1 00:00:07,091 --> 00:00:09,302 ‎NETFLIX シリーズ 2 00:00:09,302 --> 00:00:11,012 ‎NETFLIX シリーズ 3 00:00:09,302 --> 00:00:11,012 生きてるぞ! 4 00:00:11,012 --> 00:00:12,055 ‎NETFLIX シリーズ 5 00:00:12,055 --> 00:00:14,098 ‎NETFLIX シリーズ 6 00:00:12,055 --> 00:00:14,098 怪物め サルコフはどこだ? 7 00:00:14,098 --> 00:00:15,808 怪物め サルコフはどこだ? 8 00:00:19,187 --> 00:00:20,938 ‎アビ やめて! 9 00:00:21,022 --> 00:00:22,774 ‎男が生き返った 10 00:00:23,941 --> 00:00:25,026 ‎そうね 11 00:00:25,109 --> 00:00:27,695 ‎先生 ティルダの首を診て 12 00:00:27,779 --> 00:00:28,946 ‎息はできる? 13 00:00:30,281 --> 00:00:31,240 ‎良かった 14 00:00:33,993 --> 00:00:35,286 ‎ありえない 15 00:00:35,787 --> 00:00:39,707 ‎彼の副作用が何か ‎判明したわね 16 00:00:39,791 --> 00:00:42,752 ‎再生はサルコフの想定外? 17 00:00:42,835 --> 00:00:47,048 ‎彼は再生医療を ‎野暮なものだと考えてた 18 00:00:47,632 --> 00:00:52,095 ‎再生と不老不死を ‎積極的に研究する科学者は 19 00:00:52,178 --> 00:00:54,388 ‎確かに問題なのよ 20 00:00:54,472 --> 00:00:57,433 ‎そんな科学者が何人も? 21 00:00:57,934 --> 00:00:58,893 ‎多いわ 22 00:00:58,976 --> 00:01:01,604 ‎僕たちも不死身なの? 23 00:01:01,687 --> 00:01:03,189 ‎確かめたい? 24 00:01:05,190 --> 00:01:06,192 ‎やめとく 25 00:01:10,238 --> 00:01:11,656 ‎心臓を見て 26 00:01:13,491 --> 00:01:15,576 ‎ダメ 止めなきゃ 27 00:01:15,660 --> 00:01:17,620 ‎首を切ればいい 28 00:01:17,703 --> 00:01:20,957 ‎映画みたいに ‎うまくいく保証はない 29 00:01:21,040 --> 00:01:23,126 ‎今にも目覚めそうだ 30 00:01:23,209 --> 00:01:25,378 ‎血液検査をして… 31 00:01:32,510 --> 00:01:34,220 ‎任務完了 32 00:01:47,358 --> 00:01:49,360 ‎ティルダは来ない? 33 00:01:49,443 --> 00:01:50,945 ‎喉を痛めてる 34 00:01:51,028 --> 00:01:54,949 ‎何も言わずに ‎頭を切り落とすなんて 35 00:01:55,032 --> 00:01:56,659 ‎それが問題? 36 00:01:56,742 --> 00:01:57,910 ‎他にもある 37 00:01:58,411 --> 00:01:59,662 ‎助かっただろ 38 00:02:00,288 --> 00:02:03,124 ‎好きだから彼女の味方を? 39 00:02:03,207 --> 00:02:04,250 ‎そうじゃない 40 00:02:04,333 --> 00:02:05,334 ‎あら そう 41 00:02:05,418 --> 00:02:07,712 ‎僕には恋人がいる 42 00:02:08,587 --> 00:02:09,462 ‎へえ 43 00:02:11,007 --> 00:02:12,008 ‎じゃあ… 44 00:02:13,551 --> 00:02:14,927 ‎さようなら 45 00:02:17,555 --> 00:02:19,098 ‎死んじゃった人 46 00:02:20,308 --> 00:02:22,852 ‎名前を聞けなかったね 47 00:02:22,935 --> 00:02:25,313 ‎まともな会話もしてない 48 00:02:25,813 --> 00:02:28,858 ‎診療所にいた訳を ‎聞きたかった 49 00:02:28,941 --> 00:02:33,529 ‎サルコフの居場所や ‎僕らを襲った理由も 50 00:02:35,907 --> 00:02:39,952 ‎僕らは敵じゃない ‎むしろ救えたかも 51 00:02:40,620 --> 00:02:44,332 ‎だから殺しちゃって ‎申し訳ない 52 00:02:46,584 --> 00:02:47,627 ‎2回も 53 00:02:48,753 --> 00:02:50,213 ‎正確には3回 54 00:02:50,296 --> 00:02:53,341 ‎私たち3人で1回ずつね 55 00:03:00,264 --> 00:03:02,099 ‎でも正当防衛よ 56 00:03:02,183 --> 00:03:02,892 ‎ああ 57 00:03:04,268 --> 00:03:05,311 ‎そうだよ 58 00:03:06,187 --> 00:03:07,313 ‎3回とも 59 00:03:07,396 --> 00:03:08,689 ‎そうよ 60 00:03:19,575 --> 00:03:20,660 ‎見てよ 61 00:03:23,287 --> 00:03:24,830 ‎カメラだ 62 00:03:26,999 --> 00:03:28,251 ‎私たちの写真 63 00:03:28,334 --> 00:03:30,503 ‎サルコフのカメラ? 64 00:03:30,586 --> 00:03:33,172 ‎私のよ 行方不明だった 65 00:03:33,256 --> 00:03:34,924 ‎授賞式の写真ね 66 00:03:35,007 --> 00:03:36,968 ‎遺伝学のオスカーよ 67 00:03:37,051 --> 00:03:39,262 ‎ハンナ・モンタナだ 68 00:03:39,345 --> 00:03:41,264 ‎グラミー賞の? 69 00:03:41,347 --> 00:03:44,392 ‎ウェルネス・ ‎プログラムのハンナ 70 00:03:44,475 --> 00:03:49,563 ‎いつも待合室で歌を口ずさむ ‎イラつく女だよ 71 00:03:49,647 --> 00:03:51,691 ‎彼女も薬がない? 72 00:03:52,441 --> 00:03:54,110 ‎副作用は? 73 00:03:54,193 --> 00:03:58,155 ‎しかめっ面症候群かもね ‎捜さなきゃ 74 00:03:58,698 --> 00:04:02,201 ‎誰か彼女の本名を知ってる? 75 00:04:13,587 --> 00:04:17,048 ‎“H・Mがバーク先生に ‎関節痛を訴えてた” 76 00:04:20,136 --> 00:04:21,721 ‎H・Mって… 77 00:04:24,849 --> 00:04:27,518 ‎“アビ:日記に ‎H・Mの記述があった” 78 00:04:27,601 --> 00:04:29,312 ‎“アビ: ‎ハンナ・モンタナ?” 79 00:04:29,395 --> 00:04:31,063 ‎“ティルダ:違う” 80 00:04:31,147 --> 00:04:34,108 ‎“バーク先生:助かった” 81 00:04:34,191 --> 00:04:37,695 ‎“ポール: ‎この前の夜の話をしよう” 82 00:04:37,778 --> 00:04:38,654 ‎アビ! 83 00:04:45,161 --> 00:04:47,997 ‎“アビ:話すことはない” 84 00:04:48,080 --> 00:04:51,208 ‎携帯の使い方を覚えたのか? 