1 00:00:09,218 --> 00:00:11,012 ‎- 살아 있어! ‎- 젠장! 2 00:00:11,095 --> 00:00:12,096 ‎"넷플릭스 시리즈" 3 00:00:12,180 --> 00:00:13,222 ‎사코프 어딨어? 4 00:00:13,848 --> 00:00:15,475 ‎어딨어, 이 괴물들아? 5 00:00:19,187 --> 00:00:20,938 ‎애비 6 00:00:21,022 --> 00:00:23,274 ‎죽음에서 살아났어요! 7 00:00:23,900 --> 00:00:25,026 ‎그래 보였어 8 00:00:25,109 --> 00:00:27,737 ‎박사님, 틸다의 목 좀 봐 주세요 9 00:00:27,820 --> 00:00:28,946 ‎틸다, 숨 쉴 수 있어? 10 00:00:30,114 --> 00:00:31,115 ‎좋아 11 00:00:33,951 --> 00:00:35,161 ‎이건 불가능해요 12 00:00:35,703 --> 00:00:39,707 ‎이자의 부작용은 이거네 ‎이거였네, 이거네 13 00:00:39,791 --> 00:00:41,501 ‎사코프 박사님이 ‎이 모든 걸 원하면서도 14 00:00:41,584 --> 00:00:42,668 ‎부활은 아니었단 거예요? 15 00:00:42,752 --> 00:00:47,048 ‎앨릭스는 항상 ‎부활이 부자연스러운 거랬어 16 00:00:47,632 --> 00:00:50,093 ‎틀린 말은 아니야, 부활과 불멸을 17 00:00:50,176 --> 00:00:54,388 ‎적극 연구하는 과학자 대부분이 ‎문제가 있는 경향이 있거든 18 00:00:54,472 --> 00:00:57,350 ‎불멸의 열쇠를 풀려는 과학자가 ‎모두 몇 명인데요? 19 00:00:57,850 --> 00:00:58,893 ‎네 생각보다 많아 20 00:00:58,976 --> 00:01:01,562 ‎우린 뭐예요? 불멸이에요? 21 00:01:01,646 --> 00:01:03,189 ‎진짜 알고 싶어? 22 00:01:05,190 --> 00:01:06,192 ‎아니 23 00:01:10,196 --> 00:01:11,239 ‎심장을 봐요 24 00:01:13,491 --> 00:01:15,451 ‎안 돼! 막아야 해요! 25 00:01:15,535 --> 00:01:17,620 ‎- 안 돼! ‎- '하이랜더'처럼 목을 잘라! 26 00:01:17,703 --> 00:01:20,957 ‎이건 '하이랜더'가 아니야 ‎목을 자르는 게 통할지 모른다고 27 00:01:21,040 --> 00:01:21,958 ‎이자를 보세요! 28 00:01:22,041 --> 00:01:25,461 ‎상대가 누군지 알려면 피 검사를… 29 00:01:32,510 --> 00:01:33,803 ‎임무 완수했어 30 00:01:47,358 --> 00:01:50,486 ‎- 틸다도 도우라고 해 ‎- 목이 아프대 31 00:01:50,945 --> 00:01:53,447 ‎목 자르기 전엔 몰랐대? 32 00:01:53,531 --> 00:01:56,576 ‎- 자기가 대장인 줄 알아 ‎- 넌 그게 중요해? 33 00:01:56,659 --> 00:01:59,662 ‎- 중요한 건 많지 ‎- 암튼 문제를 해결했잖아 34 00:01:59,745 --> 00:02:03,124 ‎걔 좋아한다고 ‎계속 걔 편만 들 거야? 35 00:02:03,207 --> 00:02:05,334 ‎- 좋아한 적 없어 ‎- 아무렴 36 00:02:05,418 --> 00:02:07,712 ‎편든 적도 없고, 나 여친 있어 37 00:02:08,587 --> 00:02:09,462 ‎알았어 38 00:02:11,007 --> 00:02:12,008 ‎암튼… 39 00:02:13,551 --> 00:02:14,552 ‎명복을 빌어 40 00:02:17,555 --> 00:02:18,556 ‎시체 41 00:02:20,683 --> 00:02:22,852 ‎미안, 이름도 안 물어봤네 42 00:02:22,935 --> 00:02:25,104 ‎교양 있는 대화도 못 나눴고 43 00:02:25,771 --> 00:02:28,858 ‎이런 얘길 했을 텐데 ‎'사코프 사무실엔 왜 왔어?' 44 00:02:28,941 --> 00:02:31,611 ‎'사코프 어딨어? ‎왜 우릴 공격한 거야?' 45 00:02:32,153 --> 00:02:33,154 ‎근데 못 했어 46 00:02:35,907 --> 00:02:39,952 ‎우린 적이 아니야 ‎우리가 도움 됐을 수도 있는데 47 00:02:40,578 --> 00:02:43,998 ‎죽여서 정말 미안해 48 00:02:46,584 --> 00:02:47,627 ‎두 번이나 49 00:02:48,753 --> 00:02:50,171 ‎엄밀히 말하면 세 번이야 50 00:02:50,254 --> 00:02:52,798 ‎클리닉에선 너, 실험실에선 나 ‎또 실험실에선 틸다 51 00:03:00,765 --> 00:03:04,810 ‎- 근데 모두 정당방위였어 ‎- 그래, 맞아 52 00:03:06,145 --> 00:03:08,606 ‎- 다 정당방위였어 ‎- 그래, 맞아 53 00:03:15,613 --> 00:03:16,447 ‎그래 54 00:03:19,533 --> 00:03:20,534 ‎뭐야 55 00:03:23,329 --> 00:03:24,830 ‎낡은 카메라네 56 00:03:26,958 --> 00:03:28,167 ‎우릴 미행했어요 57 00:03:28,251 --> 00:03:30,503 ‎사코프가 시켰죠 ‎사코프의 카메라예요 58 00:03:30,586 --> 00:03:33,089 ‎내 카메라야, 어디 갔나 했네 59 00:03:33,172 --> 00:03:34,966 ‎그레고어 탔을 때네요 60 00:03:35,049 --> 00:03:36,842 ‎유전학계 오스카상 61 00:03:36,926 --> 00:03:38,928 ‎어럽쇼, 해나 몬태나야 62 00:03:39,011 --> 00:03:41,264 ‎유전학계 그래미상이야? 63 00:03:41,347 --> 00:03:44,392 ‎그 해나 몬태나 말고 ‎웰니스 같이했던 해 64 00:03:44,475 --> 00:03:46,602 ‎대기실에서 짜증 나게 굴었지 65 00:03:46,686 --> 00:03:49,563 ‎'평범한 소녀' 후렴구를 ‎늘 불렀거든 66 00:03:49,647 --> 00:03:51,691 ‎사코프가 얘 약도 끊었다면요? 67 00:03:51,774 --> 00:03:54,110 ‎줄기세포가 무슨 짓을 했을지 ‎누가 알겠어요? 68 00:03:54,193 --> 00:03:56,404 ‎우거지상 증후군이 생겼나 봐 69 00:03:57,029 --> 00:03:58,531 ‎얘를 찾아야 해 70 00:03:58,614 --> 00:04:00,950 ‎얘 본명 기억나는 사람? 71 00:04:01,033 --> 00:04:02,034 ‎난 기억 안 나 72 00:04:09,125 --> 00:04:12,753 ‎"2019년 5월-8월 ‎2015년 6월-9월" 73 00:04:13,421 --> 00:04:17,048 ‎'HM이 버크 박사님께 ‎극심한 관절통 호소' 74 00:04:20,136 --> 00:04:21,345 ‎HM일지도 몰라 75 00:04:24,849 --> 00:04:27,018 ‎"애비: 내 일기에 HM 언급" 76 00:04:27,101 --> 00:04:30,062 ‎"관절통을 호소 ‎해나 몬태나가 본명인 듯" 77 00:04:30,146 --> 00:04:31,063 ‎"틸다: 아니야" 78 00:04:31,147 --> 00:04:34,233 ‎"버크 박사님: 도움 됐어, 고마워" 79 00:04:34,317 --> 00:04:37,695 ‎"폴: 새 메시지 ‎그날 밤에 관해 얘기 좀 해" 80 00:04:37,778 --> 00:04:38,988 ‎애비! 81 00:04:45,161 --> 00:04:47,997 ‎"애비: 할 말 없어" 82 00:04:48,080 --> 00:04:51,000 ‎이게 누구야? ‎드디어 전화기 쓰는 법 배웠니? 83 00:04:51,709 --> 00:04:55,254 ‎아빠, 내가 AGDS 진단받고 84 00:04:55,338 --> 00:04:57,840 ‎실험적 치료 받았던 거 기억나? 85 00:05:01,927 --> 00:05:05,723 ‎나도 얘기하고 싶은데 ‎마구간에 네 여동생 데려가야 해 86 00:05:05,806 --> 00:05:06,891 ‎마장 마술 연습하러 87 00:05:07,350 --> 00:05:08,809 ‎연락 없다고 잔소리하더니 88 00:05:08,893 --> 00:05:12,021 ‎내 후임을 껑충대는 말 수업에 ‎데려간다고 퇴짜를 놔? 89 00:05:12,104 --> 00:05:13,356 ‎내 위상을 알게 돼 좋군 90 00:05:13,439 --> 00:05:15,149 ‎마장 마술은 올림픽 종목이야 91 00:05:15,232 --> 00:05:17,568 ‎트램펄린 점프도, 돈이나 보내! 92 00:05:21,280 --> 00:05:22,990 ‎걱정 마, 갈 거야 93 00:05:24,408 --> 00:05:27,370 ‎화내며 나가면 되는데 ‎문제를 상의할 필요가 있어? 94 00:05:27,453 --> 00:05:30,831 ‎상의할 게 뭐 있어? 결정했잖아 ‎난 빠지고 로즈 들어오고 95 00:05:30,915 --> 00:05:33,709 ‎밀어내지만 말고 ‎무슨 일인지부터 말해 봐 96 00:05:35,169 --> 00:05:38,547 ‎내가 유리잔을 깨지 않고는 ‎왜 노래를 못 하는지 궁금해? 97 00:05:38,631 --> 00:05:40,800 ‎농담할 거면 바빠서 간다 98 00:05:40,883 --> 00:05:44,512 ‎너희가 날 쫓아낸다는 얘길 ‎한 블록 떨어진 데서 들었어 99 00:05:44,595 --> 00:05:46,347 ‎로즈 얘긴 어디서 들었어? 100 00:05:46,931 --> 00:05:49,475 ‎사이먼 새끼지? ‎내게 맡기라고 했는데도 101 00:05:49,558 --> 00:05:51,310 ‎너희 얘길 들었다니까 102 00:05:51,852 --> 00:05:53,187 ‎'로즈, 잘했어' 103 00:05:53,270 --> 00:05:55,272 ‎'그래, 내가 좀 하지' 104 00:05:55,356 --> 00:05:58,442 ‎'새 리드 싱어 오디션은 ‎안 해도 되겠다' 105 00:05:59,652 --> 00:06:01,070 ‎우리 도청해? 106 00:06:01,153 --> 00:06:02,988 ‎청각 과민증 있다, 멍청한 놈아 107 00:06:05,074 --> 00:06:08,035 ‎슈퍼 청력 몰라? 엄청 성가셔 108 00:06:08,828 --> 00:06:10,329 ‎농담 들을 시간 없다고 109 00:06:10,413 --> 00:06:13,958 ‎약이 바닥나 며칠 못 먹었더니 ‎이런 일이 생겼어 110 00:06:17,211 --> 00:06:20,548 ‎지금도 장난 아닌데 ‎날이 갈수록 귀가 민감해져 111 00:06:25,553 --> 00:06:27,179 ‎거짓말이야 112 00:06:27,263 --> 00:06:29,765 ‎아니, 거짓말 아니야 113 00:06:36,897 --> 00:06:37,898 ‎그래 114 00:06:38,774 --> 00:06:41,694 ‎네 초콜릿 복근 때문에 집중 안 돼 115 00:06:42,319 --> 00:06:43,404 ‎빌어먹을 116 00:06:44,155 --> 00:06:45,156 ‎망할 자식 117 00:06:45,614 --> 00:06:47,158 ‎그러니까 화내도 이해해 줘 118 00:06:50,244 --> 00:06:52,746 ‎그 약 다시 먹으면 되잖아 119 00:06:53,247 --> 00:06:54,665 ‎이젠 소용없대 120 00:06:55,541 --> 00:06:58,043 ‎나한테 이런 짓 한 놈은 달아났고 121 00:06:58,127 --> 00:07:00,588 ‎찾아야 하는데 엄두가 안 나 122 00:07:02,131 --> 00:07:05,885 ‎그럼 우린 어떻게 해? 123 00:07:06,844 --> 00:07:10,389 ‎대화에 날 끼워줘 ‎어려운 결정인 척해 달라고 124 00:07:10,473 --> 00:07:11,807 ‎쉽게 내린 결정 아니야 125 00:07:11,891 --> 00:07:15,227 ‎게다가 당분간만이라고 ‎다들 동의했어 126 00:07:17,938 --> 00:07:20,149 ‎당분간만이 아니면 어떡해? 127 00:07:22,276 --> 00:07:23,277 ‎나도 몰라 128 00:07:28,365 --> 00:07:31,702 ‎- 어디 가? ‎- 문제 해결하러! 129 00:07:31,785 --> 00:07:32,786 ‎돌겠네 130 00:07:32,870 --> 00:07:34,705 ‎"후안 루이스 2015년 ‎인물 연구 3" 131 00:07:55,559 --> 00:07:58,729 ‎"해나" 132 00:08:03,984 --> 00:08:05,319 ‎"후안: 걔 이름은 해나야" 133 00:08:05,402 --> 00:08:06,320 ‎해나가 누구야? 134 00:08:06,403 --> 00:08:08,197 ‎"애비: 이제 성만 알아내면 돼" 135 00:08:09,281 --> 00:08:11,784 ‎해나? 아무도 아니야 136 00:08:12,660 --> 00:08:16,163 ‎웰니스 프로그램을 함께한 환자야 137 00:08:16,247 --> 00:08:18,374 ‎어젯밤에 걔랑 있었어? 138 00:08:18,457 --> 00:08:20,501 ‎아니, 오랫동안 못 만났어 139 00:08:24,755 --> 00:08:28,551 ‎약 가지러 갔다가 ‎그때 함께 한 다른 애들을 만났어 140 00:08:28,634 --> 00:08:31,887 ‎해나 얘기가 나왔는데 ‎아무도 이름을 기억 못 하더라고 141 00:08:31,971 --> 00:08:34,932 ‎그래서 아침에야 집에 들어왔어? 142 00:08:36,015 --> 00:08:38,269 ‎다 같이 맥주 한잔했어 143 00:08:39,687 --> 00:08:42,313 ‎전화로 알려야 했는데, 미안해 144 00:08:45,526 --> 00:08:46,527 ‎사과 받아줄게 145 00:09:07,756 --> 00:09:10,676 ‎웰니스 프로그램 146 00:09:11,176 --> 00:09:12,261 ‎어디 보자 147 00:09:12,344 --> 00:09:13,429 ‎"웰니스 클리닉" 148 00:09:14,430 --> 00:09:15,431 ‎그렇지 149 00:09:17,308 --> 00:09:18,392 ‎그렇지 150 00:09:39,622 --> 00:09:40,623 ‎저기요? 151 00:09:49,798 --> 00:09:50,841 ‎누구 있어요? 152 00:09:57,014 --> 00:09:58,515 ‎애비, 너니? 153 00:10:21,205 --> 00:10:22,915 ‎버크 박사님, 괜찮으세요? 