> 00:10:28,045 Durvának tűnt. 154 00:10:28,128 --> 00:10:30,464 Új gyógyszert szedek. 155 00:10:31,465 --> 00:10:32,466 Allergiára. 156 00:10:32,549 --> 00:10:34,760 Úgy tűnik, rémálom a mellékhatás. 157 00:10:35,803 --> 00:10:38,847 - Cserélhetünk. - Szétverték a koponyám. 158 00:10:39,431 --> 00:10:40,766 Az ajánlat él. 159 00:10:41,392 --> 00:10:43,060 Betegnyilvántartás? 160 00:10:43,936 --> 00:10:45,896 Fura. Azt hittem, ezt csak álmodtam. 161 00:10:46,563 --> 00:10:47,398 A dobozt? 162 00:10:48,148 --> 00:10:51,235 Akkor hozzádobhatja a mellékhatásokhoz az alvajárást. 163 00:10:51,318 --> 00:10:52,986 Meg az ábrándozást. 164 00:10:53,570 --> 00:10:55,531 Álmomban itt volt a lista. 165 00:10:55,614 --> 00:10:56,824 Sikerült? 166 00:10:56,907 --> 00:10:58,617 Be kell vennem a gyógyszerem. 167 00:10:59,159 --> 00:11:00,369 Vagy inkább ne! 168 00:11:00,452 --> 00:11:01,537 Nem opció. 169 00:11:02,079 --> 00:11:03,580 Oké, mi a baja? 170 00:11:04,164 --> 00:11:07,251 Rosszul reagál egy új készítményre. 171 00:11:07,334 --> 00:11:09,586 - Vagyis? - Rémálmai vannak. 172 00:11:10,212 --> 00:11:11,213 Cserélhetünk! 173 00:11:59,052 --> 00:12:01,305 Ez kiskorú-veszélyeztetésnek számít. 174 00:12:01,388 --> 00:12:02,890 Mexikóban már ihatok. 175 00:12:04,641 --> 00:12:05,809 Akkor jó. 176 00:12:07,686 --> 00:12:10,314 Szóval, egyelőre csak a keresztnév van meg. 177 00:12:10,397 --> 00:12:12,900 - Talán. - Fixen Hannah-nak hívják. 178 00:12:12,983 --> 00:12:16,361 Egy névtől nem gyógyulok meg, és a zenekar így is kirúg. 179 00:12:16,445 --> 00:12:18,447 A körülményekhez képest jól állunk. 180 00:12:18,530 --> 00:12:20,991 Óvatosan azzal a sprével! 181 00:12:21,074 --> 00:12:23,535 Ez a bor… vörös! 182 00:12:24,161 --> 00:12:26,371 Igaza van Tildának. Nincs semmink. 183 00:12:26,455 --> 00:12:28,540 Meg kell találnunk Sarkovot, mielőbb! 184 00:12:28,624 --> 00:12:29,833 PAUL: KÉRLEK, HÍVJ! 185 00:12:29,917 --> 00:12:32,336 Nem akarok már hazudni a csajomnak. 186 00:12:33,086 --> 00:12:35,672 - Kezd gyanakodni. - Megtaláljuk Hannah-t. 187 00:12:35,756 --> 00:12:37,257 - És Sarkovot. - Őt is. 188 00:12:38,884 --> 00:12:39,718 ANNYIRA SAJNÁLOM. 189 00:12:39,802 --> 00:12:41,220 - Biztos. - Odanézzenek! 190 00:12:41,303 --> 00:12:45,307 Abbi pohara félig teli, az enyém meg félig üres. 191 00:12:45,390 --> 00:12:49,144 Megkérdezhetjük a halott srácot Hannah-ról. Csak kell egy ouijatábla. 192 00:12:52,648 --> 00:12:54,066 Nem kell. 193 00:12:55,567 --> 00:12:59,530 Nem számítottam rá, hogy ezzel fogom tölteni az időm. 194 00:12:59,613 --> 00:13:01,365 Elég horrort láttam, hogy tudjam, 195 00:13:01,448 --> 00:13:03,909 rossz ötlet visszahozni valakit a halálból. 196 00:13:03,992 --> 00:13:07,204 „Mellbe vágott macsete” szinten rossz. 197 00:13:07,287 --> 00:13:08,664 Na, légy pozitívabb! 198 00:13:09,414 --> 00:13:12,042 Oké. Ez fixen rossz ötlet. 199 00:13:12,668 --> 00:13:16,171 Legközelebb a hulla elásása előtt legyen rossz ötleted. 200 00:13:16,255 --> 00:13:18,215 Nem lesz legközelebb. 201 00:13:18,757 --> 00:13:22,928 Biztosak vagytok ebben? A feltámasztás para ügy. 202 00:13:25,389 --> 00:13:26,807 A filmek alapján. 203 00:13:26,890 --> 00:13:29,309 Látod? Dr. Burke is velem ért egyet. 204 00:13:29,393 --> 00:13:32,271 - Mi? A te ötleted volt! - Én csak vicceltem. 205 00:13:32,354 --> 00:13:35,357 - A te ötleted volt. - Van valakinek jobb? 206 00:13:36,984 --> 00:13:39,570 Akkor feltámasztjuk… a halott srácot. 207 00:13:39,653 --> 00:13:41,780 Miből gondolod, hogy működni fog? 208 00:13:41,864 --> 00:13:44,533 A mellkasi sérülés halál beállta után is gyógyult. 209 00:13:44,616 --> 00:13:46,743 Úgyhogy fifti-fifti. 210 00:13:46,827 --> 00:13:50,080 Még aktívak a szintetikus őssejtjei. Szabad? 