85 00:04:51,709 --> 00:04:57,965 ‎パパ 私がAGDSの治療を ‎受けた時のことを覚えてる? 86 00:05:02,011 --> 00:05:07,391 ‎話したいが お前の妹を ‎乗馬に連れていかないと 87 00:05:07,475 --> 00:05:13,439 ‎連絡しないのを怒ったくせに ‎妹の乗馬が優先なんだ 88 00:05:13,522 --> 00:05:15,107 ‎オリンピック種目だ 89 00:05:15,191 --> 00:05:18,110 ‎トランポリンもよ ‎仕送りして 90 00:05:21,280 --> 00:05:23,199 ‎長居する気はない 91 00:05:24,492 --> 00:05:27,578 ‎なぜ話し合わずに出てった 92 00:05:27,661 --> 00:05:30,831 ‎私の代わりに ‎ローズを入れるんでしょ 93 00:05:30,915 --> 00:05:33,125 ‎とにかく説明しろよ 94 00:05:35,211 --> 00:05:38,547 ‎歌うとガラスが割れる理由? 95 00:05:38,631 --> 00:05:40,800 ‎ふざけるならいい 96 00:05:40,883 --> 00:05:44,512 ‎私を外す話を ‎どう聞いたと思う? 97 00:05:44,595 --> 00:05:46,347 ‎誰から聞いた? 98 00:05:46,972 --> 00:05:49,475 ‎サイモンか あの野郎 99 00:05:49,558 --> 00:05:51,894 ‎私が直接 聞いたんだ 100 00:05:51,977 --> 00:05:55,272 ‎“ローズ 最高 ‎強烈だった” 101 00:05:55,856 --> 00:05:58,442 ‎“オーディションの ‎手間が省ける” 102 00:05:59,735 --> 00:06:01,070 ‎盗聴器を? 103 00:06:01,153 --> 00:06:02,988 ‎聴覚過敏だよ 104 00:06:05,074 --> 00:06:08,327 ‎この超聴力がマジでウザい 105 00:06:08,828 --> 00:06:10,371 ‎また冗談か 106 00:06:10,454 --> 00:06:14,542 ‎飲んでた薬が切れると ‎そうなるんだ 107 00:06:17,253 --> 00:06:21,006 ‎聴力はどんどん強くなってる 108 00:06:25,678 --> 00:06:27,221 ‎作り話だろ 109 00:06:27,304 --> 00:06:30,349 ‎作り話なんかじゃない 110 00:06:36,897 --> 00:06:38,065 ‎そうね 111 00:06:38,816 --> 00:06:41,694 ‎その岩みたいな腹筋が最高 112 00:06:42,486 --> 00:06:43,654 ‎ウソだろ 113 00:06:44,238 --> 00:06:45,197 ‎バカ 114 00:06:45,698 --> 00:06:47,324 ‎ブチ切れさせてよ 115 00:06:50,744 --> 00:06:53,122 ‎薬をもらえばいいだろ 116 00:06:53,205 --> 00:06:55,082 ‎もう効かない 117 00:06:55,624 --> 00:07:00,546 ‎だから こんな体にした男を ‎捜そうとしてる 118 00:07:02,173 --> 00:07:03,132 ‎それで… 119 00:07:04,717 --> 00:07:06,343 ‎何ができる? 120 00:07:06,886 --> 00:07:10,598 ‎私を外すんだから ‎つらそうにしてよ 121 00:07:10,681 --> 00:07:12,808 ‎つらいに決まってる 122 00:07:12,892 --> 00:07:15,478 ‎交代は一時的な対応だ 123 00:07:17,980 --> 00:07:20,149 ‎ずっと続いたら? 124 00:07:22,276 --> 00:07:23,444 ‎分からない 125 00:07:28,365 --> 00:07:29,617 ‎どこへ? 126 00:07:30,159 --> 00:07:31,869 ‎治してもらう 127 00:07:31,952 --> 00:07:32,786 ‎おい 128 00:07:32,870 --> 00:07:34,872 ‎“2015年 人物画研究3” 129 00:07:55,726 --> 00:07:58,729 ‎“ハンナ” 130 00:08:03,984 --> 00:08:05,319 〝フアン・・ 名前はハンナ〞 131 00:08:05,402 --> 00:08:06,570 〝アビ・・ あとは名字ね〞 132 00:08:05,402 --> 00:08:06,570 ‎ハンナって誰? 133 00:08:06,570 --> 00:08:08,197 〝アビ・・ あとは名字ね〞 134 00:08:09,281 --> 00:08:12,076 ‎ハンナは誰でもない 135 00:08:12,576 --> 00:08:16,247 ‎ウェルネス・ ‎プログラムの患者だ 136 00:08:16,330 --> 00:08:18,499 ‎昨日 一緒にいた? 137 00:08:18,582 --> 00:08:20,501 ‎何年も会ってない 138 00:08:24,797 --> 00:08:28,551 ‎診療所で他の患者と再会して 139 00:08:28,634 --> 00:08:31,887 ‎ハンナのことが話題になった 140 00:08:31,971 --> 00:08:35,224 ‎それで ‎朝まで帰らなかったの? 141 00:08:36,140 --> 00:08:38,143 ‎飲みに行ったんだ 142 00:08:39,687 --> 00:08:42,773 ‎連絡するべきだった ごめん 143 00:08:45,568 --> 00:08:46,902 ‎許してあげる 144 00:09:07,756 --> 00:09:11,051 ‎ウェルネス・プログラム… 145 00:09:11,135 --> 00:09:11,719 ‎お願い 146 00:09:11,719 --> 00:09:12,219 ‎お願い 147 00:09:11,719 --> 00:09:12,219 〝ウェルネス診療所〞 148 00:09:12,219 --> 00:09:13,429 〝ウェルネス診療所〞 149 00:09:14,388 --> 00:09:15,222 ‎あった 150 00:09:17,391 --> 00:09:18,392 ‎まったく 151 00:09:39,622 --> 00:09:40,706 ‎誰なの? 152 00:09:49,798 --> 00:09:51,091 ‎誰かいる? 153 00:09:57,056 --> 00:09:58,515 ‎アビなの? 154 00:10:21,205 --> 00:10:23,457 ‎バーク先生 大丈夫? 155 00:10:24,291 --> 00:10:26,251 ‎夢を見ただけ 156 00:10:26,335 --> 00:10:28,045 ‎ひどい悪夢ね 157 00:10:28,629 --> 00:10:32,466 ‎新しいアレルギーの薬を ‎飲み始めたから 158 00:10:32,549 --> 00:10:34,885 ‎その副作用だと思う 159 00:10:34,968 --> 00:10:36,637 ‎私の副作用よりマシ 160 00:10:36,720 --> 00:10:38,847 ‎夢で頭を割られた 161 00:10:39,640 --> 00:10:40,766 ‎それでもいい 162 00:10:41,433 --> 00:10:43,060 ‎患者リストは? 163 00:10:43,977 --> 00:10:45,896 ‎これは夢じゃないの? 