154 00:10:24,208 --> 00:10:26,251 ‎응, 그냥 악몽을 꿨어 155 00:10:26,335 --> 00:10:28,045 ‎엄청 무서웠나 봐요 156 00:10:28,128 --> 00:10:30,464 ‎새 약을 시작했어 157 00:10:31,465 --> 00:10:32,466 ‎알레르기 때문에 158 00:10:32,549 --> 00:10:34,760 ‎반복적인 악몽이 부작용인가 봐 159 00:10:35,803 --> 00:10:38,847 ‎- 제 부작용과 바꿔요 ‎- 꿈에서 머리가 박살 나 160 00:10:39,431 --> 00:10:40,766 ‎그래도 바꿀래요 161 00:10:41,392 --> 00:10:43,060 ‎환자 명단은 찾았어요? 162 00:10:43,936 --> 00:10:45,896 ‎이상하네, 꿈인 줄 알았어 163 00:10:46,563 --> 00:10:47,398 ‎그 상자요? 164 00:10:48,148 --> 00:10:51,235 ‎몽유병도 부작용에 포함해야겠네요 165 00:10:51,318 --> 00:10:52,986 ‎망상이랑 같이 166 00:10:53,570 --> 00:10:55,531 ‎꿈속에선 명단이 여기 있었거든 167 00:10:55,614 --> 00:10:56,824 ‎찾았어요? 168 00:10:56,907 --> 00:10:58,617 ‎약이 필요해 169 00:10:59,159 --> 00:11:00,369 ‎그 반대인지도 몰라요 170 00:11:00,452 --> 00:11:01,537 ‎선택지가 없어 171 00:11:02,079 --> 00:11:03,580 ‎왜 저래? 172 00:11:04,164 --> 00:11:07,251 ‎새로운 약물 프로토콜에 ‎해로운 반응을 일으켰대 173 00:11:07,334 --> 00:11:09,586 ‎- 쉽게 말해 ‎- 악몽을 꾼대 174 00:11:10,212 --> 00:11:11,213 ‎내 부작용이랑 바꿔요! 175 00:11:59,052 --> 00:12:01,305 ‎나더러 미성년자 비행에 ‎가담하란 거야? 176 00:12:01,388 --> 00:12:02,890 ‎멕시코에선 합법이야 177 00:12:04,641 --> 00:12:05,809 ‎봐준다 178 00:12:07,686 --> 00:12:10,314 ‎현재로선 이름뿐이야 179 00:12:10,397 --> 00:12:12,900 ‎- 확실친 않지만 ‎- 이름은 해나가 확실해 180 00:12:12,983 --> 00:12:16,361 ‎이름으론 부작용도 ‎밴드에서 잘리는 것도 막지 못해 181 00:12:16,445 --> 00:12:18,447 ‎전반적으로 잘되고 있어 182 00:12:18,530 --> 00:12:20,991 ‎방향 좀 봐 가며 뿌려, 애비 183 00:12:21,074 --> 00:12:23,535 ‎이 와인… 레드라고 184 00:12:24,161 --> 00:12:26,371 ‎틸다 말대로 어떤 진전도 없어 185 00:12:26,455 --> 00:12:28,540 ‎사코프를 빨리 찾아야 해 186 00:12:28,624 --> 00:12:29,833 ‎"폴: 전화 줘" 187 00:12:29,917 --> 00:12:32,336 ‎여친한테 더는 거짓말 못 하겠어 188 00:12:33,086 --> 00:12:35,672 ‎- 여친도 의심하기 시작했고 ‎- 해나를 찾게 될 거야 189 00:12:35,756 --> 00:12:37,257 ‎- 사코프도 ‎- 사코프도 190 00:12:38,884 --> 00:12:39,718 ‎"폴: 미안해" 191 00:12:39,802 --> 00:12:41,220 ‎- 찾을 거야 ‎- 이것 봐 192 00:12:41,303 --> 00:12:45,307 ‎애비의 잔은 꽉 찼는데 ‎내 잔은 비었네 193 00:12:45,390 --> 00:12:49,144 ‎시체한테 해나 위치를 물어볼까? ‎위저 보드가 필요하겠다 194 00:12:52,648 --> 00:12:54,066 ‎그렇지도 않아 195 00:12:55,567 --> 00:12:59,530 ‎솔까 내가 이런 짓을 ‎하게 될 줄은 몰랐어 196 00:12:59,613 --> 00:13:01,365 ‎공포 영화를 좀 봐서 아는데 197 00:13:01,448 --> 00:13:03,909 ‎시체 되살리는 건 나쁜 아이디어야 198 00:13:03,992 --> 00:13:07,204 ‎까딱하다가는 ‎큰 칼에 가슴이 뚫린다고 199 00:13:07,287 --> 00:13:08,664 ‎좀 긍정적으로 생각해 200 00:13:09,414 --> 00:13:12,042 ‎좋아, 나쁜 아이디어란 생각에 ‎꽤 긍정적이야 201 00:13:12,668 --> 00:13:16,171 ‎다음번엔 시체를 묻기 전에 ‎나쁜 아이디어 내라 202 00:13:16,255 --> 00:13:18,215 ‎다음은 없어 203 00:13:18,757 --> 00:13:22,928 ‎자신 있어? 부활은 ‎좀 지저분해질 수 있거든 204 00:13:25,389 --> 00:13:26,807 ‎영화 보면 그렇더라고 205 00:13:26,890 --> 00:13:29,309 ‎봐, 나랑 생각이 같잖아 206 00:13:29,393 --> 00:13:32,271 ‎- 뭐? 네 아이디어였어 ‎- 내 농담이었어 207 00:13:32,354 --> 00:13:35,357 ‎- 네 아이디어였지 ‎- 더 나은 아이디어 있어? 208 00:13:36,984 --> 00:13:39,570 ‎그럼 부활시켜야겠네, 시체를 209 00:13:39,653 --> 00:13:41,780 ‎이게 먹힐지 어떻게 알아? 210 00:13:41,864 --> 00:13:44,533 ‎가슴 상처가 ‎사후에도 계속 아물었어 211 00:13:44,616 --> 00:13:46,743 ‎그러니 확률은 반반이야 212 00:13:46,827 --> 00:13:50,080 ‎합성 줄기세포가 아직 ‎활동 중이라는 신호야, 좀 줄래? 213 00:13:53,750 --> 00:13:55,961 ‎- 상자 안에 있는 게 뭐야? ‎- 하지 마! 214 00:14:01,842 --> 00:14:02,843 ‎엄마야 215 00:14:07,931 --> 00:14:09,099 ‎놀라워 216 00:14:09,182 --> 00:14:11,560 ‎자석처럼 끌어당겨 217 00:14:15,439 --> 00:14:17,357 ‎그 소리 절대 못 잊을 거야 218 00:14:17,441 --> 00:14:21,153 ‎객관적으로 말하는데, 끝내줘요 219 00:14:21,236 --> 00:14:23,322 ‎나라면 그런 단어 안 써 220 00:14:23,906 --> 00:14:26,450 ‎"폴: 제발 연락 줘" 221 00:14:26,533 --> 00:14:28,076 ‎- 확인 안 해? ‎- 괜찮아 222 00:14:29,244 --> 00:14:31,747 ‎- 얼마나 걸릴까요? ‎- 좀 걸릴 거야 223 00:14:31,830 --> 00:14:33,749 ‎목이 완전히 붙어야 하니까 224 00:14:33,832 --> 00:14:37,294 ‎- 그동안 뭘 하죠? ‎- 난 피자 먹을래 225 00:14:45,594 --> 00:14:47,137 ‎- 어이 ‎- 어이 226 00:14:49,222 --> 00:14:50,223 ‎잠이 안 와? 227 00:14:50,974 --> 00:14:54,102 ‎농담이지? ‎이 귀로 어떻게 잠들겠어? 228 00:14:55,812 --> 00:14:56,813 ‎그래 229 00:14:58,273 --> 00:14:59,524 ‎그렇겠다 230 00:15:00,192 --> 00:15:01,902 ‎넌 여기가 무덤 같겠지 231 00:15:01,985 --> 00:15:05,530 ‎난 다 들려, 꼬르륵 소리 ‎방귀 소리, 중얼대는 소리 232 00:15:06,156 --> 00:15:08,867 ‎버크는 우리가 떠든다고 화났어 233 00:15:08,951 --> 00:15:11,745 ‎조용히 해! 