211 00:13:53,750 --> 00:13:55,961 - Mi van a dobozban? - Kérlek, ne! 212 00:14:01,842 --> 00:14:02,843 Úristen! 213 00:14:07,931 --> 00:14:09,099 Elképesztő! 214 00:14:09,182 --> 00:14:11,560 Érezni a húzást. Szinte mágneses. 215 00:14:15,439 --> 00:14:17,357 Ezt sose fogom kiverni a fejemből. 216 00:14:17,441 --> 00:14:21,153 Oké. Objektíve, ez vagány. 217 00:14:21,236 --> 00:14:23,322 Nem ezt a szót használnám. 218 00:14:23,906 --> 00:14:26,450 PAUL: KÉRLEK, NE GHOSTOLJ! 219 00:14:26,533 --> 00:14:28,076 - Nem veszed fel? - Nem. 220 00:14:29,244 --> 00:14:31,747 - Mennyi idő? - Eltart egy darabig. 221 00:14:31,830 --> 00:14:33,749 Vissza kell nőnie a fejének. 222 00:14:33,832 --> 00:14:37,294 - Addig mit csinálunk? - Én rendelek pizzát. 223 00:14:45,594 --> 00:14:47,137 - Szia! - Szia! 224 00:14:49,222 --> 00:14:50,223 Nem tudsz aludni? 225 00:14:50,974 --> 00:14:54,102 Viccelsz? Hogy tudna bárki is aludni ilyen zajban? 226 00:14:55,812 --> 00:14:56,813 Igaz. 227 00:14:58,273 --> 00:14:59,524 Értelek. 228 00:15:00,192 --> 00:15:01,902 Tudom, nektek ez egy kripta. 229 00:15:01,985 --> 00:15:05,530 De minden gyomorhangot, fingást, pusmogást hallok. 230 00:15:06,156 --> 00:15:08,867 Burke-öt is zavarja, hogy dumálunk. 231 00:15:08,951 --> 00:15:11,745 Csendet, légyszi! Van, aki aludni próbál! 232 00:15:13,038 --> 00:15:16,500 A leggázabb hang viszont az, ahogy a halott csávó nyaka gyógyul. 233 00:15:17,584 --> 00:15:19,378 Mint egy eldugult vécé a pokolban. 234 00:15:25,801 --> 00:15:27,886 Továbbra is rossz ötletnek tartod? 235 00:15:29,638 --> 00:15:31,431 Meg akarom találni Sarkovot. 236 00:15:32,182 --> 00:15:33,183 És meggyógyulni. 237 00:15:34,810 --> 00:15:36,603 - Te? - A csávó meg akart ölni. 238 00:15:36,687 --> 00:15:39,606 Nem zavarna, ha halott maradna. 239 00:15:39,690 --> 00:15:42,943 - Akkor is, ha cserébe így maradsz? - Mit érdekel? 240 00:15:43,026 --> 00:15:45,529 Neked elég egy radiátorhoz láncolnod magad. 241 00:15:45,612 --> 00:15:47,072 Simán folytathatod az életed. 242 00:15:47,155 --> 00:15:49,408 Nem tudom, Darcy mit szólna hozzá. 243 00:15:49,491 --> 00:15:53,328 Legalább tudnád, hogy igaz szerelem… 244 00:15:53,412 --> 00:15:54,329 még, ha el is múlik. 245 00:15:56,999 --> 00:15:58,000 Mint PJ-jel? 246 00:16:00,961 --> 00:16:03,380 Mesélj Darcyról! Milyen arc? 247 00:16:03,463 --> 00:16:05,841 Ja, szuper! 248 00:16:07,926 --> 00:16:09,553 Elsőben találkoztunk. 249 00:16:12,264 --> 00:16:13,807 És… festő. 250 00:16:14,349 --> 00:16:15,475 Nem ezt kérdeztem. 251 00:16:19,438 --> 00:16:22,232 Volt pár rossz kapcsolata előttem. 252 00:16:23,108 --> 00:16:25,819 Kicsit ijedős. 253 00:16:27,154 --> 00:16:31,408 És bár védeni próbálom a hazudozással, nem segít. 254 00:16:31,491 --> 00:16:33,618 Akkor áruld el neki az igazat! 255 00:16:38,498 --> 00:16:40,042 Te elmondtad PJ-nek? 256 00:16:42,377 --> 00:16:45,922 Nem tőlem kéne párkapcsolati tanácsot kérned. 257 00:16:54,139 --> 00:16:55,265 Azt hiszem, visszajött. 258 00:16:56,433 --> 00:16:58,769 Valakinek beszélnie kéne vele. 259 00:17:00,353 --> 00:17:01,730 - Abbi! - Abbi! 260 00:17:02,981 --> 00:17:05,942 - Fáj! Kérlek! - Oké! 261 00:17:06,026 --> 00:17:07,569 - Oké! - Kérlek! 262 00:17:07,652 --> 00:17:10,947 Dr. Burke azt mondta, ezt adjam. Jobb? 263 00:17:14,117 --> 00:17:15,118 Kicsit. 264 00:17:19,456 --> 00:17:22,751 Mintha levágták volna a fejem. Mi történt velem? 265 00:17:24,711 --> 00:17:26,546 Még nem mutatkoztunk be rendesen. 266 00:17:27,214 --> 00:17:28,965 Abbi vagyok. Te? 267 00:17:29,049 --> 00:17:30,342 Hol van Sarkov? 268 00:17:31,218 --> 00:17:32,761 - Mit műveltetek vele? - Mi… 269 00:17:35,097 --> 00:17:36,306 Nem tudjuk, hol van. 270 00:17:37,682 --> 00:17:38,975 Hát persze, lelépett. 271 00:17:39,643 --> 00:17:42,771 - Baszki! - De a te segítségeddel megtalálhatjuk. 