164 00:10:46,647 --> 00:10:47,731 ‎その箱が? 165 00:10:48,232 --> 00:10:51,235 ‎夢遊病も副作用に加える? 166 00:10:51,318 --> 00:10:53,112 ‎願望的思考もね 167 00:10:53,696 --> 00:10:55,656 ‎夢の中ではあったのに 168 00:10:55,739 --> 00:10:56,782 ‎進展は? 169 00:10:57,282 --> 00:10:59,076 ‎注射しないと 170 00:10:59,159 --> 00:11:00,369 ‎やめて 171 00:11:00,953 --> 00:11:02,121 ‎ありえない 172 00:11:02,204 --> 00:11:03,706 ‎何があった? 173 00:11:04,248 --> 00:11:07,334 ‎新しい薬の副作用が出てる 174 00:11:07,418 --> 00:11:08,460 ‎何なの? 175 00:11:08,544 --> 00:11:09,586 ‎悪夢を見る 176 00:11:10,254 --> 00:11:11,630 ‎私のよりマシ 177 00:11:59,136 --> 00:12:01,889 ‎未成年に酒はやれないよ 178 00:12:01,972 --> 00:12:03,390 ‎メキシコなら成年だ 179 00:12:04,475 --> 00:12:05,225 ‎ならいい 180 00:12:07,644 --> 00:12:11,273 ‎今 分かってるのは ‎名前だけだね 181 00:12:11,356 --> 00:12:13,025 ‎ハンナで間違いない 182 00:12:13,108 --> 00:12:16,403 ‎名前だけじゃ何も解決しない 183 00:12:16,487 --> 00:12:18,989 ‎全体的には順調よ 184 00:12:19,072 --> 00:12:21,033 ‎まき散らさないで 185 00:12:21,116 --> 00:12:22,409 ‎このワインは… 186 00:12:23,076 --> 00:12:23,786 ‎赤ね 187 00:12:24,286 --> 00:12:28,540 ‎ティルダの言うとおり ‎サルコフを見つけないと 188 00:12:28,624 --> 00:12:29,833 〝ポール・・電話して〞 189 00:12:29,833 --> 00:12:32,252 〝ポール・・電話して〞 僕のウソを 彼女が疑い始めてるんだ 190 00:12:32,252 --> 00:12:34,546 僕のウソを 彼女が疑い始めてるんだ 191 00:12:34,630 --> 00:12:35,672 ‎ハンナを捜す 192 00:12:35,756 --> 00:12:36,465 ‎サルコフも 193 00:12:36,548 --> 00:12:37,758 ‎そうだね 194 00:12:38,884 --> 00:12:39,676 〝ポール・・つらいんだ〞 195 00:12:39,676 --> 00:12:40,511 〝ポール・・つらいんだ〞 見つかる 196 00:12:40,511 --> 00:12:40,594 〝ポール・・つらいんだ〞 197 00:12:40,594 --> 00:12:40,803 〝ポール・・つらいんだ〞 アビは私と違って 考え方が前向きだね 198 00:12:40,803 --> 00:12:45,307 アビは私と違って 考え方が前向きだね 199 00:12:45,390 --> 00:12:49,144 ‎死んだ男に居場所を聞く? ‎ウイジャ盤で 200 00:12:52,689 --> 00:12:54,066 ‎そんなの要らない 201 00:12:55,567 --> 00:12:59,905 ‎こんなことをするとは ‎思わなかった 202 00:12:59,988 --> 00:13:03,992 ‎映画では生き返らせると ‎マズいことになる 203 00:13:04,076 --> 00:13:07,287 ‎なたを胸に突き刺すのと ‎同レベルだ 204 00:13:07,371 --> 00:13:09,289 ‎前向きに考えて 205 00:13:09,373 --> 00:13:12,626 ‎これは完全にヤバい行為だ 206 00:13:12,709 --> 00:13:16,338 ‎次回は遺体を埋める前に ‎提案して 207 00:13:16,421 --> 00:13:18,257 ‎次回なんてない 208 00:13:18,799 --> 00:13:23,637 ‎生き返らせたら ‎面倒なことになるわよ 209 00:13:25,472 --> 00:13:26,890 ‎映画の話ね 210 00:13:26,974 --> 00:13:29,393 ‎先生も僕と同意見だ 211 00:13:29,476 --> 00:13:31,353 ‎死人に聞くんでしょ? 212 00:13:31,436 --> 00:13:33,313 ‎冗談のつもりだった 213 00:13:33,397 --> 00:13:35,566 ‎他にいい案がある? 214 00:13:37,025 --> 00:13:39,820 ‎ないなら生き返らせよう 215 00:13:39,903 --> 00:13:41,446 ‎うまくいく? 216 00:13:41,530 --> 00:13:44,533 ‎胸の傷は修復し続けてたわ 217 00:13:44,616 --> 00:13:46,743 ‎確率は五分五分かな 218 00:13:46,827 --> 00:13:50,038 ‎人工幹細胞は生きてた ‎取って 219 00:13:53,750 --> 00:13:55,252 ‎“中身は何だ!” 220 00:13:55,335 --> 00:13:55,961 ‎やめて 221 00:14:01,884 --> 00:14:02,968 ‎グロすぎ 222 00:14:07,973 --> 00:14:09,099 ‎すごいわ 223 00:14:09,182 --> 00:14:12,311 ‎磁石みたいに引き寄せられる 224 00:14:15,981 --> 00:14:17,357 ‎イヤな音 225 00:14:17,441 --> 00:14:19,484 ‎客観的に言うと… 226 00:14:20,277 --> 00:14:21,653 ‎すごいよ 227 00:14:21,737 --> 00:14:23,322 ‎僕には言えない 228 00:14:23,906 --> 00:14:26,575 ‎“ポール: ‎無視しないで” 229 00:14:26,658 --> 00:14:27,326 ‎いいの? 230 00:14:27,409 --> 00:14:28,327 ‎大丈夫 231 00:14:29,202 --> 00:14:30,871 ‎かかる時間は? 232 00:14:30,954 --> 00:14:33,874 ‎完全な一体化には ‎まだかかる 233 00:14:33,957 --> 00:14:35,667 ‎何をして待つ? 234 00:14:35,751 --> 00:14:37,252 ‎ピザを食べる 235 00:14:49,222 --> 00:14:50,390 ‎眠れない? 236 00:14:51,475 --> 00:14:54,102 ‎騒音の中で眠れる? 237 00:14:55,854 --> 00:14:56,855 ‎そうだね 238 00:14:58,315 --> 00:14:59,524 ‎大変そうだ 239 00:15:00,275 --> 00:15:05,739 ‎おなかの音 おならの音 ‎ささやき声も聞こえる 240 00:15:06,239 --> 00:15:08,951 ‎バークがイラついてた 241 00:15:09,034 --> 00:15:12,245 ‎静かにして 寝たいの 242 00:15:13,080 --> 00:15:16,500 ‎一番イヤなのは ‎男の首が結合する音 243 00:15:17,626 --> 00:15:19,920 ‎まるで地獄のトイレの音 244 00:15:25,968 --> 00:15:27,886 ‎やっぱりタブーかな? 