잠 좀 자자! 234 00:15:13,038 --> 00:15:16,500 ‎최악은 끊임없이 들리는 ‎시체 목이 붙는 소리야 235 00:15:17,584 --> 00:15:19,378 ‎지옥 변기가 막힌 소리 같아 236 00:15:25,801 --> 00:15:27,886 ‎아직도 나쁜 아이디어 같아? 237 00:15:29,638 --> 00:15:31,431 ‎사코프를 찾아서 238 00:15:32,182 --> 00:15:33,183 ‎치료할 거야 239 00:15:34,810 --> 00:15:36,603 ‎- 그쪽은? ‎- 날 죽이려 한 놈이니 240 00:15:36,687 --> 00:15:39,606 ‎솔까 부활 안 해도 상관없어 241 00:15:39,690 --> 00:15:42,943 ‎- 그럼 치료 못 할 텐데? ‎- 무슨 걱정이야? 242 00:15:43,026 --> 00:15:45,529 ‎넌 몸만 묶어두면 되잖아 243 00:15:45,612 --> 00:15:47,072 ‎네 인생 살 수 있어 244 00:15:47,155 --> 00:15:49,408 ‎다시가 어떻게 나올지 모르겠어 245 00:15:49,491 --> 00:15:53,328 ‎최소한 널 정말 사랑하는지는 ‎알 수 있잖아 246 00:15:53,412 --> 00:15:54,329 ‎기억 안 나도 247 00:15:56,999 --> 00:15:58,000 ‎그쪽이랑 피제이처럼? 248 00:16:00,961 --> 00:16:03,380 ‎다시는 어떤 애야? 249 00:16:03,463 --> 00:16:05,841 ‎끝내주지 250 00:16:07,926 --> 00:16:09,553 ‎입학한 첫해에 만났어 251 00:16:12,264 --> 00:16:13,807 ‎그림 전공이야 252 00:16:14,349 --> 00:16:15,475 ‎그걸 물은 게 아니야 253 00:16:19,438 --> 00:16:22,232 ‎예전 남친한테 크게 데었는지 254 00:16:23,108 --> 00:16:25,819 ‎겁이 좀 많아 255 00:16:27,154 --> 00:16:31,408 ‎난 걜 지키려고 거짓말한 건데 ‎별 도움이 안 돼 256 00:16:31,491 --> 00:16:33,618 ‎그럼 사실대로 말해 줘 257 00:16:38,498 --> 00:16:40,042 ‎피제이한테 그랬어? 258 00:16:42,377 --> 00:16:45,922 ‎난 연애 상담사론 별로인 것 같다 259 00:16:54,139 --> 00:16:55,265 ‎살아났나 봐 260 00:16:56,433 --> 00:16:58,769 ‎가서 얘기해야겠네 261 00:17:00,353 --> 00:17:01,730 ‎- 애비! ‎- 애비! 262 00:17:02,981 --> 00:17:05,941 ‎- 아파! 도와줘! ‎- 알았어 263 00:17:06,026 --> 00:17:07,569 ‎- 알았다고 ‎- 제발! 264 00:17:07,651 --> 00:17:10,947 ‎박사님이 이걸 주랬어, 괜찮아? 265 00:17:14,117 --> 00:17:15,118 ‎조금 266 00:17:19,456 --> 00:17:22,751 ‎목이 잘린 느낌이야 ‎어떻게 된 거야? 267 00:17:24,710 --> 00:17:26,545 ‎우리 제대로 소개 안 했지? 268 00:17:27,214 --> 00:17:28,965 ‎난 애비야, 그쪽은? 269 00:17:29,049 --> 00:17:30,342 ‎사코프 어딨어? 270 00:17:31,218 --> 00:17:32,761 ‎- 그놈 어떻게 했어? ‎- 우린… 271 00:17:35,097 --> 00:17:36,306 ‎어딨는지 몰라 272 00:17:37,682 --> 00:17:38,975 ‎당연히 달아났겠지 273 00:17:39,643 --> 00:17:42,771 ‎- 빌어먹을! ‎- 찾을 수 있게 도와줘 274 00:17:43,605 --> 00:17:46,024 ‎날 생매장한 너희를? 275 00:17:47,025 --> 00:17:48,026 ‎죽었었잖아 276 00:17:50,487 --> 00:17:53,156 ‎사코프가 뭘 했든 ‎덕분에 난 안 죽어 277 00:17:53,240 --> 00:17:54,241 ‎죽지를 않아 278 00:17:54,991 --> 00:18:00,038 ‎지금도 느껴져, 냉기 ‎축축한 흙 냄새, 그리고… 279 00:18:01,123 --> 00:18:02,415 ‎판지? 280 00:18:04,376 --> 00:18:06,753 ‎사코프와 어떻게 알게 됐어? 281 00:18:08,505 --> 00:18:09,840 ‎헬스장에서 광고를 봤어 282 00:18:10,882 --> 00:18:13,051 ‎새로운 근육 강화제를 ‎시험한다더군 283 00:18:15,011 --> 00:18:16,972 ‎합법적으로 보였어, 돈벌이도 됐고 284 00:18:18,306 --> 00:18:21,685 ‎한동안은 효과가 있었어 ‎난 더 강하고 빨라졌지 285 00:18:22,435 --> 00:18:24,396 ‎면도하다가 베도 금세 낫고 286 00:18:24,938 --> 00:18:26,481 ‎완벽한 것 같네 287 00:18:26,982 --> 00:18:30,360 ‎상처는 치유돼도 ‎통증은 남아 있었어 288 00:18:32,612 --> 00:18:33,989 ‎사코프한테 말했더니 289 00:18:35,949 --> 00:18:39,619 ‎실험을 시작하더군 290 00:18:40,954 --> 00:18:41,955 ‎그랬구나 291 00:18:43,081 --> 00:18:44,749 ‎왜 계속 찾아갔어? 292 00:18:44,833 --> 00:18:46,209 ‎선택지가 없었어 293 00:18:47,502 --> 00:18:49,004 ‎치료해야 했으니까 294 00:18:51,256 --> 00:18:52,924 ‎그자를 왜 찾아? 295 00:18:53,675 --> 00:18:55,844 ‎어릴 때 내게 실험했는데 296 00:18:55,927 --> 00:18:57,637 ‎치료해야 해 297 00:18:58,263 --> 00:18:59,472 ‎잘해 봐 298 00:19:00,223 --> 00:19:02,309 ‎행방을 모른단 말이지? 299 00:19:02,934 --> 00:19:04,644 ‎너희는 알 줄 알았어 300 00:19:04,728 --> 00:19:07,981 ‎그 바리스타도 모른대? ‎해나란 애 말이야 301 00:19:08,648 --> 00:19:10,650 ‎걘 사코프 박사와 어떤 관계야? 302 00:19:12,986 --> 00:19:14,112 ‎말해 줄게 303 00:19:15,363 --> 00:19:16,364 ‎대신 공짜는 없어 304 00:19:18,617 --> 00:19:19,868 ‎공평해 305 00:19:24,456 --> 00:19:25,790 ‎대가로 날 죽여줘 306 00:19:28,335 --> 00:19:32,172 ‎제대로 죽인다고 약속해 주면 307 00:19:34,174 --> 00:19:35,383 ‎아는 걸 말해 줄게 308 00:19:36,176 --> 00:19:37,886 ‎같이 사코프를 찾자 309 00:19:39,554 --> 00:19:40,805 ‎통증이 멈추질 않아 310 00:19:42,641 --> 00:19:44,184 ‎끝내고 싶어 311 00:19:47,771 --> 00:19:50,023 ‎팀원들과 상의해 볼게 312 00:19:51,608 --> 00:19:52,609 ‎한 가지 더! 313 00:19:53,526 --> 00:19:56,571 ‎- 통증이 없어야 한대요 ‎- 고통 없는 죽음? 314 00:19:57,364 --> 00:19:58,782 ‎방법을 찾아볼게 315 00:19:58,865 --> 00:20:01,117 ‎괴물은 지금도 세상에 많으니까 316 00:20:01,201 --> 00:20:04,704 ‎그래서 사람을 죽인다고? 