272 00:17:43,605 --> 00:17:46,024 Mi van? Élve eltemettetek! 273 00:17:47,025 --> 00:17:48,026 Meghaltál. 274 00:17:50,487 --> 00:17:53,156 Sarkov csinált velem valamit, ami halhatatlanná tett. 275 00:17:53,240 --> 00:17:54,241 Komolyan. 276 00:17:54,991 --> 00:18:00,038 Még mindig érzem a hideget. A nedves föld szagát. És… 277 00:18:01,123 --> 00:18:02,415 a kartont. 278 00:18:04,376 --> 00:18:06,753 Hogy találkoztál Sarkovval? 279 00:18:08,505 --> 00:18:09,840 Láttam a hirdetését. 280 00:18:10,882 --> 00:18:13,051 Állítólag új izomerősítőt tesztelt. 281 00:18:15,011 --> 00:18:16,972 Nem tűnt kamunak. Kápéval fizetett. 282 00:18:18,306 --> 00:18:21,685 Egy darabig működött. Erősebb lettem, gyorsabb. 283 00:18:22,435 --> 00:18:24,396 Gyorsan gyógyultak a sebeim. 284 00:18:24,938 --> 00:18:26,481 Ja, jól hangzik. 285 00:18:26,982 --> 00:18:30,360 A seb begyógyult, de a vágás érzése megmaradt. 286 00:18:32,612 --> 00:18:33,989 Elmondtam Sarkovnak. 287 00:18:35,949 --> 00:18:39,619 Akkor kezdett el… kísérletezni. 288 00:18:40,954 --> 00:18:41,955 Értem. 289 00:18:43,081 --> 00:18:44,749 Miért jártál vissza? 290 00:18:44,833 --> 00:18:46,209 Nem volt más választásom. 291 00:18:47,502 --> 00:18:49,004 Azt akartam, hogy meggyógyítson. 292 00:18:51,256 --> 00:18:52,924 Miért keresitek? 293 00:18:53,675 --> 00:18:55,844 Kísérletezett rajtam fiatalabb koromban. 294 00:18:55,927 --> 00:18:57,637 És most rendbe kéne tennie. 295 00:18:58,263 --> 00:18:59,472 Sok sikert! 296 00:19:00,223 --> 00:19:02,309 Nem tudod, hol van, mi? 297 00:19:02,934 --> 00:19:04,644 Reméltem, ti tudjátok. 298 00:19:04,728 --> 00:19:07,981 És mi van a barista lánnyal? Valami Hannah. 299 00:19:08,648 --> 00:19:10,650 Tőle mit akart Sarkov? 300 00:19:12,986 --> 00:19:14,112 Te is akarsz valamit. 301 00:19:15,363 --> 00:19:16,364 Én is. 302 00:19:18,617 --> 00:19:19,868 Fair. 303 00:19:24,456 --> 00:19:25,790 Ölj meg! 304 00:19:28,335 --> 00:19:32,172 És most rendesen. Ha megígéred… 305 00:19:34,174 --> 00:19:35,383 elmondom, amit tudok. 306 00:19:36,176 --> 00:19:37,886 Segíthetnél megtalálni. 307 00:19:39,554 --> 00:19:40,805 Folyamatosan fáj valamim. 308 00:19:42,641 --> 00:19:44,184 Azt akarom, hogy vége legyen. 309 00:19:47,771 --> 00:19:50,023 Jó. Beszélek a többiekkel. 310 00:19:51,608 --> 00:19:52,609 Még valami! 311 00:19:53,526 --> 00:19:56,571 - Fájdalommentesen akarja. - Fájdalommentes halál? 312 00:19:57,364 --> 00:19:58,782 Kitalálok valamit. 313 00:19:58,865 --> 00:20:01,117 Épp elég szörnyeteg van már a világban. 314 00:20:01,201 --> 00:20:04,704 Tudjátok, hogy megölni készülünk valakit. Újra. 315 00:20:05,247 --> 00:20:07,749 - Cserébe elárulja, amit tudni akarunk. - Talán. 316 00:20:07,832 --> 00:20:09,084 Van más ötleted? 317 00:20:09,167 --> 00:20:11,753 Ezt már nehéz lenne önvédelemnek beállítani. 318 00:20:11,836 --> 00:20:14,839 Gondolj rá eutanáziaként. Washington államban legális. 319 00:20:14,923 --> 00:20:16,841 Így nem ölöd meg a csajod. 320 00:20:29,145 --> 00:20:31,898 Sarkov klinikáján van hátul egy labor. 321 00:20:32,774 --> 00:20:35,318 A laptopjában ott van rólatok minden infó. 322 00:20:36,278 --> 00:20:37,988 Minden ott lesz, amit kerestek. 323 00:20:43,118 --> 00:20:46,371 Ne! Nem akarjuk felhívni magunkra a figyelmet. Nem kéne itt lennünk. 324 00:20:47,706 --> 00:20:50,250 Tényleg a betörésre vagy érzékeny? 325 00:20:50,333 --> 00:20:52,085 CSAK AZT TUDOM HAJTOGATNI, SAJNÁLOM. 326 00:20:53,461 --> 00:20:55,755 - Beszéljünk róla? - Miről? 327 00:20:55,839 --> 00:20:59,843 - Hogy nem reagálsz az sms-ekre. - Van, amire reagálok. 328 00:21:03,138 --> 00:21:04,139 Oké. 329 00:21:05,557 --> 00:21:07,225 Az egyik legjobb barátom… 330 00:21:08,560 --> 00:21:11,438 vagyis a legjobb barátom beszívta a feromonom. 