245 00:15:29,680 --> 00:15:33,517 ‎サルコフを見つけて ‎治してもらいたい 246 00:15:34,851 --> 00:15:35,477 ‎君は? 247 00:15:35,560 --> 00:15:39,231 ‎私を殺しかけたし ‎死んだままでもいい 248 00:15:39,731 --> 00:15:41,775 ‎耳が治らなくても? 249 00:15:41,858 --> 00:15:47,197 ‎あんたは自分を ‎鎖でつないでおけば問題ない 250 00:15:47,280 --> 00:15:49,408 ‎ダーシーがどう思うかな 251 00:15:49,491 --> 00:15:54,621 ‎少なくとも2人の愛が ‎本物なのか確認できる 252 00:15:57,040 --> 00:15:58,333 ‎君とPJも? 253 00:16:01,044 --> 00:16:03,380 ‎ダーシーはどんな子? 254 00:16:03,463 --> 00:16:06,216 ‎彼女は すごくいい子だ 255 00:16:07,968 --> 00:16:09,845 ‎1年の時に出会った 256 00:16:12,305 --> 00:16:14,266 ‎画家なんだ 257 00:16:14,349 --> 00:16:16,018 ‎もっと違う話を 258 00:16:19,479 --> 00:16:22,607 ‎彼女は良くない交際を ‎してたから 259 00:16:23,150 --> 00:16:26,319 ‎神経質なところがあるんだ 260 00:16:27,362 --> 00:16:31,408 ‎彼女のためにウソをついても ‎傷つけてしまう 261 00:16:31,491 --> 00:16:33,452 ‎真実を話すべきだよ 262 00:16:38,540 --> 00:16:40,208 ‎PJに話した? 263 00:16:42,502 --> 00:16:46,089 ‎人間関係の助言は ‎私には不向きだね 264 00:16:54,139 --> 00:16:55,891 ‎男が生き返った 265 00:16:56,516 --> 00:16:58,769 ‎誰かが話しに行かないと 266 00:17:00,437 --> 00:17:01,730 ‎アビ 267 00:17:02,981 --> 00:17:05,941 ‎痛い! 助けてくれ 268 00:17:06,026 --> 00:17:08,361 ‎分かった 大丈夫 269 00:17:08,445 --> 00:17:11,573 ‎先生に言われた薬よ ‎良くなった? 270 00:17:14,200 --> 00:17:15,327 ‎少しだけ 271 00:17:19,372 --> 00:17:23,293 ‎頭を切断された感じだ ‎俺に何をした? 272 00:17:24,753 --> 00:17:27,130 ‎自己紹介がまだだった 273 00:17:27,214 --> 00:17:28,965 ‎アビよ あなたは? 274 00:17:29,049 --> 00:17:30,675 ‎サルコフはどこだ 275 00:17:31,259 --> 00:17:32,803 ‎あいつに何をした 276 00:17:35,263 --> 00:17:36,306 ‎行方不明なの 277 00:17:38,016 --> 00:17:39,559 ‎逃げたんだな 278 00:17:39,643 --> 00:17:40,727 ‎クソ! 279 00:17:40,811 --> 00:17:43,105 ‎協力してくれれば捜せる 280 00:17:43,730 --> 00:17:46,024 ‎生き埋めにされて協力? 281 00:17:47,067 --> 00:17:48,318 ‎死んでた 282 00:17:50,529 --> 00:17:54,449 ‎サルコフは俺を ‎不死身にしたんだ 283 00:17:55,075 --> 00:18:00,455 ‎なぜか今も 冷気と ‎湿った土のにおいを感じる 284 00:18:01,248 --> 00:18:02,415 ‎段ボールも 285 00:18:04,000 --> 00:18:07,295 ‎サルコフと ‎どう知り合いに? 286 00:18:08,672 --> 00:18:09,840 ‎広告だ 287 00:18:10,966 --> 00:18:13,343 ‎筋肉増強剤の治験のね 288 00:18:15,095 --> 00:18:16,930 ‎まともに見えた 289 00:18:18,348 --> 00:18:21,977 ‎薬の効果で ‎俺は強くなり 速くなった 290 00:18:22,477 --> 00:18:24,563 ‎切り傷もすぐに治る 291 00:18:25,063 --> 00:18:26,898 ‎それは完璧ね 292 00:18:26,982 --> 00:18:30,902 ‎傷は治るが ‎痛みはそのまま残る 293 00:18:32,654 --> 00:18:34,322 ‎サルコフに伝えた 294 00:18:36,241 --> 00:18:39,995 ‎すると ‎あいつは実験を始めた 295 00:18:41,037 --> 00:18:42,122 ‎なるほどね 296 00:18:43,248 --> 00:18:44,749 ‎なぜ彼の元へ? 297 00:18:44,833 --> 00:18:46,543 ‎仕方なかった 298 00:18:47,544 --> 00:18:49,004 ‎元に戻るためだ 299 00:18:51,339 --> 00:18:52,757 ‎君はなぜ? 300 00:18:53,758 --> 00:18:57,721 ‎幼い頃に実験台にされて ‎今頃 副作用が 301 00:18:58,263 --> 00:18:59,764 ‎治るといいな 302 00:19:00,265 --> 00:19:01,975 ‎居場所を知らないのね 303 00:19:03,059 --> 00:19:04,728 ‎君らに期待してた 304 00:19:04,811 --> 00:19:08,231 ‎バリスタのハンナのことは? 305 00:19:08,732 --> 00:19:10,901 ‎サルコフは彼女に何を? 306 00:19:13,069 --> 00:19:16,615 ‎君は情報が欲しい ‎俺にも頼みがある 307 00:19:18,658 --> 00:19:19,868 ‎取引成立ね 308 00:19:24,539 --> 00:19:26,041 ‎俺を殺してくれ 309 00:19:28,376 --> 00:19:30,128 ‎今度は確実に 310 00:19:31,129 --> 00:19:32,464 ‎約束するなら… 311 00:19:34,424 --> 00:19:35,383 ‎教える 312 00:19:36,218 --> 00:19:38,053 ‎捜すのを手伝って 313 00:19:39,638 --> 00:19:41,139 ‎激痛は続く 314 00:19:42,724 --> 00:19:44,476 ‎解放されたい 315 00:19:47,854 --> 00:19:50,440 ‎分かった 皆に話す 316 00:19:51,608 --> 00:19:52,859 ‎もう1つ 317 00:19:53,526 --> 00:19:55,320 ‎無痛を望んでる 318 00:19:55,403 --> 00:19:56,571 ‎安楽死? 319 00:19:57,530 --> 00:19:58,782 ‎考えてみる 320 00:19:58,865 --> 00:20:01,201 ‎この世に怪物は十分いる 321 00:20:01,284 --> 00:20:05,163 ‎もう一度 人を殺すって ‎話してるんだぞ 322 00:20:05,247 --> 00:20:06,456 ‎情報を得られる 323 00:20:06,539 --> 00:20:07,749 ‎本当に? 324 00:20:07,832 --> 00:20:09,084 ‎他に案が? 325 00:20:09,167 --> 00:20:11,836 ‎今度は正当防衛じゃない 326 00:20:11,920 --> 00:20:14,839 ‎自殺ほう助は ‎この州では合法よ 327 00:20:14,923 --> 00:20:17,133 ‎恋人を殺さずに済むよ 328 00:20:29,187 --> 00:20:32,232 ‎診療所の奥に研究室がある 329 00:20:32,732 --> 00:20:35,652 ‎ノートパソコンを探せ 330 00:20:36,278 --> 00:20:38,154 ‎全情報が入ってる 331 00:20:43,118 --> 00:20:46,663 ‎ダメ 気付かれたくない 332 00:20:47,747 --> 00:20:50,250 殺人は大丈夫で 不法侵入はダメ? 