또? 317 00:20:05,247 --> 00:20:07,749 ‎- 대가로 원하는 걸 얻는 거지 ‎- 확실치 않잖아 318 00:20:07,832 --> 00:20:09,084 ‎다른 방도 있어? 319 00:20:09,167 --> 00:20:11,753 ‎이번엔 정당방위가 아닌 것 같아서 320 00:20:11,836 --> 00:20:14,839 ‎안락사로 여겨 ‎워싱턴주에선 합법이야 321 00:20:14,923 --> 00:20:16,841 ‎네 여친 죽이기 싫잖아 322 00:20:29,145 --> 00:20:31,898 ‎사코프 클리닉에 가면 ‎뒤쪽에 연구실이 있어 323 00:20:32,774 --> 00:20:35,318 ‎거기 있는 노트북에 ‎정보가 모두 들었지 324 00:20:36,278 --> 00:20:37,988 ‎필요한 건 거기 다 있어 325 00:20:43,118 --> 00:20:46,371 ‎안 돼! 관심 끌지 마 ‎우린 여기 오면 안 되는 거잖아 326 00:20:47,706 --> 00:20:50,250 ‎별짓 다 해놓고 ‎무단 침입은 안 된다? 327 00:20:50,333 --> 00:20:52,085 ‎"미안한 마음뿐이야" 328 00:20:53,461 --> 00:20:55,755 ‎- 얘기 안 해 줄 거야? ‎- 뭘? 329 00:20:55,839 --> 00:20:59,843 ‎- 문자 죄다 씹는 이유 ‎- 다는 아니야 330 00:21:03,138 --> 00:21:04,139 ‎알았어 331 00:21:05,557 --> 00:21:07,225 ‎절친 중 하나가… 332 00:21:08,560 --> 00:21:11,438 ‎가장 친한 친구인데 ‎내 페로몬에 노출돼 333 00:21:11,521 --> 00:21:13,023 ‎장난 아니었거든 334 00:21:13,106 --> 00:21:15,525 ‎예전처럼 대할 자신이 없어 335 00:21:18,236 --> 00:21:20,071 ‎그런 일 겪어 유감이야 336 00:21:22,449 --> 00:21:23,450 ‎나도 그래 337 00:21:26,870 --> 00:21:28,121 ‎노트북이 아니잖아 338 00:21:30,832 --> 00:21:32,792 ‎그러게, 유물이네 339 00:21:38,923 --> 00:21:40,425 ‎시간이 좀 걸릴 거야 340 00:21:46,723 --> 00:21:47,724 ‎목은 어때? 341 00:21:49,225 --> 00:21:51,686 ‎덕분에 아파 342 00:21:51,770 --> 00:21:53,730 ‎테이블에서 눈 떴는데 343 00:21:53,813 --> 00:21:56,232 ‎사람들이 네 배 속을 ‎쑤시고 있다고 쳐 봐 344 00:21:56,316 --> 00:21:58,818 ‎그래도 죄 없는 구경꾼은 ‎죽이면 안 되지 345 00:21:58,902 --> 00:22:00,612 ‎테이블로 날 공격했잖아 346 00:22:01,696 --> 00:22:04,657 ‎그쪽이 먼저 공격했어 ‎악당은 우리가 아니야 347 00:22:04,741 --> 00:22:08,828 ‎아무렴, 착해서 의식 잃은 사람 ‎배를 갈라놓지 348 00:22:09,746 --> 00:22:14,000 ‎누가 그런 짓을 해? ‎집에 데려와서 배를 갈라? 349 00:22:14,834 --> 00:22:15,960 ‎과학자 350 00:22:17,337 --> 00:22:18,463 ‎망할 과학자들 351 00:22:21,758 --> 00:22:22,759 ‎너무 조여? 352 00:22:24,594 --> 00:22:25,595 ‎아파 353 00:22:26,221 --> 00:22:27,972 ‎온몸이, 항상 354 00:22:28,848 --> 00:22:29,849 ‎사코프 덕분이지 355 00:22:31,393 --> 00:22:32,394 ‎그래 356 00:22:33,061 --> 00:22:35,355 ‎난 그자 덕에 청각 과민증이 있어 357 00:22:35,897 --> 00:22:40,443 ‎그쪽이 재채기만 해도 ‎바위로 머리통을 내리치고 358 00:22:40,527 --> 00:22:42,320 ‎바늘로 고막을 찌르는 것 같다고 359 00:22:42,946 --> 00:22:44,072 ‎가려도 소용없어 360 00:22:46,533 --> 00:22:48,493 ‎그렇게 장담하더니 361 00:22:49,411 --> 00:22:51,538 ‎날 좀비로 만들어놨어 362 00:22:52,122 --> 00:22:54,958 ‎그러니 찾아서 ‎치료해 달라고 해야지 363 00:22:55,750 --> 00:22:58,294 ‎그 인간한테 바랄 걸 바라 364 00:23:01,131 --> 00:23:02,465 ‎난 틸다야 365 00:23:02,966 --> 00:23:04,050 ‎알아 366 00:23:05,301 --> 00:23:06,803 ‎널 스토킹했잖아 367 00:23:11,599 --> 00:23:12,767 ‎더그야 368 00:23:13,393 --> 00:23:15,103 ‎내 손 분지르기만 해 369 00:23:17,814 --> 00:23:18,940 ‎그러니 날 죽여 370 00:23:23,820 --> 00:23:24,821 ‎알았어 371 00:24:29,636 --> 00:24:31,763 ‎돌겠네, 이젠 자다가 약도 놔? 372 00:24:34,724 --> 00:24:37,936 ‎- 무슨 일이에요? ‎- 뭐? 아니야, 악몽을 꿨어 373 00:24:38,019 --> 00:24:41,022 ‎- 난 괜찮아 ‎- 엄청 끔찍했나 보네요 374 00:24:41,105 --> 00:24:44,192 ‎주사해선 안 되는 약을 ‎주사하는 꿈을 꿨어 375 00:24:44,984 --> 00:24:46,694 ‎어머, 무섭네요 376 00:24:47,487 --> 00:24:49,822 ‎내가 좀 바빠서 377 00:24:49,906 --> 00:24:54,077 ‎저기, 더그를 어떻게 죽일 거예요? 378 00:24:54,160 --> 00:24:56,663 ‎- 시체? ‎- 네 379 00:24:57,747 --> 00:25:02,126 ‎펜토바르비탈을 대량 투여해 ‎안락사시킬 거야 380 00:25:02,210 --> 00:25:06,130 ‎의식부터 잃은 뒤 ‎심장과 뇌 기능도 멈추겠지 381 00:25:06,214 --> 00:25:07,882 ‎잠자는 것 같을 거야 382 00:25:08,841 --> 00:25:10,552 ‎좋네요, 편안하겠어요 383 00:25:11,844 --> 00:25:14,305 ‎그런 다음 시체를 토막 내 ‎산으로 녹일 거야 384 00:25:14,389 --> 00:25:15,557 ‎산이라고요? 385 00:25:15,640 --> 00:25:18,393 ‎세포를 파괴하려면 산을 써야 해 386 00:25:18,476 --> 00:25:21,479 ‎- 끔찍해요 ‎- 목을 자르는 것보다 효과적이야 387 00:25:21,563 --> 00:25:23,898 ‎그땐 몰라서 목을 잘랐는데 388 00:25:23,982 --> 00:25:26,568 ‎죽어서도 느낀다잖아요 389 00:25:27,569 --> 00:25:29,195 ‎이 방법으론 못 느껴 390 00:25:29,988 --> 00:25:32,490 ‎'매표 소득의 80%를 줄게' 391 00:25:33,324 --> 00:25:34,534 ‎술집 매니저 같네요 392 00:25:34,617 --> 00:25:37,745 ‎밴드한테 큰 몫을 약속하곤 ‎20%조차 안 주죠 393 00:25:37,829 --> 00:25:40,123 ‎괴물은 지금도 세상에 많다며? 394 00:25:40,206 --> 00:25:42,041 ‎약속 지킨다면서요? 