331 00:21:11,521 --> 00:21:13,023 És amilyen állapotba került… 332 00:21:13,106 --> 00:21:15,525 nem tudom, rá tudok-e még nézni. 333 00:21:18,236 --> 00:21:20,071 Sajnálom, hogy ez történt. 334 00:21:22,449 --> 00:21:23,450 Én is. 335 00:21:26,870 --> 00:21:28,121 Ez nem laptop. 336 00:21:30,832 --> 00:21:32,792 Ja. Múzeumban lenne a helye. 337 00:21:38,923 --> 00:21:40,425 El fog tartani egy darabig. 338 00:21:46,723 --> 00:21:47,724 Hogy van a nyakad? 339 00:21:49,225 --> 00:21:51,686 Fáj, miattad. 340 00:21:51,770 --> 00:21:53,730 Te mit tennél, ha felébrednél egy asztalon, 341 00:21:53,813 --> 00:21:56,232 és böködnék a szerveid? 342 00:21:56,316 --> 00:21:58,818 Nem próbálnék megölni egy ártatlant. 343 00:21:58,902 --> 00:22:00,612 Hozzám vágtatok egy asztalt. 344 00:22:01,696 --> 00:22:04,657 Előbb te támadtál ránk. Nem mi vagyunk a genyók. 345 00:22:04,741 --> 00:22:08,828 Persze, mert a jók mindig felboncolják az eszméletlen arcokat. 346 00:22:09,746 --> 00:22:14,000 Ki csinál ilyet? Hazavisz valakit, aztán felboncolja? 347 00:22:14,834 --> 00:22:15,960 Tudósok. 348 00:22:17,337 --> 00:22:18,463 Retkes tudósok! 349 00:22:21,758 --> 00:22:22,759 Szorít a lánc? 350 00:22:24,594 --> 00:22:25,595 Fáj. 351 00:22:26,221 --> 00:22:27,972 Mindenem. Folyamatosan. 352 00:22:28,848 --> 00:22:29,849 Sarkovnak hála. 353 00:22:31,393 --> 00:22:32,394 Ja. 354 00:22:33,061 --> 00:22:35,355 Nekem hiperakúzisom lett tőle. 355 00:22:35,897 --> 00:22:40,443 Ha most tüsszentenél, az olyan lenne, mintha kővel ütnék a koponyám, 356 00:22:40,527 --> 00:22:42,320 miközben tűt szúrnak a dobhártyámba. 357 00:22:42,946 --> 00:22:44,072 Még fejhallgatóban is. 358 00:22:46,533 --> 00:22:48,493 A csávó beígért mindent. 359 00:22:49,411 --> 00:22:51,538 És élőhalott szörnyet csinált belőlem. 360 00:22:52,122 --> 00:22:54,958 Ezért próbáljuk megtalálni, hogy meggyógyítson minket. 361 00:22:55,750 --> 00:22:58,294 Számold meg az ujjaid, ha kezet rázol vele! 362 00:23:01,131 --> 00:23:02,465 Amúgy Tilda vagyok. 363 00:23:02,966 --> 00:23:04,050 Tudom. 364 00:23:05,301 --> 00:23:06,803 Követtelek, tudod. 365 00:23:11,599 --> 00:23:12,767 Doug. 366 00:23:13,393 --> 00:23:15,103 El ne törd a kezem! 367 00:23:17,814 --> 00:23:18,940 Ti meg öljetek meg! 368 00:23:23,820 --> 00:23:24,821 Oké. 369 00:24:29,636 --> 00:24:31,763 Szuper! Most már álmomban gyógyszerezem magam. 370 00:24:34,724 --> 00:24:37,936 - Mi történt, Syd? - Mi? Semmi! Rémálmom volt. 371 00:24:38,019 --> 00:24:41,022 - Minden oké. - Durva rémálom lehetett. 372 00:24:41,105 --> 00:24:44,192 Álmomban bevettem valami gyógyszert, amit nem kellett volna. 373 00:24:44,984 --> 00:24:46,694 Ja. Para. 374 00:24:47,487 --> 00:24:49,822 Dolgom van, ha nem gond. 375 00:24:49,906 --> 00:24:54,077 Mi? Mit fog csinálni Douggal? 376 00:24:54,160 --> 00:24:56,663 - A halott sráccal? - Igen. 377 00:24:57,747 --> 00:25:02,126 Elaltatom egy nagy adag pentobarbitállal. 378 00:25:02,210 --> 00:25:06,130 Elájul, aztán leáll a szíve meg az agya. 379 00:25:06,214 --> 00:25:07,882 Úgy fogja érezni, mintha elaludna. 380 00:25:08,841 --> 00:25:10,552 Az jó. Jól hangzik. 381 00:25:11,844 --> 00:25:14,305 Aztán feldaraboljuk és savban szétmállasztjuk. 382 00:25:14,389 --> 00:25:15,557 Savban? 383 00:25:15,640 --> 00:25:18,393 A sejtek pusztulásához sav kell. 384 00:25:18,476 --> 00:25:21,479 - Rémes! - Jobb, mint a lefejezés. 385 00:25:21,563 --> 00:25:23,898 Azelőtt fejeztem le, hogy ismertem volna. 386 00:25:23,982 --> 00:25:26,568 A halál után is érez mindent. 387 00:25:27,569 --> 00:25:29,195 Így biztos nem fog. 388 00:25:29,988 --> 00:25:32,490 Oké, és „80%-ot kapunk a jegyeladásból”. 