333 00:20:50,250 --> 00:20:51,459 殺人は大丈夫で 不法侵入はダメ? 〝ポール・・ 謝るしかない〞 334 00:20:51,459 --> 00:20:52,127 〝ポール・・ 謝るしかない〞 335 00:20:53,461 --> 00:20:54,754 ‎話していい? 336 00:20:54,838 --> 00:20:55,839 ‎何の話? 337 00:20:55,922 --> 00:20:58,633 ‎メールを全部 無視してる 338 00:20:58,717 --> 00:21:00,302 ‎全部じゃない 339 00:21:03,221 --> 00:21:04,139 ‎話すわ 340 00:21:05,598 --> 00:21:07,434 ‎私の親友の1人が… 341 00:21:08,601 --> 00:21:12,772 ‎彼が私のフェロモンに ‎触れたの 342 00:21:12,856 --> 00:21:15,483 ‎もう元の関係に戻れないかも 343 00:21:18,236 --> 00:21:20,155 ‎それは気の毒だ 344 00:21:22,490 --> 00:21:23,658 ‎そうなの 345 00:21:26,661 --> 00:21:28,705 ‎ノート型じゃないわ 346 00:21:30,874 --> 00:21:33,335 ‎ああ 古いタイプだ 347 00:21:38,923 --> 00:21:40,383 ‎時間がかかる 348 00:21:46,765 --> 00:21:48,058 ‎首はどうだ 349 00:21:49,309 --> 00:21:51,478 ‎あんたのせいで痛い 350 00:21:51,978 --> 00:21:56,274 ‎目覚めた時に ‎腹の中を突かれてたんだぞ 351 00:21:56,358 --> 00:21:58,818 ‎無害なら殺さなかった 352 00:21:58,902 --> 00:22:00,862 ‎テーブルで殴られた 353 00:22:01,905 --> 00:22:04,532 ‎私たちは いい人間だよ 354 00:22:04,616 --> 00:22:08,912 ‎確かに善人は ‎無意識に人を傷つける 355 00:22:09,829 --> 00:22:14,084 ‎だが自宅に運んで ‎体を切り開いたりしない 356 00:22:14,876 --> 00:22:16,252 ‎科学者だ 357 00:22:17,379 --> 00:22:19,005 ‎クソ科学者 358 00:22:21,800 --> 00:22:23,093 ‎鎖がキツい? 359 00:22:24,511 --> 00:22:25,678 ‎体が痛い 360 00:22:26,304 --> 00:22:28,223 ‎常に全身が痛い 361 00:22:28,890 --> 00:22:30,266 ‎サルコフのせいだ 362 00:22:31,476 --> 00:22:32,394 ‎そうだね 363 00:22:33,144 --> 00:22:35,980 ‎私は聴覚過敏になった 364 00:22:36,064 --> 00:22:40,360 ‎くしゃみされたら ‎岩で側頭部を殴られて 365 00:22:40,443 --> 00:22:42,487 ‎針が鼓膜に刺さる感じ 366 00:22:42,987 --> 00:22:44,489 ‎耳を塞いでるのに 367 00:22:46,616 --> 00:22:48,701 ‎全部 あの男のせいだ 368 00:22:49,411 --> 00:22:51,704 ‎不死の化け物にされた 369 00:22:52,205 --> 00:22:55,291 ‎だから捜して治させる 370 00:22:55,834 --> 00:22:58,294 ‎油断できない相手だ 371 00:23:01,131 --> 00:23:02,507 ‎私はティルダ 372 00:23:03,007 --> 00:23:04,050 ‎知ってる 373 00:23:05,343 --> 00:23:06,803 ‎後をつけてた 374 00:23:11,641 --> 00:23:12,350 ‎ダグだ 375 00:23:13,476 --> 00:23:15,520 ‎手の骨を折られそう 376 00:23:17,814 --> 00:23:19,107 ‎なら俺を殺せ 377 00:23:23,820 --> 00:23:24,654 ‎分かった 378 00:24:29,636 --> 00:24:31,971 ‎寝ながら投薬するなんて 379 00:24:34,682 --> 00:24:35,391 ‎何事? 380 00:24:35,475 --> 00:24:38,853 ‎何でもない 悪夢を見ただけ 381 00:24:38,937 --> 00:24:40,647 ‎相当 怖い夢だね 382 00:24:41,147 --> 00:24:44,192 ‎打つ予定のない注射を ‎してる夢 383 00:24:45,026 --> 00:24:46,986 ‎それは怖いね 384 00:24:47,987 --> 00:24:49,822 ‎悪いけど 忙しいの 385 00:24:50,406 --> 00:24:51,407 ‎それで… 386 00:24:52,200 --> 00:24:54,077 ‎ダグは どうする? 387 00:24:54,160 --> 00:24:55,537 ‎不死身男? 388 00:24:55,620 --> 00:24:56,704 ‎そう 389 00:24:57,789 --> 00:25:02,335 ‎ペントバルビタールを ‎大量投与して安楽死させる 390 00:25:02,418 --> 00:25:06,297 ‎意識を失い ‎心臓と脳の機能が停止する 391 00:25:06,381 --> 00:25:07,924 ‎眠るような感覚よ 392 00:25:08,925 --> 00:25:10,802 ‎それは良さそうだね 393 00:25:11,886 --> 00:25:14,305 ‎体は切断して酸で溶かす 394 00:25:14,389 --> 00:25:15,598 ‎酸? 395 00:25:15,682 --> 00:25:18,393 ‎細胞まで破壊するためよ 396 00:25:18,476 --> 00:25:19,394 ‎ゾッとする 397 00:25:19,477 --> 00:25:21,563 ‎首切りより効果的 398 00:25:21,646 --> 00:25:25,984 ‎死んだ後も ‎痛みを感じるらしいの 399 00:25:27,652 --> 00:25:29,195 ‎痛みはないわ 400 00:25:29,279 --> 00:25:32,490 ‎バーの支配人と同じだね 401 00:25:33,491 --> 00:25:37,745 ‎取り分は8割だと約束して ‎2割もくれない 402 00:25:37,829 --> 00:25:40,123 ‎彼を怪物扱いしてたのに 403 00:25:40,206 --> 00:25:42,041 ‎約束はどうした? 