395 00:25:42,125 --> 00:25:45,253 ‎- 그런 얘기 했어? ‎- 해야 하지 않겠어요? 396 00:25:46,004 --> 00:25:49,173 ‎틸다, 더 좋은 방법 있으면 ‎귀 기울일 테니 말해 397 00:25:50,008 --> 00:25:51,009 ‎나도 모르게 그만 398 00:25:59,183 --> 00:26:01,519 ‎- 드디어! ‎- '웰니스 프로그램' 찾아봐 399 00:26:02,395 --> 00:26:03,229 ‎좋아 400 00:26:06,941 --> 00:26:08,693 ‎"웰니스 프로그램 ‎결과 없음" 401 00:26:08,776 --> 00:26:10,778 ‎- 아무것도 없어 ‎- 네 이름 검색해 봐 402 00:26:17,452 --> 00:26:19,621 ‎- 없어 ‎- 틸다 검색해 봐 403 00:26:26,961 --> 00:26:27,962 ‎그쪽 이름 404 00:26:32,967 --> 00:26:36,471 ‎잘못 찾은 거야 ‎내 이름에 Y 쓰는 사람 많거든 405 00:26:38,598 --> 00:26:40,725 ‎여긴 아무것도 없어 406 00:26:43,978 --> 00:26:46,356 ‎됐어, 가자, 그만 꺼 407 00:26:57,617 --> 00:26:59,243 ‎우리랑 거래했잖아 408 00:27:01,996 --> 00:27:04,415 ‎- 틸다, 어디 갔어? ‎- 볼륨 409 00:27:04,499 --> 00:27:06,167 ‎틸다? 괜찮아? 410 00:27:06,250 --> 00:27:07,919 ‎- 괜찮아 ‎- 어디 안 다쳤어? 411 00:27:08,002 --> 00:27:10,421 ‎괜찮다니까, 물어봐 줘서 고마워 412 00:27:10,505 --> 00:27:11,631 ‎그 사람 어딨어? 413 00:27:12,382 --> 00:27:13,508 ‎더그는 내가 풀어줬어 414 00:27:13,591 --> 00:27:14,592 ‎더그가 누구야? 415 00:27:14,676 --> 00:27:17,011 ‎- 시체 ‎- 뭐? 왜 그랬어? 416 00:27:17,095 --> 00:27:19,222 ‎- 산은 고통을 주니까 ‎- 누가 안 준대? 417 00:27:19,305 --> 00:27:22,058 ‎근데 왜 버크가 ‎산으로 더그를 죽인대? 418 00:27:22,141 --> 00:27:24,811 ‎더그를 죽이려면 ‎세포를 파괴해야 하는데 419 00:27:24,894 --> 00:27:26,145 ‎산으로 가능하니까! 420 00:27:26,229 --> 00:27:28,856 ‎버크랑 토씨 하나까지 똑같네 421 00:27:28,940 --> 00:27:30,024 ‎이 맹추야! 422 00:27:31,901 --> 00:27:32,902 ‎왜 저래? 423 00:27:33,444 --> 00:27:35,780 ‎사코프 연구실엔 아무것도 없었어 424 00:27:36,280 --> 00:27:38,491 ‎후안, 더그는 잊어 425 00:27:38,574 --> 00:27:41,661 ‎- 우리한테 별 도움 안 돼 ‎- 어떻게 알아? 426 00:27:42,161 --> 00:27:43,162 ‎난 알아 427 00:27:45,790 --> 00:27:47,083 ‎날 믿어, 내가 알아 428 00:27:59,595 --> 00:28:01,931 ‎저기 있다, 더그! 안 돼! 429 00:28:03,099 --> 00:28:05,017 ‎- 고통 없는 죽음을 약속했잖아 ‎- 알아 430 00:28:05,101 --> 00:28:07,478 ‎미안, 근데 늘 원하는 것만 ‎가질 순 없잖아 431 00:28:07,562 --> 00:28:08,688 ‎이봐! 432 00:28:09,897 --> 00:28:12,358 ‎- 사코프 찾는 법 정도는 말해 줘 ‎- 말해 줬잖아! 433 00:28:12,442 --> 00:28:14,152 ‎연구실엔 아무것도 없었어 434 00:28:16,571 --> 00:28:17,905 ‎그럼 난 쓸모가 없네 435 00:28:19,115 --> 00:28:20,450 ‎너희도 그렇고 436 00:28:20,533 --> 00:28:24,454 ‎잠깐만, 산으로 ‎죽인다고 해서 그래? 437 00:28:24,537 --> 00:28:26,080 ‎적어도 내가 정한 방식이잖아 438 00:28:41,804 --> 00:28:43,765 ‎이것도 악몽이면 좋겠다 439 00:28:44,515 --> 00:28:46,184 ‎악몽 맞아요 440 00:28:47,268 --> 00:28:48,686 ‎어쨌든 죽었잖아 441 00:28:48,770 --> 00:28:49,771 ‎아니 442 00:28:50,188 --> 00:28:51,314 ‎턱도 없어 443 00:28:52,190 --> 00:28:54,859 ‎헛간에 양동이 있으니 ‎최대한 챙겨와 444 00:28:57,945 --> 00:28:58,946 ‎알았어요 445 00:29:14,837 --> 00:29:16,130 ‎더 나은 곳으로 갔어 446 00:29:16,214 --> 00:29:17,715 ‎하수도에 있어 447 00:29:18,216 --> 00:29:19,550 ‎은유법 몰라요? 448 00:29:19,634 --> 00:29:23,930 ‎우린 더그를 괴물로 취급했지만 ‎괴물은 우리야, 더는 안 해 449 00:29:24,013 --> 00:29:25,097 ‎얘 450 00:29:26,015 --> 00:29:27,767 ‎좌절 한 번 했다고 포기해? 451 00:29:27,850 --> 00:29:31,145 ‎더그는 죽고, 해나는 물음표 ‎사코프는 쌍물음표예요 452 00:29:31,229 --> 00:29:33,523 ‎- 포기하기 딱 좋은 시기네 ‎- 틸다 말이 맞아요 453 00:29:33,606 --> 00:29:34,607 ‎아니, 그렇지 않아 454 00:29:34,690 --> 00:29:38,611 ‎앨릭스가 한 짓은 비양심적일 뿐 ‎비가역적이진 않아 455 00:29:38,694 --> 00:29:41,364 ‎- 그렇게 믿으세요? ‎- 믿어야 해 456 00:29:41,447 --> 00:29:45,618 ‎어떻게 찾아요? ‎말 그대로 사라졌는데 457 00:29:45,701 --> 00:29:48,496 ‎앨릭스한테 그런 힘 주지 마 ‎마법사가 아니야 458 00:29:48,579 --> 00:29:50,665 ‎하지만 세상에서 손꼽히는 천재죠 459 00:29:50,748 --> 00:29:52,416 ‎맞아, 그래도 사람이야 460 00:29:52,500 --> 00:29:53,918 ‎사람은 찾을 수 있고 461 00:29:54,001 --> 00:29:56,921 ‎더그 부활 계획이 ‎너희 뜻대로 안 된 건 맞아 462 00:29:57,004 --> 00:29:58,548 ‎근데 이게 과학 실험이라면 463 00:29:58,631 --> 00:30:00,550 ‎이론을 포기하겠니? 다시 하겠니? 464 00:30:02,051 --> 00:30:03,052 ‎다시 해요 465 00:30:04,595 --> 00:30:06,597 ‎난 과학자 아녜요 466 00:30:06,681 --> 00:30:08,891 ‎그림이 마음에 안 든다면? 467 00:30:09,600 --> 00:30:10,560 ‎다시 그리겠죠 468 00:30:12,311 --> 00:30:14,480 ‎난 화나서 뭐 하나 부술 거예요 469 00:30:14,564 --> 00:30:15,565 ‎부순 다음엔? 470 00:30:16,107 --> 00:30:18,568 ‎알았어요, 다시 해요, 뭐래 471 00:30:19,402 --> 00:30:20,903 ‎다음 계획은 뭐야? 472 00:30:23,364 --> 00:30:25,825 ‎더그가 필요한 건 ‎사코프의 연구실에 다 있댔어요 473 00:30:25,908 --> 00:30:27,493 ‎샅샅이 뒤져 봤어 474 00:30:27,577 --> 00:30:29,370 ‎너희가 뒤졌지, 난 아니야 475 00:30:30,037 --> 00:30:31,122 ‎가자 476 00:30:34,458 --> 00:30:35,793 ‎다 안 가도 되잖아 477 00:30:36,878 --> 00:30:40,214 ‎한 명은 더그 치우는 거 도와주지 478 00:30:44,594 --> 00:30:46,262 ‎얘들아, 미안해 479 00:30:46,345 --> 00:30:48,347 ‎사코프한테 집중하느라 480 00:30:48,431 --> 00:30:51,601 ‎더그나 우리한테 내가 ‎어떻게 했는지 깨닫지 못했어 481 00:30:51,684 --> 00:30:52,685 ‎괜찮아 482 00:30:52,768 --> 00:30:55,062 ‎'괴물로 변신하는 것'도 483 00:30:55,146 --> 00:30:56,981 ‎너구리랑 개, 사람을 죽이는 것도 484 00:30:57,064 --> 00:30:59,525 ‎내가 반은 정신이 나가 있지 싶어 485 00:30:59,609 --> 00:31:02,486 ‎- 개를 몇 마리나 죽였어? ‎- 너구리랑 사람도 죽였어 486 00:31:02,570 --> 00:31:03,946 ‎그래, 하지만 개는! 487 00:31:04,030 --> 00:31:06,032 ‎얘들아, 입 좀 다물어 488 00:31:06,115 --> 00:31:08,200 ‎내가 사과하려 한다는 거 알지? 489 00:31:08,284 --> 00:31:09,577 ‎사과 받아들일 테니까 490 00:31:09,660 --> 00:31:10,578 ‎조용히 해 491 00:31:22,048 --> 00:31:24,425 ‎캐비닛 뒤에서 ‎장비가 가동되고 있어 492 00:31:24,508 --> 00:31:26,010 ‎엄청 많아 493 00:31:31,724 --> 00:31:33,267 ‎이거 비밀의 문이야? 494 00:31:33,851 --> 00:31:36,479 ‎캐비닛 뒤잖아 ‎그보단 잘못 배치된 문이지 495 00:31:36,562 --> 00:31:39,732 ‎나랑 후안은 못 찾았는데 ‎정말 대단하다 496 00:31:41,484 --> 00:31:42,526 ‎가 보자 497 00:32:20,564 --> 00:32:23,651 ‎이 철창은 용도가 뭐지? 498 00:32:23,734 --> 00:32:26,195 ‎- 저거 피 같아 ‎- 찾았다 499 00:32:27,697 --> 00:32:28,698 ‎이거 찾았어 500 00:32:32,159 --> 00:32:34,537 ‎'그레고어 멘델' 501 00:32:34,620 --> 00:32:37,456 ‎- 현대 유전학의 아버지 ‎- 하여튼 뻔해 502 00:32:40,376 --> 00:32:43,504 ‎2015년 웰니스 프로그램 ‎피실험자 명단이야 503 00:32:45,256 --> 00:32:46,257 ‎"해나 무어" 504 00:32:47,091 --> 00:32:48,217 ‎'해나 무어'? 505 00:32:58,769 --> 00:33:01,439 ‎이러면 손님들이 겁먹잖아요 506 00:33:01,522 --> 00:33:03,190 ‎하지 말아요, 싫으면 나가든가 507 00:33:03,983 --> 00:33:04,984 ‎해나 508 00:33:05,735 --> 00:33:08,154 ‎나야, 애비, 웰니스 프로그램 509 00:33:10,322 --> 00:33:12,950 ‎- 애비, 세상에! ‎- 안녕 510 00:33:13,034 --> 00:33:15,369 ‎- 하지 마, 싫으면 나가든가 ‎- 당연하지 511 00:33:15,453 --> 00:33:18,706 ‎너 만나러 온 건데 잠깐 시간 돼? 512 00:33:26,964 --> 00:33:29,050 ‎- 1분 줄게 ‎- 어떻게 지내? 513 00:33:29,133 --> 00:33:31,010 ‎여전히 죽어가고 있어 ‎물어봐 줘서 고마워 514 00:33:33,804 --> 00:33:35,264 ‎미안 515 00:33:36,766 --> 00:33:39,268 ‎의사 바꾼 뒤로 좀 느려졌어 516 00:33:42,438 --> 00:33:43,564 ‎1분 거의 다 됐어 517 00:33:44,690 --> 00:33:46,525 ‎사코프 박사님 기억하지? 518 00:33:47,943 --> 00:33:49,195 ‎그 사람은 왜? 519 00:33:49,278 --> 00:33:51,238 ‎우리한테 보내준 약 말이야 520 00:33:51,322 --> 00:33:52,740 ‎난 약 안 먹었어 521 00:33:52,823 --> 00:33:55,326 ‎내 면역 체계가 ‎줄기세포를 거부했거든 522 00:33:55,409 --> 00:33:59,330 ‎사코프 박사의 유창한 표현을 ‎빌려 말하자면 난 실패자였지 523 00:33:59,413 --> 00:34:02,416 ‎과학자로서 ‎아쉬운 점이 많은 사람이야 524 00:34:02,500 --> 00:34:06,587 ‎약에 관해 물으러 왔는데 ‎난 약을 안 먹었으니, 끝? 525 00:34:07,129 --> 00:34:08,130 ‎한 가지만 더 526 00:34:17,347 --> 00:34:18,432 ‎1분 더 줄게 527 00:34:18,516 --> 00:34:22,894 ‎사코프 박사가 또 다른 ‎피실험자를 시켜 우릴 미행했어 528 00:34:23,686 --> 00:34:24,688 ‎우리? 529 00:34:24,771 --> 00:34:27,316 ‎너, 나, 후안 루이스, 틸다 웨버 530 00:34:29,235 --> 00:34:30,236 ‎난 왜? 531 00:34:31,362 --> 00:34:32,363 ‎나도 몰라 532 00:34:33,239 --> 00:34:35,865 ‎내가 아는 건 7년 뒤 533 00:34:35,950 --> 00:34:40,746 ‎박사가 약을 끊어 ‎우리 모두 부작용이 생겼다는 거야 534 00:34:43,124 --> 00:34:46,919 ‎자세히 설명할 수 있지만 ‎시간이 없으니… 535 00:34:48,253 --> 00:34:50,923 ‎- 틸다는 밴시 ‎- 어울리네 536 00:34:51,006 --> 00:34:52,215 ‎후안은 추파카브라 537 00:34:53,092 --> 00:34:54,635 ‎난 서큐버스야 538 00:34:55,469 --> 00:34:56,428 ‎서큐버스? 539 00:34:58,180 --> 00:35:01,100 ‎- 소감이 어때? ‎- 끔찍해 540 00:35:02,268 --> 00:35:04,311 ‎그래서 박사님께 ‎치료해 달라고 하려고 541 00:35:04,395 --> 00:35:06,480 ‎직접 물어봐 542 00:35:06,564 --> 00:35:07,857 ‎찾을 수가 없어 543 00:35:07,940 --> 00:35:10,776 ‎혹시 만난 적 있어? 544 00:35:14,655 --> 00:35:18,284 ‎요전 날 전화해서 ‎피 뽑아야 하니 오라더라 545 00:35:18,367 --> 00:35:21,203 ‎- 진짜? 