389 00:25:33,324 --> 00:25:34,534 Mint egy bártulaj, 390 00:25:34,617 --> 00:25:37,662 aki komoly részesedést ígér, aztán 20%-ot sem ad. 391 00:25:37,745 --> 00:25:40,123 Nem te mondtad, hogy van elég szörnyeteg a világban? 392 00:25:40,206 --> 00:25:42,041 Nem akarjuk betartani, amit megígértünk? 393 00:25:42,125 --> 00:25:45,253 - Beszéltünk róla? - Kell róla külön beszélni? 394 00:25:46,004 --> 00:25:49,173 Figyelj, Tilda, ha van jobb ötleted, hallgatlak. 395 00:25:50,008 --> 00:25:51,009 Nem azért. 396 00:25:59,183 --> 00:26:01,519 - Végre! - Keress a Wellnessprogramra! 397 00:26:02,395 --> 00:26:03,229 Igen. 398 00:26:06,941 --> 00:26:08,693 WELLNESSPROGRAM NINCS EREDMÉNY 399 00:26:08,776 --> 00:26:10,778 - Semmi. - Keress a nevedre! 400 00:26:17,452 --> 00:26:19,621 - Semmi. - Tildáéra! 401 00:26:26,961 --> 00:26:27,962 A tiédre. 402 00:26:32,967 --> 00:26:36,471 Valami tuti lesz. Gyakran Y-nal írják a nevem. 403 00:26:38,598 --> 00:26:40,725 Bocs, de nincs itt semmi. 404 00:26:43,978 --> 00:26:46,356 Mindegy. Menjünk! Kapcsold ki! 405 00:26:57,617 --> 00:26:59,243 Oké, megállapodtunk. 406 00:27:01,996 --> 00:27:04,415 - Hol van, Tilda? - Hangerő! 407 00:27:04,499 --> 00:27:06,167 Tilda! Jól vagy? 408 00:27:06,250 --> 00:27:07,919 - Én jól. - Bántott? 409 00:27:08,002 --> 00:27:10,421 Jól vagyok. Kösz a kérdést, Juan. 410 00:27:10,505 --> 00:27:11,631 Hol van, Tilda? 411 00:27:12,382 --> 00:27:13,508 Dougot elengedtem. 412 00:27:13,591 --> 00:27:14,592 Ki az a Doug? 413 00:27:14,676 --> 00:27:17,011 - A halott srác. - Mi van? Miért? 414 00:27:17,095 --> 00:27:19,222 - A sav nem fájdalommentes. - Senki sem mondta. 415 00:27:19,305 --> 00:27:22,058 Akkor miért azzal akarta Burke megölni? 416 00:27:22,141 --> 00:27:24,811 Mert el kell pusztítanunk a sejtjeit. 417 00:27:24,894 --> 00:27:26,145 Amit csak savval lehet! 418 00:27:26,229 --> 00:27:28,856 Mintha Burke-öt hallanám. Konkrétan. 419 00:27:28,940 --> 00:27:30,024 Mennyire ostoba vagy! 420 00:27:31,901 --> 00:27:32,902 Vele meg mi van? 421 00:27:33,444 --> 00:27:35,780 Kamuzott Sarkov laborjáról. Nem volt ott semmi. 422 00:27:36,280 --> 00:27:38,491 Juan, engedd el! 423 00:27:38,574 --> 00:27:41,661 - Kérlek! Nem tud segíteni. - Nem olyan biztos. 424 00:27:42,161 --> 00:27:43,162 Tudom. 425 00:27:45,790 --> 00:27:47,083 Higgy nekem! Biztos. 426 00:27:59,595 --> 00:28:01,931 Úristen! Ott van! Doug! Ne! 427 00:28:03,099 --> 00:28:05,017 - Fájdalommentes halálról volt szó. - Igen. 428 00:28:05,101 --> 00:28:07,478 Tudom, bocsánat. Nem mindig kapjuk meg, amit akarunk. 429 00:28:07,562 --> 00:28:08,688 Hé! 430 00:28:09,897 --> 00:28:12,358 - Áruld el, hol találjuk Sarkovot! - Mondtam. 431 00:28:12,442 --> 00:28:14,152 A laborban nem volt semmi. 432 00:28:16,571 --> 00:28:17,905 Akkor nem tudok segíteni. 433 00:28:19,115 --> 00:28:20,450 És ti se nekem. 434 00:28:20,533 --> 00:28:24,454 De… Várj! A sav miatt? 435 00:28:24,537 --> 00:28:26,080 Ez legalább az én döntésem. 436 00:28:41,804 --> 00:28:43,765 Remélem, ez is csak rémálom. 437 00:28:44,515 --> 00:28:46,184 Hát, ez fixen az. 438 00:28:47,268 --> 00:28:48,686 Legalább vége. 439 00:28:48,770 --> 00:28:49,771 Nem, még nincs. 440 00:28:50,188 --> 00:28:51,314 Koránt sincs. 441 00:28:52,190 --> 00:28:54,859 A fészerben van vödör. Hozzatok, amennyit tudtok. 442 00:28:57,945 --> 00:28:58,946 Rendben. 443 00:29:14,837 --> 00:29:16,130 Jobb helyen van. 444 00:29:16,214 --> 00:29:17,715 A csatornarendszeremben. 445 00:29:18,216 --> 00:29:19,550 Átvitt értelemben. 446 00:29:19,634 --> 00:29:23,930 Szörnyetegnek állítottuk be, miközben mi vagyunk azok. Én végeztem. 447 00:29:24,013 --> 00:29:25,097 Hé! 448 00:29:26,015 --> 00:29:27,767 Elakadunk és lelépsz? 449 00:29:27,850 --> 00:29:31,145 Doug halott. Hannah-ról nem tudunk. Sarkov a legnagyobb kérdőjel. 