404 00:25:42,625 --> 00:25:43,835 ‎何の話? 405 00:25:43,918 --> 00:25:45,378 ‎話す必要が? 406 00:25:46,087 --> 00:25:51,134 ‎もっといい考えがあるなら ‎ちゃんと聞くわ 407 00:25:59,267 --> 00:26:00,184 ‎来た 408 00:26:00,268 --> 00:26:02,020 ‎“ウェルネス”で検索を 409 00:26:02,520 --> 00:26:03,229 ‎了解 410 00:26:07,942 --> 00:26:08,693 ‎“該当なし” 411 00:26:08,776 --> 00:26:09,402 ‎ない 412 00:26:09,485 --> 00:26:11,029 ‎あなたの名前を 413 00:26:17,535 --> 00:26:18,578 ‎ダメだ 414 00:26:18,661 --> 00:26:19,621 ‎ティルダは? 415 00:26:26,961 --> 00:26:28,087 ‎君の名前 416 00:26:32,967 --> 00:26:36,387 ‎私のはスペルミスしやすいの 417 00:26:38,681 --> 00:26:40,683 ‎ここには ない 418 00:26:44,020 --> 00:26:46,939 ‎行こう 電源を切って 419 00:26:57,617 --> 00:26:59,827 ‎取引したはずよ 420 00:27:02,080 --> 00:27:03,456 ‎彼はどこ? 421 00:27:03,539 --> 00:27:04,415 ‎声がデカい 422 00:27:04,499 --> 00:27:06,167 ‎ティルダ 大丈夫? 423 00:27:06,250 --> 00:27:07,126 ‎ええ 424 00:27:07,210 --> 00:27:07,919 ‎ケガは? 425 00:27:08,002 --> 00:27:10,421 ‎ご心配ありがとう 426 00:27:10,505 --> 00:27:11,881 ‎彼はどこ? 427 00:27:12,382 --> 00:27:13,508 ‎ダグはいない 428 00:27:13,591 --> 00:27:14,592 ‎ダグって? 429 00:27:14,676 --> 00:27:15,677 ‎死んだ男 430 00:27:16,177 --> 00:27:17,011 ‎なぜ? 431 00:27:17,095 --> 00:27:18,012 ‎酸は痛い 432 00:27:18,096 --> 00:27:19,222 ‎分かるよ 433 00:27:19,305 --> 00:27:22,058 ‎安楽死させるはずだった 434 00:27:22,141 --> 00:27:26,145 ‎細胞の完全破壊が死よ ‎だから酸なの 435 00:27:26,229 --> 00:27:28,898 ‎バークとそっくりだね 436 00:27:28,981 --> 00:27:30,441 ‎バカよ 437 00:27:31,943 --> 00:27:33,403 ‎どうした? 438 00:27:33,486 --> 00:27:35,863 ‎ウソだった 何もなかった 439 00:27:36,364 --> 00:27:40,451 ‎彼のことは忘れて ‎助けにならない 440 00:27:40,535 --> 00:27:42,078 ‎分からないだろ 441 00:27:42,161 --> 00:27:43,371 ‎分かるの 442 00:27:45,873 --> 00:27:47,417 ‎私を信じて 443 00:27:59,595 --> 00:28:01,055 ‎ダグが戻った 444 00:28:01,139 --> 00:28:01,931 ‎やめて! 445 00:28:03,141 --> 00:28:04,517 ‎安楽死が約束だ 446 00:28:04,600 --> 00:28:07,437 ‎でも できないこともある 447 00:28:07,520 --> 00:28:08,688 ‎おい 448 00:28:09,939 --> 00:28:11,149 ‎情報をくれ 449 00:28:11,232 --> 00:28:12,358 ‎教えただろ 450 00:28:12,442 --> 00:28:14,152 ‎何もなかった 451 00:28:16,654 --> 00:28:18,156 ‎なら役に立てない 452 00:28:19,157 --> 00:28:20,450 ‎お互い様だ 453 00:28:20,533 --> 00:28:22,660 ‎ちょっと待ってくれ 454 00:28:23,161 --> 00:28:24,454 ‎爆死は酸よりマシ? 455 00:28:24,537 --> 00:28:26,706 ‎せめて自分で決めたい 456 00:28:41,929 --> 00:28:43,765 ‎悪夢であってほしい 457 00:28:44,599 --> 00:28:46,100 ‎悪夢だわ 458 00:28:47,310 --> 00:28:48,770 ‎でも終わった 459 00:28:48,853 --> 00:28:50,062 ‎違うわ 460 00:28:50,146 --> 00:28:51,647 ‎終わってない 461 00:28:52,273 --> 00:28:54,859 ‎バケツを取ってきて 462 00:28:57,945 --> 00:28:58,780 ‎了解 463 00:29:14,837 --> 00:29:16,214 ‎今は天国かな 464 00:29:16,297 --> 00:29:17,715 ‎汚水処理機の中 465 00:29:18,216 --> 00:29:19,592 ‎例えだよ 466 00:29:19,675 --> 00:29:24,013 ‎彼を怪物扱いしたけど ‎怪物は私たちだった 467 00:29:24,096 --> 00:29:25,097 ‎ちょっと 468 00:29:26,057 --> 00:29:28,309 ‎一度の失敗で諦める? 469 00:29:28,392 --> 00:29:31,145 ‎何の情報もないんだよ 470 00:29:31,229 --> 00:29:32,605 ‎諦め時だ 471 00:29:32,688 --> 00:29:33,564 ‎そうね 472 00:29:33,648 --> 00:29:34,732 ‎違うわ 473 00:29:34,816 --> 00:29:38,653 ‎あなたたちの体は ‎元通りになる 474 00:29:38,736 --> 00:29:40,154 ‎本当に? 475 00:29:40,238 --> 00:29:41,447 ‎そう信じてる 476 00:29:41,531 --> 00:29:45,618 ‎サルコフをどう捜す? ‎姿を消したんだ 477 00:29:45,701 --> 00:29:48,496 ‎彼は魔法使いじゃない 478 00:29:48,579 --> 00:29:50,748 ‎でも頭の切れる人よ 479 00:29:50,832 --> 00:29:53,918 ‎そうね ‎でも人間なら見つかる 480 00:29:54,001 --> 00:29:56,921 ‎成果は得られなかった 481 00:29:57,004 --> 00:30:00,633 ‎科学実験なら ‎仮説の検証を諦める? 482 00:30:02,093 --> 00:30:03,302 ‎再挑戦する 483 00:30:05,137 --> 00:30:06,597 ‎科学者じゃない 484 00:30:06,681 --> 00:30:09,183 ‎描いた絵に不満なら? 