뭐라고 했어? ‎- '지옥에나 떨어져요' 546 00:35:23,998 --> 00:35:26,834 ‎마음이 바뀌었다고 말해 줄래? 547 00:35:31,922 --> 00:35:32,923 ‎그다음엔? 548 00:35:33,924 --> 00:35:37,052 ‎지키고 섰다가 덮치게? 549 00:35:37,136 --> 00:35:39,388 ‎덮치진 않겠지 550 00:35:39,471 --> 00:35:40,472 ‎좋아 551 00:35:40,556 --> 00:35:43,225 ‎덮치진 않은 다음에 뭘 할 건데? 552 00:35:43,767 --> 00:35:45,561 ‎우릴 치료하게 할 거야 553 00:35:46,145 --> 00:35:47,146 ‎그게 다야? 554 00:35:47,229 --> 00:35:49,565 ‎헷갈리네, 또 뭐가 있겠어? 555 00:35:52,818 --> 00:35:54,069 ‎일해야 해 556 00:35:54,153 --> 00:35:56,530 ‎그분 전화번호 좀 가르쳐 줄래? 557 00:36:01,243 --> 00:36:02,244 ‎저쪽에서 차단했어 558 00:36:03,913 --> 00:36:06,624 ‎암튼 반갑다 559 00:36:06,707 --> 00:36:09,376 ‎후안한테 안부 전해줘 ‎틸다는 뒈지라고 하고 560 00:36:09,460 --> 00:36:12,254 ‎후안과 틸다한테 ‎안부 전해 달랬어요 561 00:36:12,755 --> 00:36:14,840 ‎이상하네, 보통은 ‎나한테 뒈지라고 했는데 562 00:36:14,924 --> 00:36:16,300 ‎해나 기억나 563 00:36:16,383 --> 00:36:19,261 ‎주사를 25회나 놨지만 ‎줄기세포가 매번 거부했지 564 00:36:19,345 --> 00:36:21,847 ‎아야, 그러니 사코프가 밉지 565 00:36:21,931 --> 00:36:25,184 ‎- 그랬는데 피는 왜요? ‎- 걔 면역 체계는 합성체를 이겼어 566 00:36:25,267 --> 00:36:27,102 ‎이유를 알아내 반격할 수 있다면 567 00:36:27,186 --> 00:36:29,271 ‎줄기세포의 힘을 ‎향상시킬 수 있으니까 568 00:36:29,355 --> 00:36:31,857 ‎우리 약은 끊고 ‎해나는 쫓고 하는 이 모든 게 569 00:36:31,941 --> 00:36:34,401 ‎더 나은 괴물을 만들기 위해서군요 570 00:36:34,485 --> 00:36:35,444 ‎너희는 괴물이 아니야 571 00:36:35,527 --> 00:36:38,072 ‎합성 줄기세포를 말한 거예요 572 00:36:38,155 --> 00:36:41,283 ‎- 그것도 괴물 아니야 ‎- 그 명단 다시 보여줄래? 573 00:36:41,367 --> 00:36:42,576 ‎그래 574 00:36:44,495 --> 00:36:47,873 ‎지금 피실험자의 혈액 샘플을 ‎모으고 있는 거라면 575 00:36:47,957 --> 00:36:49,917 ‎이게 우리 지도예요 576 00:36:50,417 --> 00:36:52,378 ‎이걸 따라가면 ‎사코프 박사를 만날 수 있어 577 00:36:52,461 --> 00:36:53,796 ‎하나씩 연락해 보자 578 00:36:53,879 --> 00:36:55,381 ‎이메일로 보내줄게 579 00:36:55,881 --> 00:36:59,134 ‎메일 프로그램을 찾아야 하는데… ‎이게 뭐지? 580 00:37:00,177 --> 00:37:01,220 ‎"임퍼펙트" 581 00:37:01,303 --> 00:37:02,972 ‎'임퍼펙트' 582 00:37:04,682 --> 00:37:06,517 ‎안 보는 게 좋겠어 583 00:37:27,246 --> 00:37:29,373 ‎진짜 괴물이 누군지 이제 알겠군 584 00:37:29,456 --> 00:37:31,417 ‎이 사람 꼭 찾아야 해? 585 00:37:31,500 --> 00:37:32,751 ‎다른 방도 있어? 586 00:37:32,835 --> 00:37:33,836 ‎아니 587 00:37:34,670 --> 00:37:35,671 ‎없어 588 00:37:45,764 --> 00:37:47,558 ‎"폴: 다시는 귀찮게 안 할게" 589 00:37:47,641 --> 00:37:50,769 ‎"그날 일로 난 영원히 ‎나 자신을 미워할 거야" 590 00:37:50,853 --> 00:37:52,229 ‎"난 괴물이야" 591 00:37:52,313 --> 00:37:56,984 ‎"애비: 넌 괴물이 아니야" 592 00:38:01,280 --> 00:38:03,240 ‎좋아, 처음부터 다시 하자 593 00:38:33,896 --> 00:38:35,230 ‎세상에나 594 00:38:36,774 --> 00:38:38,567 ‎후안? 여기 있어? 595 00:38:44,281 --> 00:38:45,282 ‎후안? 596 00:38:47,951 --> 00:38:49,078 ‎없기만 해 597 00:39:02,716 --> 00:39:03,550 ‎자기야? 598 00:39:04,134 --> 00:39:04,968 ‎여기 있어? 599 00:39:07,721 --> 00:39:08,722 ‎후안? 600 00:39:10,265 --> 00:39:11,475 ‎괜찮아? 601 00:39:17,189 --> 00:39:18,190 ‎멋진 곳이네 602 00:39:20,109 --> 00:39:21,193 ‎독립적이고 603 00:39:21,276 --> 00:39:22,277 ‎공정한 거래 604 00:39:22,945 --> 00:39:24,363 ‎반 GMO 605 00:39:26,448 --> 00:39:27,908 ‎테마가 느껴져 606 00:39:27,991 --> 00:39:30,452 ‎저는 관심 없는 대화가 느껴지네요 607 00:39:30,536 --> 00:39:32,663 ‎바빠요, 영업도 끝났고요 608 00:39:34,623 --> 00:39:36,750 ‎- 해나 무어를 찾고 있어 ‎- 찾으셨어요 609 00:39:38,210 --> 00:39:39,628 ‎난 이저벨 핀치야 610 00:39:40,295 --> 00:39:42,798 ‎앨릭스 사코프 얘길 하러 왔어 611 00:39:43,799 --> 00:39:46,343 ‎그 얘기라면 할 말 없어요 612 00:39:46,427 --> 00:39:48,762 ‎애비 싱한테 다 들었어요 613 00:39:49,388 --> 00:39:53,600 ‎네게 주사하려 한 줄기세포가 ‎합성이었단 말도? 614 00:39:57,521 --> 00:39:59,356 ‎아니요, 그 말은 안 했어요 615 00:40:01,358 --> 00:40:02,860 ‎아직도 할 말 없니? 616 00:40:04,820 --> 00:40:05,904 ‎그쪽도 사코프를 찾아요? 617 00:40:07,698 --> 00:40:08,699 ‎맞아 618 00:40:09,825 --> 00:40:11,452 ‎그럼 서둘러야겠네요 619 00:40:11,535 --> 00:40:13,662 ‎애비랑 그 친구들이 ‎벌써 쫓고 있거든요 620 00:40:13,745 --> 00:40:15,414 ‎잘됐네, 찾으라고 해 621 00:40:15,497 --> 00:40:17,040 ‎덕 좀 보게 622 00:40:18,375 --> 00:40:21,879 ‎그동안에 과학자들… 623 00:40:22,629 --> 00:40:23,714 ‎사코프의 동료들 말이야 624 00:40:24,798 --> 00:40:27,050 ‎똑같이 무모하고 위험하지 625 00:40:28,552 --> 00:40:30,762 ‎똑같이 벌을 받아 마땅해 626 00:40:33,223 --> 00:40:34,641 ‎그들을 627 00:40:36,059 --> 00:40:38,770 ‎메인 요리 전에 먹는 ‎애피타이저로 생각해 628 00:40:42,149 --> 00:40:43,150 ‎씹어 먹어주죠 629 00:40:45,527 --> 00:40:47,446 ‎정말 괜찮겠어요? 630 00:40:47,529 --> 00:40:49,907 ‎부작용을 가장 안전하게 ‎확인하는 방법이야 631 00:40:52,951 --> 00:40:55,954 ‎- 진작에 말씀해 주시죠 ‎- 그러게 632 00:40:56,497 --> 00:40:58,957 ‎내 AGDS에 관해 ‎얘기할 수 있어 다행이야 633 00:41:09,676 --> 00:41:11,970 ‎버크 박사님! 634 00:41:13,805 --> 00:41:14,932 ‎버크 박사님! 635 00:41:32,950 --> 00:41:39,957 ‎"그들을 없애야 한다" 636 00:42:32,593 --> 00:42:35,095 ‎자막: 양미정