450 00:29:31,229 --> 00:29:33,523 - Most érdemes feladni. - Tildának igaza van. 451 00:29:33,606 --> 00:29:34,607 Nem. Nincs. 452 00:29:34,690 --> 00:29:38,611 Amit Alex veletek tett, az kegyetlen, de nem visszafordíthatatlan. 453 00:29:38,694 --> 00:29:41,364 - Gondolja? - Muszáj hinnem benne. 454 00:29:41,447 --> 00:29:45,618 De hogy találjuk meg? Konkrétan felszívódott. 455 00:29:45,701 --> 00:29:48,496 Nem kell túldimenzionálni. Nem varázsló. 456 00:29:48,579 --> 00:29:50,665 De a világ egyik legokosabb embere. 457 00:29:50,748 --> 00:29:52,416 Igen. De ember. 458 00:29:52,500 --> 00:29:53,918 Az embereket meg lehet találni. 459 00:29:54,001 --> 00:29:56,921 Doug feltámasztása nem úgy alakult, mint vártátok. 460 00:29:57,004 --> 00:29:58,548 Ha ez tudományos kísérlet lenne, 461 00:29:58,631 --> 00:30:00,550 dobnátok vagy próbálkoznátok tovább? 462 00:30:02,051 --> 00:30:03,052 Én próbálkoznék. 463 00:30:04,595 --> 00:30:06,597 Nem vagyok tudós. 464 00:30:06,681 --> 00:30:08,891 Ha egy rajz lenne, amivel nem vagy elégedett? 465 00:30:09,600 --> 00:30:10,560 Újrakezdeném. 466 00:30:12,311 --> 00:30:14,480 Én felhúznám magam és szétvernék valamit. 467 00:30:14,564 --> 00:30:15,565 Aztán? 468 00:30:16,107 --> 00:30:18,568 Oké. Újra megpróbálnám. Mindegy. 469 00:30:19,402 --> 00:30:20,903 Mi a következő lépés? 470 00:30:23,364 --> 00:30:25,825 Doug azt mondta, mindent Sarkov laborjában találunk. 471 00:30:25,908 --> 00:30:27,493 Ott már körbenéztünk. 472 00:30:27,577 --> 00:30:29,370 Ti igen. Én nem. 473 00:30:30,037 --> 00:30:31,122 Nyomás! 474 00:30:34,458 --> 00:30:35,793 Nem kell mindenkinek mennie. 475 00:30:36,878 --> 00:30:40,214 Valaki maradhatna feltakarítani Dougot. 476 00:30:44,594 --> 00:30:46,262 Srácok, bocsánat. 477 00:30:46,345 --> 00:30:48,347 Annyira Sarkovra fókuszáltam, 478 00:30:48,431 --> 00:30:51,601 hogy le sem esett, mit művelek Douggal, mindenkivel. 479 00:30:51,684 --> 00:30:52,685 Semmi gond. 480 00:30:52,768 --> 00:30:55,062 Ez az egész szörnnyé változás, 481 00:30:55,146 --> 00:30:56,981 mosómedve-, kutya-, emberölés… 482 00:30:57,064 --> 00:30:59,525 Nem tudom, tisztán gondolkodom-e egyáltalán. 483 00:30:59,609 --> 00:31:02,486 - Hány kutyát öltél meg? - Meg mosómedvét. És embert. 484 00:31:02,570 --> 00:31:03,946 Jó, de kutyát! 485 00:31:04,030 --> 00:31:06,032 Srácok! Kuss! 486 00:31:06,115 --> 00:31:08,200 Vágjátok, hogy éppen bocsánatot kérek? 487 00:31:08,284 --> 00:31:09,577 Megbocsátunk. 488 00:31:09,660 --> 00:31:10,578 Most pedig csendet! 489 00:31:22,048 --> 00:31:24,425 A szekrényben műszerek vannak. 490 00:31:24,508 --> 00:31:26,010 De rengeteg. 491 00:31:31,724 --> 00:31:33,267 Találtunk egy titkos ajtót? 492 00:31:33,851 --> 00:31:36,479 Egy szekrény mögé rejtett, rossz helyre tett ajtót. 493 00:31:36,562 --> 00:31:39,732 Akkor is ajtó, amit mi nem találtunk. Szép munka! 494 00:31:41,484 --> 00:31:42,526 Nyomás! 495 00:32:20,564 --> 00:32:23,651 Ki az istennek kell ketrec? 496 00:32:23,734 --> 00:32:26,195 - Ez vérnek tűnik. - Megtaláltam! 497 00:32:27,697 --> 00:32:28,698 Találtam valamit. 498 00:32:32,159 --> 00:32:34,537 „Gregor Mendel.” 499 00:32:34,620 --> 00:32:37,581 - A modern genetika atyja. - Annyira kiszámítható. 500 00:32:40,376 --> 00:32:43,504 A 2015-ös Wellnessprogram részvevői. 501 00:32:47,091 --> 00:32:48,217 „Hannah Moore”? 502 00:32:58,769 --> 00:33:01,439 Idegesíted a vendégeket a spréddel. 503 00:33:01,522 --> 00:33:03,190 Állj le, vagy lépj le! 504 00:33:03,983 --> 00:33:04,984 Hannah! 505 00:33:05,735 --> 00:33:08,154 Abbi vagyok, a Wellnesprogramból. 506 00:33:10,322 --> 00:33:12,950 - Abbi! Jesszus! - Szia! 507 00:33:13,034 --> 00:33:15,369 - Állj le, vagy húzás! - Persze. 508 00:33:15,453 --> 00:33:18,706 Ezért jöttem amúgy. Nincs egy perced? 