485 00:30:09,684 --> 00:30:10,560 ‎描き直す 486 00:30:12,812 --> 00:30:14,522 ‎キレて物を壊す 487 00:30:14,605 --> 00:30:15,690 ‎それで? 488 00:30:16,190 --> 00:30:18,568 ‎始めから歌うかもね 489 00:30:19,569 --> 00:30:20,945 ‎次の手は? 490 00:30:23,447 --> 00:30:25,825 ‎ダグは研究室にあると言った 491 00:30:25,908 --> 00:30:27,493 ‎もう探したわ 492 00:30:27,577 --> 00:30:29,954 ‎私はまだ探してない 493 00:30:30,037 --> 00:30:31,122 ‎行こう 494 00:30:34,542 --> 00:30:35,793 ‎全員で? 495 00:30:36,878 --> 00:30:40,214 ‎誰かダグの片付けを手伝って 496 00:30:44,594 --> 00:30:46,345 ‎2人に謝りたい 497 00:30:46,429 --> 00:30:51,809 ‎サルコフ捜しに夢中で ‎皆のことを考えなかった 498 00:30:51,893 --> 00:30:56,981 ‎僕も自分がアライグマや ‎犬や人を殺す怪物になって 499 00:30:57,064 --> 00:30:59,525 ‎まともに思考できない 500 00:30:59,609 --> 00:31:00,526 ‎犬を何匹? 501 00:31:00,610 --> 00:31:02,486 ‎アライグマと人も 502 00:31:02,570 --> 00:31:03,946 ‎でも犬は別よ 503 00:31:04,030 --> 00:31:06,032 ‎2人とも黙って 504 00:31:06,115 --> 00:31:07,617 ‎謝ろうとしてるの 505 00:31:08,326 --> 00:31:10,578 ‎許すから 静かに 506 00:31:22,089 --> 00:31:24,508 ‎棚の後ろから音がする 507 00:31:24,592 --> 00:31:26,302 ‎大量の機械の音 508 00:31:31,724 --> 00:31:33,768 ‎まさか 秘密の扉? 509 00:31:33,851 --> 00:31:36,479 ‎棚の後ろに隠れてただけ 510 00:31:36,562 --> 00:31:39,148 ‎でも気付かなかった扉よ 511 00:31:41,525 --> 00:31:42,526 ‎行くよ 512 00:32:20,648 --> 00:32:23,693 ‎おりに誰を入れるの? 513 00:32:23,776 --> 00:32:25,319 ‎あれは血かな 514 00:32:25,403 --> 00:32:26,195 ‎あった 515 00:32:27,780 --> 00:32:28,990 ‎パソコンだ 516 00:32:32,201 --> 00:32:34,620 ‎“グレゴール・メンデル” 517 00:32:34,704 --> 00:32:36,122 ‎遺伝学の父ね 518 00:32:36,205 --> 00:32:37,665 ‎彼らしいわ 519 00:32:40,459 --> 00:32:43,504 ‎2015年の被験者リストだ 520 00:32:47,133 --> 00:32:48,759 ‎“ハンナ・ムーア” 521 00:32:58,853 --> 00:33:01,355 ‎周りが不気味がってる 522 00:33:01,439 --> 00:33:03,441 ‎やめるか 出てって 523 00:33:04,066 --> 00:33:05,026 ‎ハンナ 524 00:33:05,860 --> 00:33:08,154 ‎同じ治療を受けたアビよ 525 00:33:10,364 --> 00:33:12,116 ‎アビなの? 526 00:33:12,199 --> 00:33:12,950 ‎久しぶり 527 00:33:13,034 --> 00:33:14,577 ‎出てって 528 00:33:14,660 --> 00:33:18,873 ‎訳があって来たの ‎少しいい? 529 00:33:27,048 --> 00:33:27,798 ‎1分ね 530 00:33:27,882 --> 00:33:29,050 ‎元気だった? 531 00:33:29,133 --> 00:33:31,010 ‎死にかけてる 532 00:33:33,888 --> 00:33:35,264 ‎ごめんなさい 533 00:33:36,849 --> 00:33:39,351 ‎症状は緩和したわ 534 00:33:42,480 --> 00:33:43,564 ‎もう時間よ 535 00:33:44,273 --> 00:33:46,901 ‎サルコフ先生を覚えてる? 536 00:33:47,985 --> 00:33:49,195 ‎先生が何? 537 00:33:49,779 --> 00:33:51,322 ‎薬を処方された? 538 00:33:51,405 --> 00:33:52,740 ‎薬は飲んでない 539 00:33:52,823 --> 00:33:55,451 ‎私の免疫が幹細胞を拒絶した 540 00:33:55,534 --> 00:33:59,330 ‎先生は私を ‎失敗だと言ったのよ 541 00:33:59,413 --> 00:34:02,416 ‎患者対応は ‎残念な点が多かった 542 00:34:02,500 --> 00:34:06,003 ‎薬は飲んでないから ‎もういい? 543 00:34:07,213 --> 00:34:08,422 ‎もう1つ 544 00:34:17,389 --> 00:34:18,432 ‎あと1分 545 00:34:18,516 --> 00:34:22,894 ‎彼は別の被験者に ‎私たちを追わせた 546 00:34:23,854 --> 00:34:24,688 ‎私たち? 547 00:34:24,771 --> 00:34:27,817 ‎あなた 私 フアン ‎そしてティルダ 548 00:34:29,276 --> 00:34:30,443 ‎なぜ私を? 549 00:34:31,403 --> 00:34:32,403 ‎さあね 550 00:34:33,364 --> 00:34:37,742 ‎7年経って ‎先生は薬を送らなくなった 551 00:34:37,827 --> 00:34:41,247 ‎すると私たちの体に ‎異変が起きた 552 00:34:43,164 --> 00:34:47,086 ‎全部を説明したいけど ‎時間がない 553 00:34:48,378 --> 00:34:49,547 ‎ティルダはバンシー 554 00:34:49,630 --> 00:34:50,840 ‎納得だわ 555 00:34:50,923 --> 00:34:52,675 ‎フアンはチュパカブラ 556 00:34:53,175 --> 00:34:54,635 ‎私はサキュバスに 557 00:34:55,469 --> 00:34:56,428 ‎サキュバス? 558 00:34:58,222 --> 00:34:59,348 ‎どうなるの? 559 00:34:59,431 --> 00:35:01,058 ‎とんでもないことに 560 00:35:02,309 --> 00:35:04,436 ‎だから治してほしい 561 00:35:04,520 --> 00:35:06,564 ‎先生に頼めば? 562 00:35:06,647 --> 00:35:07,857 ‎見つからない 563 00:35:07,940 --> 00:35:11,318 ‎あなたは先生と話してない? 564 00:35:14,697 --> 00:35:18,325 ‎採血に来るように ‎電話で言われた 565 00:35:18,409 --> 00:35:19,785 ‎何て返事を? 566 00:35:20,369 --> 00:35:21,745 ‎“地獄へ行け” 567 00:35:24,039 --> 00:35:26,917 ‎先生に連絡してくれない? 568 00:35:31,922 --> 00:35:33,340 ‎どうするの? 569 00:35:34,008 --> 00:35:37,094 ‎忍び寄って襲いかかる? 570 00:35:37,178 --> 00:35:39,471 ‎襲ったりはしない 571 00:35:39,555 --> 00:35:40,472 ‎分かった 572 00:35:40,556 --> 00:35:43,684 ‎その次は どうするの? 573 00:35:43,767 --> 00:35:45,561 ‎治してもらう 574 00:35:46,228 --> 00:35:47,271 ‎それだけ? 575 00:35:47,354 --> 00:35:49,565 ‎他に何をするの? 576 00:35:52,985 --> 00:35:54,069 ‎仕事に戻る 577 00:35:54,153 --> 00:35:56,530 ‎かかってきた番号を教えて 578 00:36:01,327 --> 00:36:02,620 ‎着信拒否 579 00:36:03,954 --> 00:36:09,376 ‎フアンによろしくね ‎ティルダは くたばれ 580 00:36:09,460 --> 00:36:12,671 ‎“よろしく”って言ってた 581 00:36:12,755 --> 00:36:14,924 ‎“くたばれ”かと思った 582 00:36:15,007 --> 00:36:19,261 ‎確かハンナは ‎25回 注射してもダメだった 583 00:36:19,345 --> 00:36:21,847 ‎そりゃ先生を嫌うな 584 00:36:21,931 --> 00:36:23,557 ‎なぜ採血を? 585 00:36:23,641 --> 00:36:25,184 ‎彼女の免疫は手強い 586 00:36:25,267 --> 00:36:29,313 ‎理由を突き止めれば ‎幹細胞を改良できる 587 00:36:29,396 --> 00:36:34,276 ‎薬を止めたのは ‎怪物を改良するため? 588 00:36:34,360 --> 00:36:35,694 ‎怪物じゃない 589 00:36:35,778 --> 00:36:38,155 ‎人工幹細胞の話だよ 590 00:36:38,239 --> 00:36:39,406 ‎それも違う 591 00:36:39,490 --> 00:36:41,408 ‎もう一度 リストを 592 00:36:41,492 --> 00:36:42,576 ‎ああ 593 00:36:44,536 --> 00:36:47,957 ‎被験者から ‎血液を集めてるなら 594 00:36:48,040 --> 00:36:49,959 ‎これが役に立つ 595 00:36:50,501 --> 00:36:52,419 ‎サルコフを捜せる 596 00:36:52,503 --> 00:36:53,837 ‎電話作戦ね 597 00:36:53,921 --> 00:36:55,422 ‎リストを転送する 598 00:36:55,923 --> 00:36:57,716 ‎メールを送るには… 599 00:36:58,717 --> 00:37:00,094 ‎何だこれ 600 00:37:01,345 --> 00:37:02,972 ‎“インパーフェクト” 601 00:37:04,682 --> 00:37:06,517 ‎それは見ないほうが… 602 00:37:27,329 --> 00:37:29,373 ‎本物の怪物はサルコフだ 603 00:37:29,456 --> 00:37:31,458 ‎本当にヤツを捜したい? 604 00:37:31,542 --> 00:37:32,751 ‎選択肢は? 605 00:37:32,835 --> 00:37:33,669 ‎ない 606 00:37:34,712 --> 00:37:35,754 ‎捜すのよ 607 00:37:45,723 --> 00:37:50,602 ‎“ポール:君を困らせない ‎自己嫌悪に陥りそうだ” 608 00:37:50,686 --> 00:37:52,021 ‎“ポール:僕は怪物だ” 609 00:37:52,104 --> 00:37:56,984 ‎“アビ: ‎あなたは怪物じゃない” 610 00:38:01,488 --> 00:38:03,240 ‎頭からいくぞ 611 00:38:33,979 --> 00:38:35,230 ‎開いてる 612 00:38:36,815 --> 00:38:38,942 ‎フアン いるの? 613 00:38:44,365 --> 00:38:45,240 ‎フアン 614 00:38:47,951 --> 00:38:49,328 ‎いるわよね 615 00:39:02,883 --> 00:39:04,968 ‎部屋にいるの? 616 00:39:07,721 --> 00:39:08,639 ‎フアン 617 00:39:10,224 --> 00:39:10,891 ‎大丈夫? 618 00:39:17,231 --> 00:39:18,524 ‎いい店ね 619 00:39:20,150 --> 00:39:24,363 ‎自家製 フェアトレード ‎遺伝子組み換え反対 620 00:39:26,448 --> 00:39:28,033 ‎テーマを感じる 621 00:39:28,117 --> 00:39:32,663 ‎興味のない会話が始まりそう ‎もう閉店よ 622 00:39:34,623 --> 00:39:35,749 ‎ハンナ・ムーアは? 623 00:39:35,833 --> 00:39:36,750 ‎私よ 624 00:39:38,168 --> 00:39:40,212 ‎私はイザベル・フィンチ 625 00:39:40,295 --> 00:39:43,173 ‎アレックス・ ‎サルコフの話がしたい 626 00:39:43,882 --> 00:39:46,343 ‎もう話すことはない 627 00:39:46,427 --> 00:39:48,971 ‎アビ・シンから全部 聞いた 628 00:39:49,471 --> 00:39:53,809 ‎彼が打った幹細胞が ‎人工だったことも? 629 00:39:57,604 --> 00:39:59,857 ‎いいえ 聞いてない 630 00:40:01,358 --> 00:40:02,901 ‎興味が湧いた? 631 00:40:04,862 --> 00:40:06,363 ‎彼を追ってる? 632 00:40:07,781 --> 00:40:08,782 ‎そうよ 633 00:40:09,992 --> 00:40:11,452 ‎なら急いで 634 00:40:11,535 --> 00:40:13,871 ‎アビと仲間も捜してる 635 00:40:13,954 --> 00:40:17,040 ‎見つけてくれたら ‎手間が省ける 636 00:40:18,959 --> 00:40:24,131 ‎ところでサルコフには ‎仲間の科学者がいるの 637 00:40:24,840 --> 00:40:27,551 ‎見境のない危険な人たちよ 638 00:40:28,635 --> 00:40:31,388 ‎彼らも罰を受けるべき 639 00:40:33,348 --> 00:40:34,933 ‎彼らの存在は… 640 00:40:36,143 --> 00:40:39,396 ‎メインの前の前菜だと考えて 641 00:40:42,191 --> 00:40:43,442 ‎食べるわ 642 00:40:45,527 --> 00:40:47,070 ‎本当にやるの? 643 00:40:47,571 --> 00:40:50,282 ‎私の副作用を特定したい 644 00:40:52,910 --> 00:40:54,953 ‎早く言ってほしかった 645 00:40:55,037 --> 00:40:58,957 ‎そうね ‎AGDSだと話せて良かった 646 00:41:09,676 --> 00:41:11,970 ‎大丈夫? バーク先生 647 00:41:13,805 --> 00:41:14,348 ‎先生! 648 00:41:32,950 --> 00:41:39,957 ‎“ヤツらは ‎抹殺されるべきだ” 649 00:42:36,138 --> 00:42:39,141 ‎日本語字幕 小坂 志保