509 00:33:26,964 --> 00:33:29,050 - Egy perc. - Hogy vagy? 510 00:33:29,133 --> 00:33:31,010 Haldoklom. De kösz a kérdést. 511 00:33:33,804 --> 00:33:35,264 Sajnálom. 512 00:33:36,766 --> 00:33:39,268 De lassult, hála az új dokiknak. 513 00:33:42,438 --> 00:33:43,564 Mindjárt lejár az időd. 514 00:33:44,690 --> 00:33:46,525 Emlékszel dr. Sarkovra? 515 00:33:47,943 --> 00:33:49,195 Mi van vele? 516 00:33:49,278 --> 00:33:51,238 Megvan a gyógyszer, amit tőle kaptunk? 517 00:33:51,322 --> 00:33:52,740 Sose szedtem. 518 00:33:52,823 --> 00:33:55,326 Az immunrendszerem elutasította az őssejteket. 519 00:33:55,409 --> 00:33:59,330 Vagyis, ahogy dr. Sarkov fogalmazott, selejtes vagyok. 520 00:33:59,413 --> 00:34:02,416 Nem túl tapintatos arc. 521 00:34:02,500 --> 00:34:06,587 A gyógyszer miatt jöttél. Nem szedtem. Végeztünk? 522 00:34:07,129 --> 00:34:08,130 Még valami. 523 00:34:17,348 --> 00:34:18,432 Kapsz még egy percet. 524 00:34:18,516 --> 00:34:22,895 Sarkov megbízott egy tesztalanyt, hogy kövessen minket. 525 00:34:23,687 --> 00:34:24,688 Minket? 526 00:34:24,772 --> 00:34:27,316 Téged, engem, Juan Ruizt és Tilda Webert. 527 00:34:29,235 --> 00:34:30,236 Engem minek? 528 00:34:31,362 --> 00:34:32,363 Nem tudom. 529 00:34:33,239 --> 00:34:35,866 De azt igen, hogy hét év után 530 00:34:35,950 --> 00:34:40,746 nem küldött több gyógyszert, és különleges szövődmények léptek fel. 531 00:34:43,124 --> 00:34:46,919 Elmondhatnám orvosi nyelven, de idő híján… 532 00:34:48,254 --> 00:34:50,923 - Tilda banshee. - Elég alap. 533 00:34:51,006 --> 00:34:52,216 Juan chupacabra. 534 00:34:53,092 --> 00:34:54,635 Én meg szukkubusz lettem. 535 00:34:55,469 --> 00:34:56,428 Szukkubusz? 536 00:34:58,180 --> 00:35:01,100 - Na, és milyen? - Elég rémes. 537 00:35:02,268 --> 00:35:04,311 Ezért kéne dr. Sarkov, hogy meggyógyítson. 538 00:35:04,395 --> 00:35:06,480 Kérjétek meg! 539 00:35:06,564 --> 00:35:07,857 Nem találjuk. 540 00:35:07,940 --> 00:35:10,776 Nem beszéltél vele? 541 00:35:14,655 --> 00:35:18,284 Hívott egyik nap. Vért akart venni. 542 00:35:18,367 --> 00:35:21,203 - Igen? Mit mondtál neki? - Hogy elmehet a fenébe. 543 00:35:23,998 --> 00:35:26,834 Hajlandó lennél szólni neki, hogy meggondoltad magad? 544 00:35:31,922 --> 00:35:32,923 És? 545 00:35:33,924 --> 00:35:37,052 Ti meg lesben állnátok, hogy lecsapjatok rá? 546 00:35:37,136 --> 00:35:39,388 Lecsapni talán nem. 547 00:35:39,471 --> 00:35:40,472 Oké. 548 00:35:40,556 --> 00:35:43,225 És mi történik, miután nem csaptok le? 549 00:35:43,767 --> 00:35:45,561 Rávesszük, hogy gyógyítson meg. 550 00:35:46,145 --> 00:35:47,146 Ennyi? 551 00:35:47,229 --> 00:35:49,565 Nem értem. Mire gondolsz? 552 00:35:52,818 --> 00:35:54,069 Vissza kell mennem melózni. 553 00:35:54,153 --> 00:35:56,530 Megadod a számot, amin hívott? 554 00:36:01,243 --> 00:36:02,244 Letiltotta. 555 00:36:03,913 --> 00:36:06,624 Figyelj, jó volt látni! 556 00:36:06,707 --> 00:36:09,376 Üdvözlöm Juant, Tildának meg üzenem, hogy bekaphatja. 557 00:36:09,460 --> 00:36:12,254 Aztán azt mondta, üdvözöl titeket. 558 00:36:12,755 --> 00:36:14,840 Fura. Nekem mindig azt mondta, bekaphatom. 559 00:36:14,924 --> 00:36:16,300 Tudom már, ki ez a lány! 560 00:36:16,383 --> 00:36:19,261 Huszonötször kapott injekciót, de nem működtek az őssejtek. 561 00:36:19,345 --> 00:36:21,847 Au! Nem csodálom, hogy utálja Sarkovot. 562 00:36:21,931 --> 00:36:25,184 - Miért akarna tőle vért venni? - Az immunrendszere leveri az őssejtet. 563 00:36:25,267 --> 00:36:27,102 Ha sikerül rájönnie, miért, 564 00:36:27,186 --> 00:36:29,271 erősebbet tud gyártani. 565 00:36:29,355 --> 00:36:31,857 Akkor azért vonta meg a gyógyszerünk, 566 00:36:31,941 --> 00:36:34,401 és szállt rá Hannah-ra, hogy erősebb szörnyet gyártson? 567 00:36:34,485 --> 00:36:35,444 Nem vagytok szörnyek. 568 00:36:35,527 --> 00:36:38,072 A szintetikus őssejtre céloztam. 569 00:36:38,155 --> 00:36:41,283 - Azok se szörnyek. - Elővennéd megint a listát, Juan? 570 00:36:41,367 --> 00:36:42,576 Persze. 571 00:36:44,495 --> 00:36:47,873 Oké. Ha mindenkitől vért vesz, 572 00:36:47,957 --> 00:36:49,917 itt a nyom. 573 00:36:50,417 --> 00:36:52,378 Így találjuk meg dr. Sarkovot. 574 00:36:52,461 --> 00:36:53,796 Elkezdünk telefonálgatni. 575 00:36:53,879 --> 00:36:55,381 Átküldöm a listát. 576 00:36:55,881 --> 00:36:59,134 Ha megtalálom a levelezőprogramot. Ez meg mi? 577 00:37:00,177 --> 00:37:01,220 TÖKÉLETLENEK 578 00:37:01,303 --> 00:37:02,972 „Tökéletlenek.” 579 00:37:04,682 --> 00:37:06,517 Azt inkább ne nézzük meg! 580 00:37:27,246 --> 00:37:29,373 Most már tudjuk, milyen egy igazi szörnyeteg. 581 00:37:29,456 --> 00:37:31,417 Biztos meg akarjuk találni a csávót? 582 00:37:31,500 --> 00:37:32,751 Van más választásunk? 583 00:37:32,835 --> 00:37:33,836 Nincs. 584 00:37:34,670 --> 00:37:35,671 Tényleg nincs. 585 00:37:45,764 --> 00:37:47,558 PAUL: NEM ZAKLATLAK. 586 00:37:47,641 --> 00:37:50,769 DE TUDD, HOGY GYŰLÖLÖM MAGAM A TÖRTÉNTEK MIATT. 587 00:37:50,853 --> 00:37:52,229 SZÖRNYETEG VAGYOK. 588 00:37:52,313 --> 00:37:56,984 ABBI: NEM VAGY SZÖRNYETEG. 589 00:38:01,280 --> 00:38:03,240 Oké. Mehet elölről! 590 00:38:33,896 --> 00:38:35,230 Ó, baszki! 591 00:38:36,774 --> 00:38:38,567 Juan? Itthon vagy? 592 00:38:44,281 --> 00:38:45,282 Juan? 593 00:38:47,951 --> 00:38:49,078 Remélem, itt vagy! 594 00:39:02,716 --> 00:39:03,550 Bébi? 595 00:39:04,134 --> 00:39:04,968 Itt vagy? 596 00:39:07,721 --> 00:39:08,722 Juan? 597 00:39:10,265 --> 00:39:11,475 Minden oké? 598 00:39:17,189 --> 00:39:18,190 Szép hely. 599 00:39:20,109 --> 00:39:21,193 Független. 600 00:39:21,276 --> 00:39:22,277 Fair trade. 601 00:39:22,945 --> 00:39:24,363 Anti-GMO. 602 00:39:26,448 --> 00:39:27,908 Látom az irányt. 603 00:39:27,991 --> 00:39:30,452 Én meg azt, hogy beszélgetni akar, de nincs kedvem, 604 00:39:30,536 --> 00:39:32,663 mert épp zárok. 605 00:39:34,623 --> 00:39:36,750 - Hannah Moore-t keresem. - Megtalálta. 606 00:39:38,210 --> 00:39:39,628 A nevem Isabel Finch. 607 00:39:40,295 --> 00:39:42,798 Alex Sarkovról szeretnék beszélni. 608 00:39:43,799 --> 00:39:46,343 Nézze, kiveséztük a témát. 609 00:39:46,427 --> 00:39:48,762 Abbi Singh már mindent elmondott. 610 00:39:49,388 --> 00:39:53,600 Azt is, hogy szintetikus őssejtet kaptál? 611 00:39:57,521 --> 00:39:59,356 Nem. Azt nem. 612 00:40:01,358 --> 00:40:02,860 Biztos kivesézted? 613 00:40:04,820 --> 00:40:05,904 Maga is őt keresi? 614 00:40:07,698 --> 00:40:08,699 Igen. 615 00:40:09,825 --> 00:40:11,452 Akkor jobb, ha belehúz. 616 00:40:11,535 --> 00:40:13,662 Abbiék már a nyomában vannak. 617 00:40:13,745 --> 00:40:15,414 Remek! Remélem, megtalálják. 618 00:40:15,497 --> 00:40:17,040 Helyettem is. 619 00:40:18,375 --> 00:40:21,879 Addig is, van pár tudós, 620 00:40:22,629 --> 00:40:23,714 volt kollégája, 621 00:40:24,798 --> 00:40:27,050 akik ugyanolyan veszélyesek… 622 00:40:28,552 --> 00:40:30,762 és büntetést érdemelnek. 623 00:40:33,223 --> 00:40:34,641 Gondolj rájuk úgy, mint… 624 00:40:36,059 --> 00:40:38,770 a főfogás előtti előételre! 625 00:40:42,149 --> 00:40:43,150 Van étvágyam. 626 00:40:45,527 --> 00:40:47,446 Biztos ezt akarja? 627 00:40:47,529 --> 00:40:49,907 Így azonosíthatjuk a mellékhatást. 628 00:40:52,951 --> 00:40:55,954 - Bár előbb szólt volna! - Igen. 629 00:40:56,497 --> 00:40:58,957 Végre beszélhetek az AGRSZ-emről! 630 00:41:09,676 --> 00:41:11,970 Dr. Burke! 631 00:41:13,805 --> 00:41:14,932 Dr. Burke! 632 00:41:32,950 --> 00:41:39,957 EL KELL PUSZTÍTANI ŐKET! 633 00:42:32,593 --> 00:42:35,095 